All language subtitles for brutus-vs-csar-2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,750 --> 00:00:45,666 Hello, I am Julius Caesar, leader of Rome. 2 00:00:45,875 --> 00:00:48,583 Thanks to my strategic prowess, I've won wars. 3 00:00:48,750 --> 00:00:50,500 I'm so full of myself. 4 00:00:51,750 --> 00:00:53,958 And one day, Julius Caesar met... 5 00:00:54,583 --> 00:00:57,291 Yes, it's me, Diana, I'm one cool chick. 6 00:00:57,458 --> 00:00:59,500 I'm so pretty, smart and perfect. 7 00:00:59,708 --> 00:01:02,750 Caesar fell in love with Diana cos she's awesome, obviously. 8 00:01:02,916 --> 00:01:05,125 She fell in love with him cos... who knows? 9 00:01:05,333 --> 00:01:07,333 And they ended up... 10 00:01:08,875 --> 00:01:09,833 You get it... 11 00:01:10,458 --> 00:01:12,541 The thing grown-ups do when they... 12 00:01:12,750 --> 00:01:15,875 So, Diana got pregnant and they had a kid. And he got sick. 13 00:01:16,083 --> 00:01:19,583 Caesar got the disease. And he became sterile. 14 00:01:19,791 --> 00:01:22,000 That'll teach him. Caesar resented the kid 15 00:01:22,208 --> 00:01:25,458 and wasn't very nice to him. But the kid grew up, and all was well. 16 00:01:25,666 --> 00:01:28,000 He had a pretty sweet life and was very happy. 17 00:01:28,166 --> 00:01:30,125 - Is that you? - Well, yeah. 18 00:01:30,333 --> 00:01:31,708 He's muscly and you're not. 19 00:01:31,916 --> 00:01:33,583 I'm not muscly? 20 00:01:33,750 --> 00:01:37,125 You should take a closer look, little guy, cos it's kinda obvious. 21 00:01:37,291 --> 00:01:40,083 - So, why do you live here? - Cos it's nice. 22 00:01:40,750 --> 00:01:42,750 There are no neighbours, it's comfy. 23 00:01:42,958 --> 00:01:44,041 I love it. 24 00:01:50,250 --> 00:01:52,083 - Not saying hi to your dad? - I can't. 25 00:01:52,291 --> 00:01:53,583 I'm off to a jam-pot party. 26 00:01:54,083 --> 00:01:56,625 So, I'm gonna stay behind and get ready and... 27 00:02:39,458 --> 00:02:41,458 The return of Julius Caesar. 28 00:02:51,708 --> 00:02:53,458 And he has a gift for Rome. 29 00:03:09,208 --> 00:03:10,166 On your knees. 30 00:03:13,708 --> 00:03:14,791 On your knees! 31 00:03:16,583 --> 00:03:17,833 No. 32 00:03:19,916 --> 00:03:21,041 On your knees. 33 00:03:30,166 --> 00:03:31,416 I, 34 00:03:31,583 --> 00:03:33,166 Julius Caesar, 35 00:03:33,875 --> 00:03:38,041 declare the official capture of Vercingetorix, 36 00:03:38,250 --> 00:03:40,000 the black bull, 37 00:03:40,166 --> 00:03:43,833 the man who tried to unite the Gauls against me. 38 00:03:45,333 --> 00:03:47,166 And he got royally screwed over. 39 00:03:50,083 --> 00:03:52,708 The Gauls are more divided than ever 40 00:03:52,875 --> 00:03:56,625 and my legionaries will be done with them in a few days. 41 00:03:56,791 --> 00:03:59,833 - We're untouchable! - Excuse me, Caesar, a question. 42 00:04:00,041 --> 00:04:03,000 Oh, Gaius, you know I don't like it when people cut me off. 43 00:04:03,208 --> 00:04:06,583 Technically, we're not untouchable, we have to guard our borders. 44 00:04:06,750 --> 00:04:09,208 And, technically, I'll have to make you shut up. 45 00:04:10,166 --> 00:04:12,583 It's a shame, you're a good comrade. 46 00:04:18,083 --> 00:04:19,625 No, but... 47 00:04:19,833 --> 00:04:22,125 - To the dungeon. - I wasn't criticising... 48 00:04:22,333 --> 00:04:24,750 I was trying to help. Caesar! 49 00:04:24,958 --> 00:04:26,583 I didn't say anything. Caesar? 50 00:04:26,750 --> 00:04:28,791 OK, now, hold on, guys. 51 00:04:28,958 --> 00:04:31,583 I'm not exactly asking for much, am I? 52 00:04:31,750 --> 00:04:33,708 Just do as I say 53 00:04:33,875 --> 00:04:36,958 and don't interrupt me. It's really not that hard. 54 00:04:42,750 --> 00:04:43,833 But... 55 00:04:44,000 --> 00:04:45,208 No, I... 56 00:04:49,000 --> 00:04:50,583 I thought you were done talking. 57 00:04:51,500 --> 00:04:54,000 I might have added a little something at the end. 58 00:04:55,041 --> 00:04:57,083 It's an allergy, it's not contagious. 59 00:04:57,291 --> 00:04:59,375 - It's the pollen. - OK, off you go. Bye. 60 00:04:59,583 --> 00:05:00,708 It happens every year... 61 00:05:00,875 --> 00:05:02,833 We'll talk this evening. 62 00:05:03,333 --> 00:05:06,833 Hello. I'm Brutus. 63 00:05:07,333 --> 00:05:08,750 That's crap. 64 00:05:09,500 --> 00:05:13,333 Hi, pleased to meet you. 65 00:05:15,958 --> 00:05:17,583 What about you? What do you do? 66 00:05:17,750 --> 00:05:19,375 That's fucking lame. 67 00:05:29,041 --> 00:05:30,833 - Good evening. - Good evening. 68 00:05:31,000 --> 00:05:32,416 Is this the jam-pot party? 69 00:05:33,333 --> 00:05:35,416 - Huh? - Rufus invited me to a jam-pot party. 70 00:05:36,750 --> 00:05:38,333 Plot. A plan-a-plot party. 71 00:05:38,541 --> 00:05:40,625 No, I'm pretty sure he said "jam pot". 72 00:05:41,333 --> 00:05:44,083 - Not possible. - I know what I heard. 73 00:05:44,291 --> 00:05:45,916 What else did he say? 74 00:05:46,083 --> 00:05:48,041 That it was a secret. 75 00:05:48,583 --> 00:05:50,458 That it was forbidden. 76 00:05:50,666 --> 00:05:52,333 That it was dangerous. 77 00:05:53,333 --> 00:05:54,583 And to bring a spoon. 78 00:05:55,166 --> 00:05:57,208 - He didn't say that. - No, he didn't. 79 00:06:08,083 --> 00:06:09,916 Gather round, thank you. 80 00:06:13,083 --> 00:06:15,791 To start, Rufus and myself 81 00:06:16,750 --> 00:06:18,875 would like to thank you for coming. 82 00:06:19,083 --> 00:06:21,916 We're growing in numbers and think it's time to act. 83 00:06:22,083 --> 00:06:23,083 Quickly. 84 00:06:25,083 --> 00:06:27,708 This can't go on, my friends. 85 00:06:27,916 --> 00:06:28,958 Friends? 86 00:06:29,166 --> 00:06:32,333 - Did he say friends? Are we all friends? - The future is dark. 87 00:06:33,583 --> 00:06:35,416 He's no longer a guide, he's a tyrant. 88 00:06:37,708 --> 00:06:39,000 Yes, yes, yes. 89 00:06:39,208 --> 00:06:42,125 No one feels safe. True or false? 90 00:06:42,333 --> 00:06:43,416 True, true. 91 00:06:43,625 --> 00:06:45,416 Yes, that's true. 92 00:06:50,958 --> 00:06:54,500 So, are we going to continue like this? No. 93 00:06:54,708 --> 00:06:55,750 No. 94 00:06:58,500 --> 00:07:01,333 - I don't feel like it. - Of course, you'll say: 95 00:07:01,958 --> 00:07:06,541 "He has the world's largest army", but there is one spot 96 00:07:06,750 --> 00:07:08,958 - where he's vulnerable. - His carotid. 97 00:07:10,000 --> 00:07:13,375 We've all got a weak spot there. So... 98 00:07:13,875 --> 00:07:16,208 - He must have it too. - No. 99 00:07:16,666 --> 00:07:18,333 - No? - No, it's the Senate. 100 00:07:18,541 --> 00:07:21,583 We're not allowed to enter the Senate with weapons, so... 101 00:07:21,750 --> 00:07:23,916 he's vulnerable in the Senate. 102 00:07:24,458 --> 00:07:26,083 More than his carotid? 103 00:07:27,750 --> 00:07:29,000 - Rufus? - Yes? 104 00:07:29,583 --> 00:07:31,208 Can we talk? 105 00:07:31,750 --> 00:07:34,291 This is ridiculous. Where did you find him? 106 00:07:34,458 --> 00:07:36,625 It's Brutus, Caesar's son. 107 00:07:36,791 --> 00:07:38,416 You've lost it. 108 00:07:38,583 --> 00:07:40,416 I said that Brutus was Caesar's son 109 00:07:40,583 --> 00:07:42,916 not that Caesar was Brutus's father. 110 00:07:45,666 --> 00:07:46,958 Who is Caesar to you? 111 00:07:47,500 --> 00:07:48,666 He's my dad. 112 00:07:48,833 --> 00:07:51,083 But when Caesar calls you, does he... 113 00:07:51,875 --> 00:07:53,041 call you his son? 114 00:07:53,250 --> 00:07:55,166 No, he calls me "that one". 115 00:07:55,333 --> 00:07:57,833 Where's that one? What does that one want? 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,458 That's why you want him dead. 117 00:08:01,666 --> 00:08:03,708 Huh? Not at all. 118 00:08:05,458 --> 00:08:08,291 Hold on, why are you here, then? 119 00:08:08,458 --> 00:08:11,791 Wait, you guys want to kill Caesar? 120 00:08:13,083 --> 00:08:14,416 It's a plan-a-plot party. 121 00:08:14,625 --> 00:08:15,708 You said jam pot. 122 00:08:15,916 --> 00:08:17,583 No, I never said jam pot. 123 00:08:17,750 --> 00:08:20,125 I remember it well, I have great hearing. 124 00:08:20,333 --> 00:08:22,000 I said jam-a-plot! 125 00:08:22,166 --> 00:08:24,541 Well, you should enunciate... 126 00:08:24,750 --> 00:08:26,833 Besides, who does jam-pot parties? 127 00:08:27,041 --> 00:08:30,500 People do fondue parties, pancake parties, why not jam-pot ones? 128 00:08:33,791 --> 00:08:35,833 Look, I want to be friends with you 129 00:08:36,000 --> 00:08:38,166 because I really liked the vibes in there. 130 00:08:38,375 --> 00:08:41,291 Very feng shui and unifying. But I don't want to kill Caesar. 131 00:08:48,250 --> 00:08:50,916 You've left us with no choice. 132 00:08:56,958 --> 00:08:59,666 - We've made a decision. - This is ridiculous. 133 00:08:59,833 --> 00:09:01,750 He knows too much. Let's just kill him. 134 00:09:01,916 --> 00:09:05,291 Think about it, Cassius, think of the symbolism. 135 00:09:05,500 --> 00:09:07,458 - I don't care about that. - No, you do care. 136 00:09:07,666 --> 00:09:09,416 You want the people to support us. 137 00:09:09,583 --> 00:09:13,000 And if his own son strikes first, it'll have more of an impact. 138 00:09:13,208 --> 00:09:14,666 We should be the first to do it. 139 00:09:15,333 --> 00:09:17,000 The first to do it will be killed. 140 00:09:17,875 --> 00:09:19,833 Symbolism is indeed important. 141 00:09:20,041 --> 00:09:22,791 He has no family, no friends, no one will miss him. 142 00:09:23,000 --> 00:09:24,458 He's the ideal martyr. 143 00:09:25,041 --> 00:09:26,750 All those in favour? 144 00:09:29,916 --> 00:09:33,333 Do you understand? We can't run the risk of you warning him. 145 00:09:33,541 --> 00:09:36,166 We'll release you once we've killed Caesar. 146 00:09:36,333 --> 00:09:38,166 He's the enemy, not you. 147 00:09:38,333 --> 00:09:40,791 Wasn't he supposed to kill him with us? 148 00:09:42,500 --> 00:09:44,291 Cassius, do you remember 149 00:09:44,458 --> 00:09:46,750 the first time we saw Caesar? 150 00:09:46,916 --> 00:09:49,583 When he came to the Senate? 151 00:09:49,750 --> 00:09:50,791 He was so brave! 152 00:09:51,000 --> 00:09:54,416 He looked the Senate straight in the eye and said, 153 00:09:54,625 --> 00:09:57,333 "Every Roman is part of Rome. 154 00:09:58,083 --> 00:10:00,958 When you kill a Roman, you hurt Rome." 155 00:10:03,333 --> 00:10:06,750 He's really changed, he's become a monster. 