All language subtitles for derkamsi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:04,442 (TH EME MUSIC PLAYING) 2 00:00:20,320 --> 00:00:21,526 (LII-T BELL DINGS) 3 00:00:23,560 --> 00:00:25,688 Welcome to Hotel Zanzibar. 4 00:00:25,800 --> 00:00:28,201 I see you have not stayed with us before, 5 00:00:28,280 --> 00:00:30,965 but please feel free to linger in our corridor 6 00:00:31,040 --> 00:00:34,283 and take a butcher's around the ninth floor. 7 00:00:34,400 --> 00:00:36,402 The residents, who here will spend the night 8 00:00:36,480 --> 00:00:38,130 like mountaineers at base camp, 9 00:00:38,200 --> 00:00:42,285 they just might be on their way up or on their way down. 10 00:00:42,400 --> 00:00:45,244 Some wear an anorak, others a crown. 11 00:00:45,320 --> 00:00:48,164 But all are here to meet their fate head-on. 12 00:00:48,280 --> 00:00:50,931 Will Lady Luck smile on them come the dawn? 13 00:00:51,640 --> 00:00:52,721 Who knows? 14 00:00:52,840 --> 00:00:55,081 'Cause I'm just here to nick their chips 15 00:00:55,200 --> 00:00:58,124 and smile and smile 16 00:00:58,240 --> 00:01:00,368 and hope for decent tips. 17 00:01:00,480 --> 00:01:01,481 (LII-T BELL DINGS) 18 00:01:05,040 --> 00:01:06,929 Mr Blue and Mr Brown are in the building. 19 00:01:07,000 --> 00:01:09,526 For shame, Henry, why speak you to your cuff? 20 00:01:09,640 --> 00:01:11,449 There's no one here, you're armed. 21 00:01:11,560 --> 00:01:13,688 - Yes, sir. - So chill. 22 00:01:13,760 --> 00:01:15,489 The fact that we use pseudonyms is enough 23 00:01:15,560 --> 00:01:16,925 to keep me safe from harm, surely. 24 00:01:17,000 --> 00:01:19,651 But still. I made an oath to your father, the King, 25 00:01:19,760 --> 00:01:22,240 that I would keep you in my sights all week. 26 00:01:22,360 --> 00:01:25,284 His enemies would not hesitate to bring a gun to a knife fight. 27 00:01:25,360 --> 00:01:26,805 - Henry... - Let me speak. 28 00:01:26,880 --> 00:01:29,884 You are our country's future, dearest Prince. 29 00:01:29,960 --> 00:01:33,089 Myjob's to save you from any grievous plot. 30 00:01:33,160 --> 00:01:35,970 But all this talk of murder makes me wince. 31 00:01:36,040 --> 00:01:39,522 Like this iambic foot, you're stressed, I'm not. 32 00:01:39,600 --> 00:01:41,284 Now let me to my room. 33 00:01:41,360 --> 00:01:42,600 Good night, God bless. 34 00:01:43,720 --> 00:01:45,529 - I take it we have all the channels? - Yes. 35 00:01:46,360 --> 00:01:47,691 Ah, Mr Brown. 36 00:01:47,800 --> 00:01:49,404 Your luggage is within. 37 00:01:49,480 --> 00:01:51,130 Do you need a tour of the room? 38 00:01:51,200 --> 00:01:52,361 Not fussed. 39 00:01:54,880 --> 00:01:57,645 - And, Mr Blue? - I'm in 912. Go in. 40 00:01:58,960 --> 00:02:02,646 And just so you know, that tip's from both of us. 41 00:02:05,400 --> 00:02:08,290 Sleep well, sweet Prince. 42 00:02:09,360 --> 00:02:11,761 He shall not live the night. 43 00:02:11,880 --> 00:02:14,326 'Tis understood assassins wish him dead. 44 00:02:14,440 --> 00:02:17,364 To cleanse our country of his family's line. 45 00:02:17,480 --> 00:02:20,689 So when Prince Rico meets my little friend 46 00:02:20,800 --> 00:02:24,486 and grief does shake the old king of his wits, 47 00:02:24,560 --> 00:02:27,928 my father stands in readiness to rule. 48 00:02:28,000 --> 00:02:31,163 Then I will wear the prince's crown instead. 49 00:02:31,280 --> 00:02:33,931 -(DOOR OPENS) - And I'll be 911, 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,726 not 912. 51 00:02:42,080 --> 00:02:44,321 Young man, come here. 52 00:02:44,440 --> 00:02:45,885 A word with you, I pray. 53 00:02:48,560 --> 00:02:50,642 I wish to speak more plainly, if I may? 54 00:02:51,120 --> 00:02:54,203 Sir, it's the only language I understand. 55 00:02:54,280 --> 00:02:55,850 Good. 56 00:02:55,960 --> 00:02:58,964 I wish to order some room service 57 00:02:59,040 --> 00:03:01,884 which is off menu, if you catch my drift? 58 00:03:02,000 --> 00:03:03,331 I do indeed, sir. 59 00:03:03,400 --> 00:03:07,200 Would you care to describe the dish you had in mind? 60 00:03:07,320 --> 00:03:08,845 - A female. - Mmm-hmm. 61 00:03:09,680 --> 00:03:11,523 - Redhead. - Mmm-hmm. 62 00:03:13,480 --> 00:03:14,686 Mature. 63 00:03:14,760 --> 00:03:15,761 A-ha. 64 00:03:15,840 --> 00:03:19,287 Willing to indulge in some slightly unusual practices. 65 00:03:19,560 --> 00:03:20,766 No problem. 66 00:03:20,840 --> 00:03:22,410 Yellow or brown? 67 00:03:23,440 --> 00:03:24,646 What? 68 00:03:24,760 --> 00:03:28,481 Does sir prefer the water sign or the earth sign? 69 00:03:28,560 --> 00:03:30,688 - Oh, water. - Absolutely. 70 00:03:31,640 --> 00:03:32,801 Here. 71 00:03:35,800 --> 00:03:38,849 - The other half will come... - After you do. I understand. 72 00:03:38,920 --> 00:03:41,924 Leave it with me. I know just the girl for you. 73 00:03:42,480 --> 00:03:44,050 Oh, happy days! 74 00:03:44,120 --> 00:03:46,202 The fates they do conspire. 75 00:03:46,320 --> 00:03:48,766 I'll profit from another man's desire! 