Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,813 --> 00:00:43,877
TERROR VERBOND
2
00:02:22,246 --> 00:02:25,817
En dit gebeurt in de wereld
op deze 22 oktober.
3
00:02:25,936 --> 00:02:27,943
Het is 5:30 uur
4
00:02:28,932 --> 00:02:32,725
En voor rockliefhebbers,
als je van plan bent om naar Pinewood te gaan ...
5
00:02:32,943 --> 00:02:36,169
Voor het muziekfestival zal het zijn
Het is beter om warme kleding in te pakken.
6
00:02:36,304 --> 00:02:39,823
De meteoroloog kondigt 50% aan
kans op regen.
7
00:02:42,357 --> 00:02:43,823
En nu dit ...
8
00:02:43,874 --> 00:02:45,432
Het is tijd!
9
00:02:46,782 --> 00:02:47,767
Taco uur !.
10
00:03:27,351 --> 00:03:28,801
- Hallo.
- Terry?
11
00:03:29,049 --> 00:03:30,965
- Hallo mam
- Ben je goed opgestaan?
12
00:03:31,132 --> 00:03:32,852
Ja, er was geen enkel probleem. Dank u
voor bellen om me eraan te herinneren.
13
00:03:33,085 --> 00:03:34,186
Ben je klaar om uit te gaan?
14
00:03:34,378 --> 00:03:37,883
Ja, ik wacht alleen op Nancy en Gloria
die komen.
15
00:03:38,338 --> 00:03:39,526
Is papa er al?
16
00:03:39,745 --> 00:03:40,849
Ja, hij slaapt nog steeds.
17
00:03:41,472 --> 00:03:43,298
Neem zeker namens mij afscheid.
18
00:03:43,625 --> 00:03:46,053
- Onthoud gewoon wat ik je vertelde ...
- Oh mama.
19
00:03:46,282 --> 00:03:50,771
Zeg niet "oh mam". Ik weet niet hoe
jij en je vader overtuigen me altijd.
20
00:03:51,036 --> 00:03:56,344
Eerst je eigen appartement en
Nu ga je vanwege wie weet hoeveel.
21
00:03:56,890 --> 00:04:02,074
Mam, ik ben bijna 20 jaar en ik zorg wel voor mezelf
alleen. Het lijkt erop dat je me niet vertrouwt.
22
00:04:02,276 --> 00:04:03,603
Het is niet dat ik je niet vertrouw.
23
00:04:03,847 --> 00:04:06,380
Ik heb het je al duizend keer verteld.
24
00:04:06,554 --> 00:04:09,800
Ik zou dat meisje van Nancy niet vertrouwen
van wat ik van haar weet.
25
00:04:10,066 --> 00:04:12,668
En dat je ver weg bent, betekent niet
je moet kruipen ...
26
00:04:12,833 --> 00:04:14,559
En doe dingen die je weet
het mag niet worden gedaan.
27
00:04:14,796 --> 00:04:16,530
Nancy is in orde, je maakt je teveel zorgen.
28
00:04:16,740 --> 00:04:19,138
Ik ben serieus Terry en dat weet je.
29
00:04:19,385 --> 00:04:23,218
Ze is ... ze is ...
groter dan jij.
30
00:04:23,455 --> 00:04:25,286
Mam, we zijn allebei even oud.
31
00:04:25,423 --> 00:04:27,357
Je weet wat ik bedoel, Terry.
32
00:04:27,521 --> 00:04:30,568
Ok, ik zorg ervoor dat ik ga
als ik de heroïne eruit haal.
33
00:04:30,799 --> 00:04:32,555
Oh je bent verschrikkelijk.
34
00:04:32,951 --> 00:04:35,743
- Hier kwam mama, ik vertrek.
- Wees voorzichtig, Terry.
35
00:04:36,045 --> 00:04:38,356
- Kom op, begin niet ...
- Oke oke.
36
00:04:38,692 --> 00:04:41,291
- Ik vertrek, zie je later.
- Bel als je in Pinewood bent.
37
00:04:41,610 --> 00:04:42,837
Ok, doei.
38
00:04:56,552 --> 00:04:58,210
Hoi, hoe gaat het?
39
00:04:58,536 --> 00:05:01,454
Ik had niet verwacht dat ik je zo zou horen
gelukkig vanmorgen.
40
00:05:01,602 --> 00:05:04,416
Dat je niet met enige moeite kunt,
betekent niet dat ik dat ook niet doe.
41
00:05:04,664 --> 00:05:05,853
Shit!
42
00:05:07,194 --> 00:05:08,638
Komt binnen.
43
00:05:26,190 --> 00:05:27,939
Heb je nog steeds ?.
44
00:05:28,885 --> 00:05:32,545
Ik heb een kamer gekocht.
Ik heb gisteravond een vierde gekocht.
45
00:05:32,812 --> 00:05:34,068
Eigenlijk een beetje meer.
46
00:05:34,348 --> 00:05:37,516
Hé, je had Anna moeten zien
op het feest gisteravond.
47
00:05:39,904 --> 00:05:41,940
Weet jij wie het is?
48
00:05:42,724 --> 00:05:46,634
- Hoe zit het met die man ...
- Ik was dronken.
49
00:05:51,114 --> 00:05:54,794
- Ik heb meer plezier gehad met de meisjes.
- Al die jongens waren klootzakken.
50
00:06:21,983 --> 00:06:24,943
Hé, je hebt dat gehoord Brenda
Marshall werd zwanger?
51
00:06:25,198 --> 00:06:26,889
Ah ja? En wie is de gelukkige?
52
00:06:27,004 --> 00:06:30,679
Een dwaas die de school verliet
en kocht een ijskar.
53
00:06:30,942 --> 00:06:33,516
- Zeker!
Nee, serieus, meisjes.
54
00:06:33,685 --> 00:06:37,141
Heeft dat gedaan
maandenlang serieus.
55
00:06:38,021 --> 00:06:39,276
Zeker!
56
00:07:35,938 --> 00:07:40,356
Het meisje zegt: 'Als je een
meneer, u zou me dit niet laten doen. '
57
00:07:40,770 --> 00:07:45,337
En hij zegt: "Als je een dame was,
je zou niet met je mond vol praten. '
58
00:07:46,314 --> 00:07:48,866
- Eruit!
- Ah shit
59
00:08:23,906 --> 00:08:26,940
De politie zoekt sporen
van twee meisjes uit de stad ...
60
00:08:27,491 --> 00:08:31,369
Die van de brug is verdwenen
Camping bij Pinewood
61
00:08:32,581 --> 00:08:35,176
De verdwenen zijn
Leslie Monteg, 18 jaar oud.
62
00:08:35,419 --> 00:08:36,745
En haar zus Stacey, 15 jaar oud.
63
00:08:36,900 --> 00:08:41,276
Ze zijn voor het laatst gezien bij de
nacht in een kamp voor zijn vrienden.
64
00:08:41,450 --> 00:08:46,993
De verdwijning van de twee jonge vrouwen,
telt in totaal 23 meisjes ...
65
00:09:52,399 --> 00:09:53,508
Kijk uit!
66
00:10:13,946 --> 00:10:16,012
- Blijf, alles is in orde.
- Waar ben ik?
67
00:10:16,195 --> 00:10:18,459
- Je bent hier veilig.
- Wie ben jij?
68
00:10:18,945 --> 00:10:21,829
Mijn naam is Marion Penrose.
Je bent in mijn huis.
69
00:10:22,192 --> 00:10:23,126
Waar?
70
00:10:23,556 --> 00:10:24,924
10 mijl uit het niets.
71
00:10:25,131 --> 00:10:26,979
- Wie ben jij?
- Norman Barnes.
72
00:10:27,133 --> 00:10:28,909
De lokale polyvalente man.
73
00:10:29,033 --> 00:10:31,417
- Is hij een dokter?
- Medische bezoeker.
74
00:10:32,139 --> 00:10:34,034
- Ben ik oké?
- Je zal overleven.
75
00:10:35,187 --> 00:10:37,614
Norman heeft je uit de auto gered.
76
00:10:38,046 --> 00:10:41,525
Je hebt geluk dat je hier bent.
Je had kunnen sterven.
77
00:10:42,264 --> 00:10:43,118
Onze auto.
78
00:10:43,330 --> 00:10:45,282
Ze lieten hem vastzitten
kant van de weg.
79
00:10:45,307 --> 00:10:47,244
Je hebt geluk dat je hier bent.
80
00:10:47,998 --> 00:10:51,784
- En mijn vrienden ?.
- De brunette is prima. Moet rusten.