156 00:10:07,333 --> 00:10:09,333 We're doing this for the people. 157 00:10:10,458 --> 00:10:13,333 That's why you'll have to help us, Brutus. 158 00:10:16,791 --> 00:10:17,958 Brutus? 159 00:10:18,583 --> 00:10:19,833 Come on, Brutus. 160 00:10:20,958 --> 00:10:22,000 Come back. 161 00:10:22,166 --> 00:10:24,333 Reveal yourself, we were just joking. 162 00:10:37,916 --> 00:10:39,208 We can't find him. 163 00:10:40,000 --> 00:10:41,166 We're dead. 164 00:10:41,916 --> 00:10:44,333 - If he tells him... - We have no choice. 165 00:10:46,083 --> 00:10:47,875 Caesar must be killed today. 166 00:10:49,958 --> 00:10:52,166 You need to start doing things yourself 167 00:10:52,333 --> 00:10:55,416 rather than always running to the great Caesar. 168 00:10:55,625 --> 00:10:56,625 OK? 169 00:10:56,791 --> 00:11:01,208 Do I, Julius Caesar, come to you when I'm hungry or thirsty? 170 00:11:01,416 --> 00:11:04,416 No. Because I'm self-sufficient. OK? 171 00:11:04,625 --> 00:11:07,291 You're going to have to figure it out for yourself. 172 00:11:07,458 --> 00:11:09,666 - OK, next. - Caesar, I have to talk to you. 173 00:11:12,833 --> 00:11:14,833 - What did you call me? - Caesar? 174 00:11:15,583 --> 00:11:18,000 And what should you call me? 175 00:11:18,166 --> 00:11:19,500 - Dad? - Emperor! 176 00:11:19,708 --> 00:11:21,500 - Emperor? - Dad... 177 00:11:21,708 --> 00:11:23,541 - You said "dad". - No, I didn't. 178 00:11:23,750 --> 00:11:25,583 He said "dad", didn't he? 179 00:11:25,791 --> 00:11:28,208 - I said "Emperor". - Enough already. 180 00:11:28,416 --> 00:11:30,708 Impregnating your mum doesn't make me your dad. 181 00:11:30,875 --> 00:11:31,875 Right, Antonia? 182 00:11:35,750 --> 00:11:37,916 Hey! Why are you doing it so hard? 183 00:11:38,125 --> 00:11:39,625 You want me to get a cold? 184 00:11:39,833 --> 00:11:43,000 - Sorry, I was just trying to... - Hold on. 185 00:11:43,166 --> 00:11:45,041 - You want me to fall ill, right? - No. 186 00:11:45,250 --> 00:11:46,916 Yes, that's it. 187 00:11:47,083 --> 00:11:49,375 - You want to kill me! - No! 188 00:11:51,208 --> 00:11:54,000 Unbelievable. After everything I've done for you. 189 00:11:54,166 --> 00:11:56,333 I fed you, housed you. 190 00:11:56,541 --> 00:11:59,291 I treated you like my own daughter. 191 00:11:59,458 --> 00:12:01,458 - What's your name? - Albana. 192 00:12:01,666 --> 00:12:04,166 - If I see you one more time... - Caesar? 193 00:12:04,333 --> 00:12:06,125 What are you doing? 194 00:12:06,333 --> 00:12:08,625 You signalled that you wanted a fruit plate. 195 00:12:08,833 --> 00:12:11,041 You're the dumbest one here. 196 00:12:11,250 --> 00:12:12,333 This is madness. 197 00:12:12,541 --> 00:12:14,291 This is the sign for fruit. Not this. 198 00:12:14,458 --> 00:12:16,291 How could you confuse the two? 199 00:12:16,458 --> 00:12:19,000 That's it, you win. Guard! 200 00:12:20,041 --> 00:12:21,166 Unbelievable. 201 00:12:23,083 --> 00:12:24,541 - Go on, piss off. - But... 202 00:12:24,750 --> 00:12:27,916 Take them to the dungeon. We'll kill them tomorrow. 203 00:12:28,083 --> 00:12:29,458 They're part of Rome. 204 00:12:29,666 --> 00:12:31,333 I'm Rome. 205 00:12:31,791 --> 00:12:33,750 What did you want to tell me? 206 00:12:34,458 --> 00:12:36,958 - Nothing. - Then, clear off, out of my sight. 207 00:12:40,291 --> 00:12:41,166 Next. 208 00:12:55,166 --> 00:12:56,208 I'm in. 209 00:12:58,833 --> 00:13:02,166 Excuse me, I'm here. I've come back. 210 00:13:02,375 --> 00:13:03,958 You say you will, but you won't. 211 00:13:04,916 --> 00:13:07,333 Excuse me. Excuse me, I... 212 00:13:09,083 --> 00:13:11,041 I'm on your side. I'm in. 213 00:13:12,333 --> 00:13:14,541 You made the right choice, Brutus. 214 00:13:17,208 --> 00:13:18,791 Aren't the others here? 215 00:13:19,875 --> 00:13:22,166 No, because they're... 216 00:13:22,333 --> 00:13:24,916 - They're busy. - They have to wash their hair. 217 00:13:25,083 --> 00:13:26,541 School's out. 218 00:13:27,916 --> 00:13:29,375 Did they chicken out? 219 00:13:30,750 --> 00:13:31,625 Yes. 220 00:13:33,333 --> 00:13:35,833 We'll do it at the start of the session, it's busier. 221 00:13:36,041 --> 00:13:38,416 You'll have the honour of striking first. 222 00:13:38,625 --> 00:13:41,041 You'll show up out of nowhere and stab him. 223 00:14:06,583 --> 00:14:08,375 Can I shout something? 224 00:14:08,583 --> 00:14:10,791 When I stab him, can I shout something out? 225 00:14:11,000 --> 00:14:13,166 Something that'll go down in history, like: 226 00:14:13,791 --> 00:14:16,041 "Freedom!" and then I'll... 227 00:14:16,250 --> 00:14:18,000 No, don't shout out anything. 228 00:14:18,166 --> 00:14:20,708 This is a team effort, not a one-man mission, OK? 229 00:14:21,791 --> 00:14:23,500 Just show up and stab him. 230 00:14:41,166 --> 00:14:42,166 Brutus. 231 00:14:43,083 --> 00:14:44,375 I'm sorry. 232 00:14:44,583 --> 00:14:46,583 You saved Rome. 233 00:14:48,333 --> 00:14:49,583 My son. 234 00:14:52,916 --> 00:14:54,041 Fine by me. 235 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 Cassius? 236 00:14:56,375 --> 00:14:57,625 You saved Rome. 237 00:15:02,041 --> 00:15:03,208 Fine by me. 238 00:15:03,416 --> 00:15:05,666 Right, is everyone clear? 239 00:15:06,458 --> 00:15:08,375 How about shouting a little something? 240 00:15:08,583 --> 00:15:11,416 Enough already, stop pushing it. 241 00:15:11,583 --> 00:15:14,875 Friends, let's go make history. 242 00:15:33,750 --> 00:15:34,583 Freed... 243 00:15:43,541 --> 00:15:46,291 This is a misunderstanding. I was just making a snack, 244 00:15:46,458 --> 00:15:48,375 - there's no need to... - Shut up! 245 00:15:51,000 --> 00:15:52,166 I was just... 246 00:16:11,166 --> 00:16:13,083 I treated you like my own son. 247 00:16:14,458 --> 00:16:17,291 Actually, no, you've never treated me like your son. 248 00:16:17,458 --> 00:16:19,250 Which is weird since I am your son. 249 00:16:19,458 --> 00:16:21,125 We're still waiting on the tests. 250 00:16:21,333 --> 00:16:22,458 What's my name? 251 00:16:23,583 --> 00:16:25,916 - That one. - That's the nickname you gave me. 252 00:16:26,125 --> 00:16:29,375 The term of endearment I gave you. 253 00:16:31,083 --> 00:16:32,458 You know nothing about me. 254 00:16:32,666 --> 00:16:35,208 I know that you're a traitor and that you'll die. 255 00:16:36,333 --> 00:16:39,208 - You're going to kill me? - No one cared when you were alive, 256 00:16:39,375 --> 00:16:40,541 so, dead... 257 00:16:42,583 --> 00:16:44,458 Farewell, that one. 258 00:16:53,166 --> 00:16:54,041 Leave. 259 00:16:55,208 --> 00:16:56,166 Go away. 260 00:16:56,916 --> 00:16:59,416 I don't want to see you in Rome again. 261 00:17:00,291 --> 00:17:02,250 Don't look back. Get lost. 262 00:17:06,041 --> 00:17:08,625 When will you get that nobody loves you here? 263 00:17:08,791 --> 00:17:10,583 You're not welcome here. 264 00:17:24,333 --> 00:17:25,750 Are you going to kill me? 265 00:17:26,833 --> 00:17:29,166 It's us, Cassius and Rufus. 266 00:17:30,333 --> 00:17:31,291 No... 267 00:17:31,458 --> 00:17:33,875 I know a Rufus, but he's not a guard. 268 00:17:34,041 --> 00:17:36,416 So... And I've never heard of a Cassius. 269 00:17:37,583 --> 00:17:39,000 Is he having a laugh? 270 00:17:39,166 --> 00:17:40,750 Right. Brutus, it's us! 271 00:17:41,458 --> 00:17:43,625 Rufus, have you come to help me? 272 00:17:43,791 --> 00:17:45,000 Nice to meet you. 273 00:17:47,791 --> 00:17:49,333 Go to the southern gate. 274 00:17:49,541 --> 00:17:51,083 - One of our men is there. - Then what? 275 00:17:51,291 --> 00:17:53,500 Start a new life. There's nothing for you here. 276 00:17:53,708 --> 00:17:55,000 And Caesar? 277 00:17:55,208 --> 00:17:57,625 Since your little fall, no one can get close to him. 278 00:17:57,833 --> 00:17:59,458 You remind me of someone. 279 00:17:59,666 --> 00:18:02,250 It's me. Do you recognise me like this? 280 00:18:02,916 --> 00:18:05,250 Brutus, you must leave Rome asap. 281 00:18:05,458 --> 00:18:08,583 But I don't want to leave Rome. 282 00:18:08,750 --> 00:18:11,583 You know what your crazy father has in store for you? 283 00:18:11,750 --> 00:18:14,583 He wants to sacrifice you tomorrow. So, it's up to you: 284 00:18:14,750 --> 00:18:16,625 a life yonder or death here. 285 00:18:16,791 --> 00:18:18,666 - Oh, that was good. - Wow. 286 00:18:19,625 --> 00:18:20,750 That was... 287 00:18:21,625 --> 00:18:23,416 Beautiful. I... Wow. 288 00:18:23,625 --> 00:18:25,250 That was deep. Powerful. 289 00:18:25,458 --> 00:18:27,416 It just came to me. 290 00:18:27,625 --> 00:18:29,416 - You've used that one before. - No. 291 00:18:30,541 --> 00:18:32,000 - Flee, you poor fool! - OK. 292 00:18:48,208 --> 00:18:49,833 - Cassius. - Rufus. 293 00:18:50,000 --> 00:18:52,166 We're officials. 294 00:18:52,333 --> 00:18:53,375 Thank you. 295 00:18:54,916 --> 00:18:56,708 I know that this isn't your style, 296 00:18:56,875 --> 00:18:59,875 but we can fit up to 2,000 people here. Can you believe that? 297 00:19:00,416 --> 00:19:01,875 Who are those people? 298 00:19:02,708 --> 00:19:04,291 They're potential buyers. 299 00:19:04,500 --> 00:19:07,375 But if you want, you can can take half of it for yourselves. 300 00:19:07,541 --> 00:19:09,583 Caesar, whenever you're ready. 301 00:19:12,500 --> 00:19:15,750 I have a surprise for you, people of Rome. 302 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 Bring out the sacrificial lambs. 303 00:19:24,791 --> 00:19:26,541 Die! 304 00:19:32,750 --> 00:19:34,166 Why the hell is he there? 305 00:19:39,791 --> 00:19:42,500 Oh, my people, my dear Rome. 306 00:19:43,708 --> 00:19:45,583 Today, I have for you 307 00:19:45,750 --> 00:19:47,416 the sacrifice of slaves 308 00:19:47,583 --> 00:19:49,708 who have betrayed me, disappointed me, 309 00:19:49,875 --> 00:19:51,958 or betrayed and/or disappointed me. 310 00:19:53,125 --> 00:19:55,416 Today, these attackists... 311 00:19:57,041 --> 00:20:00,083 - Are you not Caesar's son? - No. 312 00:20:00,291 --> 00:20:02,291 Not at all. Not in the slightest. 313 00:20:02,500 --> 00:20:04,625 - Really? - No. 314 00:20:04,833 --> 00:20:07,000 - What's your name? - Brutus... Fructus. 315 00:20:07,166 --> 00:20:08,958 Fructus. Gusbulz. 316 00:20:09,166 --> 00:20:10,833 Feel free to give it a like. 317 00:20:11,000 --> 00:20:12,083 Fructulgluz? 318 00:20:12,291 --> 00:20:15,875 The Z is half Roman and half Turkish. 