All language subtitles for grefad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:03,642 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:11,560 --> 00:00:13,881 MALCOLM: this, and what needful else 3 00:00:13,960 --> 00:00:17,726 that calls upon us, by the grace of Grace, 4 00:00:17,800 --> 00:00:22,249 we will perform in measure, time and place. 5 00:00:23,880 --> 00:00:28,841 So, thanks to all at once and to each one, 6 00:00:28,920 --> 00:00:33,403 whom we invite to see us crown'd at Scone. 7 00:00:36,760 --> 00:00:38,603 (APPLAUSE) 8 00:00:38,680 --> 00:00:40,250 (MUFFLED SPEAKING) 9 00:00:40,920 --> 00:00:43,366 I'll bring that book in for you. Yeah! 10 00:00:44,400 --> 00:00:45,561 Arsehole. 11 00:00:46,000 --> 00:00:49,163 That bloody speech gets longer and longer every night. 12 00:00:49,240 --> 00:00:51,766 I'm lying there with that belt buckle sticking in me, 13 00:00:51,840 --> 00:00:53,729 and he's just droning on. 14 00:00:53,800 --> 00:00:58,044 I mean, I'm dead, the play's over, isn't it? Who gives a toss about Malcolm? 15 00:00:58,120 --> 00:00:59,121 Ow! 16 00:00:59,200 --> 00:01:01,855 Sorry. I'll take them up to wardrobe to get them stretched out for you. 17 00:01:01,880 --> 00:01:04,495 That would be good, 'cause I did ask for that three weeks ago, didn't I? 18 00:01:04,520 --> 00:01:05,726 Sorry, Tony. 19 00:01:06,320 --> 00:01:08,800 You see? That's four minutes added on to the second half 20 00:01:08,880 --> 00:01:10,962 just 'cause the casting director of the Donmar's in. 21 00:01:11,040 --> 00:01:14,726 MAN: (OVER INTERCOM) Visitors at stage door for Mr. Warner, thank you. 22 00:01:14,800 --> 00:01:17,121 Shit! What are people like? 23 00:01:17,200 --> 00:01:19,202 I've just done three hours of Shakespeare, 24 00:01:19,280 --> 00:01:21,203 now I've got to give another performance in here. 25 00:01:21,280 --> 00:01:23,681 Do you want me to get them? Yeah, I suppose so. 26 00:01:24,080 --> 00:01:26,615 But after five minutes, remind me I've got something on tomorrow morning. 27 00:01:26,640 --> 00:01:27,721 What? I don't know... 28 00:01:27,800 --> 00:01:30,531 A voiceover or something. Use your imagination. 29 00:01:30,600 --> 00:01:31,895 I just don't want to get stuck with them. 30 00:01:31,920 --> 00:01:34,002 Okay. (SIGHING) 31 00:01:34,360 --> 00:01:35,725 Whew! 32 00:01:36,880 --> 00:01:37,927 (KNOCKING) 33 00:01:38,640 --> 00:01:39,971 Hi, Kirstie. 34 00:01:41,360 --> 00:01:43,408 Hey, Tony! Hi, Jim. 35 00:01:43,480 --> 00:01:45,448 Well done for tonight. Good audience, I thought. 36 00:01:45,520 --> 00:01:49,809 Were they? There was a lot of reading of programs, from what I could see. 37 00:01:49,880 --> 00:01:53,487 "Oh, look, Malcolm was in Doc Martin." So what? 38 00:01:53,560 --> 00:01:56,564 Look up, people. This is theater, it's happening now in front of you. 39 00:01:56,640 --> 00:01:58,210 They seemed to really enjoy it. 40 00:01:58,440 --> 00:02:01,489 It's Shakespeare, Jim. They're not meant to enjoy it. 41 00:02:01,800 --> 00:02:05,407 (SIGHING) So, how are you getting on with the lines? 42 00:02:05,480 --> 00:02:09,565 Good. It's really useful watching you every night, helps it all sink in. 43 00:02:09,640 --> 00:02:13,122 We've actually got an understudy run on Friday, if you wanted to come. 44 00:02:13,800 --> 00:02:18,010 I'd love to, but I'm pretty sure I've got a voiceover on Friday. 45 00:02:18,080 --> 00:02:19,175 What time is it? Two o'clock. 46 00:02:19,200 --> 00:02:22,409 Yeah. That's when it is. Exactly then. Damn! 47 00:02:22,840 --> 00:02:23,966 Well, not to worry. 48 00:02:25,480 --> 00:02:27,695 Who have you got coming around? Is it the woman from the Donmar? 49 00:02:27,720 --> 00:02:30,610 Oh, no. They won't see me for the Donmar. 50 00:02:30,680 --> 00:02:32,887 Not their type of actor, apparently. 51 00:02:32,960 --> 00:02:35,361 No, this is my neighbors, Bill and Jean. 52 00:02:35,440 --> 00:02:36,895 I don't know why they've come, to be honest. 53 00:02:36,920 --> 00:02:39,287 I've got absolutely nothing to say to either one of... 54 00:02:39,360 --> 00:02:41,567 (HAPPILY) Bill! Jean! 55 00:02:42,400 --> 00:02:45,051 Lovely to see you. 56 00:02:45,120 --> 00:02:46,451 Thanks so much for coming. 57 00:02:46,520 --> 00:02:48,807 No, no, no, we enjoyed it, didn't we, Jean? 58 00:02:48,880 --> 00:02:51,645 Oh, yes. "When shall we three meet again"! 59 00:02:51,720 --> 00:02:54,690 Yeah. I still don't know how you learn all those lines. 60 00:02:54,760 --> 00:02:58,606 Oh, well. It's just my job. I probably couldn't do what you do. 61 00:02:59,800 --> 00:03:00,801 What do you do? 62 00:03:01,120 --> 00:03:02,929 Hospital porter. 