81
00:10:51,991 --> 00:10:55,304
- Het kleine meisje is zwaar geslagen.
- Denk je dat het goed komt?
82
00:10:55,743 --> 00:10:57,618
Laten we hem wat rust gunnen.
Het komt goed.
83
00:10:57,800 --> 00:10:58,992
De volgende keer.
84
00:11:02,098 --> 00:11:04,189
Ik moet de telefoon gebruiken
om mijn ouders te bellen.
85
00:11:04,394 --> 00:11:05,974
Maar we hebben geen telefoon.
86
00:11:06,112 --> 00:11:07,768
Het dichtst is
aan het einde van het dorp.
87
00:11:08,076 --> 00:11:09,630
Hoe ver is dat?
88
00:11:10,095 --> 00:11:12,384
Ongeveer drie mijl verderop
kant van de weg.
89
00:11:12,751 --> 00:11:14,557
Misschien twee, als je doorgaat
het bos.
90
00:11:14,826 --> 00:11:19,432
Maar het regent
de afgelopen uren en het zal je niet helpen om te vertrekken.
91
00:11:19,600 --> 00:11:21,404
De weg is helemaal
overstroomd tot het einde.
92
00:11:22,169 --> 00:11:23,645
Maar ik moet ze bellen.
93
00:11:23,995 --> 00:11:27,409
Sorry, het zal nog wel even duren
dat de weg in goede staat verkeert.
94
00:11:27,874 --> 00:11:31,226
Veel mensen hebben daar ongevallen
en ze gaan niet te lang mee zoals jij.
95
00:11:32,320 --> 00:11:36,673
De enige manier om snel te vertrekken,
is om het dorp te bereiken via het bos.
96
00:11:37,528 --> 00:11:38,744
Hoe lang duurt dat?
97
00:11:38,978 --> 00:11:42,049
Een groot deel van de dag.
De regen is erg sterk.
98
00:11:42,481 --> 00:11:47,540
Jij en de donkerharige konden dat, maar
het kleine meisje kan voorlopig niet weg.
99
00:11:49,500 --> 00:11:50,725
Super goed!
100
00:11:50,983 --> 00:11:54,191
Ze zouden er ook in moeten zijn
goede voorwaarden om aan te komen.
101
00:11:54,431 --> 00:11:57,776
Ze kunnen een long pakken
of misschien verdwalen.
102
00:11:58,200 --> 00:12:01,097
Ik denk dat ze beter zullen zijn
hier en wachten.
103
00:12:02,518 --> 00:12:04,115
Wat deden ze op de oude weg?
104
00:12:04,802 --> 00:12:08,305
We hebben de verkeerde weg genomen.
We gingen naar een muziekfestival.
105
00:12:09,833 --> 00:12:11,343
Nou, er is nu niet veel te doen.
106
00:12:11,901 --> 00:12:12,949
Ik vertrek.
107
00:12:15,379 --> 00:12:16,328
Oh Norman ...
108
00:12:17,182 --> 00:12:19,764
Vergeet niet om uit te gaan
bij de achterdeur.
109
00:12:20,241 --> 00:12:22,911
- Je weet hoe mijn moeder is.
- Ja, het is prima.
110
00:12:23,384 --> 00:12:28,459
- Oh, woont je moeder hier bij jou?
- Ja, je zult haar later ontmoeten voor het avondeten.
111
00:12:28,901 --> 00:12:30,305
Pas op, is het goed?
112
00:12:30,649 --> 00:12:33,473
Je voelt je zwak en duizelig
voor een tijdje, maar het komt goed.
113
00:12:34,019 --> 00:12:36,621
En houd je vriend goed in de gaten.
Het is behoorlijk geslagen.
114
00:12:37,827 --> 00:12:38,800
Ik zie je.
115
00:12:40,983 --> 00:12:43,694
Nu moet ik gaan eten bereiden.
116
00:12:45,234 --> 00:12:46,753
Tot ziens.
117
00:12:47,118 --> 00:12:48,274
Om acht uur.
118
00:12:48,594 --> 00:12:52,827
En kom op tijd.
Mijn moeder kon het niet uitstaan om te wachten.
119
00:12:53,477 --> 00:12:54,442
Acht uur.
120
00:13:18,631 --> 00:13:22,848
Moeder, dit zijn de meisjes
de auto werd van de weg afgeleid.
121
00:13:24,537 --> 00:13:26,431
Dit is Terry Morgan.
122
00:13:28,105 --> 00:13:29,786
En dit is Nancy Paulson.
123
00:13:31,277 --> 00:13:34,411
Kom je uit de Pittsburgh Paulsons?
Kom je uit die prestigieuze familie?
124
00:13:34,819 --> 00:13:36,219
Nee, ik denk het niet.
125
00:13:36,469 --> 00:13:39,501
Laat maar. Ik ben Edith Penrose.
126
00:13:39,864 --> 00:13:41,799
En ik vertrouw erop dat beide goed zijn.
127
00:13:42,219 --> 00:13:45,474
We hebben wat blauwe plekken, maar
meer dan wat dan ook zijn we bang.
128
00:13:46,034 --> 00:13:48,063
Onze vriendin Gloria, slaap boven.
129
00:13:48,634 --> 00:13:50,710
Ik dacht dat het er maar twee waren.
130
00:13:51,208 --> 00:13:54,195
Marion heeft me dat niet verteld
er was nog een meisje.
131
00:13:54,614 --> 00:13:59,255
Maar goed, er zijn zoveel dingen
dat zegt Marion niet.
132
00:13:59,986 --> 00:14:01,416
Het spijt me, moeder.
133
00:14:02,075 --> 00:14:07,215
Ik zei de meisjes van het ongeluk,
Ze zouden vanavond bij ons eten.
134
00:14:07,454 --> 00:14:12,669
De andere vriend leek niet
wees goed om met ons mee te doen.
135
00:14:22,209 --> 00:14:23,495
Ga zitten alstublieft.
136
00:14:32,908 --> 00:14:34,855
Ik hoop dat we de moeite niet nemen
voor een lange tijd.
137
00:14:35,032 --> 00:14:39,163
- We waarderen dat ...
- Onzin. Het is geen ergernis.
138
00:14:39,545 --> 00:14:42,604
Er was een tijd.
Oh, er was een tijd ...
139
00:14:43,304 --> 00:14:45,125
Waar we constant plezier hadden.
140
00:14:45,699 --> 00:14:49,302
Maar het was ergens anders en doet het
lange tijd.
141
00:14:51,978 --> 00:14:54,656
'Marion!, Ik denk dat we nu kunnen eten.
142
00:14:55,283 --> 00:14:57,961
Dat zal zijn als je er klaar voor bent.
143
00:14:58,979 --> 00:15:02,943
Soms kan dat
erg moeilijk worden. Erg moeilijk.
144
00:15:04,115 --> 00:15:06,958
De Heer weet dat ik wat heb gedaan
beter dan ik kon met haar.
145
00:15:08,145 --> 00:15:09,079
Marion!
146
00:16:56,854 --> 00:16:58,244
Wonen ze hier al lang?
147
00:17:03,214 --> 00:17:06,111
Tijd lijkt het
zo weinig belang ...
148
00:17:06,519 --> 00:17:12,070
Als je begrijpt dat je leven
Het is zo anders dan wat je wilde.
149
00:17:12,428 --> 00:17:14,098
Dat doet me denken aan wat mijn vader zegt.
150
00:17:15,210 --> 00:17:17,389
Ah, de mannelijke invloed.
151
00:17:17,945 --> 00:17:22,546
Marion begrijpt daar meer van
dat ik, is dat niet zo, Marion?
152
00:17:28,282 --> 00:17:34,122
Toen ik een kind was, heb ik geleerd om te zijn
oprecht en respectvol met ouders.
153
00:17:35,258 --> 00:17:37,503
Maar kijk bijvoorbeeld naar Marion.
154
00:17:38,005 --> 00:17:41,285
Ze aarzelt niet om tegen me te liegen.
155
00:17:41,466 --> 00:17:44,171
Of misbruik maken van mijn legale status ...
156
00:17:44,401 --> 00:17:46,021
Om de heiligheid van dit huis te verontrusten!
157
00:17:46,123 --> 00:17:48,897
- Moeder!
- Ontken het, hoer.
158
00:17:50,693 --> 00:17:53,187
Blijf waar je bent.
159
00:17:58,479 --> 00:18:00,348
Ik hoop dat je van je geniet
blijf bij ons.
160
00:18:00,628 --> 00:18:03,212
Ondanks de omstandigheden
zo ellendig.
161
00:18:04,268 --> 00:18:06,115
Ik hoop van niet
het bezetten van iemands kamer.
