All language subtitles for jlsokei

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,840 --> 00:00:12,481 TECHNICIAN: VTR7226 "The Devil of Christmas", part one, take one. 2 00:00:12,920 --> 00:00:14,922 FLOOR MANAGER: In five, four, three... 3 00:00:40,480 --> 00:00:41,641 Please come. 4 00:00:41,880 --> 00:00:43,325 It's warm inside. 5 00:00:43,440 --> 00:00:45,886 I have already made a fire for you. 6 00:00:46,360 --> 00:00:49,045 Oh, that's better. 7 00:00:50,200 --> 00:00:51,281 Oh. 8 00:00:51,600 --> 00:00:55,969 Toby, be a dear and shut the door, otherwise we'll all catch our deaths. 9 00:00:58,160 --> 00:00:59,730 What a gloomy thought. 10 00:01:00,120 --> 00:01:01,326 "Catch our deaths." 11 00:01:01,400 --> 00:01:04,882 Yes, Mummy, we're here for a two-week holiday, let's keep things jolly, eh? 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,571 Well, I shouldn't worry about it. It's only a saying. 13 00:01:07,920 --> 00:01:09,524 Though it is rather dim in here. 14 00:01:09,600 --> 00:01:10,681 Yeah. 15 00:01:11,000 --> 00:01:12,161 Let me. 16 00:01:13,640 --> 00:01:14,687 Oh! 17 00:01:14,840 --> 00:01:16,569 It looks bigger than it did in the brochure. 18 00:01:16,640 --> 00:01:18,802 Well, better that than the other way around. 19 00:01:19,360 --> 00:01:22,330 Do you remember that awful hotel we stayed in in Greece? 20 00:01:22,400 --> 00:01:24,641 Oh, it wasn't so bad. I rather liked it. 21 00:01:24,720 --> 00:01:27,644 Though, as I recall, the local tipple was fairly wretched. 22 00:01:27,720 --> 00:01:28,767 (CHUCKLING) 23 00:01:29,880 --> 00:01:31,370 Do you remember it, Kathy? 24 00:01:31,800 --> 00:01:34,644 No. I wasn't married to Julian then. 25 00:01:35,360 --> 00:01:37,328 It must have been when Elizabeth was still alive. 26 00:01:39,160 --> 00:01:40,764 How are you feeling, darling? 27 00:01:40,840 --> 00:01:42,968 That pilot gave us one hell of a bumpy landing. 28 00:01:43,080 --> 00:01:45,208 Fine. I'm fine. 29 00:01:45,280 --> 00:01:48,170 Well, no skiing for you. Not in your condition. 30 00:01:48,720 --> 00:01:51,291 We'll have the slopes all to ourselves, won't we, Toby? 31 00:01:51,400 --> 00:01:53,084 I'm not sure I want to ski. 32 00:01:53,480 --> 00:01:54,720 Boring. 33 00:01:54,840 --> 00:01:58,731 Toby, your father went to a lot of trouble to book this holiday. 34 00:01:58,800 --> 00:02:01,041 You really oughtn't to be so ungrateful. 35 00:02:01,760 --> 00:02:03,285 You spoil him, Kathy. 36 00:02:03,520 --> 00:02:05,522 All these treats and indulgences. 37 00:02:05,920 --> 00:02:08,400 You're getting him used to having his own way. 38 00:02:09,040 --> 00:02:10,121 There, I've said it. 39 00:02:10,200 --> 00:02:12,771 Please, Mummy, let's not argue. We've only just arrived. 40 00:02:13,080 --> 00:02:16,129 Yep, some refreshment for you. 41 00:02:16,400 --> 00:02:18,402 This is Glijhwein. 42 00:02:18,480 --> 00:02:20,562 Traditional Austrian drink. 43 00:02:20,880 --> 00:02:22,803 Oh, good, I'm parched. 44 00:02:26,520 --> 00:02:27,681 Lovely. 45 00:02:27,760 --> 00:02:29,091 Danke schiin. 46 00:02:29,160 --> 00:02:31,447 Sorry, no wine for you, darling. 47 00:02:32,120 --> 00:02:34,009 It's fine. I'm not thirsty anyway. 48 00:02:34,080 --> 00:02:36,686 We need rest and plenty of it. Doctor's orders, remember? 49 00:02:36,760 --> 00:02:40,128 I will. I'll have plenty of rest and do nothing at all. (LAUGHS) 50 00:02:40,200 --> 00:02:41,645 Well, there's a surprise. 51 00:02:41,880 --> 00:02:44,565 It's perfect. Absolutely perfect. 52 00:02:44,680 --> 00:02:46,682 And you're not too angry I invited Mummy? 53 00:02:47,240 --> 00:02:49,971 It's your money, darling, I can't tell you how to spend it. 54 00:02:50,040 --> 00:02:51,041 TOBY: Ugh! 55 00:02:51,480 --> 00:02:53,767 Toby, what is it? 56 00:02:54,200 --> 00:02:55,690 Horrible picture. 57 00:02:58,480 --> 00:02:59,845 Good grief! 58 00:03:00,200 --> 00:03:01,611 "The Devil of Christmas." 59 00:03:01,960 --> 00:03:03,689 What's all this about then, Klaus? 60 00:03:03,760 --> 00:03:06,411 (CHUCKLES) Krampus. 61 00:03:07,200 --> 00:03:09,567 This is a local legend... 62 00:03:09,640 --> 00:03:12,564 DENNXS: Oh, I just want to point out a continuity error. 63 00:03:12,640 --> 00:03:13,880 Can we whiz it back? 64 00:03:14,280 --> 00:03:15,486 INTERVIEWER: OK. Erm... 65 00:03:16,320 --> 00:03:19,005 DENNXS: It's just occurred to me now, seeing the Krampus picture, 66 00:03:19,080 --> 00:03:22,801 but if you look by the front door as they all troop in... 67 00:03:23,360 --> 00:03:24,930 There it is again, see? 68 00:03:25,000 --> 00:03:26,206 INTERVIEWER: 0/7, yes. 69 00:03:26,440 --> 00:03:29,523 Sorry, could you just introduce yourself so people know who you are? 70 00:03:29,600 --> 00:03:31,967 Oh, yes, yeah, I'm Dennis Fulcher 71 00:03:32,040 --> 00:03:33,963 and I was the director of this piece. 