63 00:03:03,160 --> 00:03:05,128 Well. There you go, you see? 64 00:03:05,200 --> 00:03:07,487 There was a porter in this, wasn't there? 65 00:03:07,560 --> 00:03:09,881 I said to Bill, "That should be you." 66 00:03:09,960 --> 00:03:11,849 (LAUGHING) Ah! 67 00:03:15,160 --> 00:03:17,606 (SIGHING) 68 00:03:20,080 --> 00:03:21,286 So, you enjoyed it then? 69 00:03:21,400 --> 00:03:23,971 Oh, yes. Oh, yes, yes. 70 00:03:24,040 --> 00:03:30,082 The sets and the lighting make it, don't they? They give it the atmosphere. 71 00:03:30,160 --> 00:03:32,606 Yes. Nothing to do with the boring old actors, is it? 72 00:03:32,680 --> 00:03:35,843 Oh no, I'm not saying that. Though we liked Malcolm, didn't we? 73 00:03:35,920 --> 00:03:37,046 Oh, yes. 74 00:03:37,120 --> 00:03:39,487 And you'd seen him in that program, what was it? 75 00:03:39,560 --> 00:03:41,403 Doc Martin. That's it. 76 00:03:41,600 --> 00:03:43,125 He likes it for the Cornwall. 77 00:03:43,200 --> 00:03:44,645 Yeah, he played a fisherman in that. 78 00:03:44,720 --> 00:03:46,927 You'd never believe it was the same person, would you? 79 00:03:47,000 --> 00:03:49,924 No, no. He's a very clever chap. 80 00:03:50,320 --> 00:03:55,008 And he has lovely diction, doesn't he? I could have listened to him for hours. 81 00:03:55,080 --> 00:03:56,969 Yes, well, I do. Every night. 82 00:04:02,040 --> 00:04:04,361 Ah. So, Kirstie, is there... 83 00:04:05,920 --> 00:04:07,684 Oh, sorry, yes. Would you like a drink? 84 00:04:07,760 --> 00:04:11,890 No. No, no, no. She forgets I'm four years on the wagon. 85 00:04:11,960 --> 00:04:12,961 Really? 86 00:04:13,040 --> 00:04:15,725 Yes. Haven't touched a drop, and feel much better for it. 87 00:04:15,800 --> 00:04:19,407 No, I wondered if there was anything, um... 88 00:04:19,720 --> 00:04:23,770 Oh, yeah. Sorry. Remember, you've got a voiceover tomorrow morning. 89 00:04:24,040 --> 00:04:25,724 Oh, have I? 90 00:04:26,880 --> 00:04:28,450 I think so. Yes? 91 00:04:28,880 --> 00:04:30,530 For tampons. 92 00:04:32,600 --> 00:04:34,250 Tampons. 93 00:04:36,000 --> 00:04:37,923 Well, in that case... 94 00:04:38,000 --> 00:04:40,002 Actually, you said that was Friday. 95 00:04:40,760 --> 00:04:41,841 Did I? 96 00:04:43,640 --> 00:04:47,122 Yes. Can't remember, now. 97 00:04:47,200 --> 00:04:50,522 Well, we are taking you out for dinner. 98 00:04:50,600 --> 00:04:51,647 Oh, no, you're not. 99 00:04:51,720 --> 00:04:53,131 Oh. yes, we are! 100 00:04:53,200 --> 00:04:56,488 We booked a table at Papa Del's. Come on, Jean. Grab his coat. 101 00:04:56,560 --> 00:04:59,325 No! I don't want to go! 102 00:04:59,400 --> 00:05:00,970 Tony. your phone! 103 00:05:01,040 --> 00:05:02,565 TONY: Seriously, Bill... 104 00:05:39,040 --> 00:05:40,769 "And pity, like a naked new-born babe, 105 00:05:40,840 --> 00:05:42,968 "striding the blast, or heaven's cherubim, horsed 106 00:05:43,040 --> 00:05:45,775 "upon the sightless couriers of the air, shall blow the horrible deed..." 107 00:05:45,800 --> 00:05:47,165 No. 108 00:05:47,520 --> 00:05:48,567 Uh, terrible deed. No. 109 00:05:48,640 --> 00:05:50,165 Awful. Dreadful. Evil. No. No. No. 110 00:05:50,240 --> 00:05:51,730 Nasty, crap, shitty... No. 111 00:05:52,120 --> 00:05:53,415 It's "horrid". Oh, I said "horrid"! 112 00:05:53,440 --> 00:05:54,680 No, you said "horrible". 113 00:05:54,760 --> 00:05:55,895 Come on, that's close enough. 114 00:05:55,920 --> 00:05:58,375 Yes, it's close enough if you want to be an understudy all your life. 115 00:05:58,400 --> 00:05:59,481 Don't start. 116 00:05:59,560 --> 00:06:02,175 Sitting in the dressing room doing sudokus, while Tony gets all the glory. 117 00:06:02,200 --> 00:06:04,215 It's just a job, there's nothing I can do about that, is there? 118 00:06:04,240 --> 00:06:05,605 Yes, there is. 119 00:06:06,360 --> 00:06:09,807 We're about to do a run-through in front of the director. You make an impression. 120 00:06:09,880 --> 00:06:11,769 I'm sorry. I don't do impressions. 121 00:06:12,320 --> 00:06:14,926 Come on! "Shall blow the horrid deed..." 122 00:06:15,000 --> 00:06:16,240 "The horrid deed in every eye, 123 00:06:16,320 --> 00:06:18,766 "that tears shall drown the wind. I have no spur 124 00:06:18,840 --> 00:06:20,763 "to prick the sides of my intent, 125 00:06:21,400 --> 00:06:23,323 "but only vaulting ambition, which o'erleaps..." 126 00:06:23,920 --> 00:06:27,527 Excuse me. What the fudge are you doing in Tony's dressing room? 127 00:06:27,600 --> 00:06:28,840 That is a sackable offense. 128 00:06:29,160 --> 00:06:31,447 Hi, Fliss. Kirstie said it would be all right. 129 00:06:31,520 --> 00:06:33,761 Oh. You take your orders from the dresser now, do you? 130 00:06:33,840 --> 00:06:35,046 Not the company manager? 