162
00:18:06,666 --> 00:18:08,711
Absoluut. Zij zijn niet
iemand daar in de weg staan.
163
00:18:09,328 --> 00:18:12,716
Jaren geleden hadden we
gasten hier de hele tijd.
164
00:18:13,946 --> 00:18:15,972
Die tijden waren zo vreugdevol.
165
00:18:16,772 --> 00:18:19,028
We hebben elkaar allemaal ontmoet
's middags in het gezichtspunt.
166
00:18:19,262 --> 00:18:23,414
Bij het Ocean Drive-huis
en we zouden de boten zien varen.
167
00:18:24,713 --> 00:18:28,041
Ze waren zo mooi. Ze kwamen
van de Aragansa-baai.
168
00:18:28,462 --> 00:18:32,695
Round Forth Addams en ze kwamen eraan
naar de nieuwe haven van Harbor.
169
00:18:33,363 --> 00:18:35,823
We hadden zulke interessante gasten.
170
00:18:37,845 --> 00:18:38,869
Schrijvers ...
171
00:18:41,315 --> 00:18:42,407
Kunstenaars ...
172
00:18:44,149 --> 00:18:47,689
Was het aan de oostkust?
Ik herken geen van die sites.
173
00:18:50,714 --> 00:18:53,052
In Newport. Newport, Rhode Island.
174
00:18:53,901 --> 00:18:58,341
Het was een plek waar het leven was
het was ordelijk, verfijnd.
175
00:18:59,283 --> 00:19:02,251
Iedereen kende de zijne
plaats, zijn positie.
176
00:19:02,982 --> 00:19:04,743
Niets lijkt er meer op.
177
00:19:05,026 --> 00:19:06,468
Was je familie daar samen?
178
00:19:06,777 --> 00:19:09,284
Woonde iedereen in Newport?
Haar man en Marion?
179
00:19:10,118 --> 00:19:13,517
Mijn man ... zo ongedisciplineerd.
180
00:19:13,938 --> 00:19:15,990
Dus niet in staat om te zien wat we hadden.
181
00:19:17,158 --> 00:19:22,074
Hij was alleen verantwoordelijk voor alles.
182
00:19:22,507 --> 00:19:24,151
Is hij er nog steeds in Newport?
183
00:19:24,387 --> 00:19:28,398
Ik weet het niet, noch ben ik geïnteresseerd in het kennen van je
waar of die van een andere man.
184
00:19:28,643 --> 00:19:31,803
Het is een onderwerp dat ik niet toesta
mijn gedachten verstoren.
185
00:19:32,440 --> 00:19:35,799
Alles is zo vies voor mij.
Zo eigenzinnig.
186
00:19:36,789 --> 00:19:39,841
Marion, waarom duurt het zo lang?
187
00:19:40,397 --> 00:19:42,905
Deze meisjes geloofden dat
We zouden vanavond gaan eten.
188
00:19:44,172 --> 00:19:45,763
Wat doe jij in de keuken?
189
00:19:46,317 --> 00:19:48,172
Heeft u een van uw mannen daar?
190
00:19:49,000 --> 00:19:50,504
Kom hier!
191
00:19:58,697 --> 00:20:00,139
Mijn man...
192
00:20:01,705 --> 00:20:03,055
Mijn man...
193
00:20:05,406 --> 00:20:07,079
Soms vraag ik me af...
194
00:20:07,393 --> 00:20:12,904
Dat bracht ons tot contract
zo'n diepe band.
195
00:20:16,167 --> 00:20:18,145
Al die jaren ...
196
00:20:19,797 --> 00:20:22,310
Verzamelen en bouwen ...
197
00:20:22,684 --> 00:20:25,767
En ons in één houden
positie binnen de groep.
198
00:20:27,177 --> 00:20:29,265
Dat alles is weg.
199
00:23:56,023 --> 00:23:58,367
God, ik weet niet waarom dat
Marion blijft hier.
200
00:23:58,912 --> 00:24:00,278
Weerstaat zoveel shit.
201
00:24:00,755 --> 00:24:04,520
Als ze me zo behandelden, zou ik vertrekken
zo snel dat je hoofd zou draaien.
202
00:24:04,968 --> 00:24:06,985
Het lijkt mij dat de
oude vrouw is al gek.
203
00:24:07,200 --> 00:24:11,137
Vertel mij niet. ik snapte het niet
zwemt de helft van de tijd.
204
00:24:11,423 --> 00:24:13,685
Klinkt als mijn oma
nadat ik seniel was geworden.
205
00:24:14,055 --> 00:24:15,626
En die fixatie tegen mannen?
206
00:24:16,023 --> 00:24:17,403
God, kun je het geloven?
207
00:24:17,760 --> 00:24:20,797
Ik zag mensen met een hekel aan
eerder, maar ... God!
208
00:24:21,049 --> 00:24:23,139
Ik stel me een man voor
hier per ongeluk.
209
00:24:23,525 --> 00:24:26,024
Ik zou hem waarschijnlijk in een hoek slaan.
210
00:24:26,643 --> 00:24:28,536
Bij kaarslicht natuurlijk.
211
00:24:28,674 --> 00:24:31,459
'Maar natuurlijk, lieverd. Nee
we moeten vulgair zijn. '
212
00:24:31,925 --> 00:24:36,276
'Eens kijken, wat is de juiste wijn
voor een openbare executie? "
213
00:24:37,146 --> 00:24:41,256
Dat rijke trutding begint
om me na een tijdje lastig te vallen.
214
00:24:42,077 --> 00:24:45,663
'Pardon schat, u komt uit
de Paulsons van Pittsburgh? '
215
00:24:45,990 --> 00:24:47,614
'De prestigieuze Paulson?'
216
00:24:48,158 --> 00:24:49,411
'Goh nee, mevrouw Penrose.'
217
00:24:49,656 --> 00:24:52,582
'Maar toen ik eenmaal binnen was
het bed met een arbeider daar. "
218
00:24:53,716 --> 00:24:55,465
God, ik wou dat je dat had gezegd.
219
00:24:56,169 --> 00:24:57,848
Ik weet niet waarom Marion blijft.
220
00:24:58,689 --> 00:25:00,743
Misschien wacht het
voor de oude vrouw om te sterven.
221
00:25:01,277 --> 00:25:04,337
Toegegeven, de oude
lijkt een luxueus leven te hebben.
222
00:25:04,729 --> 00:25:07,388
Alles om me heen lijkt
hebben zijn oude prijs.
223
00:25:07,688 --> 00:25:09,838
Om nog maar te zwijgen van het huis dat
Het moet miljoenen waard zijn.
224
00:25:10,163 --> 00:25:11,479
Ja, maar wie zou het willen?
225
00:25:11,642 --> 00:25:14,762
Ze zouden raar moeten zijn zoals zij
om in het midden van nergens te wonen.
226
00:25:15,288 --> 00:25:16,936
Ach, ik zal de slaap niet verliezen.
227
00:25:17,320 --> 00:25:20,373
Ik hoop alleen dat de wegen
zijn vrijgemaakt voor ons om te vertrekken.
228
00:25:20,556 --> 00:25:21,721
En hoe zit het met Gloria?
229
00:25:22,094 --> 00:25:23,523
Ik denk dat het goed komt
hou van reizen.
230
00:25:23,845 --> 00:25:24,696
Hoe zit het met de auto?
231
00:25:25,018 --> 00:25:28,834
Hoorde ik Norman zeggen
Marion, je moet het gewoon slepen.
232
00:25:29,336 --> 00:25:30,981
Hij zei dat het niet slecht was.
233
00:25:31,414 --> 00:25:33,199
God, wat koud. Ik doe de deur dicht.
234
00:25:34,962 --> 00:25:35,764
Stralen!
235
00:25:36,715 --> 00:25:37,952
Zeg het me niet, Ginger Rogers?
236
00:25:38,645 --> 00:25:40,056
Verdwaald geraken.
237
00:25:47,381 --> 00:25:48,819
Wat een vreemd ding.
238
00:25:51,570 --> 00:25:52,389
Wat is het?
239
00:25:53,500 --> 00:25:54,562
Kijk er zelf naar.
240
00:25:57,319 --> 00:25:58,802
Bruto.
241
00:26:01,220 --> 00:26:02,860
God, ik vraag me af waar dat vandaan komt.
242
00:26:03,188 --> 00:26:04,375
Ik heb geen idee.
243
00:26:05,161 --> 00:26:08,120
Weet je, hoe meer ik
Ik blijf hier, ik hou van minder.
244
00:26:08,404 --> 00:26:12,337
Die combinatie van moeder en dochter lijkt
overgenomen uit "The Unknown Dimension".