72 00:03:34,080 --> 00:03:36,651 Now, what happened was, we started filming 73 00:03:36,760 --> 00:03:38,444 and we noticed up in the gallery 74 00:03:38,520 --> 00:03:40,807 that the painting had been set in the wrong place 75 00:03:40,880 --> 00:03:42,644 by the bloody art department. 76 00:03:43,080 --> 00:03:46,562 Luckily, it was a long scene, so I sent a stagehand down to move it. 77 00:03:46,640 --> 00:03:48,085 See? There it is. 78 00:03:48,160 --> 00:03:50,208 And as Celia crosses over, 79 00:03:50,800 --> 00:03:52,131 it's gone. 80 00:03:52,240 --> 00:03:53,730 XNTERVXEWER". Oh, yeah, I never noticed. 81 00:03:53,800 --> 00:03:55,040 No, people don't. 82 00:03:55,320 --> 00:03:59,484 Meanwhile, the stagehand is creeping 'round to rehang it above the fireplace. 83 00:04:00,840 --> 00:04:03,605 You, you can see here that the little boy was a bit distracted. 84 00:04:03,680 --> 00:04:05,409 Look at the way he's looking. Look. 85 00:04:05,960 --> 00:04:08,804 But, otherwise, I think we got away with it. 86 00:04:09,280 --> 00:04:10,611 INTERVIEWER: And this was all filmed in one day? 87 00:04:10,680 --> 00:04:12,682 DENNIS: Yeah. One day, three cameras. 88 00:04:13,040 --> 00:04:16,089 Unless someone bumps into the furniture, you wouldjust carry on. 89 00:04:16,160 --> 00:04:18,811 They film Doctors in much the same way, even now. 90 00:04:18,880 --> 00:04:20,530 It must have been when Elizabeth was still alive. 91 00:04:22,280 --> 00:04:23,566 How are you feeling, darling? 92 00:04:23,640 --> 00:04:25,847 DENNIS: The whole pregnancy thing was my idea. 93 00:04:25,920 --> 00:04:28,048 I just thought it would tee up the ending 94 00:04:28,600 --> 00:04:32,400 if you sensed there was something inside Kathy, 95 00:04:32,480 --> 00:04:34,767 making it more poignant, in a way. 96 00:04:34,880 --> 00:04:36,450 I'm not sure I want to ski. 97 00:04:36,720 --> 00:04:37,960 Boring. 98 00:04:38,040 --> 00:04:41,931 Toby, your father went to a lot of trouble to book this holiday. 99 00:04:42,000 --> 00:04:44,082 You really oughtn't to be so ungrateful. 100 00:04:44,680 --> 00:04:46,808 D E N N IS: Nancy there, looking for her mark. 101 00:04:47,200 --> 00:04:49,601 Her eyes were going by this stage, bless her. 102 00:04:50,040 --> 00:04:51,041 INTERVI EWER: Nancy? 103 00:04:51,120 --> 00:04:52,201 D E N N IS: Nancy Mason. 104 00:04:52,280 --> 00:04:53,520 Dead now, of course. 105 00:04:53,600 --> 00:04:56,171 Please, Mummy, let's not argue. We've only just arrived. 106 00:04:56,240 --> 00:04:59,289 Yep, some refreshment for you. 107 00:04:59,360 --> 00:05:00,566 DENNXS: Oh, look at that. 108 00:05:00,640 --> 00:05:03,450 Three glasses of watered-down Ribena. 109 00:05:03,520 --> 00:05:04,726 Terrible! 110 00:05:05,240 --> 00:05:07,083 I very nearly didn't do this film, 111 00:05:07,680 --> 00:05:11,287 but there was so little work around I felt I couldn't say no. 112 00:05:11,360 --> 00:05:14,648 The week before, I'd had a meeting about Worzel Gum midge 113 00:05:14,720 --> 00:05:18,520 but Pertwee had his favourites, I knew that from Who. 114 00:05:19,480 --> 00:05:21,289 Can we spin it on a bit? 115 00:05:21,560 --> 00:05:22,846 XNTERVXEWER". Say when. 116 00:05:24,600 --> 00:05:27,080 D E N N IS: Yep, there! You see? 117 00:05:27,160 --> 00:05:29,083 It's finally in the right place. 118 00:05:30,000 --> 00:05:33,083 The 6th of December is St Nicholas Day. 119 00:05:33,600 --> 00:05:37,764 St Nicholas brings treats for the good boys and girls... 120 00:05:37,840 --> 00:05:40,889 DENNXS: Ralph Cosgrove, lovely actor. 121 00:05:40,960 --> 00:05:43,201 Always thought he had a Prospero in him, 122 00:05:43,280 --> 00:05:45,487 but I don't think he ever pursued it. 123 00:05:46,280 --> 00:05:49,409 He is. In the clutch of the Krampus. 124 00:05:49,480 --> 00:05:52,211 Even the most unruly child 125 00:05:52,360 --> 00:05:55,204 will promise to turn from his wicked ways. 126 00:05:55,800 --> 00:05:57,529 We had a nanny rather like that. 127 00:05:57,600 --> 00:05:59,807 Oh, julian, don't exaggerate. 128 00:05:59,880 --> 00:06:02,360 So he is the dark side of Santa Claus? 129 00:06:02,640 --> 00:06:04,130 A sort of Jekyll and Hyde? 130 00:06:04,280 --> 00:06:07,921 The Krampus walks the streets for three nights. 