319 00:20:16,083 --> 00:20:18,708 Nice to meet you, Fructus. Spartacus. 320 00:20:18,916 --> 00:20:20,958 I will always tend to your comfort, 321 00:20:21,166 --> 00:20:24,291 beauty and your spending power. 322 00:20:25,125 --> 00:20:27,250 At least we'll die together, brother. 323 00:20:29,125 --> 00:20:30,041 Great... 324 00:20:30,250 --> 00:20:31,583 And now... 325 00:20:33,416 --> 00:20:35,791 let the sacrifices begin! 326 00:20:45,583 --> 00:20:48,208 - We're in for it. - Yeah. 327 00:20:53,166 --> 00:20:54,541 You're standing? 328 00:20:55,583 --> 00:20:57,791 Oh, uh, yeah. 329 00:20:58,000 --> 00:21:01,583 - You've been able to walk all this time? - It must be a miracle. 330 00:21:01,750 --> 00:21:04,625 A miracle? I'll show you a fucking miracle! 331 00:21:07,458 --> 00:21:09,208 Run, Fructus, run. 332 00:21:09,416 --> 00:21:10,875 I don't know how to run. 333 00:21:11,541 --> 00:21:13,375 I don't want to trip over. 334 00:21:14,791 --> 00:21:16,708 One man against all of them. 335 00:21:16,875 --> 00:21:17,916 Such bravery. 336 00:21:21,333 --> 00:21:22,666 Go on, go on. 337 00:21:22,875 --> 00:21:24,250 You're inspiring, Fructus. 338 00:23:09,125 --> 00:23:11,166 - So, you survived... - Get back here! 339 00:23:11,375 --> 00:23:14,000 Stop. I told you to stop! 340 00:23:14,208 --> 00:23:16,958 So, you survived my gladiators. Bravo. 341 00:23:17,541 --> 00:23:18,833 Right, you! 342 00:23:19,000 --> 00:23:20,083 You're free. 343 00:23:28,000 --> 00:23:29,583 We can't tell who you mean. 344 00:23:30,875 --> 00:23:32,958 You, the strong one. 345 00:23:33,125 --> 00:23:34,166 You're free. 346 00:23:36,000 --> 00:23:38,041 You deserve it, comrade. Bravo. 347 00:23:40,250 --> 00:23:41,791 He was talking to you. 348 00:23:42,708 --> 00:23:43,541 Really? 349 00:23:47,708 --> 00:23:49,125 It was an honour. 350 00:23:53,458 --> 00:23:55,041 You, the girl. 351 00:23:55,250 --> 00:23:56,208 Albana. 352 00:23:56,416 --> 00:23:57,458 You're free. 353 00:24:02,708 --> 00:24:03,750 Thank you. 354 00:24:10,750 --> 00:24:11,791 As for you, 355 00:24:12,000 --> 00:24:13,458 oh great warrior, 356 00:24:14,000 --> 00:24:16,375 who survived without even lifting a finger... 357 00:24:18,208 --> 00:24:21,125 who injected his strength and passion into others, 358 00:24:21,333 --> 00:24:23,458 - I'd like to let you leave, but... - Yes? 359 00:24:23,666 --> 00:24:26,958 Wouldn't you rather have that man defending the empire? 360 00:24:28,750 --> 00:24:30,875 - No... - Flooring our enemies? 361 00:24:31,083 --> 00:24:32,958 And becoming our hero? 362 00:24:33,875 --> 00:24:36,291 Nope, not even a little bit. 363 00:24:36,458 --> 00:24:40,541 Put your arms down. We want freedom like the others. 364 00:24:40,750 --> 00:24:42,083 We'd rather have that. 365 00:24:42,250 --> 00:24:43,791 With great power 366 00:24:44,291 --> 00:24:45,958 comes great responsibility. 367 00:24:46,750 --> 00:24:48,333 I've decided to send you 368 00:24:48,541 --> 00:24:51,458 to a place where your bravery will be most needed. 369 00:24:53,541 --> 00:24:54,541 To Gaul. 370 00:24:55,250 --> 00:24:58,166 Help our army beat those savage Gauls. 371 00:24:58,375 --> 00:25:00,208 Caesar, please, not Gaul. 372 00:25:06,750 --> 00:25:08,583 A few years ago, 373 00:25:08,750 --> 00:25:10,583 I was captured in a battle. 374 00:25:10,750 --> 00:25:13,166 - What about you? - Me? 375 00:25:13,333 --> 00:25:16,583 I was born a slave like my parents, my grandparents, 376 00:25:16,750 --> 00:25:19,750 my uncles, my aunts, my nephews. Well, everyone. 377 00:25:20,708 --> 00:25:23,083 Right, well, safe trip. 378 00:25:23,291 --> 00:25:25,458 Sorry, that's not really my thing. 379 00:25:25,666 --> 00:25:27,958 I'm not the touchy-feely kind. 380 00:25:28,166 --> 00:25:30,375 - No offence. - I'm not either, just as well. 381 00:25:30,541 --> 00:25:32,291 - Take care. - Ciao. 382 00:25:32,458 --> 00:25:35,000 What are you going to do now that you're free? 383 00:25:36,000 --> 00:25:37,208 Go home. 384 00:25:37,875 --> 00:25:39,125 I have a debt to settle. 385 00:25:41,333 --> 00:25:43,250 That's good, a debt to settle. 386 00:25:43,875 --> 00:25:45,666 I have no debts. 387 00:25:46,375 --> 00:25:47,625 What am I gonna do now? 388 00:25:47,833 --> 00:25:51,416 As a slave, you have no soul, so you can't understand what I'm saying. 389 00:25:51,583 --> 00:25:53,833 - I do understand. - No. You think you can, 390 00:25:54,041 --> 00:25:55,291 but your brain can't. 391 00:25:55,458 --> 00:25:57,875 - I understood the whole thing. - No, no. 392 00:25:58,750 --> 00:25:59,833 Why? 393 00:26:00,000 --> 00:26:01,958 Because your brain can't digest it 394 00:26:02,125 --> 00:26:03,958 because of your slave molecules. 395 00:26:04,125 --> 00:26:05,500 Says who? 396 00:26:05,708 --> 00:26:08,250 Enough. If I say you can't, you can't. 397 00:26:09,541 --> 00:26:11,500 Now, don't hang about, slave. 398 00:26:14,333 --> 00:26:15,708 Are you happy with him? 399 00:26:15,875 --> 00:26:18,125 Ecstatic. As you can see, he's a real hoot. 400 00:26:19,125 --> 00:26:20,125 OK. 401 00:26:21,875 --> 00:26:24,250 Oh, come on, of course I'm miserable. 402 00:26:24,416 --> 00:26:26,375 Have you ever seen a happy slave? 403 00:26:26,541 --> 00:26:28,000 What a complete idiot. 404 00:26:28,166 --> 00:26:29,833 - Who? Are you talking to me? - No. 405 00:26:30,000 --> 00:26:32,333 - What would Fructus do? - Let's go. 406 00:26:37,500 --> 00:26:39,958 What do you want? Go on, move. 407 00:26:44,791 --> 00:26:46,458 See? He doesn't understand. 408 00:26:47,125 --> 00:26:48,708 He has no soul. 409 00:26:48,875 --> 00:26:50,375 See? He doesn't. 410 00:26:53,125 --> 00:26:57,666 We can't go through at the same time. You have to step aside. 411 00:26:58,916 --> 00:27:00,083 Free her. 412 00:27:02,541 --> 00:27:04,333 - Free her? - Free her? 413 00:27:06,166 --> 00:27:08,541 I think he wants you to free up the space. 414 00:27:08,750 --> 00:27:09,875 No, no. 415 00:27:10,875 --> 00:27:13,208 Her. Free her. 416 00:27:13,416 --> 00:27:15,583 - Can that be done? - No, it can't. 417 00:27:17,875 --> 00:27:21,625 Stop. Let me go, let me go. That hurts! 418 00:27:21,833 --> 00:27:24,958 - What? - Tell him to let me go. 419 00:27:25,125 --> 00:27:28,208 I don't understand what you're saying. 420 00:27:28,416 --> 00:27:32,208 I have no soul so I can't grasp words. 421 00:27:32,416 --> 00:27:33,750 Dear, oh, dear. 422 00:27:33,916 --> 00:27:35,250 Fine, I'll free her. 423 00:27:44,750 --> 00:27:46,958 - Albana! - That kind of hurt. 424 00:27:47,125 --> 00:27:48,916 I know what I'm going to do now! 425 00:28:13,625 --> 00:28:15,250 Here. Another round. 426 00:28:42,791 --> 00:28:44,125 Here, clean this. 427 00:29:19,500 --> 00:29:20,958 Don't be angry at them. 428 00:29:22,125 --> 00:29:23,875 They're just frustrated. 429 00:29:24,833 --> 00:29:27,958 They've been here for a long time. They like to heckle the newbies. 430 00:29:30,583 --> 00:29:32,541 It's so violent out there. 431 00:29:33,416 --> 00:29:35,791 So, we end up being like that in here. 432 00:29:38,125 --> 00:29:40,541 The worst thing is not seeing your family. 433 00:29:42,875 --> 00:29:43,958 Don't you miss yours? 434 00:29:44,875 --> 00:29:46,166 I don't have a family. 435 00:29:47,208 --> 00:29:49,833 We all have one, that's the reason we're here. 436 00:29:51,541 --> 00:29:52,875 To defend them. 437 00:29:53,083 --> 00:29:55,375 So those barbarians don't invade us. 438 00:29:56,000 --> 00:29:57,833 Aren't we the ones invading them? 439 00:29:58,750 --> 00:30:00,583 So that those barbarians don't invade us. 440 00:30:02,375 --> 00:30:04,916 So, you really don't have a family? 441 00:30:05,916 --> 00:30:07,041 Yes, one person. 442 00:30:08,000 --> 00:30:10,166 - Did you live together? - No. 443 00:30:12,000 --> 00:30:13,250 But we were very close. 444 00:30:15,125 --> 00:30:17,250 Know that you've got two people now. 445 00:30:17,416 --> 00:30:19,333 You and I, we're brothers, OK? 446 00:30:20,166 --> 00:30:21,208 Brothers? 447 00:30:21,375 --> 00:30:23,708 Tell the others that if they still tease you. 448 00:30:24,125 --> 00:30:26,583 - Fall in! - Hold on, brother, as in... 449 00:30:26,750 --> 00:30:29,833 As in brothers? Wait up, brother! 450 00:30:30,541 --> 00:30:34,375 - You mean like real brothers? - Yes. 451 00:30:35,000 --> 00:30:37,166 Because a brother is more than a friend. 452 00:30:38,500 --> 00:30:41,083 - A brother is for life. - For life. 453 00:30:41,250 --> 00:30:42,125 OK. 454 00:30:43,000 --> 00:30:46,875 I've just found out that a Gallic village was going to attack us. 455 00:30:47,083 --> 00:30:50,250 So, you're going to go and attack them first. OK? 456 00:30:50,458 --> 00:30:51,916 Yes! Which village? 457 00:30:53,458 --> 00:30:55,958 Uh, well, one of those villages. 458 00:30:56,875 --> 00:30:58,875 It's not that complicated, leave, 459 00:30:59,083 --> 00:31:01,708 go in any direction, and when you see a village, 460 00:31:01,875 --> 00:31:03,166 then that's the one. 461 00:31:03,375 --> 00:31:05,250 When are they planning to attack us? 462 00:31:07,875 --> 00:31:08,833 Soon. 463 00:31:09,333 --> 00:31:12,583 I dunno. Between 10 am... 2 pm... 464 00:31:12,750 --> 00:31:14,750 Definitely before snack time. 465 00:31:16,250 --> 00:31:18,750 - We should get going, then. - Yeah. Go on. 466 00:31:22,708 --> 00:31:26,166 See you tomorrow, guys. We'll be with you. 467 00:31:26,333 --> 00:31:28,250 Yeah, go on, guys. 468 00:31:32,125 --> 00:31:33,541 They're fucked. 469 00:31:33,708 --> 00:31:35,958 What do you mean they're fucked? 470 00:31:36,125 --> 00:31:38,250 Don't worry, they know. 471 00:31:38,416 --> 00:31:40,083 We all pretend. 472 00:31:40,250 --> 00:31:43,708 That way it doesn't bring down the morale around here. 473 00:31:43,875 --> 00:31:45,875 No, they're coming back. 474 00:31:46,041 --> 00:31:47,333 Of course they are. 475 00:31:47,750 --> 00:31:48,750 What? 476 00:31:51,125 --> 00:31:53,833 Can you believe it? A brand new toga! 477 00:31:54,000 --> 00:31:55,708 He mixed up white and red. 478 00:31:55,875 --> 00:31:58,958 He's ten. That's old enough to know what white and red is. 479 00:31:59,125 --> 00:32:01,583 - Of course. What did you do? - Gave him ten lashes. 480 00:32:01,750 --> 00:32:03,708 No, with the toga? 481 00:32:03,875 --> 00:32:05,666 - I threw it away. - How annoying. 482 00:32:05,875 --> 00:32:07,750 Caesar sees me as one of his brothers. 