245
00:26:12,712 --> 00:26:14,734
Alles aan hen geeft me de engerds.
246
00:26:15,322 --> 00:26:17,391
Ik geef toe dat ik me wat comfortabeler voelde.
247
00:26:18,170 --> 00:26:21,220
Ik zal mijn geduld verliezen als
Ik blijf naar je luisteren praten.
248
00:26:21,635 --> 00:26:24,596
Luister er meer dan twintig naar
minuten kunnen schadelijk zijn.
249
00:26:24,796 --> 00:26:25,837
Vertel mij niet.
250
00:26:26,660 --> 00:26:28,379
Weet je, vandaag had ik de
vreemdste gevoel.
251
00:26:29,125 --> 00:26:29,992
Hoe?
252
00:26:30,332 --> 00:26:32,283
Ik weet het niet, zoals een d�ja v� of zoiets.
253
00:26:33,050 --> 00:26:37,179
Zoals wanneer je zit en voelt
dat iemand naar je kijkt zonder het te zien ...
254
00:26:37,447 --> 00:26:39,599
En als je je omdraait en
bingo: je had gelijk.
255
00:26:39,947 --> 00:26:41,235
Het overkomt me de hele tijd.
256
00:26:41,533 --> 00:26:42,797
Nou dat is wat ik zeg.
257
00:26:43,523 --> 00:26:45,379
En ik heb dat gevoel vanavond.
258
00:26:45,731 --> 00:26:49,325
Misschien is het de geest van de oude man
Penrose, die de oude vrouw wil charmeren.
259
00:26:49,818 --> 00:26:52,293
Het is geen grap, het is een huiveringwekkend gevoel.
260
00:30:18,179 --> 00:30:19,444
Wat gebeurt er?
261
00:30:34,305 --> 00:30:36,098
Kom op, wat is er?
262
00:30:39,056 --> 00:30:41,940
- Er gebeurt hier iets heel vreemds.
- Wat bedoelt u?
263
00:30:42,190 --> 00:30:43,848
Hoorde je iets in de afgelopen minuten?
264
00:30:44,082 --> 00:30:45,461
- Nee.
- Niets ?.
265
00:30:45,686 --> 00:30:46,824
Terry, hij sliep.
266
00:30:47,228 --> 00:30:49,156
Weet je nog dat ik je dat vertelde
Ik dacht dat iemand naar ons keek?
267
00:30:49,336 --> 00:30:51,317
- Ja
- Nou, het is waar ... en hij is een man.
268
00:30:51,531 --> 00:30:53,105
- Hoe weet je dat?
- Omdat ik het hoorde.
269
00:30:53,434 --> 00:30:55,447
- Wat zei hij?
- Hij 'zei' niets.
270
00:30:55,767 --> 00:30:57,044
Dus wat heb je gehoord?
271
00:30:57,236 --> 00:30:59,365
Zijn ademhaling. En zelfs niet
het was een normale ademhaling.
272
00:30:59,981 --> 00:31:00,918
Hoe?
273
00:31:01,248 --> 00:31:03,328
Nou, alsof ... alsof hij zichzelf aanraakt.
274
00:31:03,591 --> 00:31:05,797
Oh God. Terry, kom op.
275
00:31:06,033 --> 00:31:07,054
Niet serieus.
276
00:31:07,449 --> 00:31:08,436
Nou, waar was ik?
277
00:31:08,754 --> 00:31:11,693
Ik wist niet waar
Ik kwam, maar ik weet één ding.
278
00:31:11,846 --> 00:31:14,327
- Wat?
- Dat we zo snel mogelijk moeten vertrekken.
279
00:31:14,653 --> 00:31:17,233
Genoeg met Assepoester
en zijn boze stiefmoeder.
280
00:31:17,551 --> 00:31:19,824
Maar deze nieuwe wending al
als het me wanhopig maakt.
281
00:31:20,252 --> 00:31:21,379
En wat moeten we doen?
282
00:31:21,638 --> 00:31:24,389
Een van ons moet gaan
naar het gemeentehuis en vraag om hulp.
283
00:31:24,770 --> 00:31:26,788
Hoever zei hij
man die was?
284
00:31:27,002 --> 00:31:30,074
Zei dat het twee mijl was
als we door het bos snijden.
285
00:31:30,573 --> 00:31:33,454
Ik geef toe dat ik naar toe wil
duivel hier zo snel mogelijk weg.
286
00:31:33,754 --> 00:31:34,845
Ok, dan is besloten.
287
00:31:35,172 --> 00:31:37,148
We gooien een munt en
We beslissen wie wat doet.
288
00:31:37,462 --> 00:31:38,630
Mee eens
289
00:31:44,974 --> 00:31:45,820
Kruis.
290
00:31:56,116 --> 00:31:59,471
Zeg mijn moeder dat ze moet opnemen
het verjaardagscadeau van mijn vader.
291
00:31:59,706 --> 00:32:00,478
Maak je niet druk.
292
00:32:00,787 --> 00:32:02,938
Even een herinnering, alstublieft
hoe vergeetachtig je bent.
293
00:32:03,142 --> 00:32:03,961
Ja goed.
294
00:32:04,130 --> 00:32:08,657
En haal de kraan, dus we hebben de
auto klaar zodra we hier vertrekken.
295
00:32:09,056 --> 00:32:10,035
Oke.
296
00:32:30,529 --> 00:32:33,510
We moeten de ouders bellen van
Glorie en vertel ze wat er is gebeurd.
297
00:32:33,789 --> 00:32:36,200
We zouden ook moeten bellen
aan uw zorgverzekeraar.
298
00:32:38,208 --> 00:32:40,989
En nog iets, laten we het niet vertellen
niets voor mevrouw Penrose.
299
00:32:41,271 --> 00:32:43,034
Laten we het stil houden.
300
00:32:58,001 --> 00:33:01,044
Wij geloven dat een van ons
Je moet naar het dorp gaan om hulp te vragen.
301
00:33:01,539 --> 00:33:04,331
We moeten het ons vertellen
ouders waar we zijn.
302
00:33:05,378 --> 00:33:06,697
Maak je er geen zorgen over.
303
00:33:07,178 --> 00:33:09,282
Ik kan volledig meevoelen.
304
00:33:10,391 --> 00:33:12,227
Zoals je gisteren hebt gemerkt
's nachts ...
305
00:33:12,757 --> 00:33:18,360
Mijn moeder heeft de gewoonte om het te willen weten
waar ik ook altijd ben.
306
00:33:19,532 --> 00:33:21,501
Maar dat mag niet zo zijn
bezorgdheid van jou.
307
00:33:25,059 --> 00:33:27,896
- Wie van jullie gaat?
- Ik.
308
00:33:28,423 --> 00:33:29,994
Heeft u genoeg warme kleding?
309
00:33:30,534 --> 00:33:33,203
Ja, ik heb alleen een routebeschrijving nodig
om bij het dorp te komen.
310
00:33:33,799 --> 00:33:35,238
Zeker, dat is simpel.
311
00:33:35,581 --> 00:33:37,757
- Zie je die twee bomen buiten?
- Ja
312
00:33:38,510 --> 00:33:42,069
Als je ze doorneemt
en je gaat vooruit in een rechte lijn ...
313
00:33:42,561 --> 00:33:46,075
Je passeert enkele kuilen en tenslotte
bereikt u de snelweg.
314
00:33:46,727 --> 00:33:48,996
Sla bij aankomst rechtsaf.
315
00:33:49,230 --> 00:33:52,279
Het dorp zal zichtbaar zijn voor een
een kwart mijl verderop
316
00:33:53,343 --> 00:33:56,566
Maar, zoals Norman gisteravond zei ...
317
00:33:57,089 --> 00:34:00,808
Dit pad kan behoorlijk zijn
bedrieglijk, als je er niet aan gewend bent.
318
00:34:01,996 --> 00:34:05,326
Maar als je in orde gaat en
blijf in beweging, het komt goed.
319
00:34:07,130 --> 00:34:10,053
En als u me nu wilt excuseren ...
320
00:34:10,618 --> 00:34:12,968
Ik moet gaan kijken of mijn moeder iets nodig heeft.
321
00:34:14,926 --> 00:34:16,229
Oh Terry.
322
00:34:16,980 --> 00:34:20,370
Wil je wat hout meenemen?
Het is net buiten de achterdeur.
323
00:34:21,222 --> 00:34:22,051
Doorzichtig.
324
00:35:26,841 --> 00:35:27,792
Terry!
325
00:35:32,402 --> 00:35:35,509
Terry ... Terry, het spijt me, maar
Je kunt hier echt niet zijn.