131 00:06:08,360 --> 00:06:10,203 If you hear the cow bells 132 00:06:10,440 --> 00:06:12,522 you will know he is close by. 133 00:06:13,360 --> 00:06:16,045 On the first night, if you have been bad, 134 00:06:16,520 --> 00:06:19,285 you will find a switch in your shoe. 135 00:06:19,680 --> 00:06:20,966 Like a light switch? 136 00:06:21,040 --> 00:06:24,283 No, Toby, a switch is a rod or a twig used for whipping horses. 137 00:06:24,360 --> 00:06:26,362 Or naughty little boys. 138 00:06:26,680 --> 00:06:29,650 It is a warning to mend your manners. 139 00:06:30,280 --> 00:06:33,204 On the second night, if you're still bad, 140 00:06:33,680 --> 00:06:36,729 the Krampus will leave his mark upon you. 141 00:06:37,320 --> 00:06:40,290 You will wake up with scratches 142 00:06:40,360 --> 00:06:42,681 where he has visited you in the night. 143 00:06:44,120 --> 00:06:45,610 And on the third night, 144 00:06:46,120 --> 00:06:47,246 my God, 145 00:06:47,840 --> 00:06:49,649 if you are still not mended, 146 00:06:50,320 --> 00:06:52,004 he will come for you. 147 00:06:52,400 --> 00:06:54,209 DENNXS: It goes on a bit, this speech. 148 00:06:54,280 --> 00:06:57,011 ...chains stuffed into his sack 149 00:06:57,080 --> 00:06:59,765 and hurled down into the flames of hell. 150 00:07:00,600 --> 00:07:02,967 Typical Friday night in Berkhampstead, eh, Mummy? 151 00:07:03,040 --> 00:07:04,280 - Oh. - His eyes... 152 00:07:05,400 --> 00:07:07,129 Something about his eyes. 153 00:07:07,880 --> 00:07:09,530 Like he knows something. 154 00:07:11,160 --> 00:07:12,525 Everything. 155 00:07:13,280 --> 00:07:14,361 -(FIRE CRACKLES) - Oh! 156 00:07:15,120 --> 00:07:18,203 (CHUCKLES) Well, I think we'll stick with good old Father Christmas, 157 00:07:18,280 --> 00:07:20,089 if it's all the same with you, Klaus. 158 00:07:20,360 --> 00:07:22,089 Now, come on everybody, let's go and unpack. 159 00:07:26,200 --> 00:07:27,565 Come on, darling! 160 00:07:34,680 --> 00:07:36,250 Now I lay me down to sleep, 161 00:07:36,600 --> 00:07:38,523 I pray the Lord my soul to keep. 162 00:07:38,840 --> 00:07:40,444 If I shall die before I wake, 163 00:07:40,560 --> 00:07:42,369 I pray the Lord my soul to take. 164 00:07:42,960 --> 00:07:44,086 Amen. 165 00:07:44,640 --> 00:07:46,051 Good boy, Toby. 166 00:07:46,880 --> 00:07:48,006 Sleep well. 167 00:07:48,080 --> 00:07:49,445 But I'm not tired. 168 00:07:49,520 --> 00:07:50,806 Try and rest. 169 00:07:50,880 --> 00:07:53,406 You need your energy for all that skiing tomorrow. 170 00:07:56,880 --> 00:07:57,961 To b)': 171 00:07:58,680 --> 00:07:59,841 what's this? 172 00:07:59,920 --> 00:08:01,365 - What? - Your boots. 173 00:08:01,480 --> 00:08:03,050 What are they doing out there? 174 00:08:03,160 --> 00:08:05,003 I left them out. For Krampus. 175 00:08:05,480 --> 00:08:06,606 What? 176 00:08:06,680 --> 00:08:08,808 Klaus said, if you've been a good boy, 177 00:08:08,880 --> 00:08:12,202 St Nicholas will come and leave coins and sweets in your shoes. 178 00:08:12,280 --> 00:08:13,964 Or presents in your sack. 179 00:08:14,080 --> 00:08:16,082 DENNXS: Not the best actor in the world, 180 00:08:16,160 --> 00:08:20,609 but very hard to find a good child given the subject matter of the film. 181 00:08:21,480 --> 00:08:22,686 Oh, darling. 182 00:08:22,800 --> 00:08:24,529 Krampus isn't real. 183 00:08:24,640 --> 00:08:25,880 It's just a story. 184 00:08:26,640 --> 00:08:27,846 And Santa? 185 00:08:28,760 --> 00:08:30,000 Go to sleep. 186 00:08:42,160 --> 00:08:43,207 (SCREAMS) 187 00:08:43,840 --> 00:08:46,844 Everything all right, darling? You look like you've seen a ghost. 188 00:08:46,920 --> 00:08:48,445 Oh, it's nothing. 189 00:08:48,600 --> 00:08:50,728 All these myths and legends. 190 00:08:50,840 --> 00:08:53,571 I don't like that man coming in here, scaring Toby like that. 191 00:08:53,640 --> 00:08:55,927 I'd say it's not Toby who's scared, 192 00:08:56,200 --> 00:08:57,804 you're shaking like a leaf. 193 00:08:57,880 --> 00:08:58,927 Come to bed. 194 00:08:59,040 --> 00:09:00,485 All right. I will. 195 00:09:32,360 --> 00:09:34,442 Well, don't look at me, I didn't put it there. 196 00:09:34,520 --> 00:09:35,760 Well, somebody did, 197 00:09:36,200 --> 00:09:38,806 and poor Toby hasn't stopped crying all morning. 198 00:09:39,160 --> 00:09:40,446 Where is he now? 199 00:09:40,560 --> 00:09:43,882 Klaus took Kathy and he to the village to get a cup of hot chocolate. 200 00:09:44,120 --> 00:09:45,929 Oh, well, that ought to cheer him up. 201 00:09:46,120 --> 00:09:48,202 Just a bunch of old twigs, anyhow. 