76 00:03:49,240 --> 00:03:50,571 (LAUGHS) 77 00:03:55,960 --> 00:03:56,961 (LII-T BELL DINGS) 78 00:04:04,560 --> 00:04:07,086 - Yes? - I'm sorry, sir, but may I trouble you? 79 00:04:07,160 --> 00:04:09,367 There is a strange man in my room. 80 00:04:10,200 --> 00:04:11,361 Which room? 81 00:04:12,400 --> 00:04:15,404 It's one of these, but which I cannot say. 82 00:04:15,480 --> 00:04:18,051 Things fall out of my head so quick these days. 83 00:04:18,160 --> 00:04:20,049 Did you not see the sign upon my door? 84 00:04:20,440 --> 00:04:23,011 Do not disturb me, please, I do implore. 85 00:04:23,080 --> 00:04:24,525 Sir, he's got me all aquiver. 86 00:04:25,560 --> 00:04:28,131 And here he comes! He means me harm. 87 00:04:28,200 --> 00:04:31,488 Mother! I'm so sorry, she wanders off a lot. 88 00:04:31,600 --> 00:04:33,682 Come back to bed. You're missing Emmerdale. 89 00:04:33,760 --> 00:04:35,205 Is this your son? 90 00:04:35,280 --> 00:04:37,487 - I don't know. - Yes, I am. 91 00:04:37,920 --> 00:04:40,207 She knows me not. It's such a sorry tale. 92 00:04:40,560 --> 00:04:43,404 She took a tumble nipping into Boots. This was in August. 93 00:04:43,480 --> 00:04:45,005 1953. 94 00:04:45,440 --> 00:04:47,169 She hit her head and now her memory's gone. 95 00:04:47,240 --> 00:04:48,241 My memory's fine. 96 00:04:48,360 --> 00:04:50,124 For them days, not for these. 97 00:04:50,320 --> 00:04:52,607 She's like a goldfish that you win at a fair. 98 00:04:52,680 --> 00:04:54,330 You mean she's going to die within a week? 99 00:04:54,400 --> 00:04:57,882 No. She swims about, but nothing is retained. 100 00:04:57,960 --> 00:05:00,042 We're trying this new memory technique. 101 00:05:00,120 --> 00:05:01,451 Are you my husband? 102 00:05:01,560 --> 00:05:02,925 No, he's just a man. 103 00:05:03,000 --> 00:05:04,650 A man who wishes to be left in peace. 104 00:05:04,720 --> 00:05:07,451 If that is all, I'm going to close the door. 105 00:05:09,440 --> 00:05:11,602 I met him once on Coronation Street. 106 00:05:11,680 --> 00:05:13,409 - Oh, Mother. -(LIFI' BELL DINGS) 107 00:05:16,080 --> 00:05:19,129 I can't believe you made me walk in heels. 108 00:05:19,200 --> 00:05:21,965 A taxi would have been, like, £15. 109 00:05:22,040 --> 00:05:23,690 Then you make my carry all these bags. 110 00:05:23,800 --> 00:05:25,450 You know full well my back is really bad. 111 00:05:25,560 --> 00:05:29,645 Why pay a boy in uniform a pound for doing something we can do ourselves? 112 00:05:30,360 --> 00:05:32,249 Sweet Amber, don't be angry with me, please. 113 00:05:32,320 --> 00:05:33,526 You have the key card? 114 00:05:33,640 --> 00:05:35,244 Yes, I've got it here. 115 00:05:37,640 --> 00:05:40,371 It doesn't seem to work. I don't know why. (SIGHS) 116 00:05:40,480 --> 00:05:42,209 What if I pop it quickly in and out? 117 00:05:42,320 --> 00:05:43,651 Just like our sex life. 118 00:05:43,720 --> 00:05:45,370 - Amber. - Sorry. 119 00:05:45,560 --> 00:05:48,882 No joy. I'll go back to reception. You wait here. 120 00:05:51,440 --> 00:05:52,646 No joy? 121 00:05:53,600 --> 00:05:56,126 No joy we've had for ages now. 122 00:05:56,200 --> 00:05:59,841 Ten years together. Maybe that's our peak. 123 00:05:59,920 --> 00:06:03,242 Our love has turned as stale as last week's bread. 124 00:06:03,920 --> 00:06:06,810 Long gone the days when he made my knees weak. 125 00:06:07,360 --> 00:06:08,805 A night in a hotel won't be enough 126 00:06:08,880 --> 00:06:11,929 to keep my heart from all this nagging doubt. 127 00:06:12,000 --> 00:06:14,731 Do I extend my holiday with Gus 128 00:06:14,800 --> 00:06:17,201 or do I pay my bill and then check out? 129 00:06:17,280 --> 00:06:19,282 Is aught the matter, madam? Are you locked out of your room? 130 00:06:19,360 --> 00:06:21,442 Yes, my boyfriend's gone to fetch another card. 131 00:06:21,560 --> 00:06:22,721 Oh, they are most unreliable. 132 00:06:22,800 --> 00:06:23,801 Boyfriends? 133 00:06:23,880 --> 00:06:26,247 No, the key cards. But I know what you mean. 134 00:06:26,360 --> 00:06:29,330 My Fred, he's the bellboy, he can be a bit tricky sometimes, 135 00:06:29,400 --> 00:06:30,845 but he's got a good heart. 136 00:06:31,280 --> 00:06:32,884 Have you been together a long time? 137 00:06:33,000 --> 00:06:35,128 Oh, yeah, ages. 15 weeks. 138 00:06:35,200 --> 00:06:37,123 He's forever trying to drag me into one of the empty rooms 139 00:06:37,240 --> 00:06:38,526 for a bit of how's-your-father, 140 00:06:38,600 --> 00:06:41,080 but that turns me right off 'cause my father's dead. 141 00:06:41,920 --> 00:06:43,684 At least he's attentive. 142 00:06:43,760 --> 00:06:46,331 Yeah, he's always standing to attention if you take my meaning. 143 00:06:46,440 --> 00:06:48,488 But there is nothing he wouldn't do for me. 144 00:06:49,320 --> 00:06:51,721 So do you want me to let you in? I've got a pass key. 145 00:06:51,800 --> 00:06:54,246 No. Do you have any other rooms available? 146 00:06:54,360 --> 00:06:58,843 Um, there's nobody booked in 913. I can show you in there if you like. 147 00:06:59,200 --> 00:07:02,886 You're right. A woman should be wooed with care. 148 00:07:03,000 --> 00:07:04,604 Oh, no, we haven't had it off in there. 