Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,961 --> 00:01:54,881
"The action prince.."
2
00:01:56,841 --> 00:01:58,881
"Magnificent.."
3
00:01:59,121 --> 00:02:01,161
"Hey!
Magnificent."
4
00:02:01,241 --> 00:02:03,241
'BHARJARI'
5
00:02:03,321 --> 00:02:04,761
"Magnificent.."
6
00:02:06,361 --> 00:02:07,721
"Magnificent.."
7
00:02:09,521 --> 00:02:10,801
"Magnificent.."
8
00:02:12,641 --> 00:02:14,241
"Magnificent.."
9
00:02:21,641 --> 00:02:22,961
Life is a war.
10
00:02:23,201 --> 00:02:26,041
The people we meet in our
lives could turn out to be
11
00:02:26,361 --> 00:02:27,841
heroes or villains.
It's anybody's guess.
12
00:02:27,961 --> 00:02:29,561
But in the life
of our protagonist
13
00:02:30,441 --> 00:02:31,961
his fate has become the villain.
14
00:02:32,201 --> 00:02:34,561
Everyone has their share
of surprises in life.
15
00:02:34,961 --> 00:02:38,321
But his life
is full of surprises.
16
00:02:38,441 --> 00:02:42,121
Every single one
of them is surprising.
17
00:02:49,281 --> 00:02:51,921
The very first surprise
of his life..
18
00:02:52,281 --> 00:02:53,321
Was this.
19
00:02:53,401 --> 00:02:55,881
Do you like it? - Ma'am,
please buy some flowers.
20
00:02:55,961 --> 00:02:58,521
How much does it cost?
- Rs. 20. - Rs. 20!
21
00:02:58,961 --> 00:02:59,881
Oh, God!
22
00:03:22,961 --> 00:03:25,681
I don't think it's an easy task
23
00:03:25,761 --> 00:03:27,561
to look after three
children at a time.
24
00:03:27,641 --> 00:03:29,241
If you don't mind
25
00:03:29,321 --> 00:03:31,641
I will enrol that kid
in some orphanage..
26
00:03:32,161 --> 00:03:33,961
She was my best friend.
27
00:03:34,121 --> 00:03:35,721
She had trusted
me to take care of her son.
28
00:03:36,041 --> 00:03:37,241
No matter what
29
00:03:37,961 --> 00:03:39,761
I won't enrol him
in an orphanage.
30
00:03:41,281 --> 00:03:42,321
Nirmala, it's okay.
31
00:03:42,401 --> 00:03:45,441
I second with your opinion.
Please don't be upset.
32
00:03:46,761 --> 00:03:50,481
One fine day, a soldier helped
him to get back on his feet.
33
00:03:54,241 --> 00:03:57,801
And that soldier became
his hero from then on.
34
00:03:58,361 --> 00:04:00,201
When the teacher enquired
about his ambition..
35
00:04:00,521 --> 00:04:02,281
I want to be a soldier.
36
00:04:02,521 --> 00:04:04,201
I want to protect my country.
37
00:04:04,881 --> 00:04:07,841
Stop staring at me.
Come on, salute me in advance.
38
00:04:07,921 --> 00:04:10,241
He also got 'Soldier'
tattooed on him.
39
00:04:10,921 --> 00:04:12,081
He became very brave
40
00:04:12,241 --> 00:04:14,081
after getting that tattoo.
- How dare you hit me?
41
00:04:14,161 --> 00:04:15,281
Do you know who my dad is?
42
00:04:15,361 --> 00:04:16,801
Sub-inspector of Police.
- Hey!
43
00:04:17,041 --> 00:04:18,641
I don't care for the police.
44
00:04:18,721 --> 00:04:21,241
Because I am a soldier!
45
00:04:28,201 --> 00:04:31,561
But on one fine day, he changed
his mind to become a doctor.
46
00:04:34,641 --> 00:04:36,961
'Congratulations, Ms. Nadhini.
Operation is successful.'
47
00:04:37,041 --> 00:04:40,241
He decided to be a lawyer
in his 8th grade.
48
00:04:40,321 --> 00:04:42,441
'He's trying to prove
this anti-nationalist innocent.'
49
00:04:42,521 --> 00:04:43,801
But in his 10th grade
50
00:04:44,081 --> 00:04:45,201
he made up his mind
to become a farmer.
51
00:04:45,281 --> 00:04:47,641
'To unite our scattered family
52
00:04:48,641 --> 00:04:50,881
'I have taken up farming.'
53
00:04:51,801 --> 00:04:53,241
'I'm an ignorant.'
54
00:04:53,841 --> 00:04:55,921
'Please pardon
all my mistakes, God.'
55
00:04:56,721 --> 00:04:58,841
But what actually he is
doing now is
56
00:04:59,721 --> 00:05:02,121
building his body.
57
00:05:02,841 --> 00:05:05,161
He loves to do two things
in his life.
58
00:05:05,881 --> 00:05:06,921
First of all, fight.
59
00:05:07,361 --> 00:05:09,961
Secondly, fight.
60
00:05:10,161 --> 00:05:11,561
He has two unique habits.
61
00:05:11,921 --> 00:05:13,241
First of all,
chasing and kicking butts.
62
00:05:13,961 --> 00:05:16,241
Secondly, kidnapping
and kicking butts.
63
00:05:16,361 --> 00:05:17,321
He has a weakness though.
64
00:05:17,401 --> 00:05:20,441
"You were my pet parrot."
65
00:05:20,561 --> 00:05:23,521
He just can't stand
lovers falling apart.
66
00:05:23,681 --> 00:05:25,521
We are in love
for the last four years, sir.
67
00:05:25,601 --> 00:05:26,561
But she's getting married
to somebody tomorrow.
68
00:05:26,641 --> 00:05:28,081
I will die without her.
69
00:05:28,401 --> 00:05:31,481
You have helped plenty of people.
Please help him, too.
70
00:05:31,801 --> 00:05:33,401
He is right.
Help him, sir.
71
00:05:33,481 --> 00:05:34,921
Does she love you?
72
00:05:35,081 --> 00:05:37,281
Yes, sir. You can talk to her.
I'll call her right away.
73
00:05:38,081 --> 00:05:40,601
Hello. I hope you know
that my marriage is tomorrow.
74
00:05:40,961 --> 00:05:43,521
If you don't come
and take me away from here
75
00:05:43,721 --> 00:05:45,481
I will kill myself.
76
00:05:45,561 --> 00:05:47,721
Just stay in love with him
until your death.
77
00:05:47,841 --> 00:05:49,001
He will be there tomorrow
to rescue you.
78
00:05:49,081 --> 00:05:50,001
Hello.
79
00:05:56,001 --> 00:05:58,321
We are getting late.
Where the hell is she?
80
00:06:01,601 --> 00:06:04,361
She must be busy
dressing herself as a bride.
81
00:06:06,881 --> 00:06:09,361
She's not picking up the call.
82
00:06:11,041 --> 00:06:14,601
Because of her, we will definitely
be late to the ceremony.
83
00:06:23,201 --> 00:06:24,721
Hey! She's here.
84
00:06:27,601 --> 00:06:29,241
I am sorry.
85
00:06:31,681 --> 00:06:33,401
I made you all wait so long.
86
00:06:33,481 --> 00:06:35,081
We have got used to it.
That's okay.
87
00:06:35,641 --> 00:06:38,201
Actually, to be honest
88
00:06:38,281 --> 00:06:39,601
you should have got married
before her.
89
00:06:39,681 --> 00:06:40,761
No way.
90
00:06:40,881 --> 00:06:42,921
I am not going to marry
any random guy.
91
00:06:43,321 --> 00:06:46,481
I have dreamt a lot about a groom
with specific qualities.
92
00:06:46,561 --> 00:06:47,721
What are those?
93
00:06:47,961 --> 00:06:49,601
Oh!
94
00:06:49,681 --> 00:06:51,801
"Hail Lord Anjaneya.."
95
00:06:51,881 --> 00:06:54,561
Lord Anjaneya..
96
00:06:55,441 --> 00:06:56,921
My favourite God is Anjaneya.
97
00:06:56,961 --> 00:06:59,961
And my husband
should be like His boss.
98
00:07:00,201 --> 00:07:02,161
I mean, he should be like
Lord Rama.
99
00:07:05,041 --> 00:07:06,441
Goodbye..
100
00:07:08,481 --> 00:07:10,761
We have enquired
thoroughly about him.
101
00:07:11,081 --> 00:07:13,521
He is not at all like Lord Rama.
102
00:07:13,641 --> 00:07:14,641
He is like a demon, Ravana.
103
00:07:21,441 --> 00:07:25,481
"Hail.."
104
00:07:28,361 --> 00:07:31,841
He should be against violence.
He must be a pacifist.
105
00:07:31,921 --> 00:07:33,281
Oh, God..
- Sir..
106
00:07:33,361 --> 00:07:36,361
Kids should love his company.
107
00:07:36,521 --> 00:07:38,521
Soldier is approaching, run..
108
00:07:40,761 --> 00:07:43,681
Everybody should admire him.
Respect him.
109
00:07:46,921 --> 00:07:48,041
Chase him.
110
00:07:50,841 --> 00:07:52,241
He's like a bullet.
111
00:07:52,361 --> 00:07:55,241
Once it leaves the gun,
nothing can stop it.
112
00:07:55,321 --> 00:07:57,041
You can't find him on the ground.
113
00:07:57,121 --> 00:07:58,641
He always stays
114
00:07:59,561 --> 00:08:01,081
on the top.
115
00:08:02,241 --> 00:08:05,361
"Ready to go.
You set the goal."
116
00:08:05,441 --> 00:08:08,761
"Just like to soar.
And he is Bharjari."
117
00:08:08,841 --> 00:08:12,081
"Ready to go.
You set the goal."
118
00:08:12,161 --> 00:08:15,361
"Just like to soar.
And he is Bharjari."
119
00:08:27,601 --> 00:08:28,961
"Magnificent.."
120
00:08:30,921 --> 00:08:32,721
"Magnificent.."
121
00:08:34,241 --> 00:08:35,601
"Magnificent.."
122
00:08:41,281 --> 00:08:44,201
No matter where
you're on this building.
123
00:08:45,761 --> 00:08:47,761
You have messed with me,
in my lair!
124
00:08:47,841 --> 00:08:49,561
I'll teach you
an unforgettable lesson.
125
00:08:49,881 --> 00:08:51,201
You numbskull!
126
00:08:51,281 --> 00:08:54,081
I like to stay on the top
127
00:08:54,161 --> 00:08:56,521
not because it helps
others to see me.
128
00:08:56,601 --> 00:08:58,761
But because I can see
every one of you.
129
00:08:58,841 --> 00:08:59,721
Go and get him.
130
00:08:59,801 --> 00:09:01,321
Hey!
131
00:09:02,681 --> 00:09:09,041
"Valour.."
132
00:09:09,361 --> 00:09:13,721
"Valour.."
133
00:09:42,201 --> 00:09:44,401
Did you think I ran out of fear?
You fool!
134
00:09:44,481 --> 00:09:47,161
I deliberately dragged you here.
It was a trap.
135
00:09:47,241 --> 00:09:48,801
Look around!
136
00:10:02,081 --> 00:10:04,761
I am very curious to see
the way you're going to respond.
137
00:10:04,961 --> 00:10:06,081
Attack.
138
00:10:13,561 --> 00:10:14,641
'Smoking is injurious to health'
139
00:10:15,201 --> 00:10:19,441
"Praise Lord Hanuman.."
140
00:10:21,401 --> 00:10:25,081
"Praise the ardent devotee
of Lord Ram."
141
00:10:25,161 --> 00:10:29,441
"The roaring, courageous, brave
and the valour Lord Hanuman."
142
00:10:33,681 --> 00:10:35,121
"He is a macho man."
143
00:10:35,201 --> 00:10:36,921
"He is born of fire."
144
00:10:36,961 --> 00:10:39,641
"He looks prepared
and ready for the war."
145
00:10:39,721 --> 00:10:41,681
A few people have their
own unique style.
146
00:10:41,761 --> 00:10:43,681
But very few people have class
in their style.
147
00:10:43,761 --> 00:10:45,441
There are people
with no style at all.
148
00:10:45,521 --> 00:10:47,961
And there are people
whose style is comical.
149
00:10:48,081 --> 00:10:50,041
I have a unparalleled style.
150
00:10:50,441 --> 00:10:53,241
And it is magnificent!
151
00:11:48,281 --> 00:11:49,681
"Magnificent."
152
00:11:51,641 --> 00:11:53,001
"Magnificent."
153
00:11:54,961 --> 00:11:56,241
"Magnificent."
154
00:11:58,201 --> 00:11:59,441
"Magnificent."
155
00:12:04,481 --> 00:12:05,801
"Magnificent."
156
00:12:08,201 --> 00:12:09,921
"Magnificent."
157
00:12:11,481 --> 00:12:12,921
"Magnificent."
158
00:12:24,961 --> 00:12:27,201
The sub-inspector is here.
What will happen now?
159
00:12:27,281 --> 00:12:28,161
What's going on here?
160
00:12:28,401 --> 00:12:32,401
Sir, we were rehearsing
for the Hanuman Jayanti event.
161
00:12:32,521 --> 00:12:35,281
But everybody went into hiding
when you arrived.
162
00:12:35,361 --> 00:12:36,721
Hey! Hand it over to me.
163
00:12:40,201 --> 00:12:42,401
My wife has sent you some sweets.
164
00:12:43,281 --> 00:12:44,961
I just can't believe what I saw.
165
00:12:45,041 --> 00:12:46,601
I thought he's going
to arrest him.
166
00:12:46,681 --> 00:12:48,001
But he presented him with a box.
167
00:12:48,321 --> 00:12:50,121
He helped his daughter
get married.
168
00:12:50,201 --> 00:12:52,121
MLA's son is his son-in-law now.
169
00:12:52,201 --> 00:12:53,321
Oh!
- Why would he arrest him?
170
00:12:53,401 --> 00:12:56,241
He helped his daughter
to marry her lover.
171
00:12:56,321 --> 00:12:57,441
Really?
- Yes!
172
00:12:57,521 --> 00:12:58,881
He didn't help just them.
173
00:12:58,961 --> 00:13:01,961
He has helped doctors, lawyers,
house owners, engineers, students.
174
00:13:02,081 --> 00:13:05,081
People of all age group are his
friends and fans, too.
175
00:13:09,121 --> 00:13:12,201
Hey, bro, who is this?
- Check him on, D-Beats.
176
00:13:19,801 --> 00:13:23,241
"He is a local leader."
177
00:13:23,401 --> 00:13:26,761
"He comes up like a soldier."
178
00:13:26,841 --> 00:13:30,321
"We are going to call him as,
Action Prince."
179
00:13:30,441 --> 00:13:33,761
"He is a massive icon.
He looks so classy handsome."
180
00:13:33,841 --> 00:13:37,161
"Checkout his fanpage
and follow him on Twitter."
181
00:13:40,841 --> 00:13:44,201
"His surname is Sarja.
He is magnificent."
182
00:13:44,281 --> 00:13:47,601
"He is an elusive bright star.
No one can touch him."
183
00:13:47,681 --> 00:13:51,161
"His speed matches with Ferrari.
He is the source of energy."
184
00:13:51,241 --> 00:13:54,841
"He has got great panache."
185
00:13:57,761 --> 00:13:59,601
"Has a deadly stare.
- Killer looks.."
186
00:13:59,681 --> 00:14:01,401
"His popularity..
- Is like no other."
187
00:14:01,481 --> 00:14:03,121
"He has the courage
to face anything."
188
00:14:03,201 --> 00:14:05,081
"He himself is a team.
He writes his own rules."
189
00:14:05,161 --> 00:14:07,081
"He is a celluloid!"
190
00:14:08,441 --> 00:14:11,801
"He is the bravest man.
He is ruling the trend."
191
00:14:11,881 --> 00:14:15,281
"His style is grand.
He's brand new."
192
00:14:15,361 --> 00:14:18,801
"He is the bravest man.
He is ruling the trend."
193
00:14:18,881 --> 00:14:22,441
"His style is grand.
He's brand new."
194
00:14:41,601 --> 00:14:43,401
"He moves like a ranger."
195
00:14:48,241 --> 00:14:50,441
"Rake it. Shake it.
Everybody, jump it!"
196
00:14:51,281 --> 00:14:52,401
'He's magnificent."
197
00:14:52,961 --> 00:14:54,161
'He's magnificent."
198
00:14:54,721 --> 00:14:57,361
"He's a magnificent King."
199
00:14:58,161 --> 00:15:01,041
'He's magnificent.."
200
00:15:01,721 --> 00:15:04,241
"He's the magnificent King."
201
00:15:04,681 --> 00:15:05,961
"Come on, fight like a soldier."
202
00:15:06,041 --> 00:15:09,321
"I am like a fire cracker."
203
00:15:09,481 --> 00:15:13,001
"Think twice to mess with me."
204
00:15:14,441 --> 00:15:18,161
"It's not easy to fool me."
205
00:15:18,241 --> 00:15:21,441
"You better be careful
while dealing with me."
206
00:15:21,521 --> 00:15:23,121
"I am a great fighter
with a good height."
207
00:15:23,201 --> 00:15:24,841
"I can win against anybody."
208
00:15:24,921 --> 00:15:26,601
"I am mentor to a lot
of youngsters."
209
00:15:26,681 --> 00:15:28,321
"I am always in a limelight."
210
00:15:28,401 --> 00:15:30,121
"Auto rickshaw drivers
love him."
211
00:15:30,201 --> 00:15:31,841
"He always protects his friends."
212
00:15:31,921 --> 00:15:33,521
"He is a man
with a loving heart."
213
00:15:33,601 --> 00:15:35,521
"He himself is a team.
He writes his own rules."
214
00:15:35,601 --> 00:15:37,801
"He's the monster!."
215
00:15:38,881 --> 00:15:42,241
"He is the bravest man.
He is ruling the trend."
216
00:15:42,321 --> 00:15:45,721
"He can beat up any number
of people at once."
217
00:15:45,801 --> 00:15:49,201
"He is the bravest man.
He is ruling the trend."
218
00:15:49,281 --> 00:15:53,081
"His style is grand.
He's brand new."
219
00:16:20,841 --> 00:16:24,201
"He doesn't like showing off."
220
00:16:24,281 --> 00:16:27,881
"I can overcome
any problem in life."
221
00:16:29,241 --> 00:16:32,961
"There's a lot you
don't know about me."
222
00:16:33,041 --> 00:16:36,281
"I am a jackpot horse in a race.
Everybody, whistle for me."
223
00:16:36,361 --> 00:16:37,921
"I hunt like a panther."
224
00:16:37,961 --> 00:16:39,601
"I am fearless."
225
00:16:39,681 --> 00:16:41,401
"I am sort of a doctor, too."
226
00:16:41,481 --> 00:16:43,121
"I am the winner."
227
00:16:43,201 --> 00:16:44,841
"There may be 20 festivals
in an year."