202 00:09:48,640 --> 00:09:51,564 Maybe it was one of the locals trying to scare the gullible tourists 203 00:09:51,640 --> 00:09:52,926 and keep us entertained. 204 00:09:53,320 --> 00:09:54,685 Yes, maybe. 205 00:09:55,600 --> 00:09:57,602 Or, perhaps... 206 00:09:58,040 --> 00:09:59,201 Perhaps what? 207 00:09:59,280 --> 00:10:00,327 Oh, nothing. 208 00:10:00,400 --> 00:10:01,765 No, go on, spit it out. 209 00:10:03,400 --> 00:10:05,721 Perhaps Kathy put them there herself. 210 00:10:05,800 --> 00:10:07,529 Why on earth would she do that? 211 00:10:08,160 --> 00:10:10,083 Oh, Julian, you know what I think. 212 00:10:10,560 --> 00:10:12,642 Toby reminds Kathy of your first wife 213 00:10:13,080 --> 00:10:14,809 and she resents him for it. 214 00:10:14,880 --> 00:10:16,166 Don't be ridiculous. 215 00:10:16,360 --> 00:10:17,691 It's true! 216 00:10:18,440 --> 00:10:21,523 It wouldn't surprise me if Kathy hadn't put those sticks there herself. 217 00:10:21,920 --> 00:10:23,081 Just to... 218 00:10:23,160 --> 00:10:25,083 DENNXS: Nancy overshot her mark again. 219 00:10:25,160 --> 00:10:26,571 She wouldn't wear glasses. 220 00:10:26,640 --> 00:10:28,563 Said they were wrong for the character. 221 00:10:28,840 --> 00:10:31,081 But Brian saved the day, look. 222 00:10:31,520 --> 00:10:32,760 INTERVIEWER: Huh, 0/1, yeah. 223 00:10:33,280 --> 00:10:34,770 Well, I don't trust her. 224 00:10:35,880 --> 00:10:37,803 Disappearing for days on end... 225 00:10:38,920 --> 00:10:42,003 And if she doesn't want to fulfil her wifely duties, well, then 226 00:10:43,360 --> 00:10:45,203 maybe you should move on. 227 00:10:45,920 --> 00:10:48,127 I've no intention of divorcing Kathy, Mummy. 228 00:10:48,640 --> 00:10:50,130 I love her and she loves me, 229 00:10:50,200 --> 00:10:51,850 and if you don't like that, 230 00:10:52,000 --> 00:10:54,367 you can get the next plane home to Berkhampstead. 231 00:10:56,120 --> 00:10:57,246 Fine. 232 00:10:58,080 --> 00:10:59,764 But you know what Klaus said. 233 00:11:01,080 --> 00:11:03,287 Those sticks are a warning. 234 00:11:03,760 --> 00:11:05,000 Rubbish! 235 00:11:05,160 --> 00:11:07,049 And you know what we do with rubbish? 236 00:11:18,240 --> 00:11:21,005 FLOOR MANAGER: Er, Ralph, can we just see the plate in for a moment? 237 00:11:23,160 --> 00:11:24,605 That's great, thank you. 238 00:11:25,160 --> 00:11:27,288 OK, quiet on the floor, please. 239 00:11:27,360 --> 00:11:29,601 There was a lot of noise on that last take. 240 00:11:29,680 --> 00:11:30,806 Here we go. 241 00:11:30,880 --> 00:11:33,042 In five, four, three... 242 00:11:38,360 --> 00:11:40,966 And then Klaus showed us how they train the reindeer, 243 00:11:41,040 --> 00:11:43,247 and then we went on a husky ride through the snow! 244 00:11:43,320 --> 00:11:44,321 (BOTH CHUCKLING) 245 00:11:44,400 --> 00:11:46,562 You certainly seem to have had a busy day. 246 00:11:47,160 --> 00:11:48,924 Can I have a husky, Father? 247 00:11:49,000 --> 00:11:50,570 (LAUGHS) I don't think so. 248 00:11:50,920 --> 00:11:52,206 Please? 249 00:11:52,600 --> 00:11:54,568 Don't pester your father, Toby. 250 00:11:54,640 --> 00:11:56,290 Off you go to bed now. 251 00:11:56,360 --> 00:11:57,771 I'll be up in a moment. 252 00:11:57,920 --> 00:11:59,331 Good night. 253 00:12:02,560 --> 00:12:04,562 Thank you, Klaus, I had a lovely day. 254 00:12:04,640 --> 00:12:06,847 Ah, you are welcome, Master Toby. 255 00:12:06,960 --> 00:12:09,531 Schlaf gut. Don't forget your sack. 256 00:12:11,680 --> 00:12:14,445 Today is the 6th of December. 257 00:12:15,080 --> 00:12:16,923 The Feast of St Nicholas. 258 00:12:17,760 --> 00:12:20,240 DEN NIS: Actors hate doing eating scenes. 259 00:12:21,360 --> 00:12:22,566 XNTERVXEWER: Why's that? 260 00:12:23,160 --> 00:12:26,846 They've got to remember their continuity, the food's cold. 261 00:12:27,240 --> 00:12:29,083 So, you'll notice here, 262 00:12:29,640 --> 00:12:31,051 nobody eats a thing. 263 00:12:33,760 --> 00:12:36,286 Not according to the Krampus. 264 00:12:36,400 --> 00:12:38,164 Oh, Mummy. Don't start on about that again. 265 00:12:38,240 --> 00:12:40,811 No, no, it's fine. I've worked out what happened. 266 00:12:40,880 --> 00:12:42,166 Oh! 267 00:12:42,240 --> 00:12:43,571 Pray tell? 268 00:12:44,400 --> 00:12:48,325 Darling, do you remember that time just after we'd moved into the new house? 269 00:12:48,400 --> 00:12:50,368 You heard a noise downstairs 270 00:12:50,440 --> 00:12:53,364 and found Toby in front of an open fridge, drinking milk from the bottle 271 00:12:53,440 --> 00:12:55,124 and eating an onion as if it were an apple. 