149 00:07:08,520 --> 00:07:11,126 Excuse me, miss. I hate to be a bore. 150 00:07:11,200 --> 00:07:12,770 I was looking at my key card 151 00:07:12,880 --> 00:07:15,406 and I saw the number of this room is 9-1-1. 152 00:07:16,080 --> 00:07:17,684 For me to stay in here, can't be done. 153 00:07:17,760 --> 00:07:19,285 Well, you do not like the number, sir? 154 00:07:19,360 --> 00:07:20,441 (SCOFFS) No way. 155 00:07:20,520 --> 00:07:23,649 Well, 914 has just come free today. 156 00:07:23,760 --> 00:07:26,843 Ah. I'm very superstitious as of late. 157 00:07:27,240 --> 00:07:29,641 To stay in 911's tempting fate. 158 00:07:29,760 --> 00:07:32,366 Well, at least you haven't had to travel far. 159 00:07:32,520 --> 00:07:34,682 Have you taken anything from the minibar? 160 00:07:34,800 --> 00:07:38,088 No, but will you tell the bellboy on this floor 161 00:07:38,160 --> 00:07:40,845 the water sports will now be 9-1 -4? 162 00:07:43,120 --> 00:07:44,849 What water sports? 163 00:07:44,960 --> 00:07:46,200 - We haven't got a pool. -(DOOR OPENS) 164 00:07:46,680 --> 00:07:49,126 Excuse me, I'm missing a plug for my bath. 165 00:07:49,240 --> 00:07:51,208 It's not electric, sir. That would be dangerous. 166 00:07:51,280 --> 00:07:52,611 To keep the water in. 167 00:07:52,680 --> 00:07:54,409 Oh, that kind of plug. 168 00:07:54,480 --> 00:07:56,164 I'll try and find you one, Mr... 169 00:07:56,280 --> 00:07:57,441 Green. 170 00:08:00,360 --> 00:08:05,161 Poor girl. She does not know the reason why I need a bath plug urgently. 171 00:08:05,920 --> 00:08:09,322 For that which stops the water running out 172 00:08:09,400 --> 00:08:13,246 will stop also what little life there is in me. 173 00:08:14,160 --> 00:08:16,766 When these blue rivers in my wrist 174 00:08:16,840 --> 00:08:21,050 do run and mingle with the cheap bath salts and soap, 175 00:08:21,600 --> 00:08:25,400 then will my guilt drain out with them to sea. 176 00:08:27,200 --> 00:08:29,441 And will my children mourn? 177 00:08:29,560 --> 00:08:31,244 I can but hope. 178 00:08:32,280 --> 00:08:35,523 My boys, my twins, 179 00:08:35,600 --> 00:08:36,806 were given up at birth. 180 00:08:36,880 --> 00:08:39,963 Their mother died. I was still in jail. 181 00:08:40,960 --> 00:08:43,770 One stayed in England, one was sent abroad. 182 00:08:44,920 --> 00:08:47,526 I know not what became of either one. 183 00:08:48,560 --> 00:08:52,804 So tonight, I will put me to my sword 184 00:08:55,120 --> 00:08:57,327 but for a bath plug, 185 00:08:58,240 --> 00:09:01,210 then 'tis quickly done. 186 00:09:04,560 --> 00:09:05,641 (LII-T BELL DINGS) 187 00:09:07,240 --> 00:09:09,083 I have the new card here, Amber. 188 00:09:10,000 --> 00:09:11,240 She's gone. 189 00:09:12,400 --> 00:09:14,050 Perhaps she is inside. 190 00:09:15,720 --> 00:09:17,324 Or has she flown? 191 00:09:20,800 --> 00:09:23,929 Ugh! These sodding key cards never bloody work. 192 00:09:24,040 --> 00:09:25,121 (LII-T BELL DINGS) 193 00:09:25,200 --> 00:09:27,282 I must have held it near my mobile phone. 194 00:09:27,720 --> 00:09:31,327 Colette, my dainty duckling, 195 00:09:31,440 --> 00:09:35,047 is going to meet me here for a bit of "how's your dead father?" 196 00:09:36,360 --> 00:09:37,930 I'll leave it on the latch. 197 00:09:38,400 --> 00:09:40,129 Well, the key cards can't be trusted. 198 00:09:40,720 --> 00:09:44,167 Ah, sir, may we speak plainly once again? 199 00:09:44,480 --> 00:09:46,289 - Of course. - You're barking up the wrong tree. 200 00:09:46,360 --> 00:09:48,488 Your room is down here, 911. 201 00:09:48,720 --> 00:09:52,486 Oh, I see. That'll be why the card refused to work. 202 00:09:52,560 --> 00:09:55,131 Your room service is on its way. 203 00:09:55,240 --> 00:09:56,287 Oh, great. 204 00:09:56,440 --> 00:09:58,602 Bring it straight up, will you? And... 205 00:09:59,200 --> 00:10:00,486 (WHISPERS) Be discrete. 206 00:10:00,600 --> 00:10:01,681 Naturally. 207 00:10:07,040 --> 00:10:09,327 Anything else I can help you with, sir? 208 00:10:10,760 --> 00:10:11,761 No, thank you. 209 00:10:11,920 --> 00:10:12,967 Oh. 210 00:10:14,400 --> 00:10:15,686 Oh. 211 00:10:23,040 --> 00:10:24,451 You're very kind, sir. 212 00:10:25,400 --> 00:10:29,200 From £50 to 20p. What did I do wrong? 213 00:10:30,400 --> 00:10:33,529 She's not yet here. My plan is now afoot. 214 00:10:34,360 --> 00:10:37,807 I have arranged for an apple tart to be brought to our room. 215 00:10:37,880 --> 00:10:39,848 But, unbeknownst to Amber, 216 00:10:40,360 --> 00:10:42,840 a ring is baked within. 217 00:10:42,920 --> 00:10:46,891 And when she takes her first big bite of that confectionery, 218 00:10:46,960 --> 00:10:49,486 "I will," I hope, she'll say. 219 00:10:49,560 --> 00:10:52,245 And merrily, we'll marry. 220 00:11:06,200 --> 00:11:07,531 I need a wee. 221 00:11:07,680 --> 00:11:09,648 Be quiet. Have some tact. 222 00:11:09,720 --> 00:11:11,370 We must discuss the tariff for this act. 223 00:11:11,720 --> 00:11:12,846 I have to pay? 224 00:11:12,920 --> 00:11:15,810 No, madam, I pay you £1,000. 