131 00:06:35,120 --> 00:06:37,361 We don't take orders from anyone, we're not in the SS. 132 00:06:37,560 --> 00:06:38,800 Speak for yourself, sweetheart. 133 00:06:40,400 --> 00:06:44,200 I'll allow it on this occasion, as it's good for you to get to know the routine 134 00:06:44,280 --> 00:06:46,851 should you ever need to go on for Tony, which you won't. 135 00:06:48,280 --> 00:06:52,365 Your understudy run starts in T-minus 15 minutes. 136 00:06:53,360 --> 00:06:57,888 We will be doing it all as-is, except no blood, no swords, no fall. 137 00:06:58,040 --> 00:06:59,690 No swords? No. 138 00:07:00,400 --> 00:07:02,243 Fight director's been hospitalized. 139 00:07:02,320 --> 00:07:05,085 Apparently Derek Jacobi caught him in the goolies with a nunchuck. 140 00:07:05,200 --> 00:07:07,575 I don't remember that in The Merry Wives of Windsor, but there you go. 141 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 We're not using the walking sticks, are we? 142 00:07:09,360 --> 00:07:12,170 It's just an understudy call, Jim. It really doesn't matter. 143 00:07:17,240 --> 00:07:18,924 Are those shop-bought lattes? 144 00:07:19,640 --> 00:07:21,688 Yes. Sorry, I would have got you one, but... 145 00:07:21,760 --> 00:07:24,047 Did you sign yourself out and sign yourself back in? 146 00:07:24,120 --> 00:07:25,645 No. I was only gone two minutes. 147 00:07:26,000 --> 00:07:28,082 Go and do so, please. Stage door. 148 00:07:28,480 --> 00:07:29,766 You can't be serious. 149 00:07:30,120 --> 00:07:33,203 Fire is serious, Laura. That's why we have procedures. 150 00:07:33,280 --> 00:07:35,169 Jim. Yes, I'm sorry. 151 00:07:53,840 --> 00:07:58,323 Your Lady Macbeth frock is being pressed. 152 00:08:00,000 --> 00:08:01,206 But, um... 153 00:08:01,280 --> 00:08:03,965 Be good if you could just pop your jeans and top off now. 154 00:08:04,040 --> 00:08:06,486 What? Just... Save time. 155 00:08:07,360 --> 00:08:08,441 I'm not doing that. 156 00:08:09,720 --> 00:08:11,688 Oh, well. Can't blame a girl for trying. 157 00:08:12,440 --> 00:08:13,441 (DOOR OPENING) 158 00:08:14,880 --> 00:08:16,769 There. I'm officially back. 159 00:08:17,200 --> 00:08:18,964 All right. Thank you, Jim. 160 00:08:19,800 --> 00:08:23,885 Warm up in five and then we will aim to start the run at half-past. 161 00:08:23,960 --> 00:08:27,362 Oh, and do try and talk quickly, if you don't mind. 162 00:08:27,440 --> 00:08:29,920 Some of us have got to do it for real tonight. 163 00:08:32,680 --> 00:08:34,762 I can't fucking stand her. 164 00:08:35,800 --> 00:08:38,201 Why is it all company managers hate actors? 165 00:08:38,320 --> 00:08:39,651 It's in the job description. 166 00:08:39,720 --> 00:08:44,044 "Wanted. Sneery, wine-guzzling lesbian to work backstage. 167 00:08:44,120 --> 00:08:46,521 "Must have own black sweatshirt and no sense of humor." 168 00:08:48,120 --> 00:08:52,091 God. I could do a sandwich run and get paid more. 169 00:08:52,160 --> 00:08:54,895 Well, we don't do it for the money, do we? We do it because we love it. 170 00:08:54,920 --> 00:08:57,321 We do do it for the money. 171 00:08:57,880 --> 00:08:59,723 We're getting married in six months. 172 00:08:59,800 --> 00:09:02,120 I know. It's expensive, isn't it? Shall we just not bother? 173 00:09:02,640 --> 00:09:05,405 Jim! I'm joking, I'm joking. 174 00:09:05,960 --> 00:09:07,121 (DOOR OPENING) 175 00:09:07,480 --> 00:09:08,641 Sorry. 176 00:09:10,240 --> 00:09:11,685 I just need to hang this up. 177 00:09:13,320 --> 00:09:15,891 Kirstie, do you know how much Tony gets paid? 178 00:09:15,960 --> 00:09:17,200 You can't ask that. 179 00:09:17,280 --> 00:09:19,123 I don't know, he never opens his pay slips. 180 00:09:19,200 --> 00:09:20,440 Really? 181 00:09:20,520 --> 00:09:22,124 Yeah. Just throws them in the bin. 182 00:09:22,200 --> 00:09:24,202 Oh. In that case... 183 00:09:24,280 --> 00:09:25,281 What are you doing? 184 00:09:25,360 --> 00:09:26,361 I want to know. 185 00:09:26,960 --> 00:09:28,007 Laura! 186 00:09:30,360 --> 00:09:31,441 Jesus! 187 00:09:34,360 --> 00:09:36,328 Well, he's the lead, isn't he? I'll get there. 188 00:09:36,880 --> 00:09:39,008 How much more do you get if you go on for him? 189 00:09:39,080 --> 00:09:41,321 Well, not that. At least double what I'm on now. 190 00:09:41,400 --> 00:09:43,295 He won't go off though. He's never been off, has he, Kirst? 191 00:09:43,320 --> 00:09:44,446 No. 192 00:09:44,520 --> 00:09:46,655 Well, maybe you should just leave the soap on the floor 193 00:09:46,680 --> 00:09:48,055 outside the shower, that would do it. 194 00:09:48,080 --> 00:09:49,491 Don't be mean. 195 00:09:49,560 --> 00:09:52,689 For once, I want to go on as the real thing, in front of a real audience. 