Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
488
00:23:34,880 --> 00:23:36,962
(GASPS) Mother!
489
00:23:37,400 --> 00:23:40,404
All right, calm down.
Let's put you back in here.
490
00:23:40,480 --> 00:23:42,005
Oh! (GROANS)
491
00:23:42,080 --> 00:23:44,321
How are you feeling, Mother?
Are you okay?
492
00:23:44,440 --> 00:23:45,965
How many fingers am I holding up?
493
00:23:46,040 --> 00:23:48,407
Oh, Robert, I can't see
without my glasses.
494
00:23:48,520 --> 00:23:50,727
- What did you say?
- I said I can't see.
495
00:23:50,840 --> 00:23:52,444
But you just called me, Robert.
496
00:23:52,560 --> 00:23:55,484
Well, that's your name.
A mother ought to know her son.
497
00:23:55,560 --> 00:23:58,962
Good God. That slap,
it must have brought you back to me.
498
00:23:59,200 --> 00:24:00,361
Oh.
499
00:24:00,600 --> 00:24:02,568
Amber, won't you listen, I do love thee!
500
00:24:02,680 --> 00:24:05,286
She is bewitched.
I cannot break the spell.
501
00:24:05,360 --> 00:24:08,523
Just tell us, Vince, what do we need
to know to make this right?
502
00:24:08,600 --> 00:24:11,604
I'm sleeping now. Good night.
503
00:24:13,000 --> 00:24:15,367
- Has he been drinking?
- He had a glass of wine.
504
00:24:16,720 --> 00:24:17,721
(GRUNTS)
505
00:24:26,040 --> 00:24:27,929
Then I take matters into my own hands.
506
00:24:28,240 --> 00:24:30,527
Don't touch me with those trotters,
you fat pig.
507
00:24:30,640 --> 00:24:33,883
With true love's kiss,
I aim to break the spell.
508
00:24:38,200 --> 00:24:39,929
- No, don't.
- Sorry, I...
509
00:24:40,000 --> 00:24:41,365
No, I meant don't stop.
510
00:24:43,960 --> 00:24:45,724
I thought she's your girlfriend.
511
00:24:45,840 --> 00:24:46,966
Mother, please.
512
00:24:47,640 --> 00:24:50,564
Poor Gus,
I don't know what came over me.
513
00:24:50,880 --> 00:24:52,644
It wasn't me. I can promise you that.
514
00:24:52,760 --> 00:24:55,001
I love a happy ending. Don't you, Fred?
515
00:24:55,120 --> 00:24:57,282
In 917, there's an empty bed.
516
00:24:57,360 --> 00:24:59,089
Of this confusion I have had my fill.
517
00:24:59,160 --> 00:25:00,889
Excuse me, miss,
I'd like to pay my bill.
518
00:25:09,040 --> 00:25:10,280
(SCREAMS)
519
00:25:10,360 --> 00:25:12,408
Oh, for the final time, will you be...
520
00:25:20,320 --> 00:25:21,401
What's this?
521
00:25:23,640 --> 00:25:27,122
Two peas from the same pod both shelled?
522
00:25:27,760 --> 00:25:30,206
Do my old eyes deceive me
523
00:25:30,600 --> 00:25:33,604
or could I be looking
at the sons I briefly held?
524
00:25:35,560 --> 00:25:37,722
I was adopted as a child.
525
00:25:38,800 --> 00:25:40,529
And I...
526
00:25:40,600 --> 00:25:42,011
I never knew my father.
527
00:25:42,400 --> 00:25:43,447
Until now.
528
00:25:45,040 --> 00:25:46,883
I Pray you, sirs,
529
00:25:47,000 --> 00:25:48,604
do not an old man mock.
530
00:25:49,040 --> 00:25:50,485
We must get to the bottom of this.
531
00:25:51,440 --> 00:25:52,521
H Ow?
532
00:25:52,600 --> 00:25:54,443
The proof, it is behind you,
533
00:25:55,680 --> 00:25:59,526
for my boys both bore a birthmark
on their bare behinds.
534
00:25:59,600 --> 00:26:01,602
It was a most unusual shape.
535
00:26:01,680 --> 00:26:03,887
I know. It looksjust like...
536
00:26:03,960 --> 00:26:05,530
BOTH: The chair from Mastermind.
537
00:26:05,880 --> 00:26:07,609
Oh, it's true. I saw it on his bum.