225 00:11:16,920 --> 00:11:18,604 And how much for a poo? 226 00:11:18,840 --> 00:11:20,285 So were you once a redhead? 227 00:11:20,400 --> 00:11:21,731 Oh, behave. 228 00:11:21,800 --> 00:11:24,201 I said mature, not dug up from the grave. 229 00:11:24,440 --> 00:11:25,441 Will you do bondage? 230 00:11:26,400 --> 00:11:29,802 Yes, there's every chance. I did a course at St John's Ambulance. 231 00:11:29,880 --> 00:11:31,723 I'm glad that you are keen. That's good to know. 232 00:11:31,800 --> 00:11:33,723 Just tie me up, and you can let it flow. 233 00:11:35,720 --> 00:11:37,210 You know I'm staying in here tonight? 234 00:11:38,400 --> 00:11:40,209 - Okay. - I need some space. 235 00:11:40,800 --> 00:11:41,801 I care not what you do. 236 00:11:42,480 --> 00:11:43,891 You really are a pig. 237 00:11:44,480 --> 00:11:45,970 - What's that? - Who's this? 238 00:11:46,040 --> 00:11:48,407 Just go back to bed and I willjoin you soon. 239 00:12:05,360 --> 00:12:09,604 No longer in the shadows can I lurk. 240 00:12:09,680 --> 00:12:12,604 It is time for me to attend my grizzly work. 241 00:12:15,520 --> 00:12:16,601 But wait. 242 00:12:16,720 --> 00:12:21,726 If I am to be blameless of this deed, then must I have an alibi as fact. 243 00:12:21,800 --> 00:12:24,485 I did just see the hypnotist downstairs. 244 00:12:24,560 --> 00:12:26,608 He really did a very funny act. 245 00:12:28,920 --> 00:12:30,285 But wait. 246 00:12:30,360 --> 00:12:33,364 What if I could be the hero of the hour, 247 00:12:33,440 --> 00:12:36,205 as if I fought to save the Prince's life? 248 00:12:36,280 --> 00:12:38,726 I'll cut my face to illustrate my lie. 249 00:12:38,800 --> 00:12:41,167 But what if I go too deep with the knife? 250 00:12:41,240 --> 00:12:43,971 Oh, come, Henry. Stop equivocating. Act! 251 00:12:44,040 --> 00:12:46,691 The time for dilly-dallying has gone. 252 00:12:46,760 --> 00:12:50,242 Just raise your hand and stab his bleeding heart. 253 00:12:50,320 --> 00:12:52,891 I hope I didn't leave the talk-back on. Hello? 254 00:12:52,960 --> 00:12:54,200 Hello. 255 00:12:55,880 --> 00:12:57,211 (LII-T BELL DINGS) 256 00:13:05,480 --> 00:13:07,448 Excuse me, miss. Do you have my plug? 257 00:13:07,520 --> 00:13:10,091 I do have a plug. Probably not the kind you mean. 258 00:13:10,160 --> 00:13:13,004 Are you the gentleman from 911, Mr Brown? 259 00:13:13,080 --> 00:13:15,287 I'm Mr Brown's security advisor. 260 00:13:15,360 --> 00:13:16,441 What mean you with him? 261 00:13:16,520 --> 00:13:18,887 He's ordered some executive relief. 262 00:13:18,960 --> 00:13:20,883 The details of which are not for you to know. 263 00:13:20,960 --> 00:13:22,325 Suffice to say he is the executive. 264 00:13:22,400 --> 00:13:24,004 And you are the relief. 265 00:13:24,520 --> 00:13:26,727 Well, I'll certainly be relieving myself. 266 00:13:26,800 --> 00:13:28,165 Now let me in, please. 267 00:13:28,240 --> 00:13:29,844 I've got another slot to fill at 10:00. 268 00:13:32,680 --> 00:13:34,409 May I ask your name? 269 00:13:35,320 --> 00:13:37,561 Tracey, but people call me Red. 270 00:13:37,840 --> 00:13:38,966 Well, then, little Red, 271 00:13:39,040 --> 00:13:42,169 how would you like to increase your fee tonight threefold? 272 00:13:42,320 --> 00:13:45,051 You've pricked my interest. What did you have in mind? 273 00:13:45,120 --> 00:13:48,090 My master has a meeting in the morn of great import. 274 00:13:48,160 --> 00:13:49,571 I don't want him up all night. 275 00:13:49,640 --> 00:13:51,051 Neither do I, believe me. 276 00:13:51,120 --> 00:13:52,929 After you and he have done the deed, 277 00:13:53,000 --> 00:13:55,526 he most like will imbibe a glass of wine. 278 00:13:55,720 --> 00:13:58,963 Into his cup, this tincture pour. 279 00:13:59,040 --> 00:14:01,122 'Tis a sedative to help him sleep. 280 00:14:01,200 --> 00:14:02,725 Oh, fine. 281 00:14:03,160 --> 00:14:04,764 I thought you were after a spit roast. 282 00:14:04,840 --> 00:14:06,444 No, I just had sandwich. 283 00:14:13,760 --> 00:14:16,366 Good evening, sir. I trust that all is well? 284 00:14:16,960 --> 00:14:19,611 Oh, yes thank you. The room is very nice. 285 00:14:19,760 --> 00:14:21,967 I hear you ordered a tart this evening? 286 00:14:22,040 --> 00:14:24,168 - I did. Has it arrived? -just now. 287 00:14:24,240 --> 00:14:25,287 Bring it in. 288 00:14:30,800 --> 00:14:34,043 Thus when the Prince in deepest slumber lays, 289 00:14:34,120 --> 00:14:35,929 then will I strike, 290 00:14:36,000 --> 00:14:37,843 and so avoid his gaze. 291 00:14:37,920 --> 00:14:40,924 Better he dies still thinking me a friend. 292 00:14:41,000 --> 00:14:44,925 This wench has helped me bring about his end. 293 00:14:48,280 --> 00:14:50,601 Mother? Mother? 294 00:14:50,680 --> 00:14:52,444 She's vanished from the room. 295 00:14:52,520 --> 00:14:54,682 Two minutes in the shower, and she's gone. 296 00:14:54,840 --> 00:14:57,207 1 thought Emmerdale and Corrie was enough to keep her busy, 297 00:14:57,280 --> 00:14:58,441 but she's done a bunk. 298 00:15:01,160 --> 00:15:04,687 I'm sorry to disturb you once again. You haven't got my mother in there? 