326
00:35:35,889 --> 00:35:37,020
Sorry, ik wist het niet.
327
00:35:37,229 --> 00:35:43,015
Het is heel gevaarlijk. Zie, de balken
in de schuur staan ze niet stabiel.
328
00:35:43,446 --> 00:35:44,473
Ik besefte het niet.
329
00:35:45,101 --> 00:35:47,160
Oke. Geen kwaad gedaan.
330
00:35:47,547 --> 00:35:49,162
Gaan we terug naar huis?
331
00:37:52,635 --> 00:37:54,607
Oh God nee!
332
00:38:47,982 --> 00:38:49,834
Het moeten heel goede vrienden zijn.
333
00:38:50,627 --> 00:38:54,252
Maar ik denk nog steeds dat het zo was
roekeloos om alleen uit te gaan.
334
00:38:54,630 --> 00:38:56,306
In dit verlaten gebied.
335
00:38:57,345 --> 00:38:59,432
Deze bossen kunnen erg verwarrend zijn.
336
00:39:00,170 --> 00:39:03,307
Het is mogelijk dat je verliest
richting en zwerven uren.
337
00:39:03,782 --> 00:39:05,612
Je denkt niet dat dat jou is overkomen
Nancy, of ja?
338
00:39:06,088 --> 00:39:08,904
Ik wilde niet suggereren ... hint.
339
00:39:09,802 --> 00:39:13,098
Ik zeg alleen dat het meer zou zijn geweest
van uw kant, blijf hier.
340
00:39:13,509 --> 00:39:15,448
Is dat we waren
bezorgd over onze ouders.
341
00:39:17,000 --> 00:39:18,836
De invloed van ouders.
342
00:39:19,249 --> 00:39:20,599
De onuitgesproken druk.
343
00:39:21,691 --> 00:39:23,801
Het maakt toch een verschil?
344
00:39:24,601 --> 00:39:26,869
Ik bedoelde niet "druk", eigenlijk, ik ...
345
00:39:39,868 --> 00:39:40,882
Oh ...
346
00:39:45,427 --> 00:39:50,320
Je moet in een geweldige staat verkeren
verwarring over wat hier gebeurt.
347
00:39:51,249 --> 00:39:52,369
Ik weet dat ik dat zou zijn.
348
00:39:52,919 --> 00:39:54,206
Nou, zoiets.
349
00:39:55,328 --> 00:39:58,042
Zoals je misschien hebt gemerkt
tijdens het diner gisteravond ...
350
00:39:58,716 --> 00:40:03,624
Mijn moeder is er niet, om zo te zeggen
ergens ... heel goed?
351
00:40:05,597 --> 00:40:08,604
Toen ik heel jong was, was er een incident.
352
00:40:09,506 --> 00:40:13,337
Een vreselijk incident.
Je moet het al begrepen hebben.
353
00:40:14,639 --> 00:40:18,600
Mijn vader inschakelen
en een heel jong meisje.
354
00:40:19,972 --> 00:40:24,897
Je moet begrijpen dat mijn vader
hij was een zeer ongedisciplineerde man.
355
00:40:26,395 --> 00:40:29,610
Terwijl mijn moeder geloofde
geschikt om het gezin bij elkaar te houden ...
356
00:40:30,075 --> 00:40:33,684
Hij was aan het verkennen
"the jungle" met zijn vrienden.
357
00:40:34,951 --> 00:40:38,266
Ze kwamen allebei uit gezinnen
rijk en krachtig.
358
00:40:38,902 --> 00:40:41,697
En dat waren ze gewend
dingen zijn hun weg.
359
00:40:42,922 --> 00:40:44,053
Zoals u zich kunt voorstellen ...
360
00:40:45,039 --> 00:40:47,678
Het huwelijk is erg mislukt.
361
00:40:50,746 --> 00:40:54,733
Ik heb altijd geloofd dat hij dat had
gemaakt om wraak te nemen op haar.
362
00:40:56,883 --> 00:40:57,767
In ieder geval...
363
00:40:58,600 --> 00:41:03,142
Voor zover ik weet, had het meisje
acht of negen jaar.
364
00:41:04,306 --> 00:41:05,761
Een van de Lawrence.
365
00:41:07,195 --> 00:41:09,009
Ik heb de details nooit geweten.
366
00:41:09,772 --> 00:41:12,443
Wat er echt is gebeurd,
wie heeft ze gevonden ...
367
00:41:14,341 --> 00:41:16,745
Ik denk dat ik het echt niet wilde weten.
368
00:41:19,144 --> 00:41:20,889
Maar zoals ik al zei, ik was erg jong.
369
00:41:22,489 --> 00:41:25,431
En dat verpestte ons ... volledig.
370
00:41:27,125 --> 00:41:28,455
Het effect op ons ...
371
00:41:29,341 --> 00:41:30,488
De familie...
372
00:41:31,135 --> 00:41:34,503
In mijn moeder. Het was verschrikkelijk.
373
00:41:36,182 --> 00:41:38,877
Ze hebben mijn vader erin gestopt
een soort instelling.
374
00:41:40,431 --> 00:41:42,091
Het is er nog steeds, denk ik.
375
00:41:43,206 --> 00:41:44,572
We wisten het nooit.
376
00:41:46,811 --> 00:41:48,318
We moesten verhuizen.
377
00:41:48,811 --> 00:41:51,368
Om al onze herinneringen achter te laten.
378
00:41:52,475 --> 00:41:53,702
En mijn moeder ...
379
00:41:54,335 --> 00:41:59,710
Nou, ze heeft ons op weg geholpen
terug en vergeet ... alles !.
380
00:42:01,357 --> 00:42:05,494
Haar minachting voor hem werd
in haat jegens alle mensen.
381
00:42:06,579 --> 00:42:10,324
Een haat die het niveau bereikte
waarvan je gisteravond getuige was.
382
00:42:11,858 --> 00:42:14,115
Het werd een complete obsessie!
383
00:42:15,418 --> 00:42:19,552
Met slechts het noemen van een
man, ze wordt gek.
384
00:42:20,104 --> 00:42:21,764
Dingen bedenken.
385
00:42:23,609 --> 00:42:28,127
Hij beschuldigt me ervan te hebben
mannen verborgen achter hem.
386
00:42:29,355 --> 00:42:30,679
En hoeveel hij ook van haar houdt ...
387
00:42:31,418 --> 00:42:33,684
Soms wordt het ondraaglijk.
388
00:42:34,653 --> 00:42:36,332
Ze zegt dat ze dingen hoort.
389
00:42:36,758 --> 00:42:40,321
Het is grappig dat ik het zeg, omdat ik het zou kunnen
zweer dat je gisteravond een man hebt gehoord.
390
00:42:40,579 --> 00:42:42,921
Een man, dat is niet mogelijk.
391
00:42:43,648 --> 00:42:48,034
Ik vertelde je over zijn obsessie en
ze stond mannen hier niet toe.
392
00:42:48,441 --> 00:42:49,883
Ik heb het uitgezocht.
393
00:42:50,539 --> 00:42:56,031
Ik weet dat het gek klinkt, maar ik zou zweren
die de adem van een man hoorde.
394
00:42:56,380 --> 00:42:59,463
Terry, dat is onzin.
Dat had je niet kunnen horen.
395
00:43:00,881 --> 00:43:05,720
Hoe dan ook ... dit huis
Het is oud, met normale geluiden.
396
00:43:06,247 --> 00:43:08,846
Misschien, maar ik kan het niet
verwijder dat gevoel.
397
00:43:09,155 --> 00:43:12,027
Lang geleden heb ik geleerd niet te vechten
met ingevingen.
398
00:43:12,610 --> 00:43:14,610
Met de dingen die echt
zijn niet in zicht.
399
00:43:15,473 --> 00:43:18,431
Ik denk het ongeluk
Het heeft meer invloed dan je dacht.
400
00:43:18,962 --> 00:43:21,963
Marion, het enige wat ik wilde
Zeggen is dat ik iets heb gepresenteerd.
401
00:43:22,373 --> 00:43:23,456
Misschien.
402
00:43:24,439 --> 00:43:30,134
Maar dat kan ik u verzekeren
Er hangen hier geen mannen rond.
403
00:43:32,971 --> 00:43:38,858
Wat zeg je als we dat vergeten
onzin en nog een kopje thee?
404
00:44:21,468 --> 00:44:24,259
'Marion!, Ik ben er klaar voor
om uit eten te gaan.
405
00:44:26,673 --> 00:44:29,764
Hoor je me?
Ik zei dat ik al klaar ben.