228
00:16:44,921 --> 00:16:46,561
"I am the centre
of attraction of all."
229
00:16:46,641 --> 00:16:48,361
"He celebrates life
all the time."
230
00:16:48,441 --> 00:16:50,281
"He himself is a team.
He writes his own rules."
231
00:16:50,361 --> 00:16:52,401
"He is a crazy hunk!"
232
00:16:53,641 --> 00:16:57,001
"He is the bravest man.
He is ruling the trend."
233
00:16:57,081 --> 00:17:00,521
"He can beat up any number
of people at once."
234
00:17:00,601 --> 00:17:03,961
"He is the bravest man.
He is ruling the trend."
235
00:17:04,041 --> 00:17:07,841
"His style is grand.
He's brand new."
236
00:17:13,161 --> 00:17:14,281
'Professor Krishnamurthy.'
- Hence here is the conclusion.
237
00:17:14,361 --> 00:17:17,441
Theory of relativity is a worth
subject to ponder upon.
238
00:17:17,601 --> 00:17:18,481
Have a nice day.
239
00:17:18,721 --> 00:17:21,321
Roaming around jobless
all the day..
240
00:17:21,401 --> 00:17:22,921
Unemployed should
join Indian army.
241
00:17:23,161 --> 00:17:25,881
Mom, where is my tiffin box?
- It's right there.
242
00:17:26,161 --> 00:17:29,161
Oh! He's already gorging.
Eat..
243
00:17:29,241 --> 00:17:31,001
Why are you being so rude
while he is eating?
244
00:17:31,121 --> 00:17:32,801
He will be a victim of an
evil eye - Evil eye?
245
00:17:32,881 --> 00:17:35,841
Yes! - He is capable of scooping
out people's eyes, you know.
246
00:17:35,921 --> 00:17:37,081
You don't know about it, do you?
- No..
247
00:17:37,161 --> 00:17:40,841
He thrashed a few of my students
in my classroom.
248
00:17:40,921 --> 00:17:42,321
He didn't hit you, did he?
249
00:17:42,401 --> 00:17:44,761
I want to know the reason.
But he's not telling me.
250
00:17:44,881 --> 00:17:46,041
Ask him why he did that.
251
00:17:46,961 --> 00:17:48,401
Why did you do that, dear?
252
00:17:48,521 --> 00:17:52,001
What else should we do
if girls are teased on the streets?
253
00:17:52,081 --> 00:17:54,081
We received a complaint against
them and hence took action.
254
00:17:54,161 --> 00:17:55,361
Am I right?
255
00:17:55,481 --> 00:17:57,161
Isn't he right?
- Oh..
256
00:17:57,281 --> 00:17:59,321
Don't back his claim.
It isn't right.
257
00:17:59,401 --> 00:18:00,281
He did a huge mistake.
258
00:18:00,361 --> 00:18:02,321
He helped a Christian girl
and a Muslim boy elope
259
00:18:02,721 --> 00:18:05,001
and helped them get married
at Lord Rama's temple - Really!
260
00:18:05,081 --> 00:18:07,721
He possesses all qualities
of becoming a marriage broker.
261
00:18:07,801 --> 00:18:10,081
If our daughter falls in love
and wants to marry
262
00:18:10,161 --> 00:18:12,521
he won't mind marrying her off
in a church. - Oh, no!
263
00:18:12,601 --> 00:18:13,881
Dear, take care of yourself.
264
00:18:16,121 --> 00:18:19,401
Don't act smart. Keep going.
- Hey! Listen to me.
265
00:18:19,481 --> 00:18:21,761
Did you take them
to the Lord Rama's temple?
266
00:18:21,841 --> 00:18:23,321
Did you help them
get married there?
267
00:18:23,441 --> 00:18:26,521
Why did you hide it from me?
- Mom, let me eat in peace.
268
00:18:26,601 --> 00:18:28,721
Hear me out.
They both were lovers.
269
00:18:28,801 --> 00:18:30,801
They were ready to die
for each other.
270
00:18:30,921 --> 00:18:32,841
I decided to help them, you know.
271
00:18:32,921 --> 00:18:34,161
I didn't realise
that it was Sunday.
272
00:18:34,281 --> 00:18:35,721
The register office was closed.
273
00:18:35,801 --> 00:18:37,241
But there was a Lord Rama
temple next to it.
274
00:18:40,601 --> 00:18:41,961
It wasn't my fault.
275
00:18:42,041 --> 00:18:43,401
They were one who made
the decision.
276
00:18:43,481 --> 00:18:45,361
I was an innocent bystander.
277
00:18:45,601 --> 00:18:47,241
The priest was quite until
he tied the nuptial chain.
278
00:18:47,321 --> 00:18:48,721
After that the priest went..
279
00:18:48,801 --> 00:18:51,961
It's unacceptable.
- He started screaming.
280
00:18:52,281 --> 00:18:56,321
This gave an opportunity for my
enemies to get back at me.
281
00:18:56,401 --> 00:18:57,761
It was a tiny fight.
282
00:18:57,841 --> 00:19:00,121
Don't pay attention
to your husband's words.
283
00:19:00,241 --> 00:19:02,081
Did you listen what he just said?
- Here he comes again.
284
00:19:02,441 --> 00:19:04,001
He's very careless person.
285
00:19:04,081 --> 00:19:05,041
What do my children do?
286
00:19:05,521 --> 00:19:07,601
My daughter is an
engineering student.
287
00:19:08,121 --> 00:19:11,161
My son is a doctor
and settled in Mumbai.
288
00:19:11,401 --> 00:19:12,841
I am proud of them.
289
00:19:13,081 --> 00:19:14,961
But he is unemployed.
290
00:19:15,401 --> 00:19:16,521
He won't get a girl.
291
00:19:16,681 --> 00:19:19,681
Nirmala Devi, listen carefully.
292
00:19:20,761 --> 00:19:24,561
Your dearest son can't
get married in this life!
293
00:19:31,561 --> 00:19:33,361
Oh, no! Why did you
wash your hands already?
294
00:19:33,441 --> 00:19:35,361
Eat, dear.
- Go, serve him breakfast!
295
00:19:36,001 --> 00:19:37,561
Don't go.
296
00:19:38,041 --> 00:19:39,521
Brother, it was your fault.
297
00:19:39,601 --> 00:19:41,161
What about the bride
and bridegroom?
298
00:19:41,241 --> 00:19:42,081
What about their parents?
299
00:19:42,161 --> 00:19:44,041
Have you thought about the wedding
atmosphere that you've spoiled?
300
00:19:44,121 --> 00:19:46,401
I gave a new lease
of life to the lovers.
301
00:19:46,481 --> 00:19:48,961
How happy they must be?
Think about that.
302
00:19:50,121 --> 00:19:51,441
Still it was a mistake.
303
00:19:51,921 --> 00:19:52,961
Dear sister, you know what?
304
00:19:53,041 --> 00:19:55,521
It's completely up to the lovers
whether to seek
305
00:19:55,601 --> 00:19:58,961
their parents' consent
before or after the marriage.
306
00:19:59,041 --> 00:20:01,961
But lovers should
always stay together
307
00:20:02,081 --> 00:20:03,841
it's my concept of love.
308
00:20:04,001 --> 00:20:07,521
This concept is going to get you
in a big trouble someday.
309
00:20:07,601 --> 00:20:09,841
Really? I'll be waiting.
310
00:20:16,801 --> 00:20:19,441
Please give your best
and pass this test.
311
00:20:19,641 --> 00:20:21,161
Serving the nation
is like serving God.
312
00:20:21,721 --> 00:20:23,601
This outfit is inappropriate.
313
00:20:24,001 --> 00:20:26,321
It's not enough to get
a tattoo on your arm
314
00:20:26,401 --> 00:20:28,081
you need to put an effort
to realise your dream.
315
00:20:28,321 --> 00:20:30,761
People bombard me with questions
when I go for a jog in the morning.
316
00:20:30,841 --> 00:20:33,161
Everybody wants to know
when you're joining the army.
317
00:20:33,481 --> 00:20:34,961
I don't mind if you chose
not to join the army.
318
00:20:35,041 --> 00:20:36,041
Please don't strain yourself.
319
00:20:36,121 --> 00:20:38,241
Please attend the selection process
for the heck of it.
320
00:20:38,321 --> 00:20:41,281
Do I have to really do..
- Get going. Just go!
321
00:20:41,401 --> 00:20:42,761
Stiff walking..
322
00:20:42,961 --> 00:20:44,681
Walk decently..
323
00:20:44,841 --> 00:20:46,081
That's right..
324
00:20:46,161 --> 00:20:48,001
Greetings, sir.
My name is Surya.
325
00:20:50,481 --> 00:20:51,881
Hey!
326
00:20:57,121 --> 00:20:59,361
Run..
327
00:21:02,761 --> 00:21:04,161
Run fast.
328
00:21:16,281 --> 00:21:18,761
Why didn't you come
inside the temple?
329
00:21:18,841 --> 00:21:21,481
You are my God.
That's why I didn't come inside.
330
00:21:21,561 --> 00:21:23,681
You're a great son.
331
00:21:24,121 --> 00:21:27,521
You're the dearest.
Do you want some money? - No.
332
00:21:27,881 --> 00:21:30,601
Hey! Why do you look dejected?
333
00:21:30,681 --> 00:21:31,681
Please smile a bit.
334
00:21:31,761 --> 00:21:34,281
How can I when your husband
scolds me every day?
335
00:21:34,361 --> 00:21:36,321
How dare he says
that I can't get a girl?
336
00:21:36,401 --> 00:21:39,081
I am pretty mad
at your husband, right now.
337
00:21:39,201 --> 00:21:41,321
He's my husband.
Show him some respect.
338
00:21:41,401 --> 00:21:43,441
I know, Mom.
But he hurted me.
339
00:21:43,521 --> 00:21:45,361
Why have you taken
his words to heart?
340
00:21:45,441 --> 00:21:46,881
I couldn't help it.
341
00:21:46,961 --> 00:21:49,321
When I was a kid, I wanted to be
a soldier, a lawyer, a doctor
342
00:21:49,401 --> 00:21:51,681
a bodybuilder and so on..
343
00:21:51,801 --> 00:21:54,681
But I have changed
my ambition again.
344
00:21:54,961 --> 00:21:56,161
What do you want to become now?
345
00:21:56,241 --> 00:21:57,961
I want to become a father.
346
00:21:58,281 --> 00:21:59,321
You mean, a father in a church.
347
00:21:59,401 --> 00:22:01,801
No, Mom. You have mistaken me.
348
00:22:01,961 --> 00:22:04,281
I was talking
about fathering a child.
349
00:22:04,361 --> 00:22:05,561
Idiot!
350
00:22:05,841 --> 00:22:08,961
I am going to find a beautiful girl
and fall in love with her.
351
00:22:09,081 --> 00:22:09,961
And I will make her admit
this to him
352
00:22:10,081 --> 00:22:13,121
'Sir, I not marrying anybody else
other than him.'
353
00:22:13,201 --> 00:22:15,601
'Please I need your consent
to marry him.'
354
00:22:15,681 --> 00:22:17,281
It's a bet, you know.
355
00:22:17,361 --> 00:22:19,841
It's a promise, Mom.
356
00:22:20,321 --> 00:22:22,441
I'm a local leader, remember?
357
00:22:22,521 --> 00:22:23,681
I need your blessings.
358
00:22:24,561 --> 00:22:27,401
My son is a jack of all trades.
359
00:22:27,641 --> 00:22:29,641
But I am not fully aware
of his ambitions though.
360
00:22:31,561 --> 00:22:34,481
Sipping hot coffee in this weather
is an experience in itself.
361
00:22:34,601 --> 00:22:35,561
Tell me, what's the matter?
362
00:22:35,921 --> 00:22:37,881
Find me a girl to fall in love.
363
00:22:39,361 --> 00:22:41,001
Beauty is a subjective thing.
364
00:22:41,081 --> 00:22:42,801
Everybody has their own
taste in girls.
365
00:22:42,881 --> 00:22:46,041
Tell me, my dear friend. What
kind of girl are you looking for?
366
00:22:48,441 --> 00:22:49,401
The girl I'm looking for
367
00:22:51,041 --> 00:22:54,081
must be a class apart.
I mean, a homely girl.
368
00:22:56,881 --> 00:23:00,441
She must not be into chocolates
or ice creams.
369
00:23:00,561 --> 00:23:01,961
I love ice creams.
370
00:23:02,201 --> 00:23:04,561
She must respect elders.
371
00:23:04,641 --> 00:23:06,121
Go and find another vehicle
to go under its wheels.
372
00:23:06,201 --> 00:23:07,401
Are you blind?
Get going.
373
00:23:07,481 --> 00:23:09,321
Show some respect to her.
She's elder to you.
374
00:23:09,401 --> 00:23:10,801
You will get a rough
for a husband.
375
00:23:10,881 --> 00:23:12,441
Hello. I am going to marry
a gem of a person.
376
00:23:12,521 --> 00:23:14,081
Hey..
- Let go of my hand.
377
00:23:14,161 --> 00:23:16,081
It's raining heavily.
Please let me go.
378
00:23:16,161 --> 00:23:19,081
She should like rains
as much as I do.
379
00:23:19,161 --> 00:23:21,001
I hate the rain.
380
00:23:21,081 --> 00:23:23,441
It has ruined my make-up.
381
00:23:23,921 --> 00:23:25,761
Last but not at all the least.
382
00:23:25,841 --> 00:23:29,201
I don't mind pimples on her face.
But strictly, no dimples.
383
00:23:29,281 --> 00:23:31,241
Why no dimples, dude?
384
00:23:31,321 --> 00:23:33,361
Girls with dimples
are the prettiest, you know.
385
00:23:33,441 --> 00:23:34,601
That's what I don't like.
386
00:23:34,681 --> 00:23:36,521
Do you know what dimple
did to me?
387
00:23:36,601 --> 00:23:39,361
It ruined my career.
- I didn't get it.
388
00:23:39,801 --> 00:23:43,361
I'll tell you the biggest secret
of my life. Listen. - What is it?
389
00:23:43,481 --> 00:23:45,161
I am having dimple phobia.
390
00:23:45,321 --> 00:23:48,121
I have heard of Dimple Kapadia.
What is dimple phobia?
391
00:23:48,561 --> 00:23:49,481
Is it some kind of a disease?
392
00:23:49,561 --> 00:23:53,561
I fought for the first time ever
in my life because of a dimple.
393
00:23:53,681 --> 00:23:54,561
Really?
394
00:23:55,281 --> 00:23:56,441
Glass!
395
00:23:57,681 --> 00:23:59,161
Take a look at my flashback.
396
00:24:00,961 --> 00:24:02,041
Today's my birthday.
397
00:24:03,361 --> 00:24:04,681
Wish you happy birthday.
398
00:24:05,721 --> 00:24:07,721
How dare you wink at her?
Kick him.
399
00:24:07,801 --> 00:24:09,841
I appeared for a public exam
in my 7th grade.
400
00:24:09,921 --> 00:24:11,841
I burned a midnight oil.
401
00:24:11,921 --> 00:24:13,081
I was doing well in the exam.
402
00:24:13,441 --> 00:24:15,761
But a girl turned around
and looked at me.
403
00:24:15,921 --> 00:24:17,961
She smiled and I saw the dimple.
404
00:24:18,121 --> 00:24:20,441
I forgot everything.
And I failed. - Damn it!
405
00:24:20,521 --> 00:24:22,561
Next incident happened
when I was in 10th grade.
406
00:24:22,641 --> 00:24:25,401
This girl had a dimple, too.
She asked me take care of her book.
407
00:24:26,601 --> 00:24:29,241
I lost my hall ticket
and forgot whatever I had studied.
408
00:24:29,321 --> 00:24:31,561
I didn't do well in that subject.
And I failed.
409
00:24:31,641 --> 00:24:33,721
So, I changed my ambition.
410
00:24:33,921 --> 00:24:36,001
Somehow I got into a college.
411
00:24:36,121 --> 00:24:37,801
I was at the traffic
and the signal was red.
412
00:24:37,921 --> 00:24:39,521
There was a white scooter
beside me.
413
00:24:39,761 --> 00:24:41,561
A girl with a pink dress
riding it.
414
00:24:41,641 --> 00:24:43,121
She had a dimple, too.
415
00:24:43,281 --> 00:24:45,841
The traffic signal
turned into green.
416
00:24:46,041 --> 00:24:48,161
I realised it when
a car from behind
417
00:24:48,241 --> 00:24:49,841
hit my brand new two wheeler.
418
00:24:50,241 --> 00:24:53,441
I learnt my lessons
when my bike was damaged.
419
00:24:53,601 --> 00:24:56,201
So..
- You changed your ambition.
420
00:24:56,281 --> 00:24:58,681
If I had not encountered girls
with a dimple in my life
421
00:24:58,761 --> 00:25:01,561
I would have been a lawyer,
or a doctor or a scientist.
422
00:25:01,601 --> 00:25:04,961
Those dimples destroyed
all my ambitions.
423
00:25:05,121 --> 00:25:06,401
And my life was ruined.
424
00:25:06,561 --> 00:25:09,961
That's why I don't want a girl
with dimples..
425
00:25:32,801 --> 00:25:33,801
Make way..
426
00:25:53,441 --> 00:25:57,641
"I'm feeling like a flower today.
I have pleasant thoughts today."
427
00:25:57,721 --> 00:26:01,201
"My life has become a song."
428
00:26:01,841 --> 00:26:02,801
Hello.
429
00:26:04,201 --> 00:26:05,161
Speak up.
430
00:26:19,241 --> 00:26:20,241
I love you.
431
00:26:21,361 --> 00:26:22,481
I love you.
432
00:26:23,401 --> 00:26:26,401
Is this the time to propose?
Lie down, dear.
433
00:26:28,321 --> 00:26:33,401
"I'm feeling like a flower today.
I have pleasant thoughts today."
434
00:26:33,641 --> 00:26:36,201
"My life has become a song."
435
00:26:36,281 --> 00:26:38,481
"Because I have become one
with you today."
436
00:26:38,561 --> 00:26:40,841
Hello! Dude!
437
00:26:41,841 --> 00:26:43,801
What?
- Did you fall in love?
438
00:26:44,001 --> 00:26:46,001
That is not important.
439
00:26:46,081 --> 00:26:48,121
What really matters
is that she's in love with me.
440
00:26:48,201 --> 00:26:50,681
So, is it love at first sight?
- Not necessarily, you know.
441
00:26:50,761 --> 00:26:52,401
I'd like to assume
that she's just a random girl
442
00:26:52,441 --> 00:26:54,601
who I saw at the temple, gym
or a cafe.
443
00:26:54,641 --> 00:26:59,241
By the way, has any girl
proposed to you? - No.
444
00:26:59,321 --> 00:27:01,161
It's alien to you, isn't it?
445
00:27:01,241 --> 00:27:02,881
It's beyond your understanding.
Mind your business.