299 00:15:04,760 --> 00:15:07,001 No! Why can't you people just leave me in peace? 300 00:15:07,080 --> 00:15:09,606 Can you not see that I'm tied up right now? 301 00:15:11,200 --> 00:15:14,170 God knows what goes on behind these closed doors. 302 00:15:14,240 --> 00:15:16,686 Don't ask, don't tell, as Mother always says. 303 00:15:17,600 --> 00:15:18,761 (LII-T BELL DINGS) 304 00:15:21,240 --> 00:15:23,481 I'd better find her quick before she falls. 305 00:15:23,560 --> 00:15:25,608 I'll try the hypnotism show downstairs. 306 00:15:25,680 --> 00:15:28,047 I saw your hypnotism show downstairs. 307 00:15:28,120 --> 00:15:29,645 It was really good. 308 00:15:29,760 --> 00:15:34,163 Thank you, child. I was exceptional tonight, though I say so myself. 309 00:15:34,240 --> 00:15:37,767 It is a potent combination of neurolinguistic programming 310 00:15:37,840 --> 00:15:40,320 and my persuasive vocal technique. 311 00:15:40,400 --> 00:15:43,131 Yeah. I liked it when they had to do the hokey-cokey 312 00:15:43,200 --> 00:15:45,362 every time you shouted "spaghetti Bolognese". 313 00:15:45,440 --> 00:15:48,808 Aye. Well, it is important to entertain as well as educate. 314 00:15:48,880 --> 00:15:51,486 One sometimes has to paint in primary colours. 315 00:15:51,600 --> 00:15:54,444 - This is your room, 916. - Thank you, child. 316 00:15:54,800 --> 00:15:57,644 I'll take a glass of vino when you're ready. 317 00:15:58,160 --> 00:16:00,561 Of course. And the lady I was telling you about 318 00:16:00,640 --> 00:16:02,847 is there in 913. 319 00:16:03,240 --> 00:16:05,891 Ah, yes. Unhappy in love, you say? 320 00:16:05,960 --> 00:16:09,601 Well, she seems to be, but then I heard her boyfriend ordered this. 321 00:16:09,920 --> 00:16:11,968 It has an engagement ring inside. 322 00:16:12,040 --> 00:16:13,121 How very tacky. 323 00:16:13,640 --> 00:16:15,563 She just needs a little persuasion, that's all. 324 00:16:15,640 --> 00:16:16,766 Is that something you could do? 325 00:16:17,600 --> 00:16:22,003 My child, I've hypnotised smokers to stop smoking and fatties to stop eating. 326 00:16:22,080 --> 00:16:25,607 I'm sure I can use my skills to make true love bloom again. 327 00:16:25,680 --> 00:16:27,921 It would be nice to have a happy ending, 328 00:16:28,000 --> 00:16:30,367 for I fear I am partly to blame. 329 00:16:30,440 --> 00:16:31,680 Come, I'll take you to her. 330 00:16:37,040 --> 00:16:38,485 - Yes? - Excuse me, madam. 331 00:16:38,560 --> 00:16:40,369 This is Vince De Tranz. 332 00:16:40,440 --> 00:16:42,090 He is the hypnotist at Zanzibar. 333 00:16:42,160 --> 00:16:44,970 I once regressed a lady through past lives. 334 00:16:45,160 --> 00:16:47,322 Turned out she was a maid of Cleopatra. 335 00:16:47,400 --> 00:16:49,004 And what on Earth has that to do with me? 336 00:16:49,080 --> 00:16:51,367 If we could come in for a moment, you will see. 337 00:16:59,120 --> 00:17:02,124 Here you are, madam, and I thank you for your pains. 338 00:17:02,200 --> 00:17:05,761 I'm not sure what just happened, but thanks, mister. 339 00:17:05,840 --> 00:17:08,605 Would you ever consider girl-on-girl? 340 00:17:09,520 --> 00:17:12,364 I did once share a bunk bed with my sister. 341 00:17:13,840 --> 00:17:17,686 Now, I know my door begins with number 9. 342 00:17:20,400 --> 00:17:23,324 Oh, this one's open. Guess it must be mine. 343 00:17:24,240 --> 00:17:26,322 Madam, what mean you by this? 344 00:17:26,400 --> 00:17:29,449 Like a scalded she-cat you have sprayed me! 345 00:17:29,520 --> 00:17:30,726 Why else are you paying me? 346 00:17:30,960 --> 00:17:32,928 Paying you? Paying you? 347 00:17:33,000 --> 00:17:37,210 You have done me the most disgraceful wrong. 348 00:17:37,280 --> 00:17:39,647 I will see that you are sorely punished. 349 00:17:39,720 --> 00:17:41,768 Fine, but that will cost you extra. 350 00:17:41,840 --> 00:17:44,411 Now come, sirrah, and take a stoop of wine. 351 00:17:44,480 --> 00:17:47,962 Madam, I have had quite enough of your fluids. I'll take no more. 352 00:17:48,040 --> 00:17:49,610 What seems to be the issue here, sir? 353 00:17:50,280 --> 00:17:52,169 Her issue is my issue! 354 00:17:53,040 --> 00:17:57,489 This harlot, this creature, this red-headed whore... 355 00:17:57,560 --> 00:17:59,369 - Yes? - Has just... 356 00:18:00,960 --> 00:18:02,724 I can scarce get out the words. Hasjust 357 00:18:04,200 --> 00:18:06,248 used me as a privy! 358 00:18:06,680 --> 00:18:09,729 Excellent. And I trust it all went swimmingly? 359 00:18:09,800 --> 00:18:11,802 He refuses now to pay. 360 00:18:12,240 --> 00:18:15,562 Oh, I must insist you pay the lady, sir, 361 00:18:15,640 --> 00:18:17,881 otherwise she is wont to stay and make a fuss. 362 00:18:17,960 --> 00:18:21,760 And whilst we're on it, perhaps you could supply the other half of this. 363 00:18:22,320 --> 00:18:23,367 Have I gone mad? 364 00:18:24,000 --> 00:18:25,729 Has the world turned upside down? 365 00:18:25,800 --> 00:18:28,451 I am assaulted on all sides, then asked to pay for the pleasure! 