406
00:44:31,154 --> 00:44:34,250
Hier ga ik moeder.
Ik ga!
407
00:44:51,651 --> 00:44:53,574
Ik weet eerlijk gezegd niet wat
van je verwacht, Marion.
408
00:44:54,093 --> 00:44:56,101
Je taken hier zijn niet zo moeilijk.
409
00:44:56,731 --> 00:44:58,273
Er zijn weinig verplichtingen.
410
00:44:58,841 --> 00:45:01,933
Stiptheid ... stiptheid
Het is belangrijk.
411
00:45:02,239 --> 00:45:06,083
Ik zou moeten kunnen tellen
met redelijke uren.
412
00:45:20,966 --> 00:45:22,313
Ga zitten, mijn liefste.
413
00:45:25,691 --> 00:45:28,928
Het lijkt erop dat we minder zijn.
Je vriendin, hoe heet ze?
414
00:45:29,348 --> 00:45:30,960
'Nancy?', Bedoelt ze Nancy?
415
00:45:31,547 --> 00:45:34,813
Nancy, is er een reden waarom
wat is niet bij ons vandaag?
416
00:45:35,031 --> 00:45:37,337
Hij liep naar
stand om zijn ouders te bellen.
417
00:45:37,826 --> 00:45:41,755
'Lopen?, Dat is mooi
meer dan alleen een wandeling.
418
00:45:42,077 --> 00:45:45,407
Nancy was op de hoogte van de
afstand en mogelijke problemen?
419
00:45:46,545 --> 00:45:48,000
Ik denk dat ik morgenochtend terugkom.
420
00:45:48,574 --> 00:45:51,583
We dachten dat het beter was om het ze te vertellen
wat er met onze families is gebeurd.
421
00:45:53,294 --> 00:45:55,367
Misschien wel.
422
00:47:16,786 --> 00:47:17,735
Terry ...
423
00:47:19,259 --> 00:47:20,956
Kom je uit een groot gezin?
424
00:47:21,887 --> 00:47:23,854
Alleen mijn moeder en mijn vader.
Ik ben enigskind.
425
00:47:24,323 --> 00:47:27,063
Ik denk dat ze dat begrepen toen ze me zagen
ze zouden één kind kunnen baren.
426
00:47:27,812 --> 00:47:30,945
Terry, ze zouden het zeker leuk vinden
hebben er veel zoals jij.
427
00:47:31,375 --> 00:47:34,471
Nou, als ze erachter komen
ongeluk, zullen ze niet erg gelukkig zijn.
428
00:47:36,559 --> 00:47:40,481
Ouderschap, Terry, is een
Grote verantwoordelijkheid.
429
00:47:41,161 --> 00:47:44,696
Walging voor je zeer ongelukkige
auto ongeluk ...
430
00:47:44,903 --> 00:47:49,432
Het vertaalt zich eenvoudig als
bezorgdheid voor uw welzijn.
431
00:47:49,850 --> 00:47:54,078
Dus je moet het begrijpen
de last van ouderschap.
432
00:47:54,670 --> 00:47:58,621
Het is iets ... zoiets terminaals.
433
00:48:00,020 --> 00:48:04,115
Echt moeder, ik denk het niet
Terry's ouders beschouwen hem als terminaal.
434
00:48:05,997 --> 00:48:10,059
Welke criteria vind je vanzelfsprekend
Wat vinden Terry's ouders?
435
00:48:10,458 --> 00:48:13,176
Het komt door je uitgebreide geschiedenis
persoonlijke kennis?
436
00:48:13,554 --> 00:48:17,698
Of komt het door die hete romances
Wat houd je hier achter me?
437
00:48:17,954 --> 00:48:19,196
Serieus moeder?
438
00:48:20,164 --> 00:48:21,555
'Serieus moeder?'
439
00:48:21,889 --> 00:48:25,083
Mijn leeftijd en mijn handicap niet
voorkomen dat u weet wat hier gebeurt.
440
00:48:28,655 --> 00:48:31,985
Mijn lieve dochter vermaakt zich graag
af en toe achter me.
441
00:48:32,358 --> 00:48:34,906
Je denkt dat je moeder
gekke oude dame zal het niet weten.
442
00:48:37,579 --> 00:48:38,418
Mannen.
443
00:48:38,824 --> 00:48:39,566
Moeder!
444
00:48:39,825 --> 00:48:41,714
Je denkt dat je alles kunt uitleggen, toch?
445
00:48:41,947 --> 00:48:44,854
Dat denk je bij je kleintjes
zielige bekrachtigingssessies ...
446
00:48:45,228 --> 00:48:46,844
Dit kan niet doorgaan!
447
00:48:47,532 --> 00:48:48,980
Terry is onze gast!
448
00:48:49,580 --> 00:48:52,545
Ik weet niet waar je je ideeën vandaan haalt
van wat er in dit huis gebeurt!
449
00:48:52,823 --> 00:48:55,734
- Maar ik sta je niet toe ...
- Jouw wat?!.
450
00:48:56,093 --> 00:48:57,815
U staat niet toe?.
451
00:48:58,423 --> 00:49:02,678
Wanneer denk je dat je de
mogelijkheid om iets toe te staan of niet?
452
00:49:03,106 --> 00:49:07,419
Ik run dit huis!
Ik beslis wat wel en niet mag!
453
00:49:13,966 --> 00:49:18,388
Je moet ons als zeer ongedisciplineerd beschouwen,
maar met alles wat er is gebeurd ...
454
00:49:19,410 --> 00:49:20,737
Nerd. Werkelijk.
455
00:49:22,338 --> 00:49:25,489
Laat maar. Nu Terry,
als je me naar de woonkamer brengt ...
456
00:49:25,669 --> 00:49:28,817
Misschien kunnen we Marion overhalen
laat hem iets voor ons aanraken.
457
00:56:46,529 --> 00:56:47,847
Terry, Terry, wat is er?
458
00:56:48,065 --> 00:56:49,505
Er zit een man in mijn raam!
459
00:56:49,708 --> 00:56:51,897
Een man, zeg je? Weet je het zeker?
460
00:56:52,037 --> 00:56:54,420
Natuurlijk doe ik dat! Het zat in mij
raam naar binnen kijken!
461
00:56:54,612 --> 00:56:57,655
Kom op Terry, je hebt het meegemaakt
veel dingen. Het is niet...
462
00:56:57,984 --> 00:57:00,014
Marion, kom niet met dat afval naar me toe!
463
00:57:00,401 --> 00:57:02,443
Hier gebeuren veel rare dingen.
464
00:57:02,681 --> 00:57:06,311
Happert, geluiden, je moeder, gezichten
in het raam, ik kan er niet meer tegen!
465
00:57:06,649 --> 00:57:10,105
Jij bent de enige die lijkt
wees consistent, wat is er aan de hand?!.
466
00:57:16,298 --> 00:57:18,275
Oke oke.
467
00:57:18,892 --> 00:57:20,895
Probeer te kalmeren.
468
00:57:21,636 --> 00:57:22,818
We gaan naar de woonkamer.
469
00:57:23,285 --> 00:57:26,481
Ik zal proberen je dingen uit te leggen
logisch zijn.
470
00:58:03,946 --> 00:58:04,698
Hier.
471
00:58:05,324 --> 00:58:07,876
Drink dat, het zal je helpen
om te ontspannen.
472
00:58:18,462 --> 00:58:20,116
Het verhaal is zo ingewikkeld ...
473
00:58:21,331 --> 00:58:23,357
En ik heb het zo lang verborgen gehouden.
474
00:58:27,306 --> 00:58:29,414
Misschien kan ik het je beter vertellen.
475
00:58:32,396 --> 00:58:33,446
Zien ...
476
00:58:34,999 --> 00:58:37,135
De man die je in je raam zag.
477
00:58:39,148 --> 00:58:41,864
Hij is mijn jongere broer, Carl.
478
00:58:44,072 --> 00:58:46,138
- Maar je zei dat ...
- Ik weet.
479
00:58:47,609 --> 00:58:49,555
Ik geloofde in alle opzichten beter ...
480
00:58:50,080 --> 00:58:52,698
Laat u dat blijven geloven
Het waren alleen ik en mijn moeder.
481
00:58:55,166 --> 00:58:57,689
Je kunt je niet voorstellen wat ik heb doorstaan.
482
00:58:59,682 --> 00:59:04,342
Na dat vreselijke incident
in Nantucket dat ik je vertelde ...
483
00:59:05,438 --> 00:59:07,489
Alles wat voor ons betekende.
484
00:59:08,751 --> 00:59:09,927
Vooral om ...