272 00:12:55,200 --> 00:12:57,601 Yes, but, well, that was just sleepwalking. 273 00:12:57,680 --> 00:12:59,648 The doctors said he was unsettled because of the move. 274 00:13:00,160 --> 00:13:01,207 Exactly! 275 00:13:01,280 --> 00:13:03,169 And that's just what happened last night. 276 00:13:03,560 --> 00:13:06,006 Klaus put those silly stories into his head... 277 00:13:06,240 --> 00:13:07,321 Sorry, Klaus. 278 00:13:07,400 --> 00:13:09,846 And... And he put the switch there himself, 279 00:13:10,200 --> 00:13:11,565 into his own boot. 280 00:13:13,040 --> 00:13:14,610 Sleepwalking? 281 00:13:14,720 --> 00:13:18,361 What a terribly convenient explanation. 282 00:13:19,320 --> 00:13:20,970 It is what happened, I'm sure of it! 283 00:13:21,040 --> 00:13:23,725 All right, darling. Don't upset yourself. 284 00:13:23,800 --> 00:13:26,644 Remember what the doctor said, we must have peace and calm. 285 00:13:27,280 --> 00:13:28,884 But Toby was happy today. 286 00:13:28,960 --> 00:13:32,043 Like he didn't have a care in the world. That's right, isn't it, Klaus? 287 00:13:32,120 --> 00:13:34,202 Master Toby is a good boy. 288 00:13:34,880 --> 00:13:36,928 The Krampus will not return. 289 00:13:37,000 --> 00:13:38,331 JULIAN: Here, here! 290 00:13:38,440 --> 00:13:40,249 This food is delicious, by the way. 291 00:13:40,320 --> 00:13:41,765 Any chance of seconds? 292 00:13:41,840 --> 00:13:43,285 (ALL LAUGHING) 293 00:13:52,320 --> 00:13:53,651 FLOOR MANAGER: And cut! 294 00:13:53,720 --> 00:13:55,051 Thank you. 295 00:15:08,160 --> 00:15:09,400 Toby. 296 00:15:10,040 --> 00:15:11,530 Where have you been? 297 00:15:11,840 --> 00:15:13,251 You scared Granny. 298 00:15:13,320 --> 00:15:15,243 I couldn't sleep. I heard a noise. 299 00:15:15,720 --> 00:15:17,290 Get back into bed at once. 300 00:15:17,600 --> 00:15:19,841 I've been a good boy, Granny, I know I have. 301 00:15:19,920 --> 00:15:22,161 - St Nicholas has left me some presents. - Oh! 302 00:15:23,080 --> 00:15:24,730 Get back into bed at once. 303 00:15:25,400 --> 00:15:27,129 D EN N IS: Mini fluff there. 304 00:15:29,080 --> 00:15:33,005 There. Creeping around like that in the middle of the night. 305 00:15:33,680 --> 00:15:35,170 Sorry, Granny. 306 00:15:37,040 --> 00:15:38,451 Night-night. 307 00:15:47,400 --> 00:15:48,401 (CHAINS RATTLING) 308 00:16:10,120 --> 00:16:11,963 (VOCALISING) 309 00:16:14,920 --> 00:16:16,251 (KATHY SCREAMS) 310 00:16:23,120 --> 00:16:25,521 What is it? What's wrong? 311 00:16:26,000 --> 00:16:27,126 Look! 312 00:16:28,200 --> 00:16:31,249 Good God! Toby, what happened? 313 00:16:31,880 --> 00:16:34,008 (SOBBING) I don't know. 314 00:16:34,120 --> 00:16:37,203 I woke up this morning and they were there. 315 00:16:38,000 --> 00:16:39,650 I thought I'd been good. 316 00:16:40,160 --> 00:16:42,083 We can't put this down to sleepwalking. 317 00:16:42,160 --> 00:16:44,208 No. It's Krampus! 318 00:16:44,280 --> 00:16:46,487 It's the second night and he's left his mark. 319 00:16:46,560 --> 00:16:49,166 Exactly as Klaus said he would, just as in the legend. 320 00:16:49,240 --> 00:16:51,129 Kathy, calm down. You mustn't excite yourself. 321 00:16:51,200 --> 00:16:52,725 But it's all coming true! 322 00:16:52,800 --> 00:16:56,247 And if what Klaus says is right, then tomorrow night he'll take Toby away! 323 00:16:56,320 --> 00:16:57,731 Oh, please don't let him! 324 00:16:57,800 --> 00:16:59,245 All right, that's enough! 325 00:17:00,680 --> 00:17:02,603 Can't you see you're scaring the boy? 326 00:17:03,440 --> 00:17:04,771 Toby, get dressed. 327 00:17:05,880 --> 00:17:07,370 We're leaving. 328 00:17:09,040 --> 00:17:11,008 FLOOR MANAGER: Brian, Dennis is asking for the last line again, 329 00:17:11,080 --> 00:17:12,809 but even angrier, please. 330 00:17:13,200 --> 00:17:14,326 OK. 331 00:17:15,680 --> 00:17:18,001 -(GASPS) - Can't you see you're scaring the boy? 332 00:17:18,480 --> 00:17:20,289 Toby, get dressed. 333 00:17:21,080 --> 00:17:22,445 We're leaving! 334 00:17:23,720 --> 00:17:25,643 FLOOR MANAGER: Great, we bought that. Thank you. 335 00:17:30,360 --> 00:17:31,771 Only two seats left? 336 00:17:32,440 --> 00:17:34,010 All right, let me call you back. 337 00:17:35,640 --> 00:17:36,846 Well, 338 00:17:36,920 --> 00:17:38,729 looks like we're not going anywhere. 339 00:17:38,800 --> 00:17:41,201 But we've got to do something. Toby's in danger. 340 00:17:41,280 --> 00:17:42,611 There's nothing we can do. 341 00:17:42,680 --> 00:17:44,091 CELIA: I'll take him. 342 00:17:45,080 --> 00:17:46,923 I've already packed my suitcase. 