538
00:26:07,720 --> 00:26:10,087
It makes me think of Magnus Magnusson.
539
00:26:10,720 --> 00:26:12,722
Give me but one moment, I implore.
540
00:26:13,720 --> 00:26:16,121
I won't need that bath plug any more.
541
00:26:21,840 --> 00:26:24,286
I always felt that I was but a half,
542
00:26:25,120 --> 00:26:27,646
lacking not just a father and a mother.
543
00:26:28,400 --> 00:26:30,801
Meeting your other half
makes you a whole.
544
00:26:31,520 --> 00:26:32,851
Does that sound wrong?
545
00:26:33,320 --> 00:26:34,606
It's nice to meet you,
546
00:26:35,960 --> 00:26:37,041
brother.
547
00:26:37,320 --> 00:26:38,481
Oh!
548
00:26:41,520 --> 00:26:44,171
So all's resolved,
just like a theatre play.
549
00:26:44,560 --> 00:26:46,449
And I can get my happy end away.
550
00:26:46,560 --> 00:26:47,561
HENRY: Not so fast!
551
00:26:49,720 --> 00:26:52,963
Everybody stay exactly where they are.
552
00:26:53,040 --> 00:26:55,611
I'm sorry to break up this pretty scene,
553
00:26:56,040 --> 00:26:59,761
but I have unfinished business
with Prince Rico.
554
00:26:59,840 --> 00:27:01,365
I Pray you, sirs,
555
00:27:01,440 --> 00:27:02,487
which one of you is he?
556
00:27:04,080 --> 00:27:05,081
-'Tis 1.
-'Tis 1.
557
00:27:05,200 --> 00:27:07,009
-'Tis I.
- Mother, calm down.
558
00:27:07,080 --> 00:27:09,208
You have set this up
to try to muddle me.
559
00:27:09,680 --> 00:27:11,091
Step forward, Prince,
560
00:27:11,160 --> 00:27:12,650
or Daddy gets the knife!
561
00:27:12,760 --> 00:27:14,649
That's what you call dramatic irony.
562
00:27:14,880 --> 00:27:17,326
Oh, I know him. He saw my show tonight.
563
00:27:17,640 --> 00:27:19,005
Please spare his life
564
00:27:19,120 --> 00:27:20,849
and take me in his place.
565
00:27:20,920 --> 00:27:23,685
I've had enough. The old man has to die.
566
00:27:23,760 --> 00:27:25,091
I'll spill his guts like...
567
00:27:25,160 --> 00:27:27,606
Spaghetti Bolognese.
568
00:27:28,680 --> 00:27:29,806
(GRUNTS)
569
00:27:29,960 --> 00:27:33,681
(SCREAMS)
# The hokey-coke y!
570
00:27:33,760 --> 00:27:35,649
(SCREAMS)
# The hokey-coke y #
571
00:27:35,760 --> 00:27:37,444
Vince, you've saved the day.
572
00:27:37,560 --> 00:27:39,085
Thank you, child.
573
00:27:39,160 --> 00:27:40,889
I'm glad that everyone is reconciled.
574
00:27:40,960 --> 00:27:43,281
- I thought I was a goner.
- No way, Pops.
575
00:27:43,360 --> 00:27:45,601
Let's lock him in his room
and call the cops.
576
00:27:45,880 --> 00:27:49,885
# Your left leg out
In, out, in, out, shake it all about #
577
00:27:50,840 --> 00:27:53,889
Can someone tell me
what's gone on today?
578
00:27:54,320 --> 00:27:56,641
It's more than
a rhyming couplet can relay.
579
00:27:58,160 --> 00:28:00,288
I wish you had your diamond ring.
580
00:28:00,360 --> 00:28:02,124
But hush,
581
00:28:02,200 --> 00:28:04,441
I think that I did hear a toilet flush.
582
00:28:07,320 --> 00:28:09,322
(ALL GASPING)
583
00:28:17,640 --> 00:28:18,926
Oh!
584
00:28:28,080 --> 00:28:30,367
I hope you've enjoyed
your stay at Zanzibar.
585
00:28:30,480 --> 00:28:32,562
We're all a little older, if not wiser.
586
00:28:32,640 --> 00:28:35,291
If you've enjoyed your stay,
please tell your friends
587
00:28:35,360 --> 00:28:38,170
and write a nice review on TripAdvisor.
7191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.