485
00:59:11,244 --> 00:59:12,206
Naar mijn moeder.
486
00:59:13,927 --> 00:59:16,001
Sindsdien is het nooit meer goed gekomen.
487
00:59:17,907 --> 00:59:19,934
De manier waarop ik mijn vader haat ...
488
00:59:20,856 --> 00:59:25,232
Hij draaide zich om in deze haatmaniak
jegens alle mannen.
489
00:59:27,850 --> 00:59:28,707
Zien ...
490
00:59:30,190 --> 00:59:35,052
Mijn broer Carl heeft dat nooit gedaan
mentaal goed.
491
00:59:36,119 --> 00:59:37,868
Oh, het is volkomen onschadelijk.
492
00:59:39,320 --> 00:59:43,434
Maar het is nooit verder gegaan
van het fundamentele stadium.
493
00:59:45,755 --> 00:59:48,811
Mijn moeder begon te verliezen
uw gezond verstand, laten we zeggen.
494
00:59:49,891 --> 00:59:52,929
Zijn haat werd zo intens
dat vanaf dat moment ...
495
00:59:53,783 --> 00:59:55,881
Hij liet niemand binnen
man naar het huis.
496
00:59:57,296 --> 01:00:01,346
In zijn hoofd blokkeerde hij volledig
voor alles wat ermee te maken had.
497
01:00:02,680 --> 01:00:05,283
Dus voor moeilijker
je gelooft het ...
498
01:00:07,052 --> 01:00:09,247
Volgens het begrip van mijn moeder ...
499
01:00:10,628 --> 01:00:13,532
Carl, zijn eigen zoon ...
500
01:00:15,097 --> 01:00:16,983
Het heeft zelfs nooit bestaan.
501
01:00:22,320 --> 01:00:26,237
Ik kon het natuurlijk niet houden
hier in huis met mijn moeder.
502
01:00:27,572 --> 01:00:29,960
Oh, ik zorg ervoor.
503
01:00:30,886 --> 01:00:32,306
Maar hij woont buiten.
504
01:00:33,173 --> 01:00:35,769
Zonder onderdak?
Hoe overleeft het als ...
505
01:00:36,039 --> 01:00:38,085
We kunnen het heel goed doen.
506
01:00:39,327 --> 01:00:40,904
Ik zei toch dat hij beperkt is.
507
01:00:42,184 --> 01:00:46,454
Ik geef hem te eten, ik geef hem
kleding en dat soort dingen.
508
01:00:49,487 --> 01:00:51,024
Wat als het iemand pijn doet?
509
01:00:51,606 --> 01:00:54,664
Ik heb je al verteld dat Carl dat is
volkomen onschadelijk.
510
01:00:55,177 --> 01:00:58,634
Hij heeft de mentaliteit van
een vijfjarige jongen.
511
01:01:01,277 --> 01:01:03,494
Hier geïsoleerd wonen ...
512
01:01:04,500 --> 01:01:08,003
Het is een zegen gebleken
verborgen met betrekking tot Carl.
513
01:01:09,385 --> 01:01:13,529
Zelfs als ik schade kon aanrichten,
Wie zou er pijn doen?
514
01:01:15,196 --> 01:01:17,199
Behalve jij en je vrienden ...
515
01:01:18,124 --> 01:01:19,758
En Norman ...
516
01:01:20,353 --> 01:01:23,536
Er is geen ziel in geweest
dit huis al jaren.
517
01:01:24,988 --> 01:01:26,442
En ook ...
518
01:01:27,154 --> 01:01:28,842
Het belangrijkste voor mij.
519
01:01:30,140 --> 01:01:32,847
Zolang er geen is
niemand om hem pijn te doen ...
520
01:01:33,626 --> 01:01:37,207
Er zal ook niemand zijn die dat doet
je lastig vallen of je pijn doen.
521
01:01:39,291 --> 01:01:42,779
Carl's uiterlijk en
zijn mentale toestand ...
522
01:01:43,908 --> 01:01:47,253
Ze zouden het een gemakkelijke prooi maken
van degenen die genieten van ...
523
01:01:47,938 --> 01:01:50,583
Het kwellen van de minder bedeelden.
524
01:01:51,592 --> 01:01:54,180
Het moet moeilijk voor je zijn.
Waren jij en je broer verenigd?
525
01:01:54,783 --> 01:01:55,988
Ik denk het wel.
526
01:01:56,871 --> 01:02:02,143
Misschien komen we er nog vandaan
een onconventionele manier.
527
01:02:03,166 --> 01:02:07,127
Noem het "broederinstinct",
of wat dan ook.
528
01:02:08,197 --> 01:02:09,736
Ik vind het verwarrend.
529
01:02:12,372 --> 01:02:13,986
Maar hoe dan ook ...
530
01:02:15,502 --> 01:02:19,530
We hebben een plek gemaakt
voor ons hier.
531
01:02:20,537 --> 01:02:24,071
Mijn moeder en ik ... en Carl.
532
01:02:25,037 --> 01:02:28,371
We kunnen dragen
goed genoeg.
533
01:02:31,503 --> 01:02:34,017
Ik denk dat ik een beetje was
hysterisch voor het zien van Carl.
534
01:02:34,481 --> 01:02:37,519
Maar met alles wat er is gebeurd,
Ik denk dat ik een beetje opgewonden ben.
535
01:02:38,145 --> 01:02:39,798
Maak je nergens zorgen over.
536
01:02:40,892 --> 01:02:43,002
Wat je nu nodig hebt
is een beetje rusten.
537
01:02:44,308 --> 01:02:46,627
Waarom ga je niet naar je
bed en je ontspant?
538
01:02:47,391 --> 01:02:49,128
Alles komt goed.
539
01:02:51,354 --> 01:02:52,727
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
540
01:02:53,446 --> 01:02:55,543
Ik denk dit allemaal
Opwinding heeft me uitgeput.
541
01:02:56,684 --> 01:02:57,544
Welterusten.
542
01:04:42,300 --> 01:04:43,457
Oh Hallo.
543
01:04:45,041 --> 01:04:47,329
Hallo, hoe voel je je?
544
01:04:48,937 --> 01:04:50,466
Nou, ik heb maar een paar hobbels.
545
01:04:51,093 --> 01:04:52,707
Ik zou zeggen dat je dat al bent
je ziet er veel beter uit.
546
01:04:53,187 --> 01:04:55,734
Ik heb nooit de kans gehad
bedankt dat je ons uit de auto hebt gehaald.
547
01:04:56,419 --> 01:04:57,672
Geef me eens een borrel.
548
01:04:59,230 --> 01:05:01,180
Hoe is het om voor te werken
Marion en haar moeder?
549
01:05:02,204 --> 01:05:04,290
Ik weet het niet, het is een baan, weet je.
550
01:05:04,769 --> 01:05:06,826
Iets werkt rond
voor mensen in de bergen.
551
01:05:07,431 --> 01:05:08,411
Er is echt geen verschil.
552
01:05:09,019 --> 01:05:12,524
Ik heb het niet alleen over werk,
Vind je mevrouw Penrose niet een beetje vreemd?
553
01:05:13,238 --> 01:05:14,465
Ik praat nooit met haar.
554
01:05:14,754 --> 01:05:16,276
De oude vrouw is gereserveerd.
555
01:05:16,954 --> 01:05:21,115
Marion vertelt me wat ik moet doen
thuis en de rest besef ik alleen.
556
01:05:21,822 --> 01:05:23,458
Marion is erg aardig geweest.
557
01:05:23,949 --> 01:05:27,650
Mensen hebben kan lastig zijn.
Zeker als ze meestal niemand uitnodigen.
558
01:05:27,947 --> 01:05:30,979
Ze nodigen nooit iemand uit.
Althans van wat ik zie.
559
01:05:31,706 --> 01:05:33,603
De oude vrouw heeft het druk
Marion genoeg.
560
01:05:33,981 --> 01:05:36,501
Hij is een beetje gemeen tegen haar.
Met Marion bedoel ik.
561
01:05:36,792 --> 01:05:38,791
Sommige dingen
wat er staat ... wauw.
562
01:05:39,589 --> 01:05:41,956
Ja, ik hoorde haar schreeuwen
Marion van tijd tot tijd.
563
01:05:42,367 --> 01:05:43,943
Het zijn mijn zaken niet.
564
01:05:44,970 --> 01:05:48,574
Ik doe mijn werk en Marion betaalt me.
Wat ze doen is hun probleem.
565
01:05:48,883 --> 01:05:52,126
Ik denk het, maar hier zijn
zo lang moet je dingen horen ...
566
01:05:52,399 --> 01:05:53,449
Hé, hoe gaat het met je vrienden?