343 00:17:47,480 --> 00:17:50,245 I think it might be for the best to get Toby away from... 344 00:17:50,680 --> 00:17:51,681 What? 345 00:17:52,080 --> 00:17:53,286 Say it. 346 00:17:53,560 --> 00:17:55,688 From me. You think I did this, don't you? 347 00:17:55,760 --> 00:17:57,171 She didn't say that, Kathy. 348 00:17:57,240 --> 00:17:59,049 No, but she thinks it! 349 00:17:59,120 --> 00:18:01,361 You've been under a lot of strain recently. 350 00:18:01,880 --> 00:18:03,450 So have you, Julian. 351 00:18:03,920 --> 00:18:06,730 Remember, this holiday was not just about Kathy. 352 00:18:07,680 --> 00:18:10,729 Could it be possible that you accidentally made those marks on the boy 353 00:18:10,800 --> 00:18:13,280 when you were getting him undressed? Not deliberately, but... 354 00:18:13,360 --> 00:18:16,045 Why would I? Why would I hurt my own son? 355 00:18:16,160 --> 00:18:18,208 He is not your son! 356 00:18:20,240 --> 00:18:21,685 Book those tickets, Julian. 357 00:18:22,960 --> 00:18:25,406 I shall see you both in a week's time. 358 00:18:29,160 --> 00:18:31,208 DENNXS: And she ran out of stairs. 359 00:18:34,440 --> 00:18:36,647 And this always annoys me. 360 00:18:36,720 --> 00:18:38,404 Empty suitcases. 361 00:18:38,480 --> 00:18:39,925 Light as a feather. 362 00:18:40,880 --> 00:18:42,962 I have brought up children of my own, you know. 363 00:18:43,040 --> 00:18:44,724 All right, Mummy, don't start. 364 00:18:45,600 --> 00:18:47,125 XNTERVXEWER". Why are they all in a line? 365 00:18:47,280 --> 00:18:48,645 DENNIS: Oh, you noticed that, did you? 366 00:18:48,720 --> 00:18:51,200 Well, it's a casualty of having no time. 367 00:18:51,640 --> 00:18:53,722 I had to get it all in one shot. 368 00:18:54,160 --> 00:18:55,844 I don't think it looks too bad. 369 00:18:56,480 --> 00:18:58,562 I was happy with that snow. 370 00:19:03,040 --> 00:19:04,530 FLOOR MANAGER: And it's cold. 371 00:19:07,760 --> 00:19:11,048 DENNIS: And here we are, coming into the denouement. 372 00:19:11,920 --> 00:19:14,400 I knew we were losing Brian at 6:00. 373 00:19:14,480 --> 00:19:16,528 He had a voice-over for Findus or something, 374 00:19:16,600 --> 00:19:18,489 so he was keen to get away early. 375 00:19:19,000 --> 00:19:22,322 Yeah, you can practically see the pound signs in his eyes. 376 00:19:22,920 --> 00:19:25,127 He was definitely rushing through the scene. 377 00:19:25,200 --> 00:19:28,249 Oh, I'm sure they'll be fine. Besides, Toby likes a bit of turbulence, 378 00:19:28,320 --> 00:19:30,482 he says it's like being on a ride at the fairground. 379 00:19:30,640 --> 00:19:32,290 - Yes, but what if... - Yes, what is it, darling? 380 00:19:32,360 --> 00:19:33,566 Say what's on your mind. 381 00:19:34,560 --> 00:19:37,166 Well, I was just thinking... 382 00:19:38,480 --> 00:19:40,767 D EN NIS: Penny was being deliberately slow here, 383 00:19:40,840 --> 00:19:43,127 I think she was onto him about the advert. 384 00:19:43,760 --> 00:19:47,560 We've sent Toby and your mother away with that man Klaus, 385 00:19:48,880 --> 00:19:51,042 and we don't know the first thing about him. 386 00:19:51,120 --> 00:19:52,565 Of course we do! He's the caretaker. 387 00:19:52,640 --> 00:19:54,768 He runs this place. How else would he have the keys? 388 00:19:54,840 --> 00:19:57,002 He could've... I don't know... 389 00:19:57,840 --> 00:20:01,049 Rented the place from the real owners and pretended to be the caretaker. 390 00:20:01,200 --> 00:20:03,601 Why on earth would he do that? It makes no sense. 391 00:20:03,720 --> 00:20:05,290 Now, come on, it's been a long day. 392 00:20:05,360 --> 00:20:07,408 Get into bed and I'll turn out the light. 393 00:20:07,560 --> 00:20:08,971 (Y “UNDER CRACKS) 394 00:20:11,000 --> 00:20:12,764 Brush my hair for me, Julian. 395 00:20:13,200 --> 00:20:14,884 You know I've never liked thunder. 396 00:20:15,920 --> 00:20:17,251 Of course. 397 00:20:21,320 --> 00:20:23,129 I'm being silly, I know. 398 00:20:23,720 --> 00:20:25,688 Toby and your mother will be fine, won't they? 399 00:20:25,760 --> 00:20:28,684 I just got carried away by that silly Krampus story. 400 00:20:28,760 --> 00:20:30,171 That's right, darling. 401 00:20:30,240 --> 00:20:31,685 I've told you before, 402 00:20:31,760 --> 00:20:34,081 there's absolutely no such thing as... 403 00:20:34,400 --> 00:20:35,686 (THUNDER RUMBLING) 404 00:20:36,640 --> 00:20:37,926 Julian, what is it? 405 00:20:39,680 --> 00:20:40,920 Nothing. 406 00:20:41,320 --> 00:20:43,288 There is something, I can tell. 407 00:20:44,240 --> 00:20:45,401 Your back, 408 00:20:45,640 --> 00:20:47,051 it's covered in scratches. 