196 00:09:52,760 --> 00:09:53,841 Ow. 197 00:09:54,000 --> 00:09:55,331 What is it? 198 00:09:55,400 --> 00:09:57,721 There's a pin in this, Kirstie. Shit! 199 00:09:57,800 --> 00:09:59,006 Oh, sorry. 200 00:09:59,080 --> 00:10:01,162 It just needs stitching. I'll get you a plaster. 201 00:10:03,720 --> 00:10:07,566 Clumsy bitch. That could have hurt someone. 202 00:10:07,640 --> 00:10:08,971 Let's have a look. 203 00:10:09,040 --> 00:10:10,246 Oh, dear. 204 00:10:11,880 --> 00:10:13,450 "By the pricking of my thumbs... 205 00:10:13,520 --> 00:10:15,841 TOGETHER: "Something wicked this way comes." 206 00:10:17,320 --> 00:10:19,209 Stop it, vampire. 207 00:10:20,080 --> 00:10:22,162 "Make thick my blood. 208 00:10:22,920 --> 00:10:25,446 "Stop up the access and passage to remorse, 209 00:10:25,520 --> 00:10:27,648 "that no compunctious visitings of nature 210 00:10:27,720 --> 00:10:30,166 "shake my fell purpose." 211 00:10:30,240 --> 00:10:33,080 FELICITY: (OVER INTERCOM) Ladies and gentlemen of the Macbeth company... 212 00:10:33,120 --> 00:10:36,329 That's the understudy company, not the actual one. 213 00:10:36,400 --> 00:10:39,165 Can you make your way to the stage, please, for the warm-up... 214 00:10:39,240 --> 00:10:40,810 She's only doing that to wind me up. 215 00:10:40,880 --> 00:10:42,848 Oh, ignore her. Good luck. 216 00:10:43,120 --> 00:10:47,409 Stop it. You don't want to tempt fate. Come on. 217 00:10:47,480 --> 00:10:49,209 They've started already. 218 00:11:07,360 --> 00:11:08,566 I-AURA: Jim! 219 00:11:18,000 --> 00:11:22,164 MALCOLM: (OVER INTERCOM) Angels are bright still, though the brightest fell. 220 00:11:22,240 --> 00:11:23,844 TONY: Boring! 221 00:11:23,920 --> 00:11:27,891 Why don't you fuck off back to Cornwall, and do some more Doc Martins? 222 00:11:27,960 --> 00:11:29,849 You hateful little prick! 223 00:11:29,920 --> 00:11:33,242 Honestly, I have never in my life... Is this me? 224 00:11:33,320 --> 00:11:34,321 Yes. 225 00:11:34,400 --> 00:11:38,530 I have never in my life witnessed such a selfish performance onstage. 226 00:11:38,600 --> 00:11:40,967 And you know the most annoying thing? 227 00:11:41,040 --> 00:11:42,201 It works. 228 00:11:42,560 --> 00:11:45,962 This tedious little queen... Get me my juice. 229 00:11:46,040 --> 00:11:49,522 Has just been offered Uncle Vanya at the Donmar Warehouse. 230 00:11:49,600 --> 00:11:52,331 Vanya! That's my part. 231 00:11:54,320 --> 00:12:00,282 I was born to be Vanya, and they gave the part to him. Fucking arseholes! 232 00:12:01,160 --> 00:12:05,404 Which, by the way, Kirstie, is how he got the job in the first place. 233 00:12:06,840 --> 00:12:08,842 What in God's name is going on? I don't know. 234 00:12:08,920 --> 00:12:10,524 I've just had to issue eight refunds 235 00:12:10,600 --> 00:12:13,888 because Macbeth vomited onstage and said "Is this a dildo I see before me?" 236 00:12:13,960 --> 00:12:15,883 He's not well. He's pissed. 237 00:12:15,960 --> 00:12:17,485 Give me that bottle, Tony. Juice. 238 00:12:17,560 --> 00:12:19,767 Give it to me. Juice! 239 00:12:23,000 --> 00:12:24,001 Ugh! 240 00:12:24,400 --> 00:12:25,481 Jesus Christ. 241 00:12:25,560 --> 00:12:27,608 It's two-thirds vodka. So what? 242 00:12:27,680 --> 00:12:31,287 So, when Banquo came on, you said, "Fuck me, there's a ghost." 243 00:12:31,360 --> 00:12:33,160 I thought he was on the wagon. Felicity... 244 00:12:33,200 --> 00:12:35,775 Felicity, get the director down here now. I want to make some changes. 245 00:12:35,800 --> 00:12:38,531 We will be making some changes, all right. Go and get Jim. 246 00:12:39,720 --> 00:12:40,801 (SIGHING) 247 00:12:41,280 --> 00:12:42,361 All right, Tony. 248 00:12:42,440 --> 00:12:43,601 Huh? 249 00:12:44,000 --> 00:12:45,240 How many fingers have I got up? 250 00:12:45,440 --> 00:12:47,886 Don't talk to me like that, I'm not your girlfriend. 251 00:12:47,960 --> 00:12:48,961 I'm serious. 252 00:12:50,640 --> 00:12:53,120 Three. What's your first line in Act Five? 253 00:12:53,800 --> 00:12:57,043 "Bring me no more reports, let them fly all. 254 00:12:57,120 --> 00:13:00,647 "Till Birnam wood remove to Dunsinane, I cannot taint with fear." 255 00:13:00,720 --> 00:13:01,801 All right. Okay. 256 00:13:01,880 --> 00:13:04,326 I'm just going to pop you in the shower, Tony, okay? 257 00:13:04,400 --> 00:13:07,324 Ah, saucy. Are you coming in? 258 00:13:07,400 --> 00:13:08,686 No, I'm not. 259 00:13:12,280 --> 00:13:14,123 I bet you've got a nice little pair of titties 260 00:13:14,200 --> 00:13:16,043 under that big black top, haven't you? 261 00:13:18,120 --> 00:13:19,929 You've got five minutes. 262 00:13:21,800 --> 00:13:24,087 TONY: I could cure you, you know! 263 00:13:24,160 --> 00:13:26,128 Bloody turns. 