567
01:05:54,541 --> 01:05:55,366
Oh veel beter.
568
01:05:55,663 --> 01:05:59,991
Gloria, degene die stopte,
het is de enige die gewond is geraakt.
569
01:06:00,670 --> 01:06:02,592
Maar ik denk dat ik het kan
sta op en vertrek morgen.
570
01:06:03,421 --> 01:06:04,576
Gaan ze weg?
571
01:06:05,562 --> 01:06:08,562
Nancy ging naar het gemeentehuis
vraag vrij snel om hulp.
572
01:06:08,996 --> 01:06:11,057
Is hij weggegaan? Hoe kwam het aan
daarboven?
573
01:06:11,531 --> 01:06:13,789
Wandelen, weet je nog? Jij zei
het was een paar mijl.
574
01:06:14,038 --> 01:06:16,373
En ze hadden een telefoon en
mensen om de auto te slepen.
575
01:06:17,077 --> 01:06:19,148
En zo is het ook, maar `` wandelen?
576
01:06:20,328 --> 01:06:23,233
Deze bossen zijn niet de
beste plek om te lopen.
577
01:06:24,060 --> 01:06:25,972
Het is gevaarlijk als je het niet weet
wat ben je aan het doen.
578
01:06:27,095 --> 01:06:28,862
Oh Nancy is erg goed
voor die dingen.
579
01:06:29,168 --> 01:06:30,981
Ook twee of drie mijl?
580
01:06:31,877 --> 01:06:33,734
De afstand is niet wat
waar ik naar verwees.
581
01:06:34,153 --> 01:06:38,195
Er waren onverklaarbare dingen voor
hier en het is geen goed idee.
582
01:06:38,994 --> 01:06:40,381
Wat voor soort dingen?
583
01:06:41,262 --> 01:06:42,508
Sommige jonge ...
584
01:06:43,119 --> 01:06:45,655
Ik weet niet hoeveel het er waren, maar
sommige zijn verdwenen.
585
01:06:47,615 --> 01:06:49,513
Ik hoorde iets op de radio.
586
01:06:51,265 --> 01:06:53,277
De mensen hier zijn
erg bezorgd.
587
01:06:53,894 --> 01:06:55,714
De laatste is vlakbij verdwenen
van het gemeentehuis.
588
01:06:56,591 --> 01:06:57,766
Niemand weet er iets van.
589
01:06:57,952 --> 01:07:00,290
Ze verdwijnen gewoon.
590
01:07:01,451 --> 01:07:04,470
Oh Nancy is erg slim
ze kan bijna alles aan.
591
01:07:06,327 --> 01:07:07,386
Ik hoop dat je gelijk hebt.
592
01:07:08,112 --> 01:07:09,340
Waarschijnlijk wel.
593
01:07:10,859 --> 01:07:13,900
Kijk, ik ben hier klaar.
Wat is wat hout?
594
01:07:20,237 --> 01:07:22,106
Voor wie moet ik je lezen?
595
01:07:23,671 --> 01:07:26,788
Oh nee, het is prima.
We hebben nog gisteravond.
596
01:07:34,417 --> 01:07:36,539
Terry, waar ben je geweest?
597
01:07:42,170 --> 01:07:44,220
Ik dacht dat je sliep en niet
Ik wilde je wakker maken.
598
01:07:46,099 --> 01:07:48,631
- Is er nieuws van Nancy?
- Nog niet, hoe voel je je?
599
01:07:49,332 --> 01:07:51,478
Beter. Ik zou het al kunnen
sta op en loop iets.
600
01:07:51,785 --> 01:07:53,788
In bed blijven is een spelbreker.
601
01:07:54,257 --> 01:07:57,176
Je zult niet gelukkiger zijn dan ik
gaan. Ik ben een beetje nerveus.
602
01:07:57,540 --> 01:08:00,346
Waarom? Deze plek geeft
bang maar ...
603
01:08:01,417 --> 01:08:02,342
Wat is het ?.
604
01:08:02,850 --> 01:08:04,458
Verlaag gewoon je stem en luister.
605
01:09:53,019 --> 01:09:54,088
Gloria?
606
01:10:28,050 --> 01:10:29,138
Gloria?
607
01:10:51,055 --> 01:10:52,381
Gloria is hier beneden?
608
01:10:56,353 --> 01:10:58,418
Nee, is hij niet in zijn kamer?
609
01:10:59,469 --> 01:11:01,043
Nee, ik heb haar overal gezocht.
610
01:11:02,811 --> 01:11:04,392
Ik weet niet wat ik je moet vertellen, Terry.
611
01:11:05,225 --> 01:11:07,383
Misschien ging hij uit om een
beetje frisse lucht.
612
01:11:34,666 --> 01:11:35,539
Gloria?!.
613
01:11:52,823 --> 01:11:54,306
Gloria!
614
01:12:07,899 --> 01:12:09,110
Gloria!
615
01:15:03,945 --> 01:15:05,828
O mijn God! Wat heb je met hem gedaan?
616
01:15:07,668 --> 01:15:09,491
Oh God!
617
01:15:11,716 --> 01:15:13,992
Waarom moest je hem pijn doen?
618
01:15:14,466 --> 01:15:15,918
Je hebt geprobeerd me te vermoorden!
619
01:15:17,686 --> 01:15:20,178
Ik speelde gewoon met je.
620
01:15:20,879 --> 01:15:24,822
Spelen?!, Ga naar de schuur
en kijk of je gewoon wilde spelen!
621
01:15:29,509 --> 01:15:31,409
Carl had er niets mee te maken.
622
01:15:38,869 --> 01:15:42,172
Het spijt me dat het zo is afgelopen, Terry.
623
01:15:53,126 --> 01:15:57,128
Net toen we begonnen
om zulke goede vrienden te worden.
624
01:16:14,511 --> 01:16:17,068
Je denkt dat het gemakkelijk is geweest
gedurende al die jaren?
625
01:16:17,752 --> 01:16:18,572
Denk je dat?
626
01:16:19,453 --> 01:16:22,846
Je denkt dat het gemakkelijk is geweest
proberen voor mijn broer te zorgen?
627
01:16:23,625 --> 01:16:26,062
Probeer het geheim te verbergen
naar mijn moeder.
628
01:16:26,702 --> 01:16:29,750
Probeer mijn te houden
gesloten gevoelens.
629
01:16:33,117 --> 01:16:36,033
Ik vertelde je over Carl ...
630
01:16:36,298 --> 01:16:38,011
Ik dacht dat je het zou begrijpen.
631
01:16:38,651 --> 01:16:41,172
Ik dacht dat je anders zou zijn dan de rest!
632
01:16:41,424 --> 01:16:44,879
Maar nee, je geloofde me niet.
633
01:16:45,344 --> 01:16:48,040
Je bent hetzelfde als de anderen!
634
01:16:48,909 --> 01:16:53,409
Al die jaren proberen
om mijn broer te beschermen.
635
01:16:54,225 --> 01:16:56,960
En dat was het enige
Het deed er echt toe!
636
01:16:59,435 --> 01:17:00,583
Maar nu...
637
01:17:01,101 --> 01:17:04,075
Ik ben sterk en jij bent zwak.
638
01:17:05,095 --> 01:17:07,832
Nu zie ik je waar
je hoort er echt bij.
639
01:17:08,209 --> 01:17:09,132
Ondergeschikt
640
01:17:09,916 --> 01:17:10,896
Onderworpen.
641
01:17:11,362 --> 01:17:13,923
Onmenselijk zoals ik was
gedurende al die jaren!
642
01:17:15,293 --> 01:17:20,107
Nu zien we wie er bezet
elke plaats, nietwaar?!.
643
01:17:21,652 --> 01:17:24,967
Jij ... jij, rot afval.
644
01:17:26,509 --> 01:17:30,261
De lucht vervuilen
met je aanwezigheid alleen.
645
01:17:31,293 --> 01:17:34,645
Nu zijn we
ontdekken, nietwaar?
646
01:17:35,316 --> 01:17:36,624
Is dat niet zo?
647
01:17:37,410 --> 01:17:39,244
Is dat niet zo ?!
648
01:17:51,139 --> 01:17:51,941
Marion.
649
01:17:54,863 --> 01:17:55,702
Marion!
650
01:17:58,616 --> 01:17:59,544
Geef antwoord!
651
01:18:02,110 --> 01:18:04,769
Je hebt er nog een van
mannen daarboven?
652
01:18:13,272 --> 01:18:14,812
Geen moeder.
653
01:18:18,319 --> 01:18:23,413
Fr @ n.
52893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.