409 00:20:51,880 --> 00:20:53,370 It's the Krampus. 410 00:20:54,080 --> 00:20:55,844 He's coming for me! 411 00:20:55,920 --> 00:20:57,365 But that's impossible. 412 00:20:59,120 --> 00:21:00,326 My shoes. 413 00:21:00,600 --> 00:21:02,045 The wardrobe! 414 00:21:04,680 --> 00:21:05,727 (GASPS) 415 00:21:05,800 --> 00:21:07,404 JULIAN: No! KATHY: It's true! 416 00:21:07,480 --> 00:21:08,561 I told you. 417 00:21:08,640 --> 00:21:12,122 But it makes no sense, the Krampus only comes for children, the legends say so. 418 00:21:12,200 --> 00:21:13,486 Julian. 419 00:21:13,800 --> 00:21:15,245 I'm pregnant! 420 00:21:15,520 --> 00:21:16,806 (GLASS SHATTERING) 421 00:21:19,040 --> 00:21:20,326 Wait there. 422 00:21:24,000 --> 00:21:25,809 (WIND BLOWING) 423 00:21:25,880 --> 00:21:27,041 (GLASS SHATTERING) 424 00:21:44,160 --> 00:21:45,525 It was just a branch. 425 00:21:46,000 --> 00:21:47,525 The storm must have blown it in. 426 00:21:48,520 --> 00:21:50,045 You get back to bed. 427 00:21:50,200 --> 00:21:52,089 I'm going to lock all the doors. 428 00:21:53,120 --> 00:21:55,600 Real or not, Krampus isn't getting in here tonight. 429 00:21:57,360 --> 00:21:59,488 (THUNDER RUMBLING) 430 00:22:04,560 --> 00:22:06,324 (CLOCK TICKING) 431 00:22:12,440 --> 00:22:14,204 (TICKING STOPS) 432 00:22:15,920 --> 00:22:17,081 (WHISPERING) Kathy? 433 00:22:30,640 --> 00:22:31,880 Damng? 434 00:22:32,560 --> 00:22:33,925 Everything all right? 435 00:22:36,040 --> 00:22:37,849 Come back to bed, you'll catch your death. 436 00:22:39,000 --> 00:22:41,002 There's that expression again. 437 00:22:41,680 --> 00:22:43,045 "Catch your death." 438 00:22:44,080 --> 00:22:46,481 - Is something wrong? - Yes, 439 00:22:47,000 --> 00:22:48,445 I understand now. 440 00:22:49,280 --> 00:22:51,601 You said the Krampus only comes for children. 441 00:22:52,920 --> 00:22:54,331 And I'm pregnant. 442 00:22:54,840 --> 00:22:55,921 Yes? 443 00:22:57,360 --> 00:22:59,010 But that's not all, is it? 444 00:22:59,800 --> 00:23:01,848 He only comes for the bad children. 445 00:23:02,960 --> 00:23:04,291 What are you getting at? 446 00:23:05,440 --> 00:23:07,283 There's something I haven't told you. 447 00:23:08,480 --> 00:23:10,323 Something about this child... 448 00:23:11,120 --> 00:23:12,406 (PHONE RINGING) 449 00:23:15,360 --> 00:23:16,361 Hello? 450 00:23:17,080 --> 00:23:18,241 Oh, Mummy. 451 00:23:18,440 --> 00:23:19,726 You got home safe. 452 00:23:19,880 --> 00:23:20,881 Toby all right? 453 00:23:20,960 --> 00:23:22,769 Good. Thanks for letting me know. 454 00:23:23,160 --> 00:23:24,650 Yes, yes, we're fine. 455 00:23:25,240 --> 00:23:26,651 Good night, Mummy. 456 00:23:32,800 --> 00:23:33,926 Well? 457 00:23:34,400 --> 00:23:35,890 You were saying? 458 00:23:36,840 --> 00:23:38,649 I've been bad, Julian. 459 00:23:40,400 --> 00:23:41,811 This baby, 460 00:23:42,360 --> 00:23:43,771 it isn't yours! 461 00:23:44,560 --> 00:23:45,721 What? 462 00:23:48,200 --> 00:23:49,281 Kathy! 463 00:23:49,360 --> 00:23:50,725 Behind you! 464 00:23:51,120 --> 00:23:52,610 (SCREAMING) 465 00:23:57,480 --> 00:23:59,050 Let go of her, you fiend! 466 00:23:59,520 --> 00:24:02,000 KATHY: Julian, no! (SCREAMS) 467 00:24:02,920 --> 00:24:04,001 (GASPING) 468 00:24:17,000 --> 00:24:18,161 Pills. 469 00:24:18,600 --> 00:24:20,045 My pills. 470 00:24:21,000 --> 00:24:22,126 What? 471 00:24:23,240 --> 00:24:24,480 These pills? 472 00:24:25,520 --> 00:24:27,010 I threw them away. 473 00:24:27,800 --> 00:24:28,961 I'm sorry. 474 00:24:30,640 --> 00:24:31,926 Goodbye, darling. 475 00:24:39,560 --> 00:24:41,005 Don't worry, Julian, 476 00:24:44,600 --> 00:24:46,170 (ENGLISH ACCENT) I'll look after her now. 477 00:24:47,160 --> 00:24:48,525 Merry Christmas. 478 00:24:49,240 --> 00:24:50,446 (GROANS) 479 00:24:54,680 --> 00:24:56,330 D EN NIS: And there 3 your ending. 480 00:24:56,680 --> 00:24:58,887 Well, not quite. 481 00:24:59,160 --> 00:25:01,447 FLOOR MANAGER: Right, we've got 10 minutes to get the final scene, 482 00:25:01,520 --> 00:25:05,081 cameras 'round to the bedroom please. Dennis is coming down to the floor. 483 00:25:05,680 --> 00:25:08,331 INTERVI EWE R: What does that mean? Coming down to the floor? 484 00:25:08,400 --> 00:25:09,606 The studio floor. 485 00:25:09,680 --> 00:25:11,569 I needed to be there for the climax. 486 00:25:11,760 --> 00:25:13,000 BRIAN: Bye, everyone! 487 00:25:13,080 --> 00:25:14,809 WOMAN 1: Bye, Brian. WOMAN 2: Bye! 488 00:25:14,880 --> 00:25:16,530 Good luck with the voice-over! 489 00:25:17,040 --> 00:25:18,451 DENNIS: Such a rush now! 490 00:25:18,560 --> 00:25:20,130 Always the same with filming. 