483 00:32:07,916 --> 00:32:09,166 That's Vercingetorix. 484 00:32:09,375 --> 00:32:11,875 - You're the Gallic chieftain. - No, I'm not. 485 00:32:12,083 --> 00:32:13,750 Yes. I recognise you. 486 00:32:13,958 --> 00:32:15,833 No, I'm not. Ladies... 487 00:32:16,000 --> 00:32:19,166 Go get something to eat. I'll meet you inside. Bye. 488 00:32:20,750 --> 00:32:23,583 - What exactly do you want? - An explanation. 489 00:32:25,750 --> 00:32:27,875 Fine, if I tell you, will you drop it? 490 00:32:30,625 --> 00:32:32,291 Caesar never actually beat me. 491 00:32:34,750 --> 00:32:37,708 Gaul is divided, if we joined forces we'd be too dangerous. 492 00:32:37,875 --> 00:32:40,958 Caesar knows that. He purposely lost some battles against me. 493 00:32:41,125 --> 00:32:44,416 Suddenly, I became the hero and that's when he "captured" me. 494 00:32:45,875 --> 00:32:47,625 Why did you agree to that? 495 00:32:47,833 --> 00:32:50,208 Have you seen the women around here? 496 00:32:51,208 --> 00:32:54,125 I'm in Rome, I'm in a palace, I've got money. 497 00:32:54,333 --> 00:32:55,583 I mean, come on. 498 00:32:55,791 --> 00:32:57,708 OK, bye. Oh, by the way... 499 00:32:57,875 --> 00:33:01,708 Vercingetorix is dead. It's Versus now, OK? 500 00:33:03,500 --> 00:33:05,625 Coming, ladies. Coming. 501 00:33:11,208 --> 00:33:12,750 Open the gate! 502 00:33:31,916 --> 00:33:33,791 Claudius, what's the lowdown? 503 00:33:35,750 --> 00:33:37,208 There were many more of us. 504 00:33:38,541 --> 00:33:40,125 As usual. 505 00:33:40,708 --> 00:33:41,791 And they beat us. 506 00:33:42,750 --> 00:33:43,708 As usual. 507 00:33:43,916 --> 00:33:45,875 We tried, but... 508 00:33:47,500 --> 00:33:49,250 How many did you kill? 509 00:33:53,333 --> 00:33:54,708 We injured two. 510 00:33:56,875 --> 00:33:58,375 I would've liked to do more. 511 00:34:00,708 --> 00:34:05,375 The quicker we beat these villages, the quicker we can go home, guys. 512 00:34:05,541 --> 00:34:07,166 Bear that in mind. 513 00:34:08,625 --> 00:34:11,000 Go see the medic. 514 00:34:15,541 --> 00:34:18,750 Rest up, you'll be fine. Brutus, compresses. 515 00:34:19,666 --> 00:34:21,708 Honestly, I didn't think you'd come back. 516 00:34:21,916 --> 00:34:25,416 - I get it. Nobody did. - Someone did. 517 00:34:25,625 --> 00:34:26,666 He did. 518 00:34:28,750 --> 00:34:29,833 Well, he's my bro. 519 00:34:31,458 --> 00:34:32,583 Right. 520 00:34:33,875 --> 00:34:35,666 Excuse me, what are you doing? 521 00:34:36,166 --> 00:34:39,250 I'm cutting off his arm. If it gets infected, he could die. 522 00:34:39,416 --> 00:34:40,875 Relax, I'm ambidextrous. 523 00:34:41,083 --> 00:34:43,666 All you need are some eucalyptus leaves to soothe it. 524 00:34:47,041 --> 00:34:48,416 I know a bit about botany. 525 00:34:50,500 --> 00:34:52,583 - It isn't too tight, is it? - No. 526 00:34:52,750 --> 00:34:55,666 Leave it be now and it should be better in a few days. 527 00:34:56,625 --> 00:34:58,125 It'll heal itself. 528 00:34:58,291 --> 00:35:00,458 We should talk to Centurion Decimus. 529 00:35:00,625 --> 00:35:02,708 He should transfer you to the infirmary. 530 00:35:02,875 --> 00:35:06,125 - Don't you think that's shameful? - That you saved my arm? Sure it is. 531 00:35:07,000 --> 00:35:09,208 My dad was ashamed that I couldn't fight 532 00:35:09,375 --> 00:35:11,291 and that I preferred wood and plants. 533 00:35:11,500 --> 00:35:12,541 Your dad's clueless. 534 00:35:12,708 --> 00:35:16,041 If he were a soldier, he'd know that your insight is invaluable. 535 00:35:16,208 --> 00:35:17,708 He is a soldier. 536 00:35:17,875 --> 00:35:20,375 He's a rookie, then. A chief would know that. 537 00:35:21,166 --> 00:35:22,125 He is a chief. 538 00:35:24,000 --> 00:35:25,250 What kind of chief? 539 00:35:25,458 --> 00:35:27,875 - A chief-chief. - Higher than a centurion? 540 00:35:30,583 --> 00:35:32,666 - Like? - Like Caesar. 541 00:35:34,541 --> 00:35:36,833 Don't tell anyone. I don't want them to hate me. 542 00:35:39,875 --> 00:35:41,250 You can trust me. 543 00:35:44,333 --> 00:35:46,625 No, Brutus, not like that. Let me do it. 544 00:35:46,833 --> 00:35:47,833 - What? - Let me do it. 545 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 - But it's my turn. - No, it's mine. 546 00:35:51,708 --> 00:35:53,625 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 547 00:35:56,708 --> 00:35:58,041 Let me do that, Brutus. 548 00:36:10,416 --> 00:36:12,125 Enjoy, Brutus. 549 00:36:12,500 --> 00:36:14,708 Is that for me? Really? 550 00:36:17,333 --> 00:36:18,416 Want some? 551 00:36:18,625 --> 00:36:20,583 - No. - Take some. 552 00:36:20,750 --> 00:36:22,458 - Are you sure? - Yes. 553 00:36:22,625 --> 00:36:24,708 - Medicus? - Yes, please. 554 00:36:26,125 --> 00:36:27,166 Go! 555 00:36:28,041 --> 00:36:30,083 Go on, Brutus! 556 00:36:39,375 --> 00:36:40,750 Foul! 557 00:36:40,958 --> 00:36:42,166 No, he's playing ball. 558 00:36:42,375 --> 00:36:43,416 Go on, get up. 559 00:36:44,666 --> 00:36:46,125 There we go. Go on, Brutus. 560 00:36:47,750 --> 00:36:50,208 Foul, foul! 561 00:36:50,416 --> 00:36:51,500 - Really? - Yes. 562 00:36:51,708 --> 00:36:52,666 Foul. 563 00:37:00,791 --> 00:37:02,166 - Blah blah. - Blah blah. 564 00:37:03,083 --> 00:37:04,458 - Blah blah. - Blah. 565 00:37:05,083 --> 00:37:06,208 Penalty. 566 00:37:08,041 --> 00:37:09,833 Are you sure I should take the shot? 567 00:37:14,333 --> 00:37:15,708 So close! 568 00:37:17,208 --> 00:37:18,666 - I wasn't far off. - No... 569 00:37:26,666 --> 00:37:28,250 Go, Brutus! 570 00:37:30,708 --> 00:37:32,333 Come on, Brutus. 571 00:37:38,625 --> 00:37:40,500 Now, that's what I call skill! 572 00:37:48,708 --> 00:37:51,875 - My dear Brutus, are you good? - Yes, thanks, Centurion. 573 00:37:52,875 --> 00:37:56,500 And thanks to everyone because everyone's so nice to me. 574 00:37:56,666 --> 00:37:59,541 - I wasn't expecting that. - Of course we are. 575 00:37:59,708 --> 00:38:01,416 Because we're a...? 576 00:38:01,583 --> 00:38:02,666 Garrison? 577 00:38:03,083 --> 00:38:05,333 A family. 578 00:38:05,500 --> 00:38:09,666 Let your dad know that we're taking good care of you. 579 00:38:09,833 --> 00:38:11,750 Get him to send us backup. 580 00:38:11,916 --> 00:38:14,166 That won't be easy, he hates me. 581 00:38:14,333 --> 00:38:16,166 - Sorry? - He hates me. 582 00:38:16,333 --> 00:38:18,166 Because I tried to kill him. 583 00:38:18,333 --> 00:38:20,083 That's why he sent me here. 584 00:38:22,083 --> 00:38:23,625 What, is there a problem? 585 00:38:24,500 --> 00:38:26,041 You took advantage of us. 586 00:38:26,208 --> 00:38:29,250 Not at all! I thought you were just naturally kind. 587 00:38:29,458 --> 00:38:31,375 A naturally kind Roman army? 588 00:38:31,541 --> 00:38:33,083 You tried to kill Caesar! 589 00:38:33,291 --> 00:38:35,583 If you put it like that... But there's more to it. 590 00:38:35,750 --> 00:38:38,208 It made me realise that killing isn't my thing. 591 00:38:38,416 --> 00:38:40,916 We kept you at the camp and away from the Gauls. 592 00:38:41,083 --> 00:38:42,541 I cut your toenails! 593 00:38:42,750 --> 00:38:43,750 And I thanked you. 594 00:38:44,833 --> 00:38:47,333 Don't worry, Brutus, we're not mad at you. 595 00:38:47,541 --> 00:38:49,583 - Yes, we are. - It's bloody sarcasm. 596 00:38:50,333 --> 00:38:53,416 Don't worry, Brutus, we're not mad at you. 597 00:38:53,583 --> 00:38:56,708 If I'm not mistaken, you've never done patrolling, have you? 598 00:38:56,875 --> 00:38:57,833 Uh, no. 599 00:38:58,333 --> 00:39:00,083 Well, the time has come! 600 00:39:00,250 --> 00:39:02,083 - He'll get killed. - Who gives a shit? 601 00:39:02,250 --> 00:39:04,708 - He has no weapons. - Not my problem. 602 00:39:06,833 --> 00:39:09,416 As payback, you can keep your sticks! 603 00:39:10,625 --> 00:39:12,333 Go hit yourself with them! 604 00:39:15,125 --> 00:39:16,833 Hey, Brutus? 605 00:39:18,458 --> 00:39:19,750 Good luck. 606 00:39:22,333 --> 00:39:23,458 Guys... 607 00:39:41,375 --> 00:39:42,916 I made a move, it's your turn. 608 00:39:46,208 --> 00:39:47,583 Are you upset? 609 00:39:49,666 --> 00:39:53,208 - Was I a little hard on him? - You could always pardon him. 610 00:39:54,208 --> 00:39:55,541 They'll think I'm weak. 611 00:39:55,750 --> 00:39:57,083 Or that you're fair. 612 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 Bring him back. 613 00:40:05,083 --> 00:40:06,916 What would I do without you? 614 00:40:08,625 --> 00:40:11,083 Oh, there he is, he's back. 615 00:40:12,458 --> 00:40:16,166 Where were you, my little munchkin? I was a meanie to you. 616 00:40:16,375 --> 00:40:18,666 Because you wee-weed on your daddy's bed. 617 00:40:18,875 --> 00:40:21,916 But daddy's happy to see you again. 618 00:40:22,083 --> 00:40:23,750 Look at what daddy's playing. 619 00:40:23,916 --> 00:40:26,500 And look at what daddy's going to do. 620 00:40:29,875 --> 00:40:33,666 Checkmate. I won again. 621 00:40:33,875 --> 00:40:35,916 See how good daddy is when you're around? 622 00:40:36,083 --> 00:40:37,500 High five. 623 00:40:52,208 --> 00:40:54,500 - Was the food the same as usual? - Mm-hm. 624 00:40:55,458 --> 00:40:58,083 I mean, it wasn't good, as usual. 625 00:40:58,250 --> 00:41:00,208 It wasn't any less good this evening. 626 00:41:01,083 --> 00:41:02,208 Exactly. 627 00:41:03,875 --> 00:41:07,250 - What's this aftertaste? - Guilt, my friend. 628 00:41:11,791 --> 00:41:14,041 And the dessert was pretty gross too. 629 00:41:16,708 --> 00:41:19,916 - Are you joking? - It's still his son. 630 00:41:20,083 --> 00:41:22,750 If he ever pardons him, he would want him to be alive. 631 00:41:22,916 --> 00:41:25,791 - And he'd owe you one. - He's the one who sent him here. 632 00:41:27,083 --> 00:41:30,083 And there's not much to do here other than kill or be killed. 633 00:41:30,291 --> 00:41:32,625 I agree with you, Centurion. 634 00:41:33,833 --> 00:41:35,916 Isn't Caesar known for being impulsive? 635 00:41:39,458 --> 00:41:42,333 I wonder who he'd be angry at if his son were dead? 636 00:41:45,166 --> 00:41:46,875 Come on, get your arses in gear! 637 00:41:47,041 --> 00:41:49,375 Hurry the fuck up. 638 00:41:50,083 --> 00:41:52,291 Find him for me. Look everywhere: 639 00:41:52,458 --> 00:41:55,916 in the trees, under the bushes, boulders. 640 00:41:56,083 --> 00:41:57,708 What's with your helmet? 