366 00:18:28,520 --> 00:18:29,567 That's the idea. 367 00:18:29,640 --> 00:18:31,085 Is this some kind of role play? 368 00:18:31,520 --> 00:18:32,885 Pay me my money. 369 00:18:33,240 --> 00:18:34,685 I will not! 370 00:18:36,440 --> 00:18:38,124 Will you please be quiet? 371 00:18:38,200 --> 00:18:40,009 You keep me from my work. 372 00:18:41,000 --> 00:18:45,403 -(DOOR SLAMS) - Look, Red, you wait up here awhile 373 00:18:45,480 --> 00:18:47,687 and I will soothe his ire. 374 00:18:47,760 --> 00:18:50,525 I'm hungry, and you promised me a meal. 375 00:18:50,600 --> 00:18:52,364 Here, take these leftovers. 376 00:18:52,440 --> 00:18:53,851 - Leftovers? - All right. 377 00:18:53,920 --> 00:18:57,163 Look. Here, have this. 378 00:18:57,240 --> 00:18:58,571 - Hasn't been touched. - Okay. 379 00:18:59,120 --> 00:19:02,363 Give me but two minutes, I prithee. 380 00:19:09,040 --> 00:19:13,204 Now, child, the ritual is complete and she is in a trance-like state. 381 00:19:13,280 --> 00:19:15,487 And when you bring her boyfriend to her door, 382 00:19:15,560 --> 00:19:17,847 she will look upon him with newfound ardour 383 00:19:17,920 --> 00:19:20,651 and passionately embrace him. 384 00:19:20,720 --> 00:19:23,451 Thank you, Vince. Cupid himself could not have aimed more true. 385 00:19:23,520 --> 00:19:25,045 I'll fetch him right away. 386 00:19:25,920 --> 00:19:27,410 Ah, perfect. 387 00:19:29,360 --> 00:19:32,603 Hello, kind sir. I am Colette the maid. I'm on an errand, if you would be led. 388 00:19:32,680 --> 00:19:34,569 Ah, good, the maid. You must have read my mind. 389 00:19:34,640 --> 00:19:36,130 There's been a little spillage on the bed. 390 00:19:36,200 --> 00:19:37,690 COLETTE: Oh, but, sir, I... 391 00:19:40,520 --> 00:19:43,649 No, Mrs Hargreaves, you're in here, 918. 392 00:19:43,720 --> 00:19:45,324 Are you my son? 393 00:19:45,400 --> 00:19:46,606 - No. - Oh. 394 00:19:46,680 --> 00:19:49,365 I had him with me, but he's forever wandering off. 395 00:19:50,920 --> 00:19:51,921 (LII-T BELL DINGS) 396 00:19:52,560 --> 00:19:54,881 I have searched every floor from one to nine. 397 00:19:54,960 --> 00:19:57,566 Of my mother alas there is no sign. 398 00:19:57,640 --> 00:19:59,768 I curse the day that she went into Boots. 399 00:19:59,840 --> 00:20:02,002 She only wanted Schwarzkopf for her roots. 400 00:20:02,080 --> 00:20:04,208 She slipped and went down like a ton of bricks, 401 00:20:04,280 --> 00:20:06,362 covered from head to toe in Tixylix. 402 00:20:06,440 --> 00:20:08,647 I never should have let her from my sight. 403 00:20:08,720 --> 00:20:11,166 I pray that someone's seen her here tonight. 404 00:20:13,600 --> 00:20:14,806 Oh, hello. 405 00:20:15,720 --> 00:20:18,530 What angel is this knocks upon my door? 406 00:20:18,920 --> 00:20:20,001 Sorry? 407 00:20:20,240 --> 00:20:22,288 My heart has burst 408 00:20:22,360 --> 00:20:24,488 and overflows with joy. 409 00:20:24,960 --> 00:20:28,442 A vision of such beauty and rare poise. 410 00:20:28,760 --> 00:20:30,888 I did do ballet lessons as a boy. 411 00:20:30,960 --> 00:20:33,645 Thine eyes are pools wherein I see my soul. 412 00:20:33,880 --> 00:20:37,521 Thy apple cheeks as soft as new fallen snow. 413 00:20:37,600 --> 00:20:38,601 What are you doing? 414 00:20:38,680 --> 00:20:40,728 Two cherry lips I long to take a bite. 415 00:20:40,800 --> 00:20:41,926 I'm going to be reporting this. 416 00:20:42,000 --> 00:20:44,480 Thy firm physique doth make myjuices flow. 417 00:20:44,560 --> 00:20:46,688 Oh, it's very nice to meet you Mrs... 418 00:20:46,760 --> 00:20:50,242 Miss. And I intend to have you now, right here. 419 00:20:50,320 --> 00:20:52,322 There is a little problem with that plan. 420 00:20:52,400 --> 00:20:53,481 I hate to have to tell you, 421 00:20:53,560 --> 00:20:56,006 but I'm not looking for a relationship at the moment. 422 00:20:56,080 --> 00:20:58,367 -(GASPS) - COLETl'E: If you'd just come with me. 423 00:20:58,480 --> 00:20:59,811 Alas, what's this? 424 00:20:59,880 --> 00:21:01,723 Fair Amber with another man entwined. 425 00:21:01,880 --> 00:21:05,601 She must have seen him first. Madam, desist. Your boyfriend's here. 426 00:21:05,680 --> 00:21:07,125 I do not care for him. 427 00:21:07,200 --> 00:21:09,407 This man, this God, 428 00:21:09,480 --> 00:21:11,721 this vision is my love. 429 00:21:11,800 --> 00:21:14,087 Come, let me see thy mighty sword. 430 00:21:14,160 --> 00:21:15,366 Get away! 431 00:21:15,480 --> 00:21:17,926 I wish to keep my sword within its sheath. 432 00:21:18,000 --> 00:21:19,570 It's more like a little dagger anyway. 433 00:21:19,640 --> 00:21:22,803 Sir, speak you to your girlfriend and explain she has the wrong man! 434 00:21:22,880 --> 00:21:25,326 Why? I know her not. She slapped my face. 435 00:21:25,400 --> 00:21:26,561 The woman is insane. 