264 00:13:29,960 --> 00:13:31,086 What's going on, Fliss? 265 00:13:31,160 --> 00:13:32,321 Do you know the lines? 266 00:13:32,400 --> 00:13:33,481 I think so. 267 00:13:33,560 --> 00:13:35,695 Are you sure? You dried in the understudy run last week. 268 00:13:35,720 --> 00:13:38,335 That was just nerves. There were some people watching from The Lion King. 269 00:13:38,360 --> 00:13:40,120 I didn't expect to see Pumbaa in full makeup. 270 00:13:40,400 --> 00:13:42,129 Look. I don't like doing this, 271 00:13:42,200 --> 00:13:43,975 but if he doesn't sober up in the next four minutes, 272 00:13:44,000 --> 00:13:45,455 I'm going to have to send you on to finish the show. 273 00:13:45,480 --> 00:13:47,323 Shit. I need to know if you're ready, Jim. 274 00:13:47,400 --> 00:13:48,640 I... Well? 275 00:13:49,160 --> 00:13:52,960 He's ready. Get the costume on, Jim. We'll go through the lines. 276 00:13:53,040 --> 00:13:55,884 You can do this. It's what we've been waiting for. 277 00:13:56,320 --> 00:13:57,845 I'll make that call, thank you, Laura. 278 00:13:57,920 --> 00:13:59,081 Stay where you are, please. 279 00:13:59,320 --> 00:14:00,890 I'll just hang this up. 280 00:14:02,760 --> 00:14:05,001 Right, Kirstie. Get Tony out of the shower. 281 00:14:05,240 --> 00:14:07,288 I'll be back in two minutes to make a decision. 282 00:14:07,360 --> 00:14:08,600 Can I go in, now? Yeah. 283 00:14:09,680 --> 00:14:11,011 Oh, God. I can't do it. 284 00:14:11,080 --> 00:14:12,127 Of course you can. 285 00:14:12,200 --> 00:14:14,615 It's all the fights. We weren't allowed to practice them, were we? 286 00:14:14,640 --> 00:14:17,450 The other actors will help you, you'll get through on adrenaline. 287 00:14:18,040 --> 00:14:19,280 This is your chance. 288 00:14:20,160 --> 00:14:21,446 All you have to do 289 00:14:25,080 --> 00:14:26,241 is take it. 290 00:14:38,240 --> 00:14:40,049 Right! I'm ready, let's do this. 291 00:14:40,120 --> 00:14:41,406 Are you sure you're all right? 292 00:14:41,480 --> 00:14:43,289 Course I'm all right, get me my juice! 293 00:14:43,360 --> 00:14:45,761 Tony, you don't have to do this. 294 00:14:46,160 --> 00:14:48,208 Actors are allowed to be ill. 295 00:14:48,560 --> 00:14:52,007 David Suchet, he missed the last act of Cat on a Hot Tin Roof with diarrhea. 296 00:14:52,080 --> 00:14:56,369 Yes, but he still made the curtain call. Shame he was in a white suit, though. 297 00:14:56,440 --> 00:14:58,249 If he's feeling better, then he should do it. 298 00:14:58,320 --> 00:14:59,970 It'll make more sense for the audience. 299 00:15:00,040 --> 00:15:01,041 Exactly! 300 00:15:02,080 --> 00:15:07,450 "Before my body I throw my warlike shield. Lay on, Macduff, 301 00:15:07,520 --> 00:15:11,570 "and damn'd be him that first cries, 'Hold, enough!"' 302 00:15:15,920 --> 00:15:17,331 That was it, Jim. 303 00:15:18,200 --> 00:15:19,611 That was your chance. 304 00:15:20,480 --> 00:15:22,323 It's not my fault. He said he's all right. 305 00:15:22,400 --> 00:15:24,368 He's drunk a full bottle of vodka. 306 00:15:24,560 --> 00:15:25,641 How do you know? 307 00:15:26,440 --> 00:15:28,010 Look at the state of him! 308 00:15:29,200 --> 00:15:31,043 I try and help you, Jim. 309 00:15:31,560 --> 00:15:34,245 But you just don't want it enough. 310 00:15:34,920 --> 00:15:36,604 I'm only the understudy. 311 00:15:37,240 --> 00:15:39,049 I'm there if they want me. What? 312 00:15:39,480 --> 00:15:43,530 Stuck in the corner of the room, like a television on standby? 313 00:15:45,160 --> 00:15:46,207 Yes. 314 00:15:47,080 --> 00:15:48,923 I'm sorry, Laura. I can't... 315 00:15:49,600 --> 00:15:51,090 Can't change who I am. 316 00:16:07,000 --> 00:16:09,970 TONY: (OVER INTERCOM) Out, out, brief candle! 317 00:16:10,520 --> 00:16:12,522 Life's but a walking shadow... 318 00:16:12,600 --> 00:16:13,886 (DRIPPING) 319 00:16:15,320 --> 00:16:19,848 A poor player that struts and frets his hour upon the stage 320 00:16:19,920 --> 00:16:22,366 and then is heard no more. 321 00:16:26,720 --> 00:16:29,963 It is a tale, told by an idiot... 322 00:16:31,240 --> 00:16:35,723 Full of sound and fury, signifying... 323 00:16:38,000 --> 00:16:39,081 Nothing. 324 00:16:40,800 --> 00:16:44,282 (SCREAMING OVER INTERCOM) 325 00:16:44,360 --> 00:16:46,442 (AUDIENCE CLAMOURING) 326 00:16:46,520 --> 00:16:49,603 MAN: Medic to the stage, please. Medic to the stage. 327 00:16:50,360 --> 00:16:51,850 (TONY CHOKING) 328 00:16:52,480 --> 00:16:54,642 FELICITY: Tony. Tony, are you all right? 329 00:16:54,720 --> 00:16:56,006 (TONY SCREAMING) 330 00:16:57,480 --> 00:16:58,811 FELICITY: Try not to move, Tony. 331 00:17:18,960 --> 00:17:20,007 That's fine, isn't it? 332 00:17:20,080 --> 00:17:21,320 Mmm. Think so. 333 00:17:21,400 --> 00:17:22,481 Great. 