641 00:41:57,875 --> 00:42:00,208 Get searching and find him for me! 642 00:42:20,458 --> 00:42:21,291 Fuck. 643 00:42:41,666 --> 00:42:42,750 Are you Roman? 644 00:42:44,083 --> 00:42:45,000 No. 645 00:42:45,208 --> 00:42:46,666 I hate Romans. 646 00:42:47,541 --> 00:42:48,500 OK. 647 00:42:49,083 --> 00:42:51,208 A good Roman is a dead Roman. 648 00:42:52,333 --> 00:42:54,541 - OK. - What's your name? 649 00:42:54,708 --> 00:42:56,500 - Brutus. - Brutus what? 650 00:42:56,708 --> 00:43:00,000 When you introduce yourself, you give your name and parents' names. 651 00:43:00,666 --> 00:43:03,708 Efna Epona Alorix. 652 00:43:03,916 --> 00:43:05,708 I'm Alorix. 653 00:43:05,875 --> 00:43:08,083 A Roman-killer, it's a family tradition. 654 00:43:08,833 --> 00:43:10,666 And she's my daughter. 655 00:43:10,875 --> 00:43:12,541 Coria Efna Vercingetorix. 656 00:43:13,583 --> 00:43:15,041 Oh, you're the wife of... 657 00:43:15,250 --> 00:43:16,625 Got it now? Your turn. 658 00:43:17,875 --> 00:43:18,875 Brutus... 659 00:43:21,500 --> 00:43:22,500 Diana... 660 00:43:24,083 --> 00:43:25,208 You won't like this. 661 00:43:26,958 --> 00:43:28,208 Go on. 662 00:43:29,208 --> 00:43:30,750 Julius Caesar. 663 00:43:34,458 --> 00:43:38,083 What's Caesar's son doing in Gaul? Preparing an attack? Scouting? 664 00:43:38,291 --> 00:43:40,791 It's my punishment for trying to kill him. 665 00:43:41,000 --> 00:43:42,958 - What? - No way. 666 00:43:52,083 --> 00:43:54,208 OK, I'm done. That's enough. 667 00:43:54,750 --> 00:43:57,041 Is this how you welcome all Romans? 668 00:43:57,208 --> 00:43:59,583 Seriously? Have you not looked around here? 669 00:44:03,833 --> 00:44:04,750 But I'm not dead. 670 00:44:05,333 --> 00:44:06,333 Not yet! 671 00:44:14,750 --> 00:44:17,000 - What? - Nothing. We might have the wrong guy. 672 00:44:17,666 --> 00:44:20,333 - What do you mean? - You know my philosophy: 673 00:44:20,500 --> 00:44:22,708 - A good Roman...? - Is a dead Roman. 674 00:44:22,916 --> 00:44:25,708 We haven't killed you cos she's been spreading the word. 675 00:44:25,916 --> 00:44:27,750 - Who's "she"? - Albana. 676 00:44:27,916 --> 00:44:30,291 - You saved her, right? - Albana? 677 00:44:30,500 --> 00:44:33,166 - That doesn't seem likely. - Albana remembers me? 678 00:44:33,375 --> 00:44:35,666 She said she'd drink the blood of whoever harmed you. 679 00:44:38,208 --> 00:44:39,125 Are you touched? 680 00:44:39,333 --> 00:44:41,666 And disgusted. That can't be good for the gut. 681 00:44:41,833 --> 00:44:44,750 But that's the nicest thing anyone's ever done for me. 682 00:44:44,916 --> 00:44:46,833 Then, tell her that. 683 00:44:48,708 --> 00:44:51,166 - I've missed you so much. - What's she doing? 684 00:44:54,541 --> 00:44:57,000 - It's good to see you again. - I saw her two days ago. 685 00:45:01,291 --> 00:45:03,291 - What's got into you? - This is how we say hi. 686 00:45:03,500 --> 00:45:05,750 Since when? Who approved that? 687 00:45:19,625 --> 00:45:21,750 - All good? - It's you! Why are you here? 688 00:45:21,958 --> 00:45:23,416 You asked us to keep him here. 689 00:45:23,583 --> 00:45:26,125 Who's hungry? I'm hungry. You hungry? Let's eat. 690 00:45:32,416 --> 00:45:33,833 - Are you sure? - Certain. 691 00:45:34,041 --> 00:45:35,208 What a traitor. 692 00:45:35,416 --> 00:45:37,458 And to think I let him save my arm. 693 00:45:37,625 --> 00:45:38,916 I regret it so much now. 694 00:45:39,083 --> 00:45:41,541 We send him to die nobly and he's with the enemy. 695 00:45:41,750 --> 00:45:43,250 What should we do? Attack? 696 00:45:43,916 --> 00:45:45,541 Definitely not. 697 00:45:46,458 --> 00:45:49,041 That idiot's going to make us win the war. 698 00:46:01,333 --> 00:46:02,500 Checkmate. 699 00:46:03,333 --> 00:46:05,250 I win again! 700 00:46:05,708 --> 00:46:07,708 You're a force to be reckoned with. 701 00:46:07,916 --> 00:46:09,333 I don't even know the rules. 702 00:46:10,625 --> 00:46:11,666 Ah, Caesar. 703 00:46:14,750 --> 00:46:15,916 What's he doing here? 704 00:46:16,125 --> 00:46:18,041 - Wasn't he supposed to disappear? - Yes. 705 00:46:18,250 --> 00:46:20,708 - What do you want? - Just a few quarters. 706 00:46:20,916 --> 00:46:23,541 - He wants to be quartered? - I think he means money. 707 00:46:23,750 --> 00:46:26,083 I did think that was a strange request. 708 00:46:26,291 --> 00:46:28,583 - Caesar has given you a year's worth. - Yeah, OK. 709 00:46:29,333 --> 00:46:32,541 You know what it's like. A charge here, a tax there. 710 00:46:32,750 --> 00:46:34,291 Some withholding tax as well, 711 00:46:34,458 --> 00:46:36,416 those unexpected direct debits. 712 00:46:36,625 --> 00:46:37,916 And then you're skint. 713 00:46:38,083 --> 00:46:40,791 Get out of my sight if you don't want to be quartered. 714 00:46:47,750 --> 00:46:51,166 I don't know which village is betraying us, but we must stay alert. 715 00:46:51,375 --> 00:46:52,291 Watch, listen. 716 00:46:52,458 --> 00:46:55,750 As soon as you have any information, come straight to me. 717 00:46:55,958 --> 00:46:56,791 Is that clear? 718 00:46:56,958 --> 00:46:59,291 My friend and I cut contact for two years. 719 00:46:59,500 --> 00:47:01,875 You know how we made up? A jam-pot party. 720 00:47:02,708 --> 00:47:05,375 - You do jam-pot parties here? - All the time. 721 00:47:05,541 --> 00:47:08,791 I mean, people do fondue parties, pancake parties, 722 00:47:09,000 --> 00:47:10,375 why not jam-pot parties? 723 00:47:10,875 --> 00:47:12,291 Exactly. 724 00:47:14,083 --> 00:47:16,375 Sorry. Excuse me, please. 725 00:47:17,708 --> 00:47:19,375 I have an important announcement. 726 00:47:20,041 --> 00:47:22,458 I found out that according to traditional law, 727 00:47:22,625 --> 00:47:25,916 when a Gaul is in danger 728 00:47:26,125 --> 00:47:29,875 and a non-Gaul saves her life, 729 00:47:30,083 --> 00:47:34,291 the Gaul must marry the non-Gaul. 730 00:47:35,666 --> 00:47:38,958 - What law is that? - Therefore, I have to marry Brutus. 731 00:47:40,583 --> 00:47:42,833 - Enjoy your meal. - What the hell? 732 00:47:43,041 --> 00:47:45,458 Dad, I hope you didn't vote for such a primitive law. 733 00:47:45,625 --> 00:47:47,625 - I don't know about it! - What do you mean? 734 00:47:48,333 --> 00:47:51,791 I don't want you to get into trouble, you don't have to marry me. 735 00:47:52,000 --> 00:47:55,125 - Yes, I do. - No, you don't. I'm the leader here. 736 00:47:55,333 --> 00:47:57,500 I'm scrapping that misogynistic law. 737 00:47:57,708 --> 00:47:59,708 No! You can't. 738 00:47:59,875 --> 00:48:01,583 Traditions are important. 739 00:48:02,916 --> 00:48:04,791 I've never heard about this one. 740 00:48:17,541 --> 00:48:18,333 Well? 741 00:48:20,083 --> 00:48:23,208 - Do we have to get married? - What did you say? 742 00:48:23,416 --> 00:48:26,500 - Do we have to get married or not? - No. 743 00:48:26,708 --> 00:48:30,166 No, you don't have to. Actually, yes, it is mandatory. 744 00:48:31,750 --> 00:48:33,666 I hadn't read that part. 745 00:48:33,875 --> 00:48:35,333 Oh, poor thing. 746 00:48:37,458 --> 00:48:39,416 And you have to propose soon. 747 00:48:39,625 --> 00:48:42,041 - That's what's written here too. - Really? When? 748 00:48:44,333 --> 00:48:46,250 Um, within the next month. 749 00:48:46,458 --> 00:48:48,916 Within the next week! 750 00:48:49,916 --> 00:48:50,625 Four days? 751 00:48:51,958 --> 00:48:53,333 It's mandatory. 752 00:49:00,458 --> 00:49:03,333 She doesn't really have a choice. She'll accept, but... 753 00:49:03,916 --> 00:49:04,875 she has to. 754 00:49:09,083 --> 00:49:10,000 Hold on. 755 00:49:10,875 --> 00:49:13,208 I missed a section. 756 00:49:14,250 --> 00:49:15,916 "When the proposal has been made, 757 00:49:16,083 --> 00:49:19,750 the bride has the right to accept or decline." 758 00:49:19,916 --> 00:49:21,458 It said the opposite before. 759 00:49:21,666 --> 00:49:24,083 Even if it said the opposite before." 760 00:49:24,291 --> 00:49:27,875 Good. She'll be able to say no, then. 761 00:49:29,041 --> 00:49:30,000 That's good. 762 00:49:31,333 --> 00:49:32,458 But... 763 00:49:32,625 --> 00:49:33,875 Would you... 764 00:49:34,708 --> 00:49:35,916 like her to say yes? 765 00:49:37,583 --> 00:49:38,666 I don't know. 766 00:49:41,666 --> 00:49:43,166 Do you like Albana? 767 00:49:44,666 --> 00:49:45,708 A bit. 768 00:49:46,750 --> 00:49:48,166 What do you like about her? 769 00:49:49,333 --> 00:49:53,208 She's beautiful, kind. She's brave. 770 00:49:54,208 --> 00:49:55,083 She smells nice. 771 00:49:55,833 --> 00:49:58,916 - What don't you like? - She likes fighting and drinks blood. 772 00:49:59,833 --> 00:50:01,500 So what? 773 00:50:01,708 --> 00:50:02,625 That's disgusting. 774 00:50:02,791 --> 00:50:05,041 I've noticed hygiene isn't your thing. 775 00:50:05,250 --> 00:50:06,291 Hygi... what? 776 00:50:06,500 --> 00:50:08,291 Exactly. That's the problem. 777 00:50:08,458 --> 00:50:10,583 Do you know what you'll say to her? 778 00:50:10,791 --> 00:50:13,458 When you ask a woman for her hand, there's a ritual. 779 00:50:13,666 --> 00:50:16,625 What ritual? I'm not into drinking weird stuff. 780 00:50:16,791 --> 00:50:19,250 No, it's very simple. 781 00:50:19,458 --> 00:50:20,916 You get down on one knee, 782 00:50:21,083 --> 00:50:23,416 tell her what you own, who you are, 783 00:50:23,583 --> 00:50:25,333 and what you plan to do. 784 00:50:26,083 --> 00:50:27,000 No blood? 785 00:50:28,666 --> 00:50:29,666 No blood. 786 00:50:33,083 --> 00:50:36,625 - What the hell are we doing here? - Brutus must've died in Gaul. 787 00:50:36,833 --> 00:50:38,708 We have to find another symbol. 788 00:50:39,458 --> 00:50:41,166 And Spartacus would be perfect. 789 00:50:41,333 --> 00:50:43,375 Right, you think this is clean. 790 00:50:43,541 --> 00:50:46,250 Now that you're free, you've got to give it your all. 791 00:50:46,458 --> 00:50:48,625 Yes, it's my bracelet, 792 00:50:48,791 --> 00:50:50,875 but you leave your mark when you clean it 793 00:50:51,041 --> 00:50:53,041 and then it becomes our bracelet. 794 00:50:53,250 --> 00:50:55,375 So, get back to it. Go on. 795 00:51:02,333 --> 00:51:04,041 You must be Erell. 796 00:51:04,208 --> 00:51:05,333 Hand it over. 797 00:51:06,083 --> 00:51:07,041 Give it here. 798 00:51:08,250 --> 00:51:09,083 Come on. 799 00:51:10,083 --> 00:51:11,916 Does everyone pay to talk to him? 800 00:51:12,083 --> 00:51:15,458 Yes, it's for the cause, for the group... 