436 00:21:26,640 --> 00:21:28,722 Insane with love! 437 00:21:28,800 --> 00:21:30,768 And there is but one cure! 438 00:21:30,840 --> 00:21:31,966 Oh, God. 439 00:21:32,040 --> 00:21:35,522 I've waited long enough in there. Pay up! 440 00:21:35,600 --> 00:21:37,887 Pay up for what? I know not what you mean? 441 00:21:37,960 --> 00:21:40,611 This hotel is full of madwomen, I swear. 442 00:21:40,680 --> 00:21:43,286 - You take the piss? - No, you took it from me! 443 00:21:43,520 --> 00:21:45,010 (MOANS) 444 00:21:45,960 --> 00:21:48,486 Mother, where have you been? You had me worried. 445 00:21:48,560 --> 00:21:50,289 I found her wandering in the corridor. 446 00:21:50,360 --> 00:21:52,647 - Here's £50 for your trouble. - Mother. 447 00:21:52,720 --> 00:21:54,484 - Where did you get that money from? - From him. 448 00:21:54,560 --> 00:21:56,244 Give me that money, Grandma! 449 00:21:56,320 --> 00:21:58,607 - I've earned it. - Well, I earned it, too, 450 00:21:58,680 --> 00:22:00,170 though how I can't recall. 451 00:22:00,240 --> 00:22:02,641 - You did screw my boyfriend. - Did you, Mother? 452 00:22:02,720 --> 00:22:04,882 It's all my fault. I've messed it up. 453 00:22:04,960 --> 00:22:08,089 Calm down. We just need to untangle what is tangled. 454 00:22:08,160 --> 00:22:09,969 This gentleman was booked in 914. 455 00:22:10,040 --> 00:22:11,610 No, that's Mr Brown from 911. 456 00:22:11,680 --> 00:22:13,409 In bed with Red while Amber was next door? 457 00:22:13,480 --> 00:22:15,244 - Then Mr Green in 915... - His bath plug! 458 00:22:15,320 --> 00:22:17,129 And Blue in 912. Who have I missed? 459 00:22:17,200 --> 00:22:19,168 Red, Amber, Green... Am I coming or going? 460 00:22:19,240 --> 00:22:20,969 We need to speak to Vince, the hypnotist. 461 00:22:24,680 --> 00:22:26,409 Prince Rico, what has happened? Aren't you tired? 462 00:22:26,480 --> 00:22:27,766 I thought you would be sleeping now. 463 00:22:27,840 --> 00:22:30,411 With this? You have to give me shelter from these people. 464 00:22:30,480 --> 00:22:32,642 Good Henry, you're the only one I trust. 465 00:22:33,480 --> 00:22:36,450 (ARGUING INDISTINCTLY IN BACKGROUND) 466 00:22:38,360 --> 00:22:40,010 Oh, Amber. There you are, my love. 467 00:22:41,000 --> 00:22:42,047 I've missed you. 468 00:22:42,120 --> 00:22:43,690 I've not missed you, you necrophiliac. 469 00:22:44,600 --> 00:22:45,647 I'm sorry? 470 00:22:46,040 --> 00:22:47,929 I saw you in your room with that old hussy. 471 00:22:48,000 --> 00:22:49,490 Excuse me. I'm not that old. 472 00:22:49,560 --> 00:22:50,686 She means me. 473 00:22:51,960 --> 00:22:54,611 I know I haven't been the perfect boyfriend, 474 00:22:54,680 --> 00:22:56,887 but I want to show you this. 475 00:22:56,960 --> 00:22:58,166 Is this my cake? 476 00:23:02,080 --> 00:23:05,209 You have to know what lies beneath this dome 477 00:23:05,880 --> 00:23:08,281 is a symbol of what you mean to me. 478 00:23:14,080 --> 00:23:16,208 As proposals go, I have seen better. 479 00:23:16,280 --> 00:23:18,886 It's not the most romantic thing to show, a load of old bones. 480 00:23:18,960 --> 00:23:20,371 Excuse me. That's my mother. 481 00:23:20,440 --> 00:23:22,124 Do you mean me? 482 00:23:22,200 --> 00:23:23,531 Who are you again? 483 00:23:24,080 --> 00:23:26,048 - This should have been... - TRACEY: An apple tart? 484 00:23:26,280 --> 00:23:27,406 I ate it. 485 00:23:27,560 --> 00:23:29,722 There was a diamond ring concealed within. 486 00:23:29,800 --> 00:23:31,689 Your ring has gone from one tart to another. 487 00:23:31,760 --> 00:23:34,809 Why don't you shut your mouth, you stuck-up bitch! 488 00:23:34,880 --> 00:23:36,962 (GASPS) Mother! 489 00:23:37,400 --> 00:23:40,404 All right, calm down. Let's put you back in here. 490 00:23:40,480 --> 00:23:42,005 Oh! (GROANS) 491 00:23:42,080 --> 00:23:44,321 How are you feeling, Mother? Are you okay? 492 00:23:44,440 --> 00:23:45,965 How many fingers am I holding up? 493 00:23:46,040 --> 00:23:48,407 Oh, Robert, I can't see without my glasses. 494 00:23:48,520 --> 00:23:50,727 - What did you say? - I said I can't see. 495 00:23:50,840 --> 00:23:52,444 But you just called me, Robert. 496 00:23:52,560 --> 00:23:55,484 Well, that's your name. A mother ought to know her son. 497 00:23:55,560 --> 00:23:58,962 Good God. That slap, it must have brought you back to me. 498 00:23:59,200 --> 00:24:00,361 Oh. 499 00:24:00,600 --> 00:24:02,568 Amber, won't you listen, I do love thee! 500 00:24:02,680 --> 00:24:05,286 She is bewitched. I cannot break the spell. 501 00:24:05,360 --> 00:24:08,523 Just tell us, Vince, what do we need to know to make this right? 502 00:24:08,600 --> 00:24:11,604 I'm sleeping now. Good night. 503 00:24:13,000 --> 00:24:15,367 - Has he been drinking? - He had a glass of wine. 504 00:24:16,720 --> 00:24:17,721 (GRUNTS) 505 00:24:26,040 --> 00:24:27,929 Then I take matters into my own hands. 506 00:24:28,240 --> 00:24:30,527 Don't touch me with those trotters, you fat pig. 507 00:24:30,640 --> 00:24:33,883 With true love's kiss, I aim to break the spell. 508 00:24:38,200 --> 00:24:39,929 - No, don't. - Sorry, I... 509 00:24:40,000 --> 00:24:41,365 No, I meant don't stop. 510 00:24:43,960 --> 00:24:45,724 I thought she's your girlfriend. 