491 00:25:20,200 --> 00:25:21,725 It's Ghanc“ in the morning, 492 00:25:21,800 --> 00:25:23,928 Hoflyoaks in the afternoon. 493 00:25:26,360 --> 00:25:28,010 FLOOR MANAGER: Thanks, Penny. Here we go then. 494 00:25:28,080 --> 00:25:30,401 In five, four, three... 495 00:25:37,160 --> 00:25:39,322 I've poured you a glass of champagne. 496 00:25:39,920 --> 00:25:43,208 I know I shouldn't drink what with me being pregnant with your baby, 497 00:25:43,960 --> 00:25:46,327 but one little glass won't harm, will it? 498 00:25:46,880 --> 00:25:49,486 Besides, you deserve a treat, 499 00:25:50,120 --> 00:25:52,521 spending all that time in character. 500 00:25:53,240 --> 00:25:56,801 Fancy having to spend a whole clay with that little brat Toby. 501 00:25:56,880 --> 00:25:58,450 I don't know how you bore it! 502 00:25:59,720 --> 00:26:02,405 Oh. I thought you were going to have a shower. 503 00:26:03,160 --> 00:26:05,162 Couldn't keep your hands off me, eh? 504 00:26:05,600 --> 00:26:06,806 And what's this? 505 00:26:07,360 --> 00:26:08,646 Kinky. 506 00:26:08,840 --> 00:26:11,127 I wondered what those chains were for. 507 00:26:13,040 --> 00:26:14,804 I'll call the police in the morning. 508 00:26:15,240 --> 00:26:16,526 It's perfect, really. 509 00:26:17,080 --> 00:26:19,242 Julian had been under a lot of stress. 510 00:26:19,680 --> 00:26:21,728 The doctors suggested this holiday, 511 00:26:22,440 --> 00:26:24,204 but his medication ran out 512 00:26:24,560 --> 00:26:28,007 and I found him lying dead at the bottom of the stairs. 513 00:26:28,080 --> 00:26:29,081 (exec-us) 514 00:26:29,760 --> 00:26:32,445 We should have the insurance money in time for New Year. 515 00:26:33,120 --> 00:26:35,726 I can't wait to see the look on Celia's face. 516 00:26:36,360 --> 00:26:39,330 Oh, she'll suspect something, but where's the proof? 517 00:26:40,160 --> 00:26:42,447 Like I said, it's perfect. 518 00:26:42,520 --> 00:26:45,205 Ooh, darling, that hurts! 519 00:26:49,120 --> 00:26:52,044 Well, what are you waiting for? 520 00:26:52,920 --> 00:26:54,729 Aren't you going to ravish me, Simon? 521 00:26:56,520 --> 00:26:57,681 Simon? 522 00:26:59,080 --> 00:27:01,321 I don't know anyone called Simon. 523 00:27:02,520 --> 00:27:03,806 I'm... 524 00:27:04,360 --> 00:27:05,521 Krampus. 525 00:27:06,000 --> 00:27:07,570 - No! -(LAUGHS MANIACALLY) 526 00:27:07,640 --> 00:27:10,007 No! (SCREAMS) 527 00:27:15,480 --> 00:27:16,811 FLOOR MANAGER: And cut! 528 00:27:16,880 --> 00:27:18,120 YOUNG DENNIS: Great, thanks, Ralph. 529 00:27:18,200 --> 00:27:20,282 - If we could just step you off. - Cheers, Dennis. 530 00:27:20,360 --> 00:27:22,203 Oh, are you done, Ralph? 531 00:27:22,960 --> 00:27:25,440 I'll see you at the screening if there is one, shall I? 532 00:27:25,520 --> 00:27:28,603 YOUNG DENNIS: All right, keep rolling. We're setting up for scene 18B. 533 00:27:29,520 --> 00:27:31,249 Oh, is this a new scene? 534 00:27:31,320 --> 00:27:32,446 KATHY: Dennis? 535 00:27:32,520 --> 00:27:34,124 Quick as you can, please. 536 00:27:35,000 --> 00:27:38,641 I didn't get pink pages for this, if there were some, Dennis. 537 00:27:38,760 --> 00:27:40,524 FLOOR MANAGER: just changing camera position. 538 00:27:40,920 --> 00:27:43,491 Dennis, can someone please tell me what's happening? 539 00:27:45,800 --> 00:27:47,564 (MUFFLED) Dennis, tell me what's happening! 540 00:27:47,640 --> 00:27:48,687 Ow! 541 00:27:49,280 --> 00:27:50,770 Dennis? (GASPS) 542 00:27:50,840 --> 00:27:52,922 DENNKS: Always a strange moment 543 00:27:53,000 --> 00:27:55,526 when you see them realise what's going on. 544 00:27:56,440 --> 00:27:58,602 You see there's no acting here, 545 00:27:58,680 --> 00:28:00,887 that's genuine fear. 546 00:28:01,880 --> 00:28:03,928 I don't think I want to watch the ending. 547 00:28:04,240 --> 00:28:05,446 YOUNG DENNIS: Action! 548 00:28:05,600 --> 00:28:08,524 KATHY: Please, no! 549 00:28:08,600 --> 00:28:09,806 No! 550 00:28:10,000 --> 00:28:11,968 (SCREAMING) No! 551 00:28:17,800 --> 00:28:19,131 DENNIS: We”, that? if. 552 00:28:19,720 --> 00:28:22,803 Can '2' believe it surfaced again after all these years. 553 00:28:22,880 --> 00:28:25,884 In its defence, it was one of the better ones, but... 554 00:28:27,560 --> 00:28:29,688 If only I'd got Gummkkge. 555 00:28:30,480 --> 00:28:34,371 XNTERVXEWER". Police interview with Dennis Fulcher terminated at 16:05. 40287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.