801 00:51:16,208 --> 00:51:19,083 The community... which allows for... 802 00:51:19,916 --> 00:51:21,791 OK, go ahead. He's waiting. 803 00:51:31,125 --> 00:51:34,750 You killed your masters and fled with their clothes. Smart. 804 00:51:34,958 --> 00:51:36,416 No, not at all. 805 00:51:37,250 --> 00:51:38,208 We're senators. 806 00:51:40,208 --> 00:51:42,375 I think settlers are really cool. 807 00:51:44,416 --> 00:51:46,583 He's even worse than "that one". 808 00:51:46,750 --> 00:51:49,458 No, Spartacus, we're senators. 809 00:51:50,500 --> 00:51:53,500 But we're like you. We're Caesar's slaves. 810 00:51:53,708 --> 00:51:55,875 - Help us kill him. - Why would I do that? 811 00:51:56,708 --> 00:51:58,041 Don't you have slaves too? 812 00:51:59,375 --> 00:52:02,625 Yes, but we have a deep respect for human rights. 813 00:52:02,833 --> 00:52:04,208 You don't have slaves? 814 00:52:04,416 --> 00:52:05,833 - No. - Yes. 815 00:52:06,000 --> 00:52:08,583 That's not what they are. We have colleagues. 816 00:52:08,750 --> 00:52:09,583 Exactly. 817 00:52:09,750 --> 00:52:12,291 Colleagues who help us with our daily tasks. 818 00:52:12,458 --> 00:52:14,041 Do you pay them? 819 00:52:14,750 --> 00:52:16,166 - No. - Yes. 820 00:52:16,333 --> 00:52:17,416 We do pay them. 821 00:52:17,583 --> 00:52:20,083 What are you talking about? They are well paid. 822 00:52:20,250 --> 00:52:24,000 We pay well above the average of what other slaves earn. 823 00:52:24,541 --> 00:52:27,208 - The other slaves earn nothing. - Exactly. 824 00:52:27,375 --> 00:52:29,083 That's right. 825 00:52:29,250 --> 00:52:31,291 I'll check. And if you've lied to me... 826 00:52:33,166 --> 00:52:34,625 Let's get one thing straight: 827 00:52:34,833 --> 00:52:37,833 us former slaves don't kill for our glory, 828 00:52:38,333 --> 00:52:39,416 but for our freedom! 829 00:52:40,833 --> 00:52:42,875 Freedom! Freedom! 830 00:52:45,541 --> 00:52:46,791 He's good. 831 00:52:47,250 --> 00:52:48,416 He is. 832 00:52:49,500 --> 00:52:50,958 He is, he's good. 833 00:52:54,291 --> 00:52:55,500 I wanted to... 834 00:52:56,166 --> 00:52:58,541 I haven't had the chance to thank you 835 00:52:58,750 --> 00:53:00,833 for telling all the villages to... 836 00:53:01,000 --> 00:53:03,583 to protect me. You saved my life. 837 00:53:03,750 --> 00:53:05,541 - Of course I did. - What? 838 00:53:07,166 --> 00:53:09,458 I saw you against the gladiators. 839 00:53:09,625 --> 00:53:12,000 I think there's been a misunderstanding. 840 00:53:12,208 --> 00:53:15,708 - What you thought you saw... - Stop. You're too humble. 841 00:53:16,791 --> 00:53:19,125 There's something about you, you unite people. 842 00:53:19,291 --> 00:53:20,750 People love you. 843 00:53:22,916 --> 00:53:23,875 Efna. 844 00:53:24,416 --> 00:53:27,208 She really likes you and she hates all Romans. 845 00:53:27,625 --> 00:53:28,541 That's when... 846 00:53:30,708 --> 00:53:32,125 you fuck them up. Got it? 847 00:53:33,375 --> 00:53:36,458 You need to be ready at any age to defend yourself. 848 00:53:37,458 --> 00:53:39,000 Why does she hate Romans? 849 00:53:39,208 --> 00:53:40,875 Vercingetorix. 850 00:53:41,541 --> 00:53:42,625 Oh, yeah, right. 851 00:53:42,833 --> 00:53:46,791 Vercingetorix was really something. All of the Romans were scared of him. 852 00:53:47,000 --> 00:53:48,583 I know that we'll meet again. 853 00:53:49,208 --> 00:53:51,583 - Do you know where he is? - He's dead. 854 00:53:53,125 --> 00:53:54,041 But... 855 00:53:54,583 --> 00:53:57,541 I'll see him again at the Boulder of the Brave. 856 00:53:57,708 --> 00:53:58,583 What's that? 857 00:53:58,750 --> 00:54:01,375 The souls of our legendary warriors lay to rest there. 858 00:54:19,583 --> 00:54:22,750 By the way, I spoke to Alorix and I have to ask you to marry me. 859 00:54:22,916 --> 00:54:24,625 But you're allowed to decline. 860 00:54:25,375 --> 00:54:27,125 Oh, right. OK. 861 00:54:27,916 --> 00:54:29,708 Did Alorix tell you that? 862 00:54:30,750 --> 00:54:31,875 So, there you go. 863 00:54:32,625 --> 00:54:35,458 So, I wanted to... 864 00:54:38,625 --> 00:54:40,166 I, Brutus, 865 00:54:40,375 --> 00:54:43,541 own a bit of land on the outskirts of Rome. 866 00:54:43,750 --> 00:54:46,333 - Why are you talking about Rome? - That's where I live. 867 00:54:46,875 --> 00:54:49,958 - Wait, are you not staying here? - Well, no. 868 00:54:50,541 --> 00:54:53,250 - But you can't go back. - Why? 869 00:54:53,458 --> 00:54:55,708 Because I don't want... 870 00:54:57,166 --> 00:54:59,958 I thought you wanted to stay to fight your dad together. 871 00:55:01,208 --> 00:55:04,375 - I'm not a Gaul. - You could be if we got married. 872 00:55:04,541 --> 00:55:07,833 - We could... - No, sorry, I can't. 873 00:55:08,000 --> 00:55:10,541 No, I have to go back to Rome. 874 00:55:10,750 --> 00:55:12,625 You were sleeping rough, Brutus. 875 00:55:12,791 --> 00:55:15,375 - What's holding you back? - Rome's better than Gaul. 876 00:55:15,583 --> 00:55:17,666 Everything's better there. You saw that. 877 00:55:17,875 --> 00:55:19,416 But I was a slave. 878 00:55:19,625 --> 00:55:22,041 I'd rather be a slave in Rome than free here. 879 00:55:22,250 --> 00:55:25,333 I was tossed from master to master, from house to house. 880 00:55:25,500 --> 00:55:28,708 - If you hadn't been heroic back there... - I wasn't heroic. 881 00:55:29,250 --> 00:55:30,916 I don't even know how to fight. 882 00:55:31,125 --> 00:55:33,791 I know that! I know you didn't fight. 883 00:55:34,750 --> 00:55:35,958 You gave us hope. 884 00:55:36,166 --> 00:55:39,833 I wish I'd never seen this side of you. You're right, go back to Rome. 885 00:55:40,041 --> 00:55:40,916 Hold on. 886 00:55:42,208 --> 00:55:43,875 Why don't you just say no? 887 00:55:44,625 --> 00:55:46,166 You can turn down my proposal. 888 00:55:53,416 --> 00:55:54,625 Albana? 889 00:55:59,750 --> 00:56:01,291 Do you want to marry me? 890 00:56:07,208 --> 00:56:08,833 He said that to you? 891 00:56:09,000 --> 00:56:10,458 You're right, cut him out. 892 00:56:10,666 --> 00:56:12,750 In a way, I get it. 893 00:56:12,958 --> 00:56:14,541 He thinks we're savages. 894 00:56:14,750 --> 00:56:18,541 But what if I showed him that we're kind and sophisticated? 895 00:56:18,750 --> 00:56:22,083 Yeah, you do that. Show them that we're sophisticated. 896 00:56:23,541 --> 00:56:24,791 What's the problem? 897 00:56:26,000 --> 00:56:29,958 The problem is that I've got someone holding me back both here and there. 898 00:56:31,375 --> 00:56:33,333 Ah, a foot in Rome and a foot in Gaul. 899 00:56:34,875 --> 00:56:36,125 Exactly. 900 00:56:36,333 --> 00:56:38,375 Mind your arse, the Alps separate the two. 901 00:56:42,333 --> 00:56:44,291 Wait, this one will make you laugh. 902 00:56:44,458 --> 00:56:46,958 An Ostrogoth and a Visigoth walk into a grocery... 903 00:56:47,166 --> 00:56:50,125 Why are we going along with this nonsense? 904 00:56:50,291 --> 00:56:52,583 Would you rather die or do your own laundry? 905 00:56:52,750 --> 00:56:54,833 One! We could've at least kept one. 906 00:56:55,000 --> 00:56:57,250 Then what would we have said to Spartacus? 907 00:56:57,416 --> 00:56:59,208 I'm anti-slavery, but hate stains? 908 00:56:59,375 --> 00:57:01,833 You're a nice guy, throw in the wheelbarrow. 909 00:57:02,000 --> 00:57:03,541 But not in the chimney! 910 00:57:07,708 --> 00:57:08,625 Not funny to you? 911 00:57:09,583 --> 00:57:11,500 Yes, but you already told us that one. 912 00:57:12,208 --> 00:57:14,625 - It's never as funny the second time. - Of course. 913 00:57:17,458 --> 00:57:18,583 No, but I laughed. 914 00:57:19,291 --> 00:57:21,375 - I laughed, right? - He did. 915 00:57:21,541 --> 00:57:23,583 He really did, we heard him. 916 00:57:23,791 --> 00:57:25,541 I thought it was hilarious, Caesar. 917 00:57:27,250 --> 00:57:29,875 Look! Wait, Caesar, I'll give you names! 918 00:57:30,333 --> 00:57:31,583 I know 919 00:57:31,750 --> 00:57:33,708 who organised the attack on you... 920 00:57:33,875 --> 00:57:34,958 Whoa, enough. 921 00:57:35,166 --> 00:57:37,250 You didn't laugh, so, just own up to it. 922 00:57:37,416 --> 00:57:41,000 This is a place of work, have a little respect! 923 00:57:41,208 --> 00:57:42,208 Right? 924 00:57:43,833 --> 00:57:47,458 So, when you meet in the evening... 925 00:57:49,166 --> 00:57:51,333 - drink this during dinner. - This thing? 926 00:57:51,916 --> 00:57:54,416 That way, if she poisons you, you'll be fine. 927 00:57:54,625 --> 00:57:57,250 Sorry? I thought I heard you say "poison". 928 00:57:57,458 --> 00:58:00,375 I told you she'd accept, not that she wouldn't try to kill you. 929 00:58:02,000 --> 00:58:04,166 It'll completely neutralise the poison. 930 00:58:04,750 --> 00:58:06,583 And then one hour later... 931 00:58:08,375 --> 00:58:09,458 I drink this. 932 00:58:09,666 --> 00:58:10,625 That? 933 00:58:11,583 --> 00:58:13,875 - OK. - Yeah, because it helps me... 934 00:58:22,541 --> 00:58:23,666 I don't get it. 935 00:58:26,583 --> 00:58:27,958 Oh, OK... 936 00:58:28,166 --> 00:58:29,291 Got it. 937 00:58:31,875 --> 00:58:35,250 That's pretty awkward. I'm going, Alorix. It was a pleasure. 938 00:58:36,250 --> 00:58:37,541 See you later. 939 00:58:41,250 --> 00:58:43,125 Excuse me, oh Caesar. 940 00:58:43,541 --> 00:58:44,791 Who's that? 941 00:58:45,708 --> 00:58:49,375 Centurion Decimus. I've fought for you in Gaul for many years. 942 00:58:49,541 --> 00:58:52,250 - Always with pride and... - Yeah, great. 943 00:58:53,875 --> 00:58:56,250 I came to tell you today 944 00:58:56,416 --> 00:58:59,458 that doubt has been cast among our troops 945 00:58:59,666 --> 00:59:02,416 ever since your son Brutus joined the enemy. 946 00:59:02,583 --> 00:59:04,125 Sorry, Caesar, but we saw it. 947 00:59:05,458 --> 00:59:06,458 That one. 948 00:59:07,875 --> 00:59:09,958 He lives with them, dresses like them. 949 00:59:10,125 --> 00:59:11,541 He eats with them. 950 00:59:12,666 --> 00:59:16,666 It even appears that he's become very close to a certain Gaul. 951 00:59:19,125 --> 00:59:23,250 Your future grandchildren are very likely to have Gaul blood. 952 00:59:24,041 --> 00:59:25,625 You will go back to Gaul, 953 00:59:26,375 --> 00:59:28,500 and you will kill that traitor. 954 00:59:29,166 --> 00:59:31,166 - Take 2,000 men. - We don't have them. 955 00:59:32,208 --> 00:59:34,291 - What do you mean? - That was your doing. 956 00:59:34,875 --> 00:59:36,875 Our army's off conquering the world. 