334 00:17:23,040 --> 00:17:25,321 Do you need anything else? No, I'm all right, I think. 335 00:17:25,640 --> 00:17:27,608 Oh! Nearly forgot. 336 00:17:29,040 --> 00:17:30,644 Got you this. Oh, Kirstie. 337 00:17:30,720 --> 00:17:31,881 It's nothing. 338 00:17:31,960 --> 00:17:34,486 You're really kind. You shouldn't have. 339 00:17:35,920 --> 00:17:37,001 Knock, knock. 340 00:17:38,240 --> 00:17:40,004 Right, I'll leave you to it. Thanks. 341 00:17:40,400 --> 00:17:44,007 Actually, Kirstie, could you get me one of those juice drinks 342 00:17:44,080 --> 00:17:48,244 that you used to do for Tony? And I can't find my boots, are they... 343 00:17:48,320 --> 00:17:49,481 Oh, sorry. I'll get them. 344 00:17:54,920 --> 00:17:58,049 How are you doing? I feel like I haven't seen you. 345 00:17:58,320 --> 00:18:00,402 Well, been rehearsing, haven't I? 346 00:18:00,480 --> 00:18:03,563 Finally got to get through the fights. With a sword, this time, 347 00:18:03,680 --> 00:18:05,489 rather than a roll of wrapping paper. 348 00:18:05,560 --> 00:18:07,130 Are you nervous? 349 00:18:07,880 --> 00:18:09,564 Uh... No. 350 00:18:10,840 --> 00:18:14,686 I just popped down to say break a leg. 351 00:18:14,760 --> 00:18:18,731 Ha. That's a bit near the bone, under the circumstances. 352 00:18:18,800 --> 00:18:20,962 I know. How is he? 353 00:18:21,720 --> 00:18:24,564 Still in hospital. They're doing tests on his spine. 354 00:18:25,680 --> 00:18:26,727 Poor Tony. 355 00:18:27,760 --> 00:18:30,684 Still, that's what happens if you get pissed on the battlements. 356 00:18:30,760 --> 00:18:32,842 Could have been worse, but he fell on a gargoyle. 357 00:18:32,920 --> 00:18:35,446 Felicity wasn't onstage, was she? 358 00:18:36,520 --> 00:18:37,931 It's not funny, Laura. 359 00:18:41,480 --> 00:18:44,962 It's weird. Now she's gone, I quite miss her. 360 00:18:45,360 --> 00:18:46,930 Thought you hated her. 361 00:18:47,000 --> 00:18:49,810 Yeah, but I still feel sorry for her. 362 00:18:49,880 --> 00:18:53,646 She just made the wrong call, that's all. She should have sent you on. 363 00:18:53,720 --> 00:18:56,564 You shouldn't have said she was sexually harassing you, though. 364 00:18:56,640 --> 00:18:58,775 I never said that. I don't know where that's come from. 365 00:18:58,800 --> 00:19:00,882 Well, that's why she was sacked. 366 00:19:04,520 --> 00:19:05,646 Anyway. 367 00:19:06,280 --> 00:19:09,250 I've booked a table at Papa Del's for after the show. 368 00:19:09,320 --> 00:19:11,926 My sister's in, so we can... I'd love to, but... 369 00:19:12,040 --> 00:19:13,929 I'm already going out with the cast. 370 00:19:14,000 --> 00:19:17,083 They're taking me to Joe Allen's. I could hardly say no, could I? 371 00:19:17,760 --> 00:19:19,000 We'll come with you. 372 00:19:22,000 --> 00:19:23,126 Your sister. 373 00:19:23,200 --> 00:19:24,326 Yeah. 374 00:19:24,720 --> 00:19:25,801 Joe Allen's. 375 00:19:26,960 --> 00:19:28,121 Why not? 376 00:19:28,200 --> 00:19:31,283 It's always very awkward, mixing actors and civilians. 377 00:19:31,360 --> 00:19:34,335 You know what they're like, they're even funny about including the understudies. 378 00:19:34,360 --> 00:19:35,646 I'm an understudy. 379 00:19:37,280 --> 00:19:38,327 I know you are. 380 00:19:38,920 --> 00:19:41,055 MAN: (OVER INTERCOM) Ladies and gentlemen of the Macbeth company, 381 00:19:41,080 --> 00:19:44,129 this is your half-hour call. Thirty minutes, please. 382 00:19:44,880 --> 00:19:48,487 Look. Let me get through tonight, and then we'll talk about it after, okay? 383 00:19:51,480 --> 00:19:52,527 You'll be fantastic. 384 00:19:52,600 --> 00:19:54,489 I won't if I don't concentrate. 385 00:19:54,560 --> 00:19:57,450 Sorry, Laura. I just need to get my head together. 386 00:19:58,400 --> 00:19:59,845 Are you asking me to go? 387 00:20:01,080 --> 00:20:04,880 I am, really, yes. I just need to prepare. 388 00:20:08,000 --> 00:20:11,083 All right. I'll see you later, then. 389 00:20:15,760 --> 00:20:16,807 Laura... 390 00:20:17,160 --> 00:20:18,241 Yeah? 391 00:20:19,760 --> 00:20:20,807 Thanks. 392 00:20:21,880 --> 00:20:22,927 What for? 393 00:20:25,240 --> 00:20:26,287 This. 394 00:20:49,840 --> 00:20:51,330 (WHISPERING) 395 00:21:10,840 --> 00:21:13,047 JIM: When do we know who's playing the girl? 396 00:21:13,120 --> 00:21:14,406 Oh, God. 397 00:21:14,960 --> 00:21:18,043 Oh, by the way, did I tell you I've got my old dressing room back 398 00:21:18,120 --> 00:21:19,884 for Dick the shit? 399 00:21:19,960 --> 00:21:21,200 Yeah. 400 00:21:21,920 --> 00:21:25,288 It's all been done out. Yeah, was that anything to do with me? 401 00:21:26,320 --> 00:21:28,084 Come on, I bet it was. 402 00:21:28,520 --> 00:21:31,763 All right. I'll speak to you later. Okay, bye, Maureen. 