446
00:27:02,961 --> 00:27:04,881
Really! You need my help
to find a girl.
447
00:27:04,961 --> 00:27:06,241
You shared your feelings with me.
448
00:27:06,321 --> 00:27:07,681
After falling in love,
you don't care for me.
449
00:27:07,721 --> 00:27:08,881
Yes, I don't.
450
00:27:08,961 --> 00:27:10,441
Don't you want my friendship?
451
00:27:10,521 --> 00:27:12,121
Get out of here before I hit you.
452
00:27:12,201 --> 00:27:13,321
What a friend!
453
00:27:13,401 --> 00:27:15,961
She has to undergo ECG, scanning,
x-ray, blood test and so on.
454
00:27:16,041 --> 00:27:18,721
I just want to..
- Sit down here. Just sit down.
455
00:27:19,041 --> 00:27:20,481
I said, sit down.
456
00:27:25,001 --> 00:27:26,641
Nurse.
- What is it, dear?
457
00:27:26,721 --> 00:27:27,881
Has she woken up?
458
00:27:27,961 --> 00:27:31,241
I will let you know when she does.
Please sit down.
459
00:27:34,961 --> 00:27:35,881
Nurse..
460
00:27:36,681 --> 00:27:40,401
She's under medication.
Stop disturbing me!
461
00:27:41,521 --> 00:27:43,121
Nurse.
- What is it?
462
00:27:43,281 --> 00:27:44,961
Apple.
- Apple?
463
00:27:46,961 --> 00:27:47,961
Medicine.
464
00:27:52,201 --> 00:27:53,281
Hello, mister Romeo.
465
00:27:53,681 --> 00:27:55,481
She has woken up!
466
00:27:56,961 --> 00:28:00,361
Excuse me, may I come in?
- Yes.
467
00:28:01,441 --> 00:28:02,521
Bouquet for you.
468
00:28:05,641 --> 00:28:08,961
By the way, in the morning
I didn't expect that
469
00:28:09,041 --> 00:28:11,641
you would say 'I love you' to me..
470
00:28:12,961 --> 00:28:14,681
Dad has gone on a business trip.
471
00:28:15,041 --> 00:28:17,561
Mom is always busy shopping.
472
00:28:17,761 --> 00:28:19,961
There was no time to inform
my friends, you know.
473
00:28:20,561 --> 00:28:23,641
I thought about the medicines,
hospital charges, etcetera..
474
00:28:23,961 --> 00:28:27,561
Moreover, I thought
that having a male companion
475
00:28:27,641 --> 00:28:29,321
would give me some security.
476
00:28:30,201 --> 00:28:32,601
Just for the security purpose
477
00:28:33,001 --> 00:28:35,401
I said that I love you.
478
00:28:36,281 --> 00:28:39,121
So, you may go..
479
00:28:41,761 --> 00:28:43,041
You mean..
480
00:28:44,961 --> 00:28:47,481
Why are you leaving so soon?
Come..
481
00:28:47,561 --> 00:28:51,641
You're lucky to have him
as a lover.
482
00:28:51,801 --> 00:28:55,481
He waited for you
the whole day, you know.
483
00:28:55,801 --> 00:28:58,441
I wish my husband loved me
so much!
484
00:28:58,521 --> 00:29:01,081
Nurse..
- Let me finish, please.
485
00:29:01,481 --> 00:29:03,481
Dear, I work as hard as a donkey.
486
00:29:03,561 --> 00:29:06,201
But he never calls up
to check on me.
487
00:29:06,281 --> 00:29:07,801
You both make a great pair.
488
00:29:07,881 --> 00:29:10,081
You remind me of Lord Shiva
and Goddess Parvati.
489
00:29:10,161 --> 00:29:12,401
Nurse..
- Let me finish.
490
00:29:12,481 --> 00:29:14,761
You both remind me of Lord Vishnu
and Goddess Lakshmi.
491
00:29:14,841 --> 00:29:18,121
Hey! Can't you understand
that I'm telling you to stop?
492
00:29:18,201 --> 00:29:20,801
Stop overreacting.
493
00:29:20,881 --> 00:29:23,481
She actually didn't propose me.
494
00:29:23,681 --> 00:29:27,561
She proposed to me so that she
has a man here, for her security.
495
00:29:27,801 --> 00:29:29,201
Security?
496
00:29:29,721 --> 00:29:31,121
I am deeply hurt.
497
00:29:46,681 --> 00:29:48,841
If you take undue advantage of this
498
00:29:49,081 --> 00:29:51,481
and create problems for me, later
499
00:29:51,801 --> 00:29:55,441
I'd need your number
to give it to the cops.
500
00:29:56,161 --> 00:29:58,081
It's again for my safety.
501
00:29:59,401 --> 00:30:00,361
Bye.
502
00:30:07,241 --> 00:30:10,641
I have realised that friendship
is greater than love.
503
00:30:11,161 --> 00:30:12,321
Boys will be boys.
504
00:30:12,881 --> 00:30:13,921
And girls will be girls.
505
00:30:13,961 --> 00:30:15,481
Nothing to worry.
- Don't worry.
506
00:30:15,601 --> 00:30:18,641
Let's go then. - Let me stay here
until she leaves.
507
00:30:20,601 --> 00:30:21,841
Shall we go?
508
00:30:22,001 --> 00:30:24,321
Please turn around once,
for his sake.
509
00:30:28,361 --> 00:30:30,801
Keep smiling.
510
00:30:33,881 --> 00:30:34,841
Bye.
511
00:30:39,721 --> 00:30:41,561
Dimple..
512
00:30:44,601 --> 00:30:46,321
Your friend is in distress.
513
00:30:46,401 --> 00:30:48,881
But you're guzzling your meal.
514
00:30:48,961 --> 00:30:50,601
Go and propose her if you like her.
515
00:30:50,681 --> 00:30:51,961
Why worry about it?
516
00:30:52,041 --> 00:30:53,521
Hey! Mr. Car broker.
517
00:30:53,761 --> 00:30:56,361
I can't propose her.
I am an honourable man.
518
00:30:56,441 --> 00:30:58,961
What do you mean?
- I am not going to propose her.
519
00:30:59,081 --> 00:31:00,681
She has to propose me.
520
00:31:01,721 --> 00:31:03,041
She has already fooled you once.
521
00:31:03,121 --> 00:31:06,601
You are doubtful that you may not
be able to woo such a girl.
522
00:31:06,681 --> 00:31:09,081
She had faked her proposal once.
523
00:31:09,161 --> 00:31:12,241
I am going to make her propose
for real. That is heroism.
524
00:31:12,401 --> 00:31:13,921
It's lunch hour.
Let's talk after my lunch.
525
00:31:13,961 --> 00:31:15,921
A girl is like an ownerless
property.
526
00:31:15,961 --> 00:31:17,001
If you don't claim it
527
00:31:17,081 --> 00:31:19,361
somebody else will plant, 'This
property belongs to me' board.
528
00:31:19,441 --> 00:31:20,881
Dude, she's not going
to fall for you.
529
00:31:20,961 --> 00:31:22,601
You're better off
pursuing any other girl.
530
00:31:22,761 --> 00:31:24,201
Falling in love
is like getting married.
531
00:31:24,281 --> 00:31:26,761
Will you divorce your wife
if she falls ill?
532
00:31:27,321 --> 00:31:29,361
You have to pay 10 percent
wastage charges
533
00:31:29,441 --> 00:31:30,641
even if you're buying pure gold.
534
00:31:30,761 --> 00:31:33,121
My mother taught me
that life is a compromise.
535
00:31:33,201 --> 00:31:34,761
Then go ahead and compromise.
536
00:31:34,921 --> 00:31:37,321
Are you being sarcastic with me?
Are you?
537
00:31:37,401 --> 00:31:38,481
What else do you want me to do?
538
00:31:38,761 --> 00:31:40,361
You like her, don't you?
- Yes.
539
00:31:40,441 --> 00:31:42,841
But you want her to propose you.
- Yes.
540
00:31:42,921 --> 00:31:43,961
You tell me to help you.
541
00:31:44,081 --> 00:31:45,681
Am I a magician
or some love doctor?
542
00:31:45,761 --> 00:31:46,921
That's not possible.
543
00:31:47,641 --> 00:31:48,961
You worthless jerk!
544
00:31:49,001 --> 00:31:52,121
I am going to break your bones.
545
00:31:52,201 --> 00:31:53,641
Dirty idiot..
546
00:31:53,841 --> 00:31:55,161
Dude, there is a possibility.
547
00:31:55,321 --> 00:31:56,561
I know somebody.
- Okay.
548
00:31:56,641 --> 00:31:59,641
He will resolve
all your love problems.
549
00:31:59,761 --> 00:32:01,841
Somebody.. Who is he?
550
00:32:01,921 --> 00:32:03,641
He's an expert
551
00:32:04,401 --> 00:32:05,761
in matters of love.
552
00:32:06,721 --> 00:32:09,761
Sir, autograph, please.
Sir, please..
553
00:32:11,561 --> 00:32:14,881
When it comes to affairs of flings,
he's like no other. - Really?
554
00:32:16,601 --> 00:32:20,481
He's a sensational star
on Facebook, YouTube and Twitter.
555
00:32:20,921 --> 00:32:22,881
'Is there a hurdle in your love?'
556
00:32:22,961 --> 00:32:26,161
'Are you facing any problems within
your family or from a friend?'
557
00:32:26,241 --> 00:32:27,921
'Is your boyfriend
not interested in you?'
558
00:32:28,001 --> 00:32:30,121
'Do you want to make a girl
fall in love with you?'
559
00:32:30,201 --> 00:32:31,881
'Anything related to love
and matters of love..'
560
00:32:31,961 --> 00:32:35,281
'One stop for all your
love problems.'
561
00:32:35,361 --> 00:32:37,441
'I have a solution for all your
love problems.'
562
00:32:37,521 --> 00:32:42,721
Love master professor Huchchroy.
563
00:32:43,561 --> 00:32:44,561
Yes.
564
00:32:45,681 --> 00:32:46,601
Come on..
565
00:32:47,441 --> 00:32:48,321
Thank you.
566
00:32:50,721 --> 00:32:52,081
He is here.
567
00:32:52,401 --> 00:32:54,561
"Here I come.." - Please get up.
- I won't.
568
00:32:54,801 --> 00:32:55,921
Dude, show some respect.
569
00:32:56,121 --> 00:32:57,121
"What brings you here?"
570
00:32:57,201 --> 00:32:58,521
Hi..
571
00:32:59,801 --> 00:33:01,961
Sorry. Did I make you wait
for long? - Yes.
572
00:33:02,081 --> 00:33:04,641
Yes, only then will you value me.
573
00:33:04,721 --> 00:33:05,561
Very nice.
574
00:33:05,641 --> 00:33:07,401
Don't be serious.
Come on, sit down.
575
00:33:08,561 --> 00:33:11,081
My father was influenced
by the movie, 'Bangaarada Manushya'
576
00:33:11,161 --> 00:33:12,041
and took up farming.
577
00:33:12,201 --> 00:33:14,801
I watched movies made by Kashinath
and became a love broker.
578
00:33:14,881 --> 00:33:16,761
Basically, I love love-stories.
579
00:33:16,841 --> 00:33:18,481
I love lovers and their money.
580
00:33:19,841 --> 00:33:21,481
Hello. It was a joke.
581
00:33:22,001 --> 00:33:24,001
It was a joke.
- Joke..
582
00:33:24,081 --> 00:33:26,401
He looks like a wild pig,
doesn't he?
583
00:33:26,481 --> 00:33:28,961
He is like a jack fruit.
Soft on the inside, you know.
584
00:33:29,041 --> 00:33:30,681
Hello, who is the one in love?
585
00:33:30,961 --> 00:33:33,921
You are in love, right?
I know. Show me your hand.
586
00:33:34,641 --> 00:33:36,401
Show me your left hand.
587
00:33:36,561 --> 00:33:39,241
Because left hand
is closer to the heart.
588
00:33:40,161 --> 00:33:41,561
Yes. He is definitely in love.
589
00:33:41,921 --> 00:33:44,681
I'll take up this job if you
accept three conditions of mine.
590
00:33:44,761 --> 00:33:45,761
Condition number one
591
00:33:46,081 --> 00:33:48,241
you have to settle my payment
in not more than two instalments.
592
00:33:48,321 --> 00:33:50,961
Condition number two,
I'm very egoistic.
593
00:33:51,041 --> 00:33:53,161
I'll abuse you whenever
I get angry.
594
00:33:53,441 --> 00:33:55,201
I told you, right?
- Bear with me, okay?
595
00:33:55,321 --> 00:33:57,761
Condition number three, you've
to be respectful towards me.
596
00:33:58,241 --> 00:34:00,361
You should never question
my decisions.
597
00:34:00,481 --> 00:34:03,241
You have to blindly follow
what I say.
598
00:34:03,521 --> 00:34:04,521
Condition number four!
599
00:34:04,601 --> 00:34:06,081
Sir, but you said there
are only three conditions.
600
00:34:06,161 --> 00:34:07,481
Take three,
you get one for free.
601
00:34:07,561 --> 00:34:12,601
Every session is very costly.
Really very costly.. - Oh..
602
00:34:12,681 --> 00:34:14,441
I can see that, sir.
- You must.
603
00:34:14,521 --> 00:34:16,481
Do we have a deal.
- Yes. We have a deal.
604
00:34:16,761 --> 00:34:19,321
Dude.. We have a deal.
- Okay.
605
00:34:19,961 --> 00:34:20,881
Let's get to the point.
606
00:34:21,481 --> 00:34:24,281
When and how did you meet the girl?
607
00:34:24,361 --> 00:34:26,241
I saw her near the college
when she met with an accident.
608
00:34:26,361 --> 00:34:28,001
Next stop would be a hospital.
609
00:34:28,081 --> 00:34:29,841
Did she say 'I love you'?
- Sir..
610
00:34:29,921 --> 00:34:31,961
Then she must have said
she wasn't serious. - Sir..
611
00:34:32,961 --> 00:34:34,481
How do you know, sir?
612
00:34:34,521 --> 00:34:36,081
That's what you call experience.
613
00:34:36,801 --> 00:34:40,761
You want her to love you
seriously, right?
614
00:34:41,201 --> 00:34:43,201
You want her to propose you
for real?
615
00:34:43,481 --> 00:34:45,041
Is that all?
- Yes, sir.
616
00:34:45,121 --> 00:34:46,081
Use your brain.
617
00:34:47,641 --> 00:34:49,601
Okay. What exactly
did she tell you?
618
00:34:51,361 --> 00:34:54,161
I love you. - Do this,
walk up to her
619
00:34:54,281 --> 00:34:56,441
and tell her that ever since
she confessed love to you
620
00:34:56,481 --> 00:34:58,521
your life has taken
a turn for the worse.
621
00:34:58,601 --> 00:35:00,321
Tell her to say
that she hates you
622
00:35:00,401 --> 00:35:01,921
as that would restore balance
in your life.
623
00:35:01,961 --> 00:35:03,601
Sir, will she say that?
624
00:35:03,681 --> 00:35:06,641
No, I won't..
I just can't say it.
625
00:35:06,721 --> 00:35:09,401
Firstly, I made a mistake by taking
undue advantage of such a good man.
626
00:35:09,481 --> 00:35:11,761
I think it's a sin to say
that I hate you.
627
00:35:11,881 --> 00:35:13,201
No way. I am not saying it.
628
00:35:13,281 --> 00:35:16,401
I am really disturbed from the day
you said that you love me.
629
00:35:16,481 --> 00:35:18,081
I am still a young man, you know.
630
00:35:18,161 --> 00:35:21,041
I want to marry a girl
and father a child.
631
00:35:21,121 --> 00:35:22,921
I have dreamt a lot about it.
632
00:35:23,121 --> 00:35:26,081
Please don't play
with my feelings. Let's not fight.
633
00:35:26,161 --> 00:35:28,481
I want to hear you say
with all your heart
634
00:35:28,561 --> 00:35:30,081
that 'I hate you'.
635
00:35:30,161 --> 00:35:32,961
I will forget all about this
incident and lead a peaceful life.
636
00:35:33,441 --> 00:35:36,201
I know that you aren't
a bad person. I pity you.
637
00:35:36,481 --> 00:35:39,321
Who told you that I am a good man?
638
00:35:39,441 --> 00:35:42,161
You took me to a hospital
when I met with an accident.
639
00:35:42,241 --> 00:35:43,881
How can you be a bad person?
640
00:35:44,161 --> 00:35:45,681
Hello. - I won't say it.
- Hello..
641
00:35:45,761 --> 00:35:50,441
Listen to me for a second.
- Hello, can't you hear me? Hello?
642
00:35:51,041 --> 00:35:52,921
Hey! Come here.
643
00:35:55,601 --> 00:36:00,281
Did you see? I slapped him for no
reason. Am I still not a bad man?
644
00:36:00,681 --> 00:36:03,601
Sir, I had a hearing problem
in one of my ears.
645
00:36:04,321 --> 00:36:06,161
Your slap has fixed it.
646
00:36:06,401 --> 00:36:07,561
You are like God to me.
647
00:36:07,681 --> 00:36:10,561
Thank you for your help.
Goodbye, sir.
648
00:36:10,641 --> 00:36:12,601
Did you see?
You are a very good person.
649
00:36:12,681 --> 00:36:14,721
He's out of his mind.
650
00:36:14,761 --> 00:36:16,601
You shouldn't judge
a person's character
651
00:36:16,681 --> 00:36:18,361
based on a couple
of random events.
652
00:36:18,441 --> 00:36:20,201
Why don't you spend
a few days with me?
653
00:36:20,281 --> 00:36:22,961
You will know
how bad a person I am.
654
00:36:23,041 --> 00:36:24,841
Then you will tell me,
'I hate you'.
655
00:36:24,921 --> 00:36:26,201
I will be happy too.
656
00:36:26,281 --> 00:36:29,441
Then we can go our own ways.
Done?
657
00:36:32,081 --> 00:36:32,881
Done.
658
00:36:32,961 --> 00:36:34,761
See you tomorrow. Bye.
659
00:36:35,841 --> 00:36:37,161
That worked out.
660
00:36:37,801 --> 00:36:39,321
I appreciate you, bro.
661
00:36:39,561 --> 00:36:41,881
Commendable performance
for a first timer.
662
00:36:41,961 --> 00:36:45,121
Sir, what if she says
'I hate you' for real?
663
00:36:45,201 --> 00:36:46,961
You are nothing but a fool.
664
00:36:47,281 --> 00:36:49,881
It doesn't matter.
It's not important.
665
00:36:49,961 --> 00:36:52,961
In a couple of days, she should
propose you, that's important.
666
00:36:53,041 --> 00:36:56,641
She should confess her love to
you. I will make her confess.
667
00:36:56,721 --> 00:36:58,841
It doesn't matter how strong
girls are mentally..
668
00:36:58,881 --> 00:37:01,201
A touch, a kiss
669
00:37:01,321 --> 00:37:05,681
and a hug can melt any girl.