957 00:59:37,875 --> 00:59:39,208 Can we do 1,500? 958 00:59:40,166 --> 00:59:41,541 They're guarding borders. 959 00:59:43,291 --> 00:59:44,166 Well... 960 00:59:44,916 --> 00:59:46,250 I'll give you what I can. 961 00:59:50,291 --> 00:59:51,208 Let's go. 962 00:59:51,791 --> 00:59:53,125 Where? 963 00:59:53,625 --> 00:59:55,125 To go get Brutus. 964 01:00:01,166 --> 01:00:02,416 Did you two talk? 965 01:00:03,791 --> 01:00:05,291 So, you haven't decided? 966 01:00:05,875 --> 01:00:06,958 No, I can't. 967 01:00:07,541 --> 01:00:10,000 The only question you should ask yourself, son, 968 01:00:10,791 --> 01:00:13,875 is which of those two people makes you happier. 969 01:00:36,833 --> 01:00:38,000 He's not coming back. 970 01:00:39,166 --> 01:00:41,166 - I know. - Then why are you here? 971 01:00:41,333 --> 01:00:43,958 - To be sure that he doesn't come back. - Every day? 972 01:00:48,541 --> 01:00:50,083 You know, I'm not Roman. 973 01:00:51,125 --> 01:00:53,250 - What are you, then? - Armenian. 974 01:00:53,416 --> 01:00:54,875 You're Armenian? 975 01:00:55,791 --> 01:00:57,583 So, you know how to fight? 976 01:00:57,791 --> 01:01:00,250 Why are you a medic? Join us on the battlefield. 977 01:01:00,458 --> 01:01:03,541 Knowing how to fight doesn't mean you like it. 978 01:01:03,708 --> 01:01:06,458 Back home, if you're not a killer, you're not a man. 979 01:01:06,625 --> 01:01:08,875 It's true, you Armenians are savages. 980 01:01:09,041 --> 01:01:10,208 No more than you are. 981 01:01:11,000 --> 01:01:13,375 But you beat us, so I had to make a choice. 982 01:01:14,333 --> 01:01:16,250 Join your army or die. 983 01:01:17,291 --> 01:01:18,541 What did you choose? 984 01:01:22,000 --> 01:01:23,500 Think, Claudius. 985 01:01:26,875 --> 01:01:28,291 Oh, yeah, duh. 986 01:01:30,916 --> 01:01:33,166 I wear the colours of Rome, and don't belong, 987 01:01:33,333 --> 01:01:35,583 but I least I don't kill anyone here. 988 01:01:35,750 --> 01:01:36,875 I treat them. 989 01:01:37,750 --> 01:01:39,500 So, I belong. 990 01:01:40,333 --> 01:01:42,458 Well, he belongs with us. 991 01:01:44,375 --> 01:01:46,625 I'm Claudius, Brutus's brother. 992 01:01:46,833 --> 01:01:49,166 And I'm Albana, his wife. 993 01:01:49,375 --> 01:01:51,541 You know, I've thought about it and agree. 994 01:01:52,166 --> 01:01:53,583 Let's go live in Rome. 995 01:01:53,750 --> 01:01:55,666 Show me this wonderful city. 996 01:01:55,875 --> 01:01:59,375 You'll see, Rome is awesome. 997 01:01:59,875 --> 01:02:01,875 I have loads of friends who... 998 01:02:02,041 --> 01:02:03,125 who... 999 01:02:05,291 --> 01:02:06,333 who... 1000 01:02:09,125 --> 01:02:11,125 Actually, I have no friends. 1001 01:02:12,000 --> 01:02:14,541 It's nice being there because that's all I know. 1002 01:02:21,291 --> 01:02:23,875 And if I've never been able to leave, 1003 01:02:24,041 --> 01:02:25,375 it's because... 1004 01:02:41,791 --> 01:02:42,875 But... 1005 01:02:43,541 --> 01:02:46,458 But now, I'd rather be with you. 1006 01:02:46,625 --> 01:02:48,458 Anywhere, as long as it's with you. 1007 01:02:50,125 --> 01:02:51,041 Really? 1008 01:02:54,875 --> 01:02:55,875 Yes. 1009 01:02:59,000 --> 01:03:00,875 If you agree to marry me... 1010 01:03:01,500 --> 01:03:02,958 I'll stay here. 1011 01:03:07,791 --> 01:03:10,833 - I, Brutus, own... - Wait. Save it for later. 1012 01:03:11,041 --> 01:03:11,958 I'm thirsty. 1013 01:03:12,125 --> 01:03:14,416 - Want some water? - I have something better. 1014 01:03:16,791 --> 01:03:18,250 It's our finest wine. 1015 01:03:18,416 --> 01:03:20,250 - Here. - OK. 1016 01:03:21,208 --> 01:03:23,708 You want me to drink, is that it? 1017 01:03:23,916 --> 01:03:27,833 I know that you have good wine in Rome, but we can be sophisticated too. 1018 01:03:28,625 --> 01:03:29,583 Yeah. 1019 01:03:30,625 --> 01:03:32,000 Yeah, of course. 1020 01:03:33,375 --> 01:03:35,791 - Are you not OK? - Yes, I'm great. 1021 01:03:36,000 --> 01:03:39,166 - Are you sure? - Yes, of course. 1022 01:03:39,375 --> 01:03:40,541 What's wrong? 1023 01:03:40,750 --> 01:03:42,708 We have this small ritual in Rome 1024 01:03:42,875 --> 01:03:44,708 where before we taste a new wine, 1025 01:03:44,875 --> 01:03:46,833 we have to say a prayer. 1026 01:03:47,041 --> 01:03:49,125 So, I'm going to say a little prayer. 1027 01:03:49,333 --> 01:03:50,625 My little prayer... 1028 01:03:51,583 --> 01:03:52,708 for the wine. 1029 01:03:54,750 --> 01:03:55,916 And then, 1030 01:03:56,541 --> 01:03:59,125 we'll let the prayer get right in there. 1031 01:04:01,500 --> 01:04:04,875 There. And now, we can drink. 1032 01:04:05,583 --> 01:04:06,833 There we go. 1033 01:04:08,375 --> 01:04:09,833 - You don't want it? - I do. 1034 01:04:10,000 --> 01:04:11,541 I'm savouring it. 1035 01:04:12,166 --> 01:04:14,625 It starts in the mind. Let's go on three. 1036 01:04:14,791 --> 01:04:16,916 1, 2, 3. 1037 01:04:23,750 --> 01:04:24,708 I drank it. 1038 01:04:24,916 --> 01:04:26,708 - Did you like it? - I did. 1039 01:04:26,916 --> 01:04:29,875 What about you? Are you still angry? 1040 01:04:30,083 --> 01:04:32,041 - No. - OK. 1041 01:04:32,625 --> 01:04:34,083 Great. 1042 01:04:37,000 --> 01:04:39,166 I've got this thing. 1043 01:04:39,375 --> 01:04:41,041 - I have to go do stuff. - What? 1044 01:04:41,250 --> 01:04:42,250 - Stuff. - What? 1045 01:04:42,416 --> 01:04:44,041 See you later. 1046 01:04:44,791 --> 01:04:47,166 No, wait, you've got it all wrong. 1047 01:04:47,875 --> 01:04:49,916 For fuck's sake, Alorix! 1048 01:04:54,041 --> 01:04:55,375 Sorry. 1049 01:04:56,541 --> 01:04:57,791 It's not your fault. 1050 01:04:58,583 --> 01:05:01,083 The good news is that you're staying. 1051 01:05:01,625 --> 01:05:03,208 But I'm not killing any Romans. 1052 01:05:03,416 --> 01:05:05,000 Nor anyone for that matter. 1053 01:05:05,166 --> 01:05:07,041 Don't worry, there's still time. 1054 01:05:07,750 --> 01:05:09,041 We'll see. 1055 01:05:09,208 --> 01:05:11,958 No, we won't. I'm not killing anyone. Period. 1056 01:05:12,166 --> 01:05:13,541 Even in self-defence? 1057 01:05:13,750 --> 01:05:14,875 Even in self-defence. 1058 01:05:15,041 --> 01:05:17,333 - If it were an accident? - There won't be any. 1059 01:05:17,541 --> 01:05:19,583 - Choking in the woods? - Not that either. 1060 01:05:19,791 --> 01:05:22,291 - A little stranglehold? - Forget about it. 1061 01:05:24,291 --> 01:05:26,083 There's still time. 1062 01:05:48,750 --> 01:05:49,625 Up. 1063 01:05:55,458 --> 01:05:58,083 There's your advance. Caesar has a mission for you. 1064 01:05:58,791 --> 01:06:00,208 What do I have to do? 1065 01:06:00,791 --> 01:06:02,000 Kill them all. 1066 01:06:02,458 --> 01:06:03,791 Down to the very last Gaul. 1067 01:06:12,250 --> 01:06:14,625 So, you're the Gaul specialist? 1068 01:06:16,541 --> 01:06:19,041 Funny. I've met the centurions that were sent here 1069 01:06:19,208 --> 01:06:20,750 and I've never seen you. 1070 01:06:22,000 --> 01:06:25,541 I infiltrated the Gauls to help capture Vercingetorix. 1071 01:06:26,208 --> 01:06:27,875 - No? - Yes. 1072 01:06:28,041 --> 01:06:29,958 You've met him? 1073 01:06:30,625 --> 01:06:32,375 Yes, I knew him well. 1074 01:06:32,541 --> 01:06:35,875 But the Gauls mustn't see me, they might recognise me. 1075 01:06:36,500 --> 01:06:39,916 Of course, as long as you help us kill them. 1076 01:06:43,750 --> 01:06:45,958 We helped him get a foot on the ladder. 1077 01:06:46,166 --> 01:06:48,375 - We go way back! - Exactly. Take it easy. 1078 01:06:51,166 --> 01:06:52,416 Oh, look! 1079 01:06:52,583 --> 01:06:54,208 - Do you know them? - Yes, I do. 1080 01:06:57,750 --> 01:07:00,458 - What are you doing here? - Time's running out, let's go. 1081 01:07:01,000 --> 01:07:03,208 - Where? - To Rome, to finish the job. 1082 01:07:03,875 --> 01:07:05,791 I don't feel like it anymore. 1083 01:07:06,000 --> 01:07:08,166 Well, if he doesn't feel like it anymore... 1084 01:07:09,208 --> 01:07:11,708 You felt like it when you were shouting "freedom". 1085 01:07:11,875 --> 01:07:13,333 You weren't a team player. 1086 01:07:13,541 --> 01:07:16,958 No, you went and did your own thing and that... 1087 01:07:17,125 --> 01:07:19,500 - That pisses me off. - Brutus. 1088 01:07:20,041 --> 01:07:21,958 Everyone's talking about you in Rome. 1089 01:07:23,166 --> 01:07:24,708 Not everyone. 1090 01:07:24,875 --> 01:07:26,958 A tiny minority is. 1091 01:07:27,125 --> 01:07:28,500 Caesar's not doing OK. 1092 01:07:28,708 --> 01:07:29,708 - Really? - Really. 1093 01:07:29,875 --> 01:07:32,000 Your disciple, Spartacus, is hurting him. 1094 01:07:32,166 --> 01:07:34,666 - My disciple? - Yes, he says that you inspired him. 1095 01:07:34,875 --> 01:07:36,333 OK, but this whole thing is... 1096 01:07:36,500 --> 01:07:38,541 This whole thing has made you a symbol. 1097 01:07:38,708 --> 01:07:40,583 That's the whole thing. 1098 01:07:40,750 --> 01:07:43,333 We'll hide you in Rome and finish what we started: 1099 01:07:44,000 --> 01:07:45,125 kill Caesar. 1100 01:07:46,000 --> 01:07:48,500 - You can say it out loud here. - I'd rather not. 1101 01:07:49,041 --> 01:07:50,541 - Hey, guys. - Yeah? 1102 01:07:50,750 --> 01:07:53,291 - They want to kill Caesar. - OK. 1103 01:07:53,500 --> 01:07:54,750 Well... 1104 01:07:55,291 --> 01:07:57,750 We're very proud and you can count on us. 1105 01:07:57,916 --> 01:07:58,875 Let's go. 1106 01:07:59,083 --> 01:08:02,375 What's wrong? Why don't you want to come back? 1107 01:08:03,208 --> 01:08:04,375 I'm getting married. 1108 01:08:05,875 --> 01:08:07,416 To a Gaul? 1109 01:08:10,125 --> 01:08:12,125 You wanna end up like Vercingetorix? 1110 01:08:15,208 --> 01:08:18,333 Now we know that he has allies in the Senate. 1111 01:08:19,750 --> 01:08:21,125 I'll wait for you here. 1112 01:08:21,750 --> 01:08:23,291 Let's wipe them out. 1113 01:08:25,583 --> 01:08:26,583 Hold on. 1114 01:08:28,791 --> 01:08:30,750 Caesar doesn't want anyone dead. 1115 01:08:30,916 --> 01:08:33,291 Are you sure? Doesn't he want them dead? 1116 01:08:34,375 --> 01:08:35,666 No, he needs slaves. 1117 01:08:35,875 --> 01:08:37,333 An army is approaching. 1118 01:08:39,583 --> 01:08:40,666 Hold on. 1119 01:08:41,125 --> 01:08:43,208 Hold on. We can talk about this! 1120 01:08:45,083 --> 01:08:45,958 Onward! 1121 01:08:58,791 --> 01:08:59,916 Take Brutus. 1122 01:09:15,875 --> 01:09:16,750 Come on! 1123 01:09:38,125 --> 01:09:40,458 There's a smell. What's that smell? 