403 00:21:32,240 --> 00:21:33,321 Sorry about that. 404 00:21:33,400 --> 00:21:34,526 Not at all. 405 00:21:35,040 --> 00:21:36,735 Now, do you remember that conversation we had 406 00:21:36,760 --> 00:21:39,127 about a meet-and-greet with the lovely disabled people? 407 00:21:39,200 --> 00:21:42,283 That's not now, is it? Why can't they do it after the show? 408 00:21:42,360 --> 00:21:44,522 You know I don't like people in during the half. 409 00:21:44,600 --> 00:21:46,000 You won't have time after the show. 410 00:21:46,600 --> 00:21:48,575 It's not a problem. I'll tell them you're not available 411 00:21:48,600 --> 00:21:50,125 and that's just the way it is. 412 00:21:50,200 --> 00:21:52,375 It's all right, Nick, send them in. But five minutes, though. 413 00:21:52,400 --> 00:21:54,120 And then tell them I've got to do something. 414 00:21:54,200 --> 00:21:55,406 You're a gentleman, sir. 415 00:21:55,920 --> 00:22:00,209 And thanks so much for signing these. The understudies will be delighted. 416 00:22:01,440 --> 00:22:02,521 (CLEARING TH ROAT) 417 00:22:06,080 --> 00:22:07,605 (CLEARING TH ROAT) 418 00:22:08,120 --> 00:22:11,681 "Now is the winter..." 419 00:22:11,760 --> 00:22:12,886 Now! 420 00:22:13,880 --> 00:22:18,408 "Now is the winter of our discontent..." 421 00:22:18,480 --> 00:22:21,290 "Made glorious summer by this sun of York." 422 00:22:23,000 --> 00:22:27,210 Played him in Stratford, '82. Michele Dotrice was my Lady Anne. 423 00:22:27,280 --> 00:22:28,327 How are you, Jim? 424 00:22:28,400 --> 00:22:30,323 Oh, Tony! 425 00:22:30,400 --> 00:22:31,447 (LAUGHING) 426 00:22:31,520 --> 00:22:33,090 Good to see you, mate. 427 00:22:33,160 --> 00:22:34,366 What are you doing here? 428 00:22:34,440 --> 00:22:36,249 I've come to see you, haven't I? 429 00:22:36,320 --> 00:22:39,164 Crip trip. We get free tickets, don't you know? 430 00:22:39,240 --> 00:22:42,449 Oh, it's so nice to see you. How long's it been? 431 00:22:42,760 --> 00:22:45,525 It's been 19 months and three weeks. 432 00:22:47,000 --> 00:22:49,526 And how's things with you? I've heard nothing but raves. 433 00:22:49,600 --> 00:22:51,887 Oh, well, I learnt it all from the master, didn't I? 434 00:22:51,960 --> 00:22:54,281 Look, I've even got my juice drink, look. 435 00:22:54,360 --> 00:22:57,807 Yes, I... I don't touch that stuff anymore. 436 00:22:59,160 --> 00:23:02,164 Still, every cloud has a silver lining. You've been busy. 437 00:23:02,240 --> 00:23:05,050 Ah, well, it's been nonstop. Obviously, we took Mackers to Broadway. 438 00:23:05,120 --> 00:23:06,167 Yes. 439 00:23:06,240 --> 00:23:08,135 And I was straight back to Ireland for Game of Thrones. 440 00:23:08,160 --> 00:23:09,241 Yes. 441 00:23:09,320 --> 00:23:11,295 But what about you? I heard you're doing talking books. 442 00:23:11,320 --> 00:23:14,563 That's right. I'm giving Jarvis a run for his money. 443 00:23:14,640 --> 00:23:18,406 I've just finished Everything You Need To Know About the EU. 444 00:23:18,480 --> 00:23:20,130 Fascinating stuff. 445 00:23:20,200 --> 00:23:22,089 You think you know the half of it, but... 446 00:23:24,240 --> 00:23:26,527 Yeah. Sounds... Sounds good. 447 00:23:27,280 --> 00:23:28,930 They've done this room out nice. 448 00:23:29,000 --> 00:23:33,085 Yes, yes. My agent, I think. Embarrassing, really. 449 00:23:33,160 --> 00:23:37,245 Well, my agent gave me this blanket. Small checks. 450 00:23:37,320 --> 00:23:38,446 (LAUGHING) 451 00:23:38,520 --> 00:23:39,646 Good. 452 00:23:45,840 --> 00:23:47,080 So good to see you. 453 00:23:49,920 --> 00:23:53,003 How is that lovely girlfriend of yours, have you done the decent thing yet? 454 00:23:53,080 --> 00:23:54,161 What, you mean Susie? 455 00:23:54,680 --> 00:23:58,969 No. Pretty one, understudied Lady M. You were engaged, weren't you? 456 00:23:59,040 --> 00:24:00,929 Oh, Laura! No, no, we're not together anymore. 457 00:24:01,000 --> 00:24:02,843 No, I don't know what she's up to these days. 458 00:24:02,920 --> 00:24:04,445 Ah. Shame. 459 00:24:05,720 --> 00:24:07,165 She was a sweet girl. 460 00:24:08,920 --> 00:24:10,001 Mmm. 461 00:24:10,920 --> 00:24:12,649 Anyway, look, I don't want to chuck you out, 462 00:24:12,720 --> 00:24:14,370 but I've got to get my calipers on, so... 463 00:24:14,440 --> 00:24:17,444 Oh, yes, of course. Looking forward to it. 464 00:24:18,360 --> 00:24:21,921 Well, you're doing something right, anyway. Keep at it. 465 00:24:23,880 --> 00:24:26,326 You're having the career for both of us, now. 466 00:24:28,400 --> 00:24:29,526 Thanks. 