- Really?
670
00:37:06,481 --> 00:37:09,601
I am going to write a book
on your love story.
671
00:37:10,041 --> 00:37:12,441
It should be useful
to the entire generation.
672
00:37:12,601 --> 00:37:13,841
Point number one!
673
00:37:14,321 --> 00:37:16,681
Company. Be a good companion.
674
00:37:16,801 --> 00:37:19,121
Take her to a park or a mall.
675
00:37:19,201 --> 00:37:21,361
Or to a movie theatre.
- I'll take her to a movie.
676
00:37:21,881 --> 00:37:22,881
"Hey.."
677
00:37:24,961 --> 00:37:27,281
We could have gone
to some other theatre.
678
00:37:27,481 --> 00:37:30,401
This is where a typical bad person
watches movies.
679
00:37:30,801 --> 00:37:32,561
This is my favourite theatre.
680
00:37:32,641 --> 00:37:35,761
You mean this?
- Damn it.
681
00:37:36,121 --> 00:37:38,121
Hello, why do you wear
tight t-shirts?
682
00:37:38,481 --> 00:37:41,001
Are you showing your arms off?
683
00:37:41,641 --> 00:37:43,641
Why have you applied so much
lipstick?
684
00:37:43,721 --> 00:37:46,401
Are you showing
your lips off, in the dark?
685
00:37:46,481 --> 00:37:49,601
Hello! Are you here to watch
the movie or chitchat?
686
00:37:49,721 --> 00:37:51,361
Go outside and continue
your chatter.
687
00:37:52,081 --> 00:37:53,201
Sorry, sir.
688
00:37:53,481 --> 00:37:54,561
Dude!
689
00:37:56,001 --> 00:37:56,961
He's a friend.
690
00:37:58,401 --> 00:37:59,881
My wife tortures me at home.
691
00:38:00,681 --> 00:38:02,321
And lovers do it in the theatres.
692
00:38:05,801 --> 00:38:08,441
Did you touch her?
Did you kiss her?
693
00:38:08,961 --> 00:38:11,401
What about a hug?
- No, sir.
694
00:38:11,481 --> 00:38:12,681
God damn it!
695
00:38:12,761 --> 00:38:15,601
Which theatre did you take her to?
- Kamala Theatre, sir.
696
00:38:15,681 --> 00:38:18,641
Kamala Theatre?
No doubt he's an idiot.
697
00:38:18,721 --> 00:38:20,161
Which movie did you take her to?
698
00:38:20,241 --> 00:38:22,281
To a hit movie.
- Tell me the name.
699
00:38:28,641 --> 00:38:30,601
You mean 'Om'?
700
00:38:30,681 --> 00:38:33,561
If a pregnant woman
watches the movie 'Om'
701
00:38:33,641 --> 00:38:34,961
she will deliver a baby,
instantly.
702
00:38:35,081 --> 00:38:37,041
How can it make a girl
fall in love?
703
00:38:37,121 --> 00:38:38,081
He's a numbskull.
704
00:38:38,161 --> 00:38:39,241
He's stupid. I will..
705
00:38:39,321 --> 00:38:42,081
Sir, please relax.
Please forgive him.
706
00:38:42,161 --> 00:38:45,361
He is a worthless moron.
- Sir, please relax.
707
00:38:45,961 --> 00:38:48,161
It's a waste of my time.
- Hey, where does he live?
708
00:38:48,241 --> 00:38:50,281
Please calm down.
- What is he whispering?
709
00:38:50,521 --> 00:38:51,721
He's apologising to you, sir.
710
00:38:52,201 --> 00:38:54,881
That's alright. He apologised,
right? - Yes. - That's okay.
711
00:38:55,681 --> 00:38:58,561
Point number one
was a big failure.
712
00:38:58,641 --> 00:38:59,921
Here's point number two.
713
00:39:00,321 --> 00:39:02,441
Try to execute it correctly.
714
00:39:02,721 --> 00:39:05,441
Lie to her.
Impress her with your lies.
715
00:39:05,521 --> 00:39:07,681
Share her feelings.
716
00:39:07,761 --> 00:39:10,041
Take her to a youth centre.
717
00:39:10,121 --> 00:39:12,881
Go impress her.
Keep her engaged.
718
00:39:22,961 --> 00:39:24,681
That was a nice joke.
719
00:39:24,761 --> 00:39:26,001
What do you do for a living?
720
00:39:26,081 --> 00:39:27,281
I am busy all the time.
721
00:39:27,361 --> 00:39:30,601
But I don't earn money at all.
- Okay, nice.
722
00:39:31,041 --> 00:39:32,201
What's your qualification?
723
00:39:32,401 --> 00:39:33,401
I have studied a lot.
724
00:39:33,481 --> 00:39:35,401
But it can't fetch me
any job, you know.
725
00:39:35,481 --> 00:39:38,761
So, you have a lot
of free time to kill.
726
00:39:38,921 --> 00:39:40,161
That means
you must have fallen in love.
727
00:39:40,241 --> 00:39:41,401
Do you have any love stories?
728
00:39:41,481 --> 00:39:45,201
Actually, I fell in love
with the same girl twice. - Okay.
729
00:39:45,281 --> 00:39:47,281
The first time I saw her
730
00:39:47,481 --> 00:39:48,561
she was dancing at her home.
731
00:39:48,801 --> 00:39:51,361
The coffee mug in my hand slipped
and fell down.
732
00:39:51,641 --> 00:39:55,681
She broke my coffee cup
and stole my heart.
733
00:39:55,961 --> 00:39:57,121
It was love at first sight.
734
00:39:57,201 --> 00:39:59,881
The next time I saw her,
she was playing with kids.
735
00:39:59,961 --> 00:40:02,001
I saw her face up close.
736
00:40:02,161 --> 00:40:04,361
All of a sudden,
the pigeon flew away.
737
00:40:04,481 --> 00:40:06,041
I thought that the pigeon
flew away.. - Okay!
738
00:40:06,121 --> 00:40:08,321
But then, it was my heart
that flew out to her.
739
00:40:08,601 --> 00:40:10,081
That was love at second sight.
740
00:40:10,241 --> 00:40:13,841
Later, I learnt that she is in love
with someone else.
741
00:40:13,921 --> 00:40:15,721
So, I let her stay happily with him
742
00:40:15,801 --> 00:40:17,161
and gave up on her.
- What!
743
00:40:17,641 --> 00:40:19,281
Did you give up on her?
744
00:40:19,361 --> 00:40:21,081
You! Oh..
745
00:40:21,241 --> 00:40:23,521
You look as if you'd abduct her.
746
00:40:23,641 --> 00:40:25,681
What's this? Can't you even lie?
747
00:40:25,961 --> 00:40:27,761
I've watched several movies.
748
00:40:29,561 --> 00:40:30,761
Listen to me carefully.
749
00:40:30,881 --> 00:40:34,481
Actually, I fell in love
with the same boy, twice.
750
00:40:34,721 --> 00:40:35,761
Love!
751
00:40:38,761 --> 00:40:40,281
On the eve of
'Rama Navami' festival
752
00:40:40,361 --> 00:40:43,601
an old man slipped
as he was climbing up the stairs
753
00:40:43,681 --> 00:40:47,881
at the same moment..
- Oh, Lord!
754
00:40:52,361 --> 00:40:54,241
The old man thanked him
755
00:40:54,321 --> 00:40:55,401
as he felt that Lord Ram Himself
756
00:40:55,481 --> 00:40:56,841
had come in disguise
to save him.
757
00:40:57,401 --> 00:40:58,601
That was love at first sight.
758
00:40:58,881 --> 00:41:00,641
I liked the swiftness
of that boy.
759
00:41:04,241 --> 00:41:05,281
As I was stepping outside
760
00:41:05,361 --> 00:41:06,841
after offering the prayers
at the temple
761
00:41:07,161 --> 00:41:08,961
the same guy
was blaming the old man
762
00:41:09,041 --> 00:41:12,681
for leaving his sandals
close to his bike.
763
00:41:12,881 --> 00:41:15,601
Then, I realised
that he was not a saintly person
764
00:41:15,721 --> 00:41:17,241
but a cruel one.
765
00:41:17,321 --> 00:41:18,561
Go away, mister!
766
00:41:19,401 --> 00:41:21,041
I met several guys
767
00:41:21,321 --> 00:41:24,801
but I didn't find a suitable one.
768
00:41:24,921 --> 00:41:28,401
And now, I've to start all over.
769
00:41:29,441 --> 00:41:31,561
'I don't know
as to why it's not matching!'
770
00:41:33,921 --> 00:41:35,401
Excuse me!
771
00:41:40,361 --> 00:41:42,441
Continue doing such things
772
00:41:42,521 --> 00:41:44,961
and that girl will run away
from you.
773
00:41:45,321 --> 00:41:46,881
You, stupid! Explain it to him.
774
00:41:46,961 --> 00:41:48,321
He will never succeed
in winning over her.
775
00:41:48,401 --> 00:41:49,281
His love will flop.
776
00:41:49,361 --> 00:41:51,721
Take him away from here..
- Why are you saying so, sir?
777
00:41:51,801 --> 00:41:55,321
That.. - How dare
you point your finger at me!
778
00:41:55,401 --> 00:41:56,921
You don't know who I am.
779
00:41:57,001 --> 00:41:57,961
I'm as strong as a tiger.
780
00:41:58,081 --> 00:41:58,961
I'm as brave as a lion.
781
00:41:59,041 --> 00:42:01,481
I'm good with good people
and bad with the bad!
782
00:42:01,561 --> 00:42:04,081
How dare you yell at me!
783
00:42:04,161 --> 00:42:05,401
No one should support you.
784
00:42:05,481 --> 00:42:06,481
Everyone should estrange you.
785
00:42:06,561 --> 00:42:08,601
Wait and watch!
- Come over here, mister.
786
00:42:08,681 --> 00:42:10,801
Leave me.. - Come over here.
Please be seated, mister.
787
00:42:10,881 --> 00:42:12,361
Am I not sitting? - Sir,
you're a love guru.
788
00:42:12,441 --> 00:42:13,601
You're not supposed
to worry so much.
789
00:42:13,681 --> 00:42:16,761
Charge Rs. 5000 extra and give him
another idea. - Exactly..
790
00:42:16,921 --> 00:42:18,161
Rs. 5000 is not sufficient.
791
00:42:18,241 --> 00:42:19,721
Ask him whether
he can pay me Rs. 20,000.
792
00:42:19,881 --> 00:42:21,441
Okay.. Rs. 20,000..
793
00:42:21,521 --> 00:42:23,361
Tell him, I can't pay up.
- Can you please be quiet?
794
00:42:23,401 --> 00:42:24,841
Let's fix the deal
at Rs. 20,000, sir.
795
00:42:24,921 --> 00:42:26,641
Please come, sir. Compromise..
796
00:42:28,001 --> 00:42:30,161
The third point is shopping.
797
00:42:30,481 --> 00:42:31,881
Buy whatever she asks for.
798
00:42:39,561 --> 00:42:40,801
Place your hand
on her shoulders.
799
00:42:40,921 --> 00:42:42,121
Maintain distance.
800
00:42:42,841 --> 00:42:44,001
Look, he's here, sir.
801
00:42:57,881 --> 00:42:59,401
Surya.
- Yes?
802
00:43:01,361 --> 00:43:02,441
Do you want it?
803
00:43:02,921 --> 00:43:04,961
When I was a kid,
my grandma used to tell me
804
00:43:05,041 --> 00:43:09,001
that a prince would come
on an elephant and take me away.
805
00:43:09,081 --> 00:43:10,241
Excuse me!
806
00:43:10,321 --> 00:43:12,801
Whoever comes on an elephant
can't be a prince.
807
00:43:12,881 --> 00:43:14,121
One can't call himself
Vishnuvardhan
808
00:43:14,561 --> 00:43:15,601
just because he can act like him.
809
00:43:15,681 --> 00:43:19,041
One who poses like a villain
can't be termed as Vajramuni.
810
00:43:19,121 --> 00:43:21,961
One should speak with panache.
Be flamboyant.
811
00:43:22,041 --> 00:43:23,241
He should show loyalty
towards his job.
812
00:43:23,321 --> 00:43:26,081
And one should
possess the ability.
813
00:43:26,201 --> 00:43:27,401
Did you understand?
814
00:43:28,241 --> 00:43:29,441
I won't buy you anything
if you didn't get me.
815
00:43:29,521 --> 00:43:30,961
Just follow me. That's it!
816
00:43:31,041 --> 00:43:32,601
As if I have no
other work to do.
817
00:43:32,681 --> 00:43:34,921
Even the third point
didn't work out.
818
00:43:34,961 --> 00:43:36,641
I have to apply
the fourth point now. That's it.
819
00:43:36,721 --> 00:43:39,961
What's the fourth point, sir?
- Security! - Security?
820
00:43:40,081 --> 00:43:42,761
My fellow will leap like
a cheetah and come here.
821
00:43:42,841 --> 00:43:44,561
Take a look.
822
00:43:50,521 --> 00:43:52,481
Hey! My bag..
823
00:43:52,521 --> 00:43:54,401
That robber took away my bag.
824
00:43:54,441 --> 00:43:55,641
Oh, God!
825
00:43:57,361 --> 00:43:58,521
Listen!
826
00:44:00,961 --> 00:44:04,081
"He's the man with
a brand new style."
827
00:44:04,281 --> 00:44:07,281
"Check out his speed and smile!" ??
828
00:44:07,521 --> 00:44:10,881
"His stunts, speed and rhythm
are incredible!" ??
829
00:44:10,961 --> 00:44:14,841
"Just look at his moves!" ??
830
00:44:32,921 --> 00:44:35,121
Hey..
831
00:44:46,241 --> 00:44:48,761
Oh, God!
832
00:44:52,321 --> 00:44:53,481
Thank you, mister.
833
00:45:03,601 --> 00:45:04,641
Hey!
834
00:45:19,161 --> 00:45:20,281
Hey..
835
00:45:21,121 --> 00:45:23,481
Go fight him and get my bag.
836
00:45:23,601 --> 00:45:25,921
He's taken my bag. Go!
837
00:45:26,881 --> 00:45:30,361
Am I the owner of the bag
or are you?
838
00:45:33,201 --> 00:45:34,281
Music!
839
00:45:46,761 --> 00:45:47,841
Move aside, mister!
840
00:46:30,041 --> 00:46:32,121
Sir, they bumped into each other!
841
00:46:36,801 --> 00:46:38,921
Sir, she kissed him!
842
00:46:44,761 --> 00:46:47,081
He's hitting us more than what
we were paid for.
843
00:46:47,241 --> 00:46:48,561
At least, save him now, sir.
844
00:46:48,961 --> 00:46:50,921
I'll save him..
845
00:46:51,121 --> 00:46:53,641
Move aside.
- Hey..
846
00:46:54,521 --> 00:46:56,841
Oh, dear!
847
00:46:58,281 --> 00:47:02,401
Oh, God!
- Oh.. - Oh my..
848
00:47:02,481 --> 00:47:03,601
Hey!
- Yes..
849
00:47:03,681 --> 00:47:04,961
Are you all right?
850
00:47:05,561 --> 00:47:07,801
I already told you
that I'm a ruthless person.
851
00:47:08,121 --> 00:47:11,121
Take this and go home.
- Thank you. - Okay.
852
00:47:32,361 --> 00:47:33,801
Hey, you!
- Sir!
853
00:47:34,241 --> 00:47:36,081
You, naughty..
854
00:47:36,161 --> 00:47:37,561
That was fantastic..
855
00:47:37,681 --> 00:47:39,241
You bumped into her, right?
- Yes.
856
00:47:40,241 --> 00:47:41,321
You hugged her, right?
- Yes.
857
00:47:41,401 --> 00:47:43,681
You kissed her, too. Right?
858
00:47:43,761 --> 00:47:45,961
You did everything.
859
00:47:46,041 --> 00:47:46,921
Now, love will blossom.
860
00:47:47,041 --> 00:47:48,761
She won't sleep tonight.
861
00:47:48,841 --> 00:47:49,921
She'll approach you in the morning
862
00:47:49,961 --> 00:47:51,881
and ask whether you love her.
863
00:47:51,961 --> 00:47:53,361
Acknowledge her with a 'Yes'.
- Yes, sir.
864
00:47:54,081 --> 00:47:55,361
The girl is very smart.
865
00:47:55,441 --> 00:47:56,521
She'll manage everything
by herself.
866
00:47:56,601 --> 00:47:59,881
She'll take care of everything.
- Thank you, sir.
867
00:47:59,961 --> 00:48:01,041
Oh, dear!
- What happened, sir?
868
00:48:01,121 --> 00:48:04,001
Did you get a heart attack, sir?
- Stop pushing so hard.
869
00:48:04,081 --> 00:48:06,561
It shows how well you can do
certain things.
870
00:48:06,681 --> 00:48:09,481
Didn't you notice something?
871
00:48:09,601 --> 00:48:11,881
She kicked me
to find a place in your heart.
872
00:48:11,961 --> 00:48:13,041
Who was that, sir?
Hey, who is that?
873
00:48:13,121 --> 00:48:14,521
Excuse me!
It was you who did it.
874
00:48:14,601 --> 00:48:16,721
Don't overact now.
Just leave..
875
00:48:16,801 --> 00:48:18,801
When shall I give it, sir?
- What?
876
00:48:18,881 --> 00:48:20,401
The payment, sir.
- Hey..
877
00:48:21,521 --> 00:48:24,881
Did you notice?
This guy is so prompt.
878
00:48:24,961 --> 00:48:29,401
Pal, come over to my place.
The account is very lengthy.
879
00:48:29,481 --> 00:48:31,641
You can pay me altogether.
Okay? - Sure.
880
00:48:31,721 --> 00:48:33,281
Go now.
- I'll take your leave, sir.
881
00:48:33,361 --> 00:48:35,561
Don't give me a shock.
Just leave.. - Come, pal.
882
00:48:38,961 --> 00:48:41,321
Dear, I've come to attend
a function here.
883
00:48:41,441 --> 00:48:43,041
There are many girls here.
884
00:48:43,121 --> 00:48:44,281
'All of them look beautiful.'
885
00:48:44,361 --> 00:48:46,601
Hey, have you selected
a girl for yourself
886
00:48:46,721 --> 00:48:48,281
or should I look one for you?
887
00:48:48,361 --> 00:48:50,321
I've almost selected one.
888
00:48:50,401 --> 00:48:51,881
It doesn't matter
whatever caste she belongs to
889
00:48:51,961 --> 00:48:53,281
but she should be beautiful.
890
00:48:53,361 --> 00:48:55,201
You know my choice, right?
891
00:48:55,241 --> 00:48:56,761
It's not enough if she is fair,
dear.
892
00:48:56,961 --> 00:49:00,241
She should be good
in her behaviour and thoughts.
893
00:49:00,361 --> 00:49:02,921
She is as pure as gold!
894
00:49:03,801 --> 00:49:05,201
Yes!