1124 01:09:41,583 --> 01:09:43,458 What does it smell of? 1125 01:09:44,625 --> 01:09:47,958 Could that be the smell of victory? 1126 01:09:53,250 --> 01:09:55,750 It smells like we're going back to Rome! 1127 01:09:58,625 --> 01:10:00,083 Right, Versus? 1128 01:10:00,291 --> 01:10:02,458 Where's Versus? Versus? 1129 01:10:03,375 --> 01:10:07,666 Come on, my friend, come say hi. This is all thanks to you. 1130 01:10:07,875 --> 01:10:10,541 No, I'm busy right now. Maybe later. 1131 01:10:11,250 --> 01:10:12,958 As you wish. 1132 01:10:13,125 --> 01:10:14,750 As you wish, my friend. 1133 01:10:15,208 --> 01:10:18,125 What's going on here? No more applause? 1134 01:10:18,916 --> 01:10:19,791 Come on! 1135 01:10:22,583 --> 01:10:24,000 Are you Claudius? 1136 01:10:25,166 --> 01:10:26,250 How do you know? 1137 01:10:27,000 --> 01:10:28,916 You're the only Roman who's sulking. 1138 01:10:32,708 --> 01:10:34,708 Are you worried about your brother? 1139 01:10:35,583 --> 01:10:36,916 Don't worry, he's fine. 1140 01:10:58,625 --> 01:11:01,166 - Where are the others? - Captured. 1141 01:11:02,291 --> 01:11:03,333 - Albana? - Fuck her. 1142 01:11:03,541 --> 01:11:06,125 She's the reason those two led them to us! 1143 01:11:06,291 --> 01:11:07,750 OK, let's calm down. 1144 01:11:08,333 --> 01:11:11,000 - We're on the same side. - Which side? Gaul or Roman? 1145 01:11:11,208 --> 01:11:13,458 - Kill him, Efna! - OK, cool it. 1146 01:11:14,708 --> 01:11:17,125 This doesn't even concern us. 1147 01:11:17,291 --> 01:11:18,458 We're toast now. 1148 01:11:19,083 --> 01:11:20,375 Aren't you sick of this? 1149 01:11:21,625 --> 01:11:24,375 There are five of us left and you're still squabbling? 1150 01:11:24,541 --> 01:11:26,458 - It's not our fault. - Of course it is! 1151 01:11:26,625 --> 01:11:28,583 It's been your fault since the start! 1152 01:11:28,791 --> 01:11:30,958 If you want Caesar dead, then kill him 1153 01:11:31,166 --> 01:11:32,541 yourselves. 1154 01:11:33,208 --> 01:11:35,375 - They're right, Efna. - They're Romans. 1155 01:11:35,541 --> 01:11:37,666 - So are you! - That's not all we are. 1156 01:11:39,041 --> 01:11:40,250 I'm marrying a Gaul. 1157 01:11:41,291 --> 01:11:42,375 I was a puppeteer. 1158 01:11:43,416 --> 01:11:44,458 Legionary. 1159 01:11:44,625 --> 01:11:46,208 And soon-to-be Roman-killer. 1160 01:11:46,416 --> 01:11:48,500 - Not at all. - Just a little... 1161 01:11:50,333 --> 01:11:51,500 Caesar's to blame. 1162 01:11:52,458 --> 01:11:54,375 He's not just being obeyed by Romans. 1163 01:11:55,041 --> 01:11:56,666 I know, one of our villages betrayed us. 1164 01:11:56,875 --> 01:11:58,916 It wasn't one of your villages. 1165 01:11:59,583 --> 01:12:00,750 It was your husband. 1166 01:12:03,083 --> 01:12:04,333 Her husband? 1167 01:12:05,916 --> 01:12:07,875 - I can see why he took off. - Cut it out. 1168 01:12:08,500 --> 01:12:10,708 He's in Rome, alive and kicking. 1169 01:12:12,458 --> 01:12:13,833 Efna, I... I... 1170 01:12:14,041 --> 01:12:16,291 can't imagine what you're going through. 1171 01:12:16,458 --> 01:12:17,500 But he left. 1172 01:12:18,750 --> 01:12:20,083 We can't bring him back. 1173 01:12:22,041 --> 01:12:23,583 But Coria, she... 1174 01:12:24,458 --> 01:12:27,208 Your daughter's still here and so is your village. 1175 01:12:29,041 --> 01:12:30,333 You have to save them. 1176 01:12:32,291 --> 01:12:34,000 What can you do for us? 1177 01:12:34,208 --> 01:12:36,125 You want to fight but not kill the enemy? 1178 01:12:37,500 --> 01:12:39,583 It's all about choosing the right weapon. 1179 01:13:36,291 --> 01:13:37,666 "Sending you my love. 1180 01:13:37,833 --> 01:13:41,291 Enjoy this last beautiful day in Gaul 1181 01:13:41,708 --> 01:13:44,333 which is shaping up to be glorious." 1182 01:13:52,000 --> 01:13:53,333 One lone man. 1183 01:13:55,375 --> 01:13:56,416 A Gaul. 1184 01:13:57,416 --> 01:13:58,708 A Gaul? 1185 01:14:04,625 --> 01:14:06,208 He's armed! 1186 01:14:08,375 --> 01:14:10,875 I only know one Gaul who would do that, but he's dead. 1187 01:14:15,625 --> 01:14:17,375 - What's wrong? - Vercingetorix! 1188 01:14:17,916 --> 01:14:19,750 It's Vercingetorix! 1189 01:14:20,291 --> 01:14:23,250 It's Gaul witchcraft. We're screwed. 1190 01:14:23,750 --> 01:14:25,208 It's his spirit. 1191 01:14:25,625 --> 01:14:26,833 He's come to save us. 1192 01:14:27,416 --> 01:14:29,291 He's coming! He's coming! 1193 01:14:31,458 --> 01:14:33,458 What the hell is going on? 1194 01:14:33,625 --> 01:14:35,166 Vercingetorix. 1195 01:14:36,791 --> 01:14:38,541 He's really close! 1196 01:14:38,708 --> 01:14:40,708 Move... Move! 1197 01:14:40,875 --> 01:14:43,541 - What should we do? - Let them go. He'll leave us alone. 1198 01:14:44,166 --> 01:14:45,416 Get up. 1199 01:14:46,000 --> 01:14:47,250 Don't free anyone! 1200 01:14:47,458 --> 01:14:49,750 - You trying to get us killed? - It's not him! 1201 01:14:49,916 --> 01:14:53,125 - What do you know? - Shut it. I need to think. 1202 01:14:53,291 --> 01:14:55,875 He's coming. Let's not get killed for some Gauls. 1203 01:14:56,041 --> 01:14:59,500 Calm down. We're safe in the camp. If we leave, we're vulnerable. 1204 01:14:59,666 --> 01:15:01,125 That's ridiculous. 1205 01:15:01,291 --> 01:15:03,875 Everyone, after him! I'm the one in charge! 1206 01:15:04,041 --> 01:15:05,458 Get your fighting gear on! 1207 01:15:06,875 --> 01:15:08,916 Helmet, armour! 1208 01:15:13,416 --> 01:15:15,291 What the hell am I doing? 1209 01:15:57,333 --> 01:15:59,833 - He's going to charge. - What shall we do? 1210 01:16:25,041 --> 01:16:26,291 Albana! 1211 01:19:30,416 --> 01:19:33,166 I, Brutus, own nothing. 1212 01:19:33,833 --> 01:19:37,041 I don't know what I am nor what tomorrow will bring. 1213 01:19:37,875 --> 01:19:39,458 But I know I want you by my side. 1214 01:19:39,958 --> 01:19:41,291 Will you...? 1215 01:20:12,333 --> 01:20:13,708 They hate us. 1216 01:20:15,583 --> 01:20:17,458 This is going to be a long ride. 1217 01:20:17,625 --> 01:20:19,458 Give them time, Cassius. 1218 01:20:21,333 --> 01:20:22,833 Go on, budge up. 1219 01:20:25,750 --> 01:20:27,666 - Wanna add something? - What's that? 1220 01:20:27,833 --> 01:20:30,708 A little something I invented: a nest egg for the couple. 1221 01:20:30,916 --> 01:20:35,000 Everyone can add what they want: money, jewellery, dresses... 1222 01:20:36,041 --> 01:20:37,625 I don't have anything. Sorry. 1223 01:20:38,208 --> 01:20:40,875 It's just to give them a leg up and give them more... 1224 01:20:42,166 --> 01:20:43,458 more freedom. 1225 01:20:45,708 --> 01:20:46,916 More freedom? 1226 01:20:48,583 --> 01:20:50,041 I'll go find something. 1227 01:20:50,750 --> 01:20:52,291 Great. Thanks. 1228 01:20:53,041 --> 01:20:54,708 If you wouldn't mind... 1229 01:20:54,875 --> 01:20:56,166 We can't... 1230 01:20:56,833 --> 01:20:58,625 We can't see very much, sir. 1231 01:20:58,791 --> 01:21:01,208 Thank you all for being here. 1232 01:21:01,416 --> 01:21:03,916 Friends, we're gathered here today to celebrate 1233 01:21:04,083 --> 01:21:05,166 two events: 1234 01:21:05,333 --> 01:21:08,250 the first is the creation of a Gaul coalition. 1235 01:21:08,416 --> 01:21:12,250 Flag! Flag! Flag! 1236 01:21:13,041 --> 01:21:16,166 Hold on, there's a protocol. 1237 01:21:16,333 --> 01:21:19,583 From now on, our four flags will be made up of just one. 1238 01:21:19,750 --> 01:21:20,708 Curtain! 1239 01:21:25,833 --> 01:21:27,833 But... Who did...? 1240 01:21:32,416 --> 01:21:35,000 Right, last, 1241 01:21:35,166 --> 01:21:36,875 but not least, 1242 01:21:37,041 --> 01:21:39,750 is the wedding of our two dear children: 1243 01:21:39,916 --> 01:21:41,875 Brutus and Albana. 1244 01:21:42,041 --> 01:21:43,958 So, please, before we bring them out... 1245 01:21:44,166 --> 01:21:45,500 Hold on, hold on. 1246 01:21:51,666 --> 01:21:54,250 - You came in too early. - But you called us over. 1247 01:21:54,458 --> 01:21:56,750 - Didn't he call us over? - Yes, but... 1248 01:21:56,916 --> 01:21:58,458 OK, well, they're here now, 1249 01:21:58,625 --> 01:22:01,875 may they have many children and may just as many Romans die. 1250 01:22:02,583 --> 01:22:03,708 There you go. 1251 01:22:05,791 --> 01:22:08,291 We'll start the ceremony, but stick to tradition. 1252 01:22:08,458 --> 01:22:09,625 Long live the couple! 1253 01:22:09,833 --> 01:22:12,666 Long live the couple! 1254 01:22:12,875 --> 01:22:14,750 Hold on, you've come in too early. 1255 01:22:16,041 --> 01:22:17,291 Not just yet! 1256 01:22:23,416 --> 01:22:24,666 And now the doves... 1257 01:22:24,875 --> 01:22:26,750 No, you ruin everything! 1258 01:22:28,500 --> 01:22:30,708 Freedom to the doves! 1259 01:22:32,541 --> 01:22:33,666 What's up? 1260 01:22:35,208 --> 01:22:36,791 Let's go open the last cage. 1261 01:22:44,541 --> 01:22:46,000 So, this is it? 1262 01:22:46,166 --> 01:22:48,833 - You finally decided to kill me? - Why would I do that? 1263 01:22:49,041 --> 01:22:51,666 You're just a messenger. You're going to go see my dad. 1264 01:22:51,833 --> 01:22:54,791 You have no father, you have no family. 1265 01:22:55,000 --> 01:22:57,041 You have no homeland, you have no honour. 1266 01:22:58,416 --> 01:23:01,916 Caesar will make your life a misery until his last breath. 1267 01:23:02,416 --> 01:23:03,708 Then he'll have to die. 1268 01:23:04,208 --> 01:23:07,333 You think that you, of all people, will kill Caesar? 1269 01:23:08,208 --> 01:23:09,791 I don't want to kill Caesar. 1270 01:23:11,916 --> 01:23:13,125 I want to kill Rome! 1271 01:23:19,041 --> 01:23:20,625 Kill Rome? 1272 01:23:21,083 --> 01:23:22,125 Antonia, 1273 01:23:22,291 --> 01:23:24,166 gather all the troops, 1274 01:23:24,333 --> 01:23:25,833 we're going to Gaul. 1275 01:23:29,000 --> 01:23:31,166 - Why did you say that? - I don't know. 1276 01:23:31,666 --> 01:23:34,000 You were supposed to tell him to leave us alone. 1277 01:23:34,166 --> 01:23:37,333 We leave Rome, Rome leaves us. That was the message. 1278 01:23:37,500 --> 01:23:41,416 I know, but he provoked me. It sounded good at the time. 1279 01:23:44,583 --> 01:23:46,125 Honestly, I know Caesar. 1280 01:23:46,291 --> 01:23:48,875 He's a busy man, he won't even notice us. 1281 01:23:49,041 --> 01:23:51,416 - We're screwed. - We're royally screwed. 1282 01:27:17,208 --> 01:27:20,208 Subtitles: ECLAIR 84995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.