467 00:24:29,960 --> 00:24:32,167 Okay, wagons roll. 468 00:24:32,960 --> 00:24:34,041 All done? 469 00:24:35,320 --> 00:24:36,685 Thank you very much. 470 00:24:37,600 --> 00:24:41,286 I'll get the lift for you, if you'll walk this way. So to speak. 471 00:24:42,800 --> 00:24:44,848 Kirstie? Hello, Jim. 472 00:24:44,920 --> 00:24:47,082 It is you. Surprised you remember me. 473 00:24:47,160 --> 00:24:50,403 Well, of course I remember you. So, what, you're looking after Tony now? 474 00:24:50,480 --> 00:24:52,403 Yeah. I'm his full-time carer. 475 00:24:52,960 --> 00:24:55,566 Well, it's lovely to see you. Hope you enjoy the show. 476 00:24:55,640 --> 00:24:56,971 Oh, I've already seen it. 477 00:24:58,080 --> 00:24:59,206 Really? 478 00:24:59,280 --> 00:25:01,567 I've seen everything you've done since we worked together. 479 00:25:02,080 --> 00:25:03,575 Sometimes I come three or four times a week, 480 00:25:03,600 --> 00:25:05,921 just to see the little changes in your performance. 481 00:25:06,000 --> 00:25:07,411 Huh. Gosh. 482 00:25:07,600 --> 00:25:11,321 I always knew you'd go far. You just needed a little push. 483 00:25:12,800 --> 00:25:14,006 Sorry, what do you mean? 484 00:25:14,080 --> 00:25:16,003 Oh, this room looks better now. 485 00:25:17,040 --> 00:25:19,486 More fitting for a star like you. 486 00:25:21,360 --> 00:25:23,169 She made a real mess of it. 487 00:25:24,000 --> 00:25:26,321 Who did? Laura. When she killed herself. 488 00:25:27,680 --> 00:25:28,761 What? 489 00:25:29,360 --> 00:25:30,885 Sorry, didn't you know? 490 00:25:31,120 --> 00:25:33,726 She slit her wrists in the shower, blood everywhere apparently, 491 00:25:33,800 --> 00:25:35,290 right through to the floorboards. 492 00:25:36,040 --> 00:25:37,166 Laura's died? 493 00:25:37,240 --> 00:25:38,446 Mmm. 494 00:25:38,520 --> 00:25:41,967 I'm surprised you didn't know. But then, why would you? You've been away. 495 00:25:42,040 --> 00:25:44,441 Yes. I was a recurring character in Game of Thrones. 496 00:25:44,520 --> 00:25:45,735 Which you were brilliant in, by the way. 497 00:25:45,760 --> 00:25:46,886 Thank you. 498 00:25:46,960 --> 00:25:48,055 MAN: (OVER INTERCOM) Ladies and gentlemen, 499 00:25:48,080 --> 00:25:51,846 this is your Act One beginners' call. Act One beginners to the stage, please. 500 00:25:51,920 --> 00:25:53,081 Better put that on. 501 00:25:57,080 --> 00:25:58,366 I'll do that for you. 502 00:26:00,640 --> 00:26:02,324 Just like old times. 503 00:26:04,720 --> 00:26:08,361 Sorry. I shouldn't have said anything. They obviously didn't want you to know. 504 00:26:08,440 --> 00:26:09,895 I hope it doesn't affect your performance. 505 00:26:09,920 --> 00:26:12,366 Oh, no, it's okay. It's just a bit of a shock. 506 00:26:13,080 --> 00:26:15,162 I think I know why she did it, actually. 507 00:26:15,480 --> 00:26:16,561 Why? 508 00:26:17,160 --> 00:26:20,642 Laura was responsible for Tony's accident. 509 00:26:22,000 --> 00:26:23,680 She obviously couldn't live with the guilt. 510 00:26:24,840 --> 00:26:27,650 That wasn't Laura. It was me. 511 00:26:28,480 --> 00:26:31,051 I spiked Tony's drink that day. It was pure alcohol. 512 00:26:31,120 --> 00:26:33,168 I took it from the wig store. 513 00:26:33,240 --> 00:26:34,844 What? 514 00:26:34,920 --> 00:26:37,241 And I got rid of Felicity for you. 515 00:26:38,800 --> 00:26:40,723 She never would have put you on. 516 00:26:41,280 --> 00:26:43,328 She couldn't see what I could see. 517 00:26:44,480 --> 00:26:47,131 I said she cupped my breast in the Wendy house backstage. 518 00:26:47,200 --> 00:26:48,929 Instant dismissal. 519 00:26:51,360 --> 00:26:52,691 Why would you say that? 520 00:26:53,840 --> 00:26:56,366 For you, Jim. For your career. 521 00:26:57,520 --> 00:27:01,445 I've seen it happen too many times. Genuine talent not being recognized. 522 00:27:02,200 --> 00:27:05,044 Looking after Tony is the price I pay for what I did. 523 00:27:05,120 --> 00:27:07,930 Just as Laura's death is the price you pay. 524 00:27:08,520 --> 00:27:09,931 That was nothing to do with me. 525 00:27:10,160 --> 00:27:12,162 I know it wasn't. 526 00:27:12,240 --> 00:27:15,005 Your career had to come first. You told her that. 527 00:27:18,720 --> 00:27:19,801 Look, Jim. 528 00:27:23,560 --> 00:27:26,484 I took it from Laura. I think she wanted me to have it. 529 00:27:28,760 --> 00:27:30,569 I'm waiting in the wings. 530 00:27:32,080 --> 00:27:33,241 Little understudy. 531 00:27:38,120 --> 00:27:39,326 Have a good show. 532 00:27:44,560 --> 00:27:45,766 I'll be watching. 533 00:28:08,640 --> 00:28:09,721 Knock, knock. 534 00:28:09,800 --> 00:28:12,690 You all set to smile and smile and be a villain? 535 00:28:13,920 --> 00:28:16,400 Yes. Sorry. 40915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.