895
00:49:05,681 --> 00:49:06,961
Hello..
896
00:49:07,081 --> 00:49:09,241
There is something
fishy about her. - 'Hello..'
897
00:49:09,361 --> 00:49:11,001
Mom, I'll call you back
in a while. Hold on.
898
00:49:11,081 --> 00:49:13,441
Your idea worked out.
899
00:49:13,961 --> 00:49:17,321
Especially, the idea
of the accident was ultimate.
900
00:49:17,401 --> 00:49:18,961
So, even she is his client.
901
00:49:19,081 --> 00:49:21,881
Had I approached him directly
to propose him
902
00:49:21,961 --> 00:49:24,921
he would've rejected me
just because I have a dimple.
903
00:49:25,001 --> 00:49:27,121
You're right. - He would have
definitely rejected you.
904
00:49:27,201 --> 00:49:28,681
One can barely cope up with him!
905
00:49:28,761 --> 00:49:31,441
It all happened
because of my support.
906
00:49:31,521 --> 00:49:33,401
You, traitor!
907
00:49:33,481 --> 00:49:35,521
Shut up! Nothing would've worked
without my help.
908
00:49:35,601 --> 00:49:37,161
So, you mean to say
that I didn't help you at all!
909
00:49:37,241 --> 00:49:38,121
Don't I have any value?
910
00:49:38,201 --> 00:49:41,161
Hey, stay in your limits!
911
00:49:41,241 --> 00:49:42,241
This is too much!
- Hey, you!
912
00:49:42,321 --> 00:49:43,161
I'm respecting you just because..
913
00:49:43,241 --> 00:49:44,721
You're crossing the limit.
How dare you talk to me like that!
914
00:49:44,801 --> 00:49:46,121
Cool.. Relax!
915
00:49:46,201 --> 00:49:49,281
Look at him! - Both of you
helped me. - Exactly!
916
00:49:49,641 --> 00:49:52,641
Thanks for fulfilling
my childhood dream.
917
00:49:53,241 --> 00:49:54,961
'I love you.. I love you.'
918
00:49:55,761 --> 00:49:57,281
Cheers!
- Okay.
919
00:49:58,281 --> 00:50:00,641
Cheers.. - Is that water?
- It's vodka.
920
00:50:00,801 --> 00:50:02,201
He's a drunkard!
921
00:50:06,041 --> 00:50:09,241
'Everything is available.
Liver, brain and trotters.'
922
00:50:09,281 --> 00:50:12,961
'Kidney and mutton.
What would you like to have?'
923
00:50:13,601 --> 00:50:15,161
Oh..
924
00:50:15,521 --> 00:50:17,481
Okay,
when will you buy me an iPhone?
925
00:50:18,521 --> 00:50:19,481
Madam..
926
00:50:26,801 --> 00:50:28,561
Hello! Greetings!
927
00:50:28,721 --> 00:50:31,881
You both must have met him
accidentally
928
00:50:31,921 --> 00:50:34,641
and sat down to chat.
929
00:50:35,441 --> 00:50:37,081
Am I right, sir?
- You're right.
930
00:50:37,241 --> 00:50:38,961
But I asked you
to come in the evening
931
00:50:38,961 --> 00:50:40,041
why did you come
in the morning itself?
932
00:50:40,321 --> 00:50:41,641
No problem. Take a seat.
933
00:50:41,881 --> 00:50:43,361
What would you like to have?
934
00:50:43,801 --> 00:50:45,081
I got whatever I wanted.
935
00:50:45,121 --> 00:50:47,321
It's time to pay back.
- Obviously, you should.
936
00:50:47,481 --> 00:50:48,921
You haven't paid me anything..
- Hey..
937
00:50:48,961 --> 00:50:50,121
That's vodka, pal.
938
00:50:51,641 --> 00:50:53,361
Please close your eyes
for a while, madam.
939
00:50:55,321 --> 00:50:57,121
How dare you hit me!
940
00:50:57,681 --> 00:50:59,841
Not only you, I'll hit anyone
who comes in my way.
941
00:50:59,881 --> 00:51:00,761
Get your hand off me!
942
00:51:00,801 --> 00:51:04,241
What was the first idea?
- Companion..
943
00:51:04,281 --> 00:51:05,721
Who are you to warn me
944
00:51:05,761 --> 00:51:08,041
not to watch Shiv Rajkumar movies?
945
00:51:08,161 --> 00:51:09,961
What was the second idea?
- Sharing. - Sharing.
946
00:51:10,281 --> 00:51:13,041
Great men were born in this land!
And you asked me to lie.
947
00:51:13,161 --> 00:51:14,841
Lies..
- Oh, dear..
948
00:51:14,881 --> 00:51:17,761
What was the third idea?
- It was.. - Shopping.
949
00:51:17,801 --> 00:51:20,961
Did you pay for all her shopping?
950
00:51:21,161 --> 00:51:22,801
Her wishes are never ending.
951
00:51:22,881 --> 00:51:25,841
What was the fourth idea?
- It was..
952
00:51:25,881 --> 00:51:30,201
What was it?
Security! - Security..
953
00:51:30,401 --> 00:51:31,841
You sent your henchmen
to attack me.
954
00:51:31,881 --> 00:51:34,641
You're a professor
from which university?
955
00:51:34,761 --> 00:51:37,601
Don Bosco.
- Don Bosco? Take this from me.
956
00:51:37,681 --> 00:51:40,281
You call yourself a professor!
957
00:51:40,481 --> 00:51:43,441
You were selling meat
in the streets of Shivajinagar.
958
00:51:43,481 --> 00:51:45,041
Come on, scold him, pal..
959
00:51:45,081 --> 00:51:47,881
Give him nicely.
Even I came here to scold him.
960
00:51:47,961 --> 00:51:49,161
Hey, you!
961
00:51:49,201 --> 00:51:52,961
Please don't.
- I came here at the right time.
962
00:51:53,201 --> 00:51:55,241
Hold on. I'll come to you later.
963
00:51:55,361 --> 00:51:56,561
Hey!
- Yes, boss.
964
00:51:56,641 --> 00:51:58,201
Pull a chair and sit down.
- Okay, boss.
965
00:51:58,241 --> 00:51:59,761
Talking about you.
966
00:51:59,801 --> 00:52:01,481
You should have directly
proposed me if you liked me.
967
00:52:01,521 --> 00:52:03,081
Had you told me directly
968
00:52:03,121 --> 00:52:04,081
that you'll get
a plastic surgery done
969
00:52:04,121 --> 00:52:06,481
just because I don't like
the dimple.. - If you want to..
970
00:52:06,521 --> 00:52:08,481
..I would've accepted
that you're a great lover.
971
00:52:08,681 --> 00:52:10,081
He's right. - On top of it,
you're pretending.
972
00:52:10,161 --> 00:52:11,801
Sorry, boss!
- You're pretending.
973
00:52:12,121 --> 00:52:13,121
Excuse me, mister!
974
00:52:13,241 --> 00:52:14,521
You treat her like a sister,
right?
975
00:52:14,561 --> 00:52:18,881
I have seen many Kannada movies
based on brother-sister relation.
976
00:52:18,921 --> 00:52:21,401
You acted better than the on-screen
brothers in these movie.
977
00:52:21,561 --> 00:52:23,801
You're expecting an iPhone
in return from her.
978
00:52:23,841 --> 00:52:25,401
You're getting me wrong, pal.
Actually..
979
00:52:25,481 --> 00:52:28,641
Don't talk to me,
you useless fellow.
980
00:52:28,681 --> 00:52:29,561
You better sit down now.
981
00:52:29,601 --> 00:52:31,121
What did you tell me
982
00:52:31,161 --> 00:52:32,361
while you were on the stretcher
in the hospital?
983
00:52:33,041 --> 00:52:35,761
I love you. - I hate you!
Mark my words.
984
00:52:35,881 --> 00:52:38,081
Hereafter,
you are a stranger to me.
985
00:52:38,121 --> 00:52:39,601
We're done!
- Payment!
986
00:52:39,641 --> 00:52:41,361
I don't need it.
- Payment.
987
00:52:41,401 --> 00:52:43,041
Oh, God! My nose!
988
00:52:43,081 --> 00:52:44,321
Just because you are my friend
989
00:52:44,361 --> 00:52:46,121
I'm not hitting you
in front of them.
990
00:52:46,201 --> 00:52:48,961
Boss, have an ice cream
before you leave. Oh..
991
00:52:48,961 --> 00:52:50,281
Escape!
992
00:52:59,321 --> 00:53:02,201
Gowri. What has happened?
993
00:53:02,321 --> 00:53:04,881
Why are you venting the anger out
on the food?
994
00:53:05,401 --> 00:53:09,041
Gowri, many boys
might be eagerly wishing
995
00:53:09,081 --> 00:53:12,041
to have you as their life partner.
996
00:53:12,201 --> 00:53:15,521
Actually, he should feel bad
as he couldn't win your love.
997
00:53:15,561 --> 00:53:17,241
Why are you feeling upset for that?
998
00:53:18,361 --> 00:53:21,241
Gowri,
if you trust your love so much
999
00:53:21,761 --> 00:53:24,281
you have to make him
fall in love with you.
1000
00:53:24,801 --> 00:53:28,041
If you convince me
that your love is real
1001
00:53:28,241 --> 00:53:30,921
then I'll talk to their family
and arrange for your wedding.
1002
00:53:31,041 --> 00:53:32,361
Is it okay?
1003
00:53:34,961 --> 00:53:36,041
I love you, Mom!
1004
00:53:36,401 --> 00:53:38,881
Don't you worry.
- Let's see..
1005
00:53:38,921 --> 00:53:40,841
Hey, Hi!
- Hi.
1006
00:53:40,921 --> 00:53:42,801
I wanted to tell you
an important matter.
1007
00:53:42,841 --> 00:53:44,561
Tell me?
- She's Gowri. - Hi. - Hi.
1008
00:53:44,641 --> 00:53:47,201
Radha. - Hi.
Aishwarya. - Hi. - Hi. - Hi.
1009
00:53:47,481 --> 00:53:51,201
If you could talk
to your brother about her..
1010
00:53:51,241 --> 00:53:53,961
Actually, dad is at home right now.
1011
00:53:54,001 --> 00:53:55,481
Brother is not at home.
1012
00:54:00,601 --> 00:54:04,761
Oh, God! Somehow,
get her married to my son.
1013
00:54:05,001 --> 00:54:06,321
Yes, you can do this..
1014
00:54:06,361 --> 00:54:08,521
We're offering a prayer service
at the Mrityunjaya Temple.
1015
00:54:08,601 --> 00:54:09,881
All of you can come over there.
1016
00:54:09,961 --> 00:54:12,121
Okay. - Let's go. - Sure.
- Okay. - Yes. - Okay.
1017
00:54:12,201 --> 00:54:13,281
Bye.
- Bye.
1018
00:54:13,321 --> 00:54:16,321
Who is the girl
in the purple 'Chudidar'?
1019
00:54:16,401 --> 00:54:17,681
She's so cute!
1020
00:54:17,761 --> 00:54:19,081
Why didn't you ask her
to come home?
1021
00:54:19,161 --> 00:54:21,801
What is this, dear?
Even I wanted to speak to her.
1022
00:54:21,841 --> 00:54:24,361
Mom, I know what you're
thinking about, right now.
1023
00:54:24,401 --> 00:54:25,921
Don't start imagining things.
1024
00:54:25,961 --> 00:54:27,281
She's already in love with someone.
1025
00:54:28,481 --> 00:54:29,881
She's in love!
1026
00:54:30,281 --> 00:54:31,641
What's wrong with the girls
nowadays?
1027
00:54:31,841 --> 00:54:33,721
They fall in love
at such a young age.
1028
00:54:34,041 --> 00:54:35,161
You go ahead..
1029
00:54:35,201 --> 00:54:38,401
Oh, God, I don't want her
as my daughter-in-law.
1030
00:54:42,881 --> 00:54:43,841
Please come.
1031
00:54:43,881 --> 00:54:44,921
They're over there.
Please be seated.
1032
00:54:44,961 --> 00:54:46,601
Greetings. - Please come.
- Shruti.
1033
00:54:46,881 --> 00:54:48,521
Hi. - Hi.
- Hi. - Hi.
1034
00:54:48,561 --> 00:54:50,481
Why are you so late?
- Sorry.
1035
00:54:51,321 --> 00:54:53,561
Brother.
- Yes?
1036
00:55:00,841 --> 00:55:02,161
Oh..
1037
00:55:06,321 --> 00:55:08,961
She looks so attractive!
1038
00:55:10,241 --> 00:55:11,761
Brother.
- Yes?
1039
00:55:11,921 --> 00:55:13,441
Brother, they are my friends.
1040
00:55:13,441 --> 00:55:14,881
She has some problem
with her love life.
1041
00:55:15,001 --> 00:55:17,721
You assist so many people
with their problems.
1042
00:55:17,801 --> 00:55:19,361
Please help my friend also.
1043
00:55:19,681 --> 00:55:20,841
Help?
- Yes.
1044
00:55:21,641 --> 00:55:22,681
All right, I'll help her.
1045
00:55:27,721 --> 00:55:29,601
Brother, she's Lakshmi. - Hi.
- Radha. - Hi. - Hi.
1046
00:55:29,641 --> 00:55:31,201
Shweta.
- Hi.
1047
00:55:33,681 --> 00:55:36,041
I have been loving him
ever since I was a kid.
1048
00:55:36,281 --> 00:55:38,761
I won't marry anyone
other than him.
1049
00:55:39,041 --> 00:55:40,801
I've lied to him.
1050
00:55:40,881 --> 00:55:42,921
I've pretended a lot for him.
1051
00:55:42,961 --> 00:55:45,961
It's true, but I did everything
1052
00:55:46,001 --> 00:55:48,201
for the fear of losing him.
That's it.
1053
00:55:48,401 --> 00:55:50,721
I'll tell my future grandchildren
that you didn't approach me
1054
00:55:50,761 --> 00:55:54,121
but I fell for your love.
1055
00:55:54,761 --> 00:55:56,921
I propose him on a daily basis.
1056
00:55:57,081 --> 00:56:00,281
I'll take good care of him.
1057
00:56:00,321 --> 00:56:01,561
Hello, it's enough.
1058
00:56:01,641 --> 00:56:03,121
First,
give him the details of that boy.
1059
00:56:03,161 --> 00:56:05,281
I'm talking here, am I not?
Why are you interfering?
1060
00:56:06,721 --> 00:56:08,961
We're already in a relationship.
1061
00:56:08,961 --> 00:56:10,041
Brother!
1062
00:56:11,361 --> 00:56:15,641
He's a very bad guy, ma'am.
- That's okay, I'll adjust.
1063
00:56:15,681 --> 00:56:18,921
He's not as educated as you are.
- I'm okay with that, too.
1064
00:56:19,041 --> 00:56:21,241
He's a useless
and an unemployed person.
1065
00:56:21,321 --> 00:56:23,681
I'll earn and look after him. Yes.
1066
00:56:23,721 --> 00:56:25,881
I can't do anything
apart from this.
1067
00:56:25,961 --> 00:56:27,041
God save you!
1068
00:56:27,201 --> 00:56:28,801
Brother is asking you
to reject him, right?
1069
00:56:28,841 --> 00:56:29,921
Don't you understand?
1070
00:56:29,961 --> 00:56:31,161
Shut up!
1071
00:56:32,321 --> 00:56:35,641
The one whom I love
is none other than..
1072
00:56:41,961 --> 00:56:43,041
...him!
1073
00:56:46,761 --> 00:56:47,801
Brother.
1074
00:57:01,961 --> 00:57:04,441
'You've fulfilled my wishes
so soon.'
1075
00:57:05,921 --> 00:57:07,561
No..
1076
00:57:08,041 --> 00:57:10,801
I won't get my daughter
married to him. - Quiet..
1077
00:57:11,841 --> 00:57:14,881
I'm the owner
of a corporate company.
1078
00:57:14,921 --> 00:57:16,921
Won't people laugh at me
1079
00:57:16,961 --> 00:57:18,201
if I marry her off
to an unemployed guy?
1080
00:57:18,241 --> 00:57:20,081
He's not even working now.
1081
00:57:20,121 --> 00:57:22,881
How will he look after his wife
and children in the future?
1082
00:57:22,921 --> 00:57:24,921
Exactly..
- What do you mean?
1083
00:57:25,001 --> 00:57:26,561
What job did you have
before marrying me?
1084
00:57:26,601 --> 00:57:29,041
Actually..
- He was unemployed.
1085
00:57:30,241 --> 00:57:32,361
Ours is a different love story.
Forget it.
1086
00:57:32,401 --> 00:57:34,921
How is it different, dear?
1087
00:57:35,081 --> 00:57:38,601
If they trust their love,
they'll lead their lives.
1088
00:57:38,641 --> 00:57:39,921
Well..
- Exactly, Brother-in-law.
1089
00:57:39,961 --> 00:57:44,161
I don't think she'll be happy
with anyone other than him.
1090
00:57:44,201 --> 00:57:45,721
Even I think so, dear.
1091
00:57:45,761 --> 00:57:48,121
None of our family members
supported our love.
1092
00:57:48,241 --> 00:57:51,641
As a mother, I want to support her.
1093
00:57:53,161 --> 00:57:54,361
Please accept it.
1094
00:57:54,401 --> 00:57:57,441
Nothing is more important than
the happiness of your child.
1095
00:57:57,801 --> 00:57:59,441
Nothing else makes any sense,
Shashi.
1096
00:57:59,521 --> 00:58:01,921
All of you are in
support of her, right?
1097
00:58:05,761 --> 00:58:09,841
Yes.. Mom!
1098
00:58:10,121 --> 00:58:11,041
Please don't feel bad.
1099
00:58:11,081 --> 00:58:12,961
They might not be
compatible with each other.
1100
00:58:13,001 --> 00:58:15,161
Oh.. Everything is compatible.
Please keep quiet.
1101
00:58:15,201 --> 00:58:17,201
Please be patient. - Sir. - Sir,
I do understand the situation.
1102
00:58:17,521 --> 00:58:18,401
Even we have a daughter.
1103
00:58:18,441 --> 00:58:19,961
I will never accept
an unemployed guy.
1104
00:58:20,161 --> 00:58:21,081
Please don't marry your daughter
off
1105
00:58:21,121 --> 00:58:22,841
to an unemployed person.
Please, sorry! Forgive me.
1106
00:58:23,121 --> 00:58:26,521
My dad is ruining my life.
1107
00:58:26,601 --> 00:58:28,201
We like your son a lot.
1108
00:58:28,281 --> 00:58:30,681
Oh.. - We're not worried about
wealth, but the culture.
1109
00:58:30,721 --> 00:58:34,721
My son has always been patriotic
and fond of social work.
1110
00:58:34,761 --> 00:58:36,921
Oh.. - Sir, when shall we arrange
the engagement ceremony?
1111
00:58:36,961 --> 00:58:39,521
Sir, please listen to me.