511 00:24:45,840 --> 00:24:46,966 Mother, please. 512 00:24:47,640 --> 00:24:50,564 Poor Gus, I don't know what came over me. 513 00:24:50,880 --> 00:24:52,644 It wasn't me. I can promise you that. 514 00:24:52,760 --> 00:24:55,001 I love a happy ending. Don't you, Fred? 515 00:24:55,120 --> 00:24:57,282 In 917, there's an empty bed. 516 00:24:57,360 --> 00:24:59,089 Of this confusion I have had my fill. 517 00:24:59,160 --> 00:25:00,889 Excuse me, miss, I'd like to pay my bill. 518 00:25:09,040 --> 00:25:10,280 (SCREAMS) 519 00:25:10,360 --> 00:25:12,408 Oh, for the final time, will you be... 520 00:25:20,320 --> 00:25:21,401 What's this? 521 00:25:23,640 --> 00:25:27,122 Two peas from the same pod both shelled? 522 00:25:27,760 --> 00:25:30,206 Do my old eyes deceive me 523 00:25:30,600 --> 00:25:33,604 or could I be looking at the sons I briefly held? 524 00:25:35,560 --> 00:25:37,722 I was adopted as a child. 525 00:25:38,800 --> 00:25:40,529 And I... 526 00:25:40,600 --> 00:25:42,011 I never knew my father. 527 00:25:42,400 --> 00:25:43,447 Until now. 528 00:25:45,040 --> 00:25:46,883 I Pray you, sirs, 529 00:25:47,000 --> 00:25:48,604 do not an old man mock. 530 00:25:49,040 --> 00:25:50,485 We must get to the bottom of this. 531 00:25:51,440 --> 00:25:52,521 H Ow? 532 00:25:52,600 --> 00:25:54,443 The proof, it is behind you, 533 00:25:55,680 --> 00:25:59,526 for my boys both bore a birthmark on their bare behinds. 534 00:25:59,600 --> 00:26:01,602 It was a most unusual shape. 535 00:26:01,680 --> 00:26:03,887 I know. It looksjust like... 536 00:26:03,960 --> 00:26:05,530 BOTH: The chair from Mastermind. 537 00:26:05,880 --> 00:26:07,609 Oh, it's true. I saw it on his bum. 538 00:26:07,720 --> 00:26:10,087 It makes me think of Magnus Magnusson. 539 00:26:10,720 --> 00:26:12,722 Give me but one moment, I implore. 540 00:26:13,720 --> 00:26:16,121 I won't need that bath plug any more. 541 00:26:21,840 --> 00:26:24,286 I always felt that I was but a half, 542 00:26:25,120 --> 00:26:27,646 lacking not just a father and a mother. 543 00:26:28,400 --> 00:26:30,801 Meeting your other half makes you a whole. 544 00:26:31,520 --> 00:26:32,851 Does that sound wrong? 545 00:26:33,320 --> 00:26:34,606 It's nice to meet you, 546 00:26:35,960 --> 00:26:37,041 brother. 547 00:26:37,320 --> 00:26:38,481 Oh! 548 00:26:41,520 --> 00:26:44,171 So all's resolved, just like a theatre play. 549 00:26:44,560 --> 00:26:46,449 And I can get my happy end away. 550 00:26:46,560 --> 00:26:47,561 HENRY: Not so fast! 551 00:26:49,720 --> 00:26:52,963 Everybody stay exactly where they are. 552 00:26:53,040 --> 00:26:55,611 I'm sorry to break up this pretty scene, 553 00:26:56,040 --> 00:26:59,761 but I have unfinished business with Prince Rico. 554 00:26:59,840 --> 00:27:01,365 I Pray you, sirs, 555 00:27:01,440 --> 00:27:02,487 which one of you is he? 556 00:27:04,080 --> 00:27:05,081 -'Tis 1. -'Tis 1. 557 00:27:05,200 --> 00:27:07,009 -'Tis I. - Mother, calm down. 558 00:27:07,080 --> 00:27:09,208 You have set this up to try to muddle me. 559 00:27:09,680 --> 00:27:11,091 Step forward, Prince, 560 00:27:11,160 --> 00:27:12,650 or Daddy gets the knife! 561 00:27:12,760 --> 00:27:14,649 That's what you call dramatic irony. 562 00:27:14,880 --> 00:27:17,326 Oh, I know him. He saw my show tonight. 563 00:27:17,640 --> 00:27:19,005 Please spare his life 564 00:27:19,120 --> 00:27:20,849 and take me in his place. 565 00:27:20,920 --> 00:27:23,685 I've had enough. The old man has to die. 566 00:27:23,760 --> 00:27:25,091 I'll spill his guts like... 567 00:27:25,160 --> 00:27:27,606 Spaghetti Bolognese. 568 00:27:28,680 --> 00:27:29,806 (GRUNTS) 569 00:27:29,960 --> 00:27:33,681 (SCREAMS) # The hokey-coke y! 570 00:27:33,760 --> 00:27:35,649 (SCREAMS) # The hokey-coke y # 571 00:27:35,760 --> 00:27:37,444 Vince, you've saved the day. 572 00:27:37,560 --> 00:27:39,085 Thank you, child. 573 00:27:39,160 --> 00:27:40,889 I'm glad that everyone is reconciled. 574 00:27:40,960 --> 00:27:43,281 - I thought I was a goner. - No way, Pops. 575 00:27:43,360 --> 00:27:45,601 Let's lock him in his room and call the cops. 576 00:27:45,880 --> 00:27:49,885 # Your left leg out In, out, in, out, shake it all about # 577 00:27:50,840 --> 00:27:53,889 Can someone tell me what's gone on today? 578 00:27:54,320 --> 00:27:56,641 It's more than a rhyming couplet can relay. 579 00:27:58,160 --> 00:28:00,288 I wish you had your diamond ring. 580 00:28:00,360 --> 00:28:02,124 But hush, 581 00:28:02,200 --> 00:28:04,441 I think that I did hear a toilet flush. 582 00:28:07,320 --> 00:28:09,322 (ALL GASPING) 583 00:28:17,640 --> 00:28:18,926 Oh! 584 00:28:28,080 --> 00:28:30,367 I hope you've enjoyed your stay at Zanzibar. 585 00:28:30,480 --> 00:28:32,562 We're all a little older, if not wiser. 586 00:28:32,640 --> 00:28:35,291 If you've enjoyed your stay, please tell your friends 587 00:28:35,360 --> 00:28:38,170 and write a nice review on TripAdvisor. 43856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.