- Please accept our proposal.
1112
00:58:39,561 --> 00:58:43,121
Take it. - Sir, please listen
to me. - Please have it, sir..
1113
00:58:43,161 --> 00:58:44,121
Let's go and have food.
1114
00:58:44,841 --> 00:58:47,041
Finally, everything is sorted.
1115
00:58:48,081 --> 00:58:50,281
Surya.
- Yes? - Coffee.
1116
00:58:51,401 --> 00:58:53,481
Why are you looking so dull?
1117
00:58:53,561 --> 00:58:56,641
Did his words sadden you?
1118
00:58:56,681 --> 00:58:59,081
This is the first time
I'm getting engaged
1119
00:58:59,241 --> 00:59:01,201
so, I'm a bit tensed.
1120
00:59:01,281 --> 00:59:03,761
As if this is the third one for me.
1121
00:59:03,801 --> 00:59:06,401
She's scared! Listen to me.
1122
00:59:06,441 --> 00:59:11,281
The only quality that lovers
should display is daring!
1123
00:59:11,481 --> 00:59:14,321
A real man will wish for nothing
but happiness of his lady.
1124
00:59:14,361 --> 00:59:17,361
A loving husband
and an affectionate wife
1125
00:59:17,441 --> 00:59:22,121
are those who can go to
any extent for each other.
1126
00:59:22,201 --> 00:59:24,441
Forget about your shyness
and trust in me.
1127
00:59:24,481 --> 00:59:28,401
Let's fix the date for our wedding.
Please come. - Hey..
1128
00:59:48,361 --> 00:59:50,841
"She's my Gowri.
She's making me so crazy."
1129
00:59:50,881 --> 00:59:53,361
"You're my lovely.
My heart is beating, Gowri."
1130
00:59:53,601 --> 00:59:55,801
"I'm in love with you, baby."
1131
00:59:55,841 --> 00:59:58,161
"Gowri!"
1132
00:59:59,921 --> 01:00:01,201
"Gowri.."
1133
01:00:08,601 --> 01:00:11,121
"She is my little Gowri."
1134
01:00:11,281 --> 01:00:13,401
"I won't ask any dowry."
1135
01:00:13,761 --> 01:00:16,001
"I winked at her once
by mistake."
1136
01:00:16,121 --> 01:00:18,441
"That's how our
love story begun."
1137
01:00:18,721 --> 01:00:20,961
"He's a bit roguish."
1138
01:00:21,201 --> 01:00:23,521
"But I still like him."
1139
01:00:23,721 --> 01:00:26,041
"He is a great lover."
1140
01:00:26,161 --> 01:00:28,441
"That's why I fell for him."
1141
01:00:33,401 --> 01:00:38,161
"The action prince and dimple queen
fell in love with each other."
1142
01:00:38,441 --> 01:00:43,481
"And their photo
is trending in Twitter."
1143
01:00:44,641 --> 01:00:46,841
"It's trending.."
1144
01:00:47,161 --> 01:00:49,641
"It's trending.."
1145
01:00:52,481 --> 01:00:54,081
"Gowri.."
1146
01:00:56,801 --> 01:00:58,921
"Gowri.."
1147
01:01:01,081 --> 01:01:03,521
"You know my feeling, baby.
I won't let you go."
1148
01:01:03,601 --> 01:01:04,961
"You are my love, baby."
1149
01:01:06,121 --> 01:01:08,481
"I know you are my honey.
I got the feeling now."
1150
01:01:08,641 --> 01:01:10,241
"You are my beauty, baby."
1151
01:01:20,881 --> 01:01:23,361
"Hundreds of boys"
1152
01:01:23,441 --> 01:01:25,801
"would wait outside my home
to glance at me."
1153
01:01:25,921 --> 01:01:28,441
"I didn't care much for them."
1154
01:01:28,521 --> 01:01:30,681
"But I fell for him."
1155
01:01:33,441 --> 01:01:38,441
"A lot of beauties
wrote blogs for my sake."
1156
01:01:38,521 --> 01:01:41,001
"I didn't buckle."
1157
01:01:41,081 --> 01:01:43,121
"But I lost my heart to her."
1158
01:01:43,401 --> 01:01:45,521
"His eyes are like Wi-Fi."
1159
01:01:45,601 --> 01:01:48,201
"She puts stars to shame."
1160
01:01:48,401 --> 01:01:50,601
"He is my sun and moon."
1161
01:01:50,721 --> 01:01:53,441
"I don't have anything else
to say about her."
1162
01:01:58,401 --> 01:02:03,321
"The action prince and dimple queen
fell in love with each other."
1163
01:02:03,441 --> 01:02:09,121
"At the right time,
they got engaged."
1164
01:02:09,361 --> 01:02:11,681
"They got engaged.."
1165
01:02:11,881 --> 01:02:14,361
"They got engaged.."
1166
01:02:17,441 --> 01:02:19,041
"Gowri.."
1167
01:02:36,161 --> 01:02:40,321
"You are my lovely.. You are
my Gowri.. You're my little Gowri."
1168
01:02:40,921 --> 01:02:43,361
"She's the prettiest."
1169
01:02:43,441 --> 01:02:45,881
"Her gestures are amazing."
1170
01:02:45,961 --> 01:02:48,401
"She flutters like a butterfly."
1171
01:02:48,481 --> 01:02:50,721
"Her anger is dangerous."
1172
01:02:53,281 --> 01:02:58,361
"He came like a teacher
in my life."
1173
01:02:58,441 --> 01:03:01,881
"He taught me how
to handle love issues."
1174
01:03:01,961 --> 01:03:03,201
"He is my future."
1175
01:03:03,281 --> 01:03:05,521
"Your beauty is unmatchable."
1176
01:03:05,641 --> 01:03:08,321
"Your love is incomparable."
1177
01:03:08,401 --> 01:03:10,521
"She is the source of my energy."
1178
01:03:10,601 --> 01:03:13,361
"I draw strength from his eyes."
1179
01:03:18,401 --> 01:03:23,281
"The action prince and dimple queen
fell in love with each other."
1180
01:03:23,401 --> 01:03:28,601
"Their engagement photo has
become a DP on WhatsApp."
1181
01:03:29,361 --> 01:03:31,561
"It has become a DP."
1182
01:03:31,881 --> 01:03:35,321
"It has become a DP."
1183
01:03:37,521 --> 01:03:39,161
"Gowri.."
1184
01:03:41,801 --> 01:03:43,841
"Gowri.."
1185
01:04:06,241 --> 01:04:07,521
Ward off the evil eye.
1186
01:04:07,601 --> 01:04:09,921
Hail Lord Anjaneya.
- Hail..
1187
01:04:09,961 --> 01:04:12,241
Hail Lord Anjaneya.
- Hail..
1188
01:04:13,401 --> 01:04:15,281
May God bless you.
- Thank you, Uncle.
1189
01:04:15,361 --> 01:04:17,121
Where's your father?
- Look, he's here.
1190
01:04:17,241 --> 01:04:19,081
Greetings.
- Greetings. - Why are you late?
1191
01:04:19,161 --> 01:04:21,761
I was winding up a special
class. - They are leaving.
1192
01:04:21,841 --> 01:04:23,921
We will take your leave now.
- See you soon.
1193
01:04:24,001 --> 01:04:25,521
Bye.
- I will see them out.
1194
01:04:25,921 --> 01:04:27,121
Hello..
1195
01:04:29,801 --> 01:04:32,721
Do at least 500 dips from tomorrow.
- Stop pulling my leg.
1196
01:04:34,201 --> 01:04:36,601
I am going to the reception.
- This way..
1197
01:04:38,801 --> 01:04:41,321
Hello. Congratulations.
1198
01:04:45,241 --> 01:04:47,441
Sir, I want to talk to you
something in private.
1199
01:04:47,521 --> 01:04:48,761
Am I allowed? Is it okay?
1200
01:04:49,401 --> 01:04:50,321
Thank you.
1201
01:04:52,041 --> 01:04:55,081
Your mother sold all her jewellery
1202
01:04:55,841 --> 01:04:57,641
to set this gym up for you.
1203
01:04:57,961 --> 01:04:59,841
Yes. I told her.
1204
01:05:03,641 --> 01:05:06,641
She has this strange
confidence in you.
1205
01:05:07,201 --> 01:05:09,121
Now that you're engaged
to a rich man's daughter
1206
01:05:09,361 --> 01:05:13,041
she wants you to possess
an equal social status.
1207
01:05:13,161 --> 01:05:14,441
That was her wish.
1208
01:05:16,321 --> 01:05:17,681
Look, all these days
1209
01:05:18,201 --> 01:05:20,441
you have led your life
in an irresponsible manner.
1210
01:05:20,561 --> 01:05:24,081
It's high time you become
responsible in your life.
1211
01:05:24,401 --> 01:05:26,281
A girl is going to be a part
of your life very soon.
1212
01:05:26,441 --> 01:05:28,921
Please be responsible.
- I want to.. - I know..
1213
01:05:29,081 --> 01:05:32,521
'Please advise your students.'
1214
01:05:32,601 --> 01:05:35,161
'Don't lecture me, professor!'
Am I right?
1215
01:05:37,601 --> 01:05:40,721
I understand your feelings, sir.
1216
01:05:44,281 --> 01:05:45,321
Listen
1217
01:05:46,761 --> 01:05:49,081
my wife
1218
01:05:50,081 --> 01:05:51,401
is my life, sir.
1219
01:05:51,601 --> 01:05:52,841
If she cries
1220
01:05:54,801 --> 01:05:56,801
or even if she sheds a drop of tear
1221
01:05:58,881 --> 01:06:01,401
I won't be able to take it.
1222
01:06:01,761 --> 01:06:02,961
Dad, I..
1223
01:06:10,001 --> 01:06:12,121
She has invested everything she had
into this gym.
1224
01:06:12,641 --> 01:06:15,281
Please take good
care of it. Please.
1225
01:06:30,641 --> 01:06:32,841
'Generally, he doesn't take
anything to heart.'
1226
01:06:33,241 --> 01:06:36,761
'But on that day, he took
his father's words seriously.'
1227
01:06:37,361 --> 01:06:39,201
'He couldn't sleep that night.'
1228
01:06:39,921 --> 01:06:41,281
'But the next day morning'
1229
01:06:41,681 --> 01:06:44,321
'there was a surprise
waiting for him.'
1230
01:06:45,001 --> 01:06:48,201
Happy birthday..
- Happy birthday, Surya.
1231
01:06:49,321 --> 01:06:51,881
"Happy birthday to you.."
1232
01:06:51,961 --> 01:06:54,361
"Happy birthday to you.."
1233
01:06:54,481 --> 01:06:57,041
"Happy birthday, local leader."
1234
01:06:57,121 --> 01:06:59,401
You didn't have to surprise me.
1235
01:06:59,481 --> 01:07:01,881
There's a big surprise outside.
1236
01:07:14,401 --> 01:07:18,601
Soldier..
1237
01:07:20,161 --> 01:07:22,201
Happy birthday..
- Congratulations, Soldier.
1238
01:07:22,401 --> 01:07:25,201
It's not congratulations.
Wish me happy birthday.
1239
01:07:25,441 --> 01:07:27,121
He wished you correctly.
1240
01:07:27,201 --> 01:07:28,801
You have got a call from the army.
1241
01:07:29,361 --> 01:07:32,641
You have been selected to join
the army. - Army?
1242
01:07:33,001 --> 01:07:35,041
'I didn't do well
in the exams at all.'
1243
01:07:35,121 --> 01:07:36,521
Hey.
- Hey!
1244
01:07:44,721 --> 01:07:46,281
Greetings to you.
- 'Greetings to you, too.'
1245
01:07:46,361 --> 01:07:48,321
I got some good news for you.
- 'Good news?'
1246
01:07:48,401 --> 01:07:52,041
Engagement with your daughter
1247
01:07:52,121 --> 01:07:54,081
has brought luck
into my son's life.
1248
01:07:54,161 --> 01:07:57,521
It's a good sign. He has got
a selection letter from the army.
1249
01:07:57,601 --> 01:07:58,841
I am so proud of him.
1250
01:07:58,921 --> 01:08:00,401
If you don't mind
1251
01:08:00,681 --> 01:08:03,241
can we postpone the wedding
by six months.
1252
01:08:03,321 --> 01:08:04,681
Only if you don't have
any objections to that.
1253
01:08:05,961 --> 01:08:07,081
Six months!
1254
01:08:07,161 --> 01:08:09,401
It's okay. They both
are already engaged. - Yes.
1255
01:08:09,521 --> 01:08:10,961
No problem.
- Oh, all right then.
1256
01:08:11,081 --> 01:08:13,041
Thank you so much. Thank you..
1257
01:08:13,921 --> 01:08:17,121
He always underestimated you.
1258
01:08:17,361 --> 01:08:19,761
Now you've been selected
to protect our country.
1259
01:08:20,321 --> 01:08:21,721
Be victorious.
1260
01:08:33,121 --> 01:08:34,321
You scared the hell out of me.
1261
01:08:34,801 --> 01:08:36,481
Why did you bring
the puppy with you?
1262
01:08:36,961 --> 01:08:38,201
Shut up!
1263
01:08:38,561 --> 01:08:40,241
It's a birthday gift.
1264
01:08:40,321 --> 01:08:42,641
Wow.. - Happy birthday.
- Thank you so much.
1265
01:08:43,281 --> 01:08:45,441
Why do you think I presented you
a puppy? - Tell me.
1266
01:08:45,521 --> 01:08:47,361
So that you be loyal
to me, like a dog.
1267
01:08:49,281 --> 01:08:51,161
Hey, congratulations.
1268
01:08:51,401 --> 01:08:52,721
You got a call from the army,
right?
1269
01:08:52,761 --> 01:08:54,241
You are an idiot!
1270
01:08:54,321 --> 01:08:55,841
We just got engaged.
1271
01:08:55,961 --> 01:08:57,801
And I have opened a gym.
1272
01:08:57,921 --> 01:09:00,481
You should be thinking
of having fun time with me.
1273
01:09:00,601 --> 01:09:02,681
Instead, you are congratulating me.
1274
01:09:03,321 --> 01:09:04,961
What should I do now?
- Do as I say.
1275
01:09:05,041 --> 01:09:08,121
I want you to go to your father
and shed crocodile tears.
1276
01:09:08,241 --> 01:09:10,761
And tell him you don't want
your fiance to join the army.
1277
01:09:10,841 --> 01:09:13,321
What if something
untoward happens to me?
1278
01:09:13,401 --> 01:09:16,241
Who will take care
of this dog then?
1279
01:09:16,281 --> 01:09:17,761
I want you to weep in front of him.
1280
01:09:17,841 --> 01:09:19,801
I want you to enact
like the actor, Shruti.
1281
01:09:19,881 --> 01:09:21,241
Create a big scene out there.
1282
01:09:21,361 --> 01:09:24,401
Somehow, stop me
from joining the army.
1283
01:09:24,521 --> 01:09:27,321
I will take care
of this dog and you, too.
1284
01:09:28,081 --> 01:09:31,121
I don't think you want
to marry me at all.
1285
01:09:31,521 --> 01:09:32,961
What are you talking about?
1286
01:09:33,041 --> 01:09:35,561
Do you know about
my family background? - No..
1287
01:09:35,761 --> 01:09:38,441
My grandpa was
a major general in the army.
1288
01:09:39,041 --> 01:09:40,641
My father is a great patriot.
1289
01:09:40,721 --> 01:09:43,761
Hail Mother India..
- Hail!
1290
01:09:43,841 --> 01:09:46,481
I see.
- In the month of August
1291
01:09:46,641 --> 01:09:49,041
we sing the national anthem
every day at home.
1292
01:09:49,161 --> 01:09:54,281
"Victorious.."
1293
01:09:55,041 --> 01:09:57,201
Otherwise, no breakfast, you know.
1294
01:10:00,761 --> 01:10:03,321
Now if you don't join the army
1295
01:10:03,521 --> 01:10:06,081
they may back off
from the alliance.
1296
01:10:06,161 --> 01:10:09,201
I think, we won't be able
to marry each other.
1297
01:10:09,281 --> 01:10:10,561
Dear..
1298
01:10:12,521 --> 01:10:14,881
I asked her to shed tears there.
She's shedding them here.
1299
01:10:15,201 --> 01:10:17,881
So, this plan isn't going to work.
1300
01:10:18,081 --> 01:10:19,361
Not at all.
1301
01:10:21,761 --> 01:10:26,321
Soldier.
- Hail.
1302
01:10:26,401 --> 01:10:30,601
Let's go. - Nimmi,
please reconsider your decision?
1303
01:10:30,881 --> 01:10:32,641
No way, I won't change my mind.
1304
01:10:32,721 --> 01:10:34,001
Son, stop joking.
1305
01:10:34,081 --> 01:10:35,521
They just honoured you
for joining the army.
1306
01:10:35,601 --> 01:10:36,521
You can't back off now.
1307
01:10:36,601 --> 01:10:37,521
Move.
- Really?
1308
01:10:37,601 --> 01:10:39,081
Dear, advise him.
1309
01:10:39,161 --> 01:10:40,281
Let me talk.
1310
01:10:40,441 --> 01:10:43,241
Out of 1000 people 500 aspire
to be doctors.
1311
01:10:43,401 --> 01:10:45,841
The other 400 aspire
to be engineers.
1312
01:10:45,921 --> 01:10:47,681
Only the bravest of that lot.
1313
01:10:48,481 --> 01:10:51,481
I mean, a guy like me
aspires to be a soldier.
1314
01:10:51,561 --> 01:10:52,481
You better be proud of me.
1315
01:10:52,561 --> 01:10:54,401
Distribute sweets
in the entire area
1316
01:10:54,481 --> 01:10:56,521
for me making me an army man.
1317
01:10:56,961 --> 01:10:59,561
Concentrate on your training
and take care of your health.
1318
01:10:59,641 --> 01:11:00,681
Bid him goodbye.
- Goodbye, Brother.
1319
01:11:00,761 --> 01:11:01,681
Time to leave. Go..
1320
01:11:01,761 --> 01:11:03,201
Why did you take the garland off?
- It was too heavy for him.
1321
01:11:03,321 --> 01:11:04,361
Sir..
- Hey..
1322
01:11:05,521 --> 01:11:08,201
May God bless you.
- Thank you. Thank you so much.
1323
01:11:08,281 --> 01:11:09,481
Boys, are you ready?
1324
01:11:10,361 --> 01:11:11,241
Take care.
1325
01:11:11,441 --> 01:11:12,681
Who the hell is he?
1326
01:11:13,001 --> 01:11:16,161
Does he think he is going
to the battlefield or something?
1327
01:11:16,241 --> 01:11:18,041
He has come here with his family.
1328
01:11:18,121 --> 01:11:19,921
Don't we have families?
1329
01:11:20,081 --> 01:11:22,721
Hey, kiddo, it's getting late.
1330
01:11:24,121 --> 01:11:25,361
Sir, have you seen him before?
1331
01:11:25,681 --> 01:11:27,441
I know him since his childhood.
1332
01:11:27,521 --> 01:11:30,361
Becoming a solider was
his childhood dream.
1333
01:11:30,521 --> 01:11:32,721
I moved out of that place
because of him.
1334
01:11:32,961 --> 01:11:34,401
I have to blame my fate for it.
1335
01:11:35,801 --> 01:11:37,321
Hey, what's up?
1336
01:11:37,401 --> 01:11:41,161
Boss, I didn't know it was you.
1337
01:11:41,241 --> 01:11:42,241
But you do now, right?
1338
01:11:42,321 --> 01:11:44,961
Yes. I couldn't recognise you
because you were far.
1339
01:11:45,041 --> 01:11:46,441
When one moves
to a faraway place
1340
01:11:46,521 --> 01:11:47,961
he should always get his family
to see him off.
1341
01:11:48,081 --> 01:11:49,881
It's a good practice.
1342
01:11:49,961 --> 01:11:51,681
I am here with my family, too.
1343
01:11:51,761 --> 01:11:53,161
Boss, it's time to go.
Please board the train.
1344
01:11:53,361 --> 01:11:54,881
Please..
- Hello, catch it.
1345
01:11:58,801 --> 01:12:01,761
Bye.
- Bye, Soldier.
1346
01:12:01,961 --> 01:12:04,081
Don't skip your meals.
Take good care of yourself.
1347
01:12:05,121 --> 01:12:06,521
At last, my son
has joined the army.
1348
01:12:06,601 --> 01:12:07,881
Bye..
1349
01:12:37,081 --> 01:12:38,121
Search.
1350
01:12:44,721 --> 01:12:45,881
Hey! Come here!
1351
01:12:46,681 --> 01:12:49,121
I am Haveri Subbu.
Learn to respect me first.
1352
01:12:49,441 --> 01:12:50,401
Get lost!
1353
01:12:51,521 --> 01:12:52,681
I want everybody to be alert.
1354
01:12:52,801 --> 01:12:54,201
I want everybody to drink
some coffee or tea
1355
01:12:54,281 --> 01:12:56,161
and get back to their
respective seats.
1356
01:12:56,241 --> 01:12:57,841
Okay? - Yes, sir.
- Wait for a second.
1357
01:12:58,041 --> 01:13:00,961
I want everybody to walk stiff..
- Who is that? Boss!
1358
01:13:01,281 --> 01:13:03,161
I didn't know that you're awake.
1359
01:13:03,281 --> 01:13:04,641
About turn!
1360
01:13:04,921 --> 01:13:05,881
Boss, what can I do for you?
- Hey!
1361
01:13:06,041 --> 01:13:07,761
Why didn't you wake me up?
1362
01:13:08,241 --> 01:13:10,121
Boss, it's not our destination.
1363
01:13:10,201 --> 01:13:11,481
Our destination is quite far away.
1364
01:13:11,561 --> 01:13:15,041
By the way, you were fast asleep.
So, I didn't disturb you.
1365
01:13:15,121 --> 01:13:16,361
Oh, you took a break from me.
1366
01:13:16,521 --> 01:13:18,961
Jerk! Snatched my drink away.
1367
01:13:19,001 --> 01:13:22,121
What did you say?
- Nothing. Please drink up.
1368
01:13:22,401 --> 01:13:24,641
Can't he buy a drink for himself?
1369
01:13:25,801 --> 01:13:26,681
Let go.
1370
01:13:27,881 --> 01:13:31,481
Leave me. Leave..
1371
01:13:31,961 --> 01:13:34,641
That girl is shouting for help.
Go help her.
1372
01:13:35,401 --> 01:13:37,081
Take a look at that name board.
1373
01:13:37,121 --> 01:13:38,481
It says something about sacrifice.
1374
01:13:38,561 --> 01:13:40,721
They all look like dacoits to me.
1375
01:13:40,801 --> 01:13:42,361
They are giving a hard time
even to the police.
1376
01:13:42,441 --> 01:13:43,321
Better to stay away.
1377
01:13:43,401 --> 01:13:45,281
At least ask your soldiers
to take some action.
1378
01:13:45,361 --> 01:13:48,281
They have to still undergo
training.
1379
01:13:48,361 --> 01:13:50,201
And they can't go through it
with broken limbs.
1380
01:13:52,481 --> 01:13:54,041
Leave me alone.
- Come on, speak up.
1381
01:13:54,281 --> 01:13:57,681
Only a local leader
like you, can help her.
1382
01:13:57,961 --> 01:13:59,561
Why don't you help her?
1383
01:14:03,281 --> 01:14:04,361
Get out of our way.
1384
01:14:04,721 --> 01:14:07,881
If anyone tries to stop us,
I'll break his bones.
1385
01:14:09,761 --> 01:14:12,161
Hello. I need my limbs, too.
1386
01:14:12,241 --> 01:14:13,441
Help her if you want to.
1387
01:14:15,681 --> 01:14:17,281
Right about turn.
1388
01:14:18,241 --> 01:14:20,881
Yes. I am in the railway station.
1389
01:14:21,241 --> 01:14:23,361
I will be there in half an hour.
1390
01:14:23,601 --> 01:14:25,041
Have patience.
1391
01:14:36,841 --> 01:14:38,561
'He's superb.'
1392
01:14:43,721 --> 01:14:44,881
Hey! Stop it.
1393
01:14:45,121 --> 01:14:46,161
You imbecile!
1394
01:14:46,241 --> 01:14:50,121
Messing with us
is equal to inviting death.
1395
01:14:50,801 --> 01:14:54,521
If a rooster cock-a-doodle-doos
it's a dawn.
1396
01:14:54,761 --> 01:14:57,121
Whenever I stretch my body
1397
01:15:00,321 --> 01:15:02,361
it means it's a bad day
1398
01:15:02,481 --> 01:15:04,921
for some people.
1399
01:15:05,361 --> 01:15:06,241
Kill him.
1400
01:15:15,641 --> 01:15:17,281
Boys, get inside.
1401
01:15:20,361 --> 01:15:23,401
You shouldn't have messed with me.
1402
01:15:24,721 --> 01:15:26,961
Hey! Thrash him!
1403
01:15:29,321 --> 01:15:32,081
"He is the one who
takes on an army."
1404
01:15:32,121 --> 01:15:34,881
"The one who dares and hits back.."
1405
01:16:26,441 --> 01:16:29,601
"He is the one who
takes on an army."
1406
01:16:29,641 --> 01:16:32,521
"The one who dares and hits back.."
1407
01:16:36,281 --> 01:16:38,801
"The one who never backs down."
1408
01:16:56,201 --> 01:16:58,361
Sorry, Boss.
You can take her with you.
1409
01:16:58,881 --> 01:17:02,481
Do you want to hold her hand?
Or her waist? Or her shoulder?
1410
01:17:03,881 --> 01:17:04,961
Please take her away.
1411
01:17:05,521 --> 01:17:06,681
You are too naughty.
1412
01:17:16,041 --> 01:17:17,161
"Daring.."
1413
01:17:23,161 --> 01:17:25,881
He won't get up for a while
at least. You please go.
1414
01:17:26,401 --> 01:17:27,681
Please don't thank me.
1415
01:17:27,841 --> 01:17:30,681
The train is moving. Anyways, bye.
1416
01:17:45,401 --> 01:17:49,241
Hey! Get up! Take a look at him.
1417
01:17:49,481 --> 01:17:50,401
Get up.
1418
01:17:51,241 --> 01:17:53,841
You wanted to know
who my lover is, right?
1419
01:17:54,081 --> 01:17:57,521
Take a good look at him.
He is my lover!
1420
01:17:57,881 --> 01:17:59,161
He is my lover.
1421
01:18:04,521 --> 01:18:06,161
He is the one I am in love with.
1422
01:18:19,521 --> 01:18:20,601
'Who is this girl?'
1423
01:18:21,121 --> 01:18:22,561
'Why did she introduce him
as her lover?'
1424
01:18:23,121 --> 01:18:25,361
'Is there a love story
between them?'
1425
01:18:25,481 --> 01:18:28,281
'A million questions must be
flooding your mind right now.'
1426
01:18:28,721 --> 01:18:31,801
'You will get the answers
after a small break.'
1427
01:18:46,601 --> 01:18:49,721
Who are you? Why did you
introduce me as your lover?
1428
01:18:49,801 --> 01:18:50,841
Who are they?
1429
01:18:53,481 --> 01:18:56,161
I am talking to you.
1430
01:18:58,441 --> 01:19:00,881
May I know why you are crying?
1431
01:19:01,441 --> 01:19:03,161
I didn't understand
anything at all.
1432
01:19:06,121 --> 01:19:07,961
Where did she go?
1433
01:19:08,761 --> 01:19:09,801
Ma'am..
1434
01:19:10,401 --> 01:19:11,321
Ma'am.
1435
01:19:17,921 --> 01:19:20,121
Are you going to commit suicide?
1436
01:19:20,561 --> 01:19:22,681
Please listen to me.
Committing a suicide is a sin.
1437
01:19:22,761 --> 01:19:23,921
Don't do it.
1438
01:19:23,961 --> 01:19:25,921
Please think about me.
1439
01:19:26,001 --> 01:19:29,441
You have introduced me as your
lover in front of a lot of people.
1440
01:19:29,521 --> 01:19:33,681
If you kill yourself, everybody
will blame me for your death.
1441
01:19:33,761 --> 01:19:35,001
Please try to understand me.
1442
01:19:35,241 --> 01:19:37,841
I will resolve all your problems.
1443
01:19:37,961 --> 01:19:39,001
Let's sit down and talk it out.
1444
01:19:39,081 --> 01:19:40,601
Extend your hand. Please trust me.
1445
01:19:40,801 --> 01:19:42,561
Trust me.
1446
01:19:43,401 --> 01:19:46,881
Trust me. Come on.
1447
01:20:09,481 --> 01:20:12,041
Tell me. What is your problem?
1448
01:20:12,441 --> 01:20:14,521
My name is Haasini.
1449
01:20:14,801 --> 01:20:16,881
Your name means happiness.
Why are you crying?
1450
01:20:16,961 --> 01:20:18,121
Wipe your tears and tell me.
1451
01:20:19,801 --> 01:20:22,761
Mine is a royal family
for a 100 villages nearby.
1452
01:20:22,841 --> 01:20:25,041
It is known
as Simhadatti Palegar's family.
1453
01:20:25,201 --> 01:20:27,121
We are in rivalry
with Hulimane family.
1454
01:20:27,201 --> 01:20:29,481
Still I liked a guy
from that family.
1455
01:20:29,601 --> 01:20:32,201
We decided to elope.
1456
01:20:32,441 --> 01:20:34,241
He works in Bombay.
1457
01:20:34,961 --> 01:20:38,881
I was late by an hour
while eloping from my home.
1458
01:20:39,441 --> 01:20:41,961
Everybody got to know
that I have eloped.
1459
01:20:42,361 --> 01:20:45,881
If they get to know
that I am in love with that guy
1460
01:20:46,401 --> 01:20:49,601
they will kill us both.
1461
01:20:50,881 --> 01:20:51,881
So..
- So?
1462
01:20:52,561 --> 01:20:55,041
I introduced you as my boyfriend.
- You are so smart.
1463
01:20:55,121 --> 01:20:57,241
You pushed me into danger
so that you can escape.
1464
01:20:57,321 --> 01:20:59,961
You can call your boyfriend
and go with him.
1465
01:21:00,041 --> 01:21:02,561
He is leaving to Dubai
after work tomorrow.
1466
01:21:02,721 --> 01:21:04,201
He will be back after a week.
1467
01:21:04,281 --> 01:21:06,641
That's it? Why do you
have to commit suicide?
1468
01:21:06,801 --> 01:21:08,361
Just wait for a week.
1469
01:21:08,441 --> 01:21:10,241
By the way,
here is what you can do.
1470
01:21:10,401 --> 01:21:13,441
Stay at your friend's place
and then elope with your boyfriend.
1471
01:21:13,521 --> 01:21:15,841
My parents have already fixed
my alliance.
1472
01:21:16,041 --> 01:21:18,081
My family will search for me
and take me back.
1473
01:21:18,161 --> 01:21:19,401
So, you want to die
1474
01:21:19,481 --> 01:21:21,441
so that no one can search for you
after your death.
1475
01:21:21,641 --> 01:21:23,641
You should live with your love
1476
01:21:23,721 --> 01:21:25,801
after loving him
after so many hurdles.
1477
01:21:26,121 --> 01:21:27,801
Think about your boyfriend.
1478
01:21:27,961 --> 01:21:30,321
I have handled
many such sad stories.
1479
01:21:30,441 --> 01:21:32,721
I am telling you this out of
my experience. So, listen to me.
1480
01:21:32,801 --> 01:21:34,881
It's better to go back
to your house.
1481
01:21:34,961 --> 01:21:38,081
They will be happy
that you returned home.
1482
01:21:38,281 --> 01:21:40,241
You can run away again
after a week.
1483
01:21:40,321 --> 01:21:42,441
They will calm down
1484
01:21:42,521 --> 01:21:45,801
thinking that you eloped
after a week.
1485
01:21:45,881 --> 01:21:47,761
Look, when someone fails in
the 10th grade for the first time
1486
01:21:47,841 --> 01:21:48,761
people will feel bad.
1487
01:21:48,841 --> 01:21:51,041
They won't feel anything
if he fails again and again.
1488
01:21:51,121 --> 01:21:53,001
They will get used to it. Yes.
1489
01:21:53,161 --> 01:21:55,241
It's better to die
1490
01:21:55,681 --> 01:21:57,081
than go home and get humiliated.
1491
01:21:57,161 --> 01:21:58,641
Hey.. Stop.
1492
01:21:58,721 --> 01:22:00,441
If you die, I'll go to jail.
1493
01:22:00,521 --> 01:22:02,441
Sit down. Let's think about it.
1494
01:22:02,641 --> 01:22:04,801
Why did I do this? Why?
1495
01:22:04,961 --> 01:22:06,281
What do I do now?
1496
01:22:10,921 --> 01:22:14,521
Listen. God has given you
the last lifeline in your life.
1497
01:22:15,041 --> 01:22:17,481
I am being honest. I'll be back.
1498
01:22:17,561 --> 01:22:19,361
Don't go anywhere.
Please stay here.
1499
01:22:24,441 --> 01:22:26,561
Hello.
- Did you reach so soon?
1500
01:22:26,721 --> 01:22:29,961
I'll be a bit late.
I have a doubt. Please clear it.
1501
01:22:30,081 --> 01:22:31,721
What doubt do you have now?
1502
01:22:32,161 --> 01:22:34,761
Tell me. - A guy is on his way
for an interview.
1503
01:22:34,841 --> 01:22:37,561
And there is a guy next to him
committing suicide. - Oh, God!
1504
01:22:37,641 --> 01:22:40,281
Should he attend the interview
or rescue the other guy?
1505
01:22:40,361 --> 01:22:43,201
What are you asking, son?
He should rescue that guy.
1506
01:22:43,601 --> 01:22:44,881
He has strived hard
for the interview.
1507
01:22:44,961 --> 01:22:46,961
Why should he save the other guy
putting his career at risk?
1508
01:22:47,081 --> 01:22:50,041
It's the duty of a human to save
another. - But what about him?
1509
01:22:50,121 --> 01:22:52,121
Won't he miss the chance
to build his career?
1510
01:22:52,241 --> 01:22:53,201
Listen, son.
1511
01:22:53,281 --> 01:22:55,721
The Lord will give us many chances
to build our career.
1512
01:22:56,681 --> 01:22:59,801
But He will give just one chance
to save a person's life.
1513
01:23:00,841 --> 01:23:02,601
So, it's important
to save the one who is dying.
1514
01:23:02,681 --> 01:23:04,161
So, saving someone's life
1515
01:23:04,241 --> 01:23:07,801
is as good as fighting with a gun
on a border, for the country?
1516
01:23:07,881 --> 01:23:10,241
Of course.
- Okay. I'll do it. Bye.
1517
01:23:10,321 --> 01:23:11,921
Border, gun..
1518
01:23:14,081 --> 01:23:17,081
Hello.. Oh, Lord!
1519
01:23:17,281 --> 01:23:21,161
That means, he won't join the army!
1520
01:23:21,521 --> 01:23:23,441
My mom gave me the permission.
1521
01:23:23,561 --> 01:23:24,921
Come on. Let's go to your house.
1522
01:23:25,001 --> 01:23:26,921
You have anyway introduced me
as your lover.
1523
01:23:27,041 --> 01:23:29,161
Find out when your boyfriend
is arriving.
1524
01:23:29,321 --> 01:23:31,161
When he comes,
you can elope with him.
1525
01:23:31,241 --> 01:23:33,521
Your family members will think
that you eloped with me.
1526
01:23:33,601 --> 01:23:35,761
By doing so, you and your
boyfriend, both will be safe.
1527
01:23:35,921 --> 01:23:36,801
Is that okay?
1528
01:23:40,121 --> 01:23:41,201
By the way
1529
01:23:41,281 --> 01:23:43,121
where do you stay?
- Lakshmana Tirtha.
1530
01:23:49,641 --> 01:23:52,841
How dare you refuse
to sell this land to us!
1531
01:23:53,041 --> 01:23:54,601
He has trusted me
and come here.
1532
01:23:54,681 --> 01:23:57,201
He wants to build a factory here.
1533
01:23:57,321 --> 01:24:01,041
The Hulimane family has never
gone back on its word.
1534
01:24:01,121 --> 01:24:02,681
You have ten days' time.
1535
01:24:02,961 --> 01:24:04,361
By the time the festival gets over
1536
01:24:04,441 --> 01:24:06,481
give the land and take the money.
1537
01:24:06,561 --> 01:24:08,881
Mr. Palegar gave us this land.
1538
01:24:09,201 --> 01:24:11,881
We will sacrifice our life
but won't give this land.
1539
01:24:17,321 --> 01:24:20,641
You can talk so rudely
to the Almighty.
1540
01:24:21,041 --> 01:24:23,201
But don't you dare talk rudely
to my grandfather.
1541
01:24:23,281 --> 01:24:25,961
I won't forgive you
even if God does.
1542
01:24:26,041 --> 01:24:27,801
Rangu. Let go.
1543
01:24:29,641 --> 01:24:31,321
'Lakshmana Tirtha. 12 km.'
1544
01:24:32,601 --> 01:24:34,961
Ma'am, how did you fall in love?
1545
01:24:36,201 --> 01:24:37,681
Tell me your love story.
1546
01:24:37,961 --> 01:24:41,441
If someone asks me how did
we fall in love, what do I say?
1547
01:24:41,601 --> 01:24:43,121
So, I'm gathering information.
1548
01:24:43,241 --> 01:24:45,201
Forget it if you don't want
to tell me.
1549
01:24:47,641 --> 01:24:49,321
By the way,
what is your qualification?
1550
01:24:50,121 --> 01:24:51,961
B.Sc.
- Where did you study?
1551
01:24:52,161 --> 01:24:55,161
Mysore.
- Mysore. That is nearby.
1552
01:24:55,241 --> 01:24:57,321
Fine. I'll tell you a story.
Listen to me.
1553
01:24:57,401 --> 01:24:59,881
First time, I saw you in a cafe
and then, in a bus.
1554
01:24:59,961 --> 01:25:02,321
Third time, I saw you at a bus
stop. But you didn't see me.
1555
01:25:02,401 --> 01:25:04,681
Once it was raining,
so I got you an umbrella.
1556
01:25:04,761 --> 01:25:06,801
Second time, you left your bag
and I got your bag.
1557
01:25:06,961 --> 01:25:09,761
You said 'Thank you'
and I said 'I love you'.
1558
01:25:09,841 --> 01:25:12,241
You hesitated at the beginning
but later, you agreed.
1559
01:25:12,321 --> 01:25:15,841
"Initially, she refused
but later, agreed."
1560
01:25:15,921 --> 01:25:18,201
Hello. I am in a bus.
1561
01:25:18,481 --> 01:25:19,721
I'll be there soon.
1562
01:25:23,281 --> 01:25:25,281
Where is your village?
I can't see anything.
1563
01:25:25,441 --> 01:25:27,001
We need to walk for a while.
1564
01:25:28,201 --> 01:25:30,161
What is this?
Your village seems so colourful.
1565
01:25:30,241 --> 01:25:33,001
Is there a festival?
For which deity?
1566
01:25:33,241 --> 01:25:34,441
Lakshmi Narasimha Swamy.
1567
01:25:35,281 --> 01:25:36,401
'Simhadatti.'
1568
01:25:37,801 --> 01:25:40,161
Simhadatti. Oh, Lord!
1569
01:25:44,881 --> 01:25:46,041
Wow! What is this?
1570
01:25:46,121 --> 01:25:48,361
There is no one to be seen.
It's so empty.
1571
01:25:49,001 --> 01:25:51,121
Does nobody stay here?
1572
01:25:54,361 --> 01:25:56,481
Sir. He is here, sir.
1573
01:25:57,721 --> 01:25:59,281
Who is he?
1574
01:26:02,081 --> 01:26:04,401
Gabba, Seena, Basya.
Catch him.
1575
01:26:06,561 --> 01:26:07,441
Go!
1576
01:26:23,201 --> 01:26:24,841
I didn't do anything. Stop.
1577
01:26:26,921 --> 01:26:27,881
Hey..
1578
01:26:46,961 --> 01:26:47,881
Grandpa.
1579
01:26:51,201 --> 01:26:53,801
Long live, Mr. Palegar.
- Long live..
1580
01:26:55,921 --> 01:26:57,321
Why is he here?
1581
01:26:57,401 --> 01:26:59,601
Sir, you are my lord.
1582
01:26:59,681 --> 01:27:03,041
If you were a minute late,
they would have killed me.
1583
01:27:03,121 --> 01:27:05,201
You arrived at the right time
and saved my life.
1584
01:27:05,281 --> 01:27:07,041
Thank you so much, sir.
I'll take your leave.
1585
01:27:07,121 --> 01:27:08,601
Hey!
1586
01:27:08,681 --> 01:27:12,081
Sir, ask him to drop the gun.
I knew that yours is a huge family.
1587
01:27:12,161 --> 01:27:15,641
But I never thought
that your family so big.
1588
01:27:15,721 --> 01:27:18,121
I can understand your anger. Please
ask him to drop the gun, sir.
1589
01:27:18,201 --> 01:27:19,361
I realised half way
1590
01:27:19,441 --> 01:27:23,561
that royal families take care
of their daughters, with love.
1591
01:27:23,641 --> 01:27:26,761
So, I got her back.
Please forgive me, sir.
1592
01:27:26,921 --> 01:27:30,761
Ma'am, good bye. I don't want
to keep any ties with you.
1593
01:27:30,841 --> 01:27:33,721
You marry the guy
whom your family chooses
1594
01:27:33,801 --> 01:27:34,761
and stay happy forever.
1595
01:27:34,841 --> 01:27:36,961
Please forgive me.
Everything is fine.
1596
01:27:37,001 --> 01:27:38,721
Let me go. - Allow me,
Father-in-law.
1597
01:27:38,801 --> 01:27:39,961
I'll kill him. Allow me.
1598
01:27:40,041 --> 01:27:41,681
Sir, they had called me up.
1599
01:27:41,761 --> 01:27:44,241
They told me that they will
find me no matter where I go
1600
01:27:44,481 --> 01:27:48,721
and kill me if I marry her.
1601
01:27:49,281 --> 01:27:51,761
Who is that?
- Your enemy, sir.
1602
01:27:51,841 --> 01:27:52,961
Is it?
- Yes.
1603
01:27:53,041 --> 01:27:54,801
Even I asked a few strangers.
1604
01:27:54,881 --> 01:27:57,161
Everyone said that they
are stronger than you.
1605
01:27:57,241 --> 01:27:58,601
That is not true.
1606
01:27:58,681 --> 01:28:02,041
Sir, call them up and inform them
that I got your daughter back.
1607
01:28:02,121 --> 01:28:04,481
Do whatever you want to.
I don't want to interfere.
1608
01:28:04,561 --> 01:28:07,401
My life is important for me.
Bye, sir..
1609
01:28:07,481 --> 01:28:09,401
Bye, ma'am.
- Hey.. - Let go.
1610
01:28:09,481 --> 01:28:12,361
Father-in-law, allow me
to shoot him. - Oh, Lord!
1611
01:28:12,441 --> 01:28:16,801
How strong will they be
if these people are so powerful?
1612
01:28:16,881 --> 01:28:18,721
My Lord Anjana!
1613
01:28:19,241 --> 01:28:20,921
Wait. Come here.
1614
01:28:24,561 --> 01:28:26,241
Sir.
- I will decide who the girl
1615
01:28:26,361 --> 01:28:30,441
from my family will marry
and live with.
1616
01:28:30,601 --> 01:28:31,641
Sir, that..
1617
01:28:32,201 --> 01:28:34,441
I liked your love. Get inside.
1618
01:28:37,601 --> 01:28:39,041
Father-in-law, you made a mistake.
1619
01:28:43,681 --> 01:28:46,241
If you had come a bit late,
I would have killed him.
1620
01:28:46,481 --> 01:28:50,961
I will not let my daughter
marry him at any cost..
1621
01:28:56,081 --> 01:28:58,681
The dignity of our family
is at stake.
1622
01:28:58,841 --> 01:29:02,481
We should solve the problem
carefully.
1623
01:29:02,641 --> 01:29:04,441
He is ready to leave.
1624
01:29:04,801 --> 01:29:07,201
Our girl is about to get married.
1625
01:29:07,361 --> 01:29:09,161
Stay quiet
till the festival gets over.
1626
01:29:09,921 --> 01:29:12,161
Did you have food?
- Yes.
1627
01:29:12,241 --> 01:29:13,281
Go to sleep.
1628
01:29:15,281 --> 01:29:17,321
There is no one in this house
to care for me.
1629
01:29:19,601 --> 01:29:22,281
Mister. Any restaurant here?
1630
01:29:22,361 --> 01:29:23,281
It is outside the village.
1631
01:29:23,401 --> 01:29:25,801
Is it? Let's go then.
1632
01:29:25,961 --> 01:29:27,361
But we need to ask..
1633
01:29:30,161 --> 01:29:31,121
Stop!
1634
01:29:32,281 --> 01:29:35,121
Chotu. Two cups of tea.
- Yes, sir.
1635
01:29:35,601 --> 01:29:37,201
My head aches..
- Sir is calling.
1636
01:29:37,321 --> 01:29:38,641
He asked you to come
to the battlefield.
1637
01:29:38,841 --> 01:29:41,641
Chotu, tea is cancelled.
- Okay, sir.
1638
01:29:41,721 --> 01:29:44,481
Hey, where is the battlefield?
Where are you taking me to?
1639
01:30:04,681 --> 01:30:05,801
Start the programme.
1640
01:30:23,161 --> 01:30:25,561
Sir. What is going on here?
1641
01:30:25,801 --> 01:30:27,681
This is called field sport.
1642
01:30:32,241 --> 01:30:34,201
The one who breaks the pot
which is tied up there
1643
01:30:34,281 --> 01:30:36,561
will be victorious.
1644
01:30:36,841 --> 01:30:38,241
He gets the power.
1645
01:30:38,481 --> 01:30:41,521
Why are you saying it
in a scary way?
1646
01:30:41,601 --> 01:30:42,881
It is really a serious matter.
1647
01:30:43,241 --> 01:30:45,081
You are scaring me
with your character.
1648
01:31:29,081 --> 01:31:30,281
Wonderful.
1649
01:31:32,961 --> 01:31:34,241
Even this time
1650
01:31:34,721 --> 01:31:36,601
the Hulimane family has won.
1651
01:31:40,041 --> 01:31:41,201
Mr. Referee.
1652
01:31:41,241 --> 01:31:43,681
What is this fight for?
Why this rivalry?
1653
01:31:43,761 --> 01:31:44,761
What is this story?
1654
01:31:44,841 --> 01:31:46,081
This is a long story, dear?
1655
01:31:46,161 --> 01:31:48,281
Is it? - Yes.
- Tell it to me in short.
1656
01:31:48,481 --> 01:31:51,041
Around 150 years ago
1657
01:31:51,281 --> 01:31:52,601
two prestigious families came here
1658
01:31:52,961 --> 01:31:56,641
from the province of Old Mysore.
1659
01:31:56,881 --> 01:31:59,201
One is Palegar's Simhadatti family.
1660
01:31:59,921 --> 01:32:02,481
And the other is Zamindar's
Hulimane family.
1661
01:32:02,721 --> 01:32:06,681
Palegar boy married a girl
from Zamindar's family.
1662
01:32:08,001 --> 01:32:09,401
Here is the heir of our family.
1663
01:32:09,881 --> 01:32:11,281
Here is the heir of our family.
1664
01:32:12,721 --> 01:32:15,121
Palegar had three kids.
1665
01:32:15,441 --> 01:32:17,321
A boy and two girls.
1666
01:32:17,841 --> 01:32:19,841
The son was kind-hearted.
1667
01:32:20,081 --> 01:32:22,441
He lived to serve the people.
1668
01:32:23,121 --> 01:32:26,081
Zamindar had one son
and one daughter.
1669
01:32:26,321 --> 01:32:28,761
The son completed his studies
from abroad.
1670
01:32:29,361 --> 01:32:31,961
Palegar's wife loved her brother.
1671
01:32:32,201 --> 01:32:36,601
She wanted to get her daughter
married to her brother's son.
1672
01:32:36,881 --> 01:32:39,001
But things didn't work out.
1673
01:32:39,881 --> 01:32:42,441
Brother. - Brother shared her
sorrow with her brother.
1674
01:32:43,041 --> 01:32:45,961
She loved the cowherd
of their family.
1675
01:32:46,041 --> 01:32:48,601
Brother loved his sister
more than his life.
1676
01:32:48,841 --> 01:32:52,081
He didn't inform anyone
1677
01:32:52,281 --> 01:32:54,761
and got his sister married
to her love
1678
01:32:54,961 --> 01:32:57,961
with the blessings
of Lord Lakshmi Narasimha.
1679
01:32:58,161 --> 01:32:59,161
But on the other hand..
1680
01:32:59,321 --> 01:33:00,921
He is not the right son-in-law
for this family.
1681
01:33:00,961 --> 01:33:02,841
The groom couldn't handle
the humiliation.
1682
01:33:03,041 --> 01:33:06,441
So, he killed those two
and also shot himself.
1683
01:33:07,121 --> 01:33:09,041
His mother who witnessed this
1684
01:33:09,321 --> 01:33:11,361
died due to a heart attack.
- Mom!
1685
01:33:11,721 --> 01:33:12,881
Don't step here.
1686
01:33:13,481 --> 01:33:15,601
You had given me a word
to enlighten my family
1687
01:33:16,241 --> 01:33:18,081
but you turned my house
into a graveyard.
1688
01:33:18,561 --> 01:33:20,161
You are the one who does justice.
1689
01:33:21,041 --> 01:33:22,601
What justice will you do now?
1690
01:33:22,681 --> 01:33:25,201
My family is the one which believes
that justice is everything.
1691
01:33:25,441 --> 01:33:27,401
The wrongdoers shall be punished.
1692
01:33:28,281 --> 01:33:31,761
From now on, I'll consider
that my two kids are dead.
1693
01:33:32,281 --> 01:33:34,241
I am abandoning him.
1694
01:33:35,161 --> 01:33:38,881
I give half of my property
to Hulimane.
1695
01:33:39,161 --> 01:33:40,201
Since then the relationship
1696
01:33:40,281 --> 01:33:41,441
between a brother and
a sister fell apart.
1697
01:33:41,961 --> 01:33:43,321
All the relationships were broken.
1698
01:33:43,521 --> 01:33:45,601
No one knows what
happened to his son.
1699
01:33:45,681 --> 01:33:47,961
Because of the fight
between the families
1700
01:33:48,161 --> 01:33:49,801
neither anyone from this village
1701
01:33:49,881 --> 01:33:51,441
gets married to someone
from the other village
1702
01:33:51,641 --> 01:33:55,121
nor does any business.
1703
01:33:55,361 --> 01:33:57,561
But both the families agreed
to celebrate this festival
1704
01:33:57,801 --> 01:33:59,481
so that there is no bloodshed
on this ground.
1705
01:33:59,641 --> 01:34:01,881
This is the story.
- Is this a story?
1706
01:34:01,961 --> 01:34:03,561
This is not a story but a woe.
1707
01:34:12,641 --> 01:34:13,601
That's enough.
1708
01:34:14,441 --> 01:34:15,401
Hail Lord Anjana.
1709
01:34:15,681 --> 01:34:16,841
Mister.
1710
01:34:17,321 --> 01:34:19,161
What have you done in your life?
1711
01:34:20,041 --> 01:34:21,401
Studies..
1712
01:34:22,121 --> 01:34:23,721
I failed in the final year
of my High school.
1713
01:34:23,961 --> 01:34:26,201
Say SSLC fail.
1714
01:34:27,441 --> 01:34:29,161
He wants to fall in love!
1715
01:34:30,561 --> 01:34:33,881
What is your job?
- I work in Coffee Day, sir.
1716
01:34:34,121 --> 01:34:36,961
A supplier in Coffee Day.
1717
01:34:37,521 --> 01:34:38,761
A waiter!
1718
01:34:39,041 --> 01:34:40,641
Did you guys hear that?
1719
01:34:40,961 --> 01:34:43,641
Ours family calls the shots
in 300 villages.
1720
01:34:43,881 --> 01:34:46,481
The one who is going to be
a son-in-law of this family
1721
01:34:46,681 --> 01:34:49,881
is a coffee supplier
and he also washes the dishes.
1722
01:34:50,401 --> 01:34:52,801
I won't marry my daughter off
to this orphan.
1723
01:34:52,921 --> 01:34:55,961
I won't have food
with this ill-fated man.
1724
01:34:56,481 --> 01:34:58,641
This is an insult to me.
1725
01:34:59,521 --> 01:35:02,041
No one should have food.
Follow me.
1726
01:35:05,361 --> 01:35:08,201
I'm sorry.
- It's okay.
1727
01:35:08,961 --> 01:35:10,961
It doesn't matter whom we respect
and whom we don't.
1728
01:35:11,041 --> 01:35:13,641
But we should always respect food.
1729
01:35:13,881 --> 01:35:16,801
Everyone in the world earns
1730
01:35:18,281 --> 01:35:19,441
for the sake of food, right?
1731
01:35:19,801 --> 01:35:21,361
No problem. Have your food.
1732
01:35:22,521 --> 01:35:24,801
Did you call your guy up?
1733
01:35:38,841 --> 01:35:43,041
"Hail Lord Lakshmi Narasimha."
1734
01:35:45,201 --> 01:35:49,081
"Hail Lord Mahadeva."
1735
01:36:29,121 --> 01:36:30,161
What is going on here?
1736
01:36:30,241 --> 01:36:32,201
This is wrestling.
1737
01:36:32,441 --> 01:36:34,921
You mean gents fight?
- Yes..
1738
01:36:35,201 --> 01:36:37,721
The one who wins,
will lift the palanquin.
1739
01:36:37,881 --> 01:36:38,801
Oh.
- Yes.
1740
01:37:38,601 --> 01:37:41,641
I hurt you while having food.
1741
01:37:41,921 --> 01:37:44,441
Forgive me.
Father-in-law scolded me.
1742
01:37:44,601 --> 01:37:45,801
It's okay, sir.
1743
01:37:47,481 --> 01:37:50,801
Is there no one to defeat me?
Is there no one?
1744
01:37:51,081 --> 01:37:53,481
Is there anyone to defeat him?
1745
01:37:53,561 --> 01:37:55,121
Is there anyone?
1746
01:37:57,761 --> 01:38:00,041
This programme belongs
to the royal family.
1747
01:38:00,121 --> 01:38:02,601
You wore a torn shirt
to this programme.
1748
01:38:04,561 --> 01:38:08,921
Here is the man.
Walloping man.
1749
01:38:09,321 --> 01:38:12,041
Walloping man.
1750
01:38:12,441 --> 01:38:14,481
Hey, Gunda. Come on.
1751
01:38:15,161 --> 01:38:16,361
Hey, don't cry.
1752
01:38:16,681 --> 01:38:19,001
He will crush you.
1753
01:38:21,601 --> 01:38:24,561
It is not enough
if you love our girl.
1754
01:38:24,721 --> 01:38:27,401
You should save the honour
and dignity of our family as well.
1755
01:38:27,481 --> 01:38:29,281
If you don't get in
1756
01:38:29,481 --> 01:38:31,441
my father-in-law's dignity
will be tarnished.
1757
01:38:31,521 --> 01:38:32,721
This man will give his life up
1758
01:38:33,001 --> 01:38:34,041
but not his dignity.
1759
01:38:34,121 --> 01:38:37,321
So now.. Scapegoat.
1760
01:38:44,361 --> 01:38:46,681
Play it. Come on.
1761
01:38:47,041 --> 01:38:48,521
What is this? Why did you do this?
1762
01:38:48,601 --> 01:38:50,441
Father-in-law. He told me
1763
01:38:50,921 --> 01:38:52,921
that he wants to fight
and save your dignity.
1764
01:38:53,001 --> 01:38:54,041
Idiot!
1765
01:38:57,001 --> 01:38:59,321
Trouble.. I am in trouble today.
1766
01:39:03,921 --> 01:39:05,321
Don't be scared, Father-in-law.
1767
01:39:09,561 --> 01:39:11,481
You are scaring me.
1768
01:39:14,081 --> 01:39:16,081
Why are you taking rounds?
Stop, sir.
1769
01:39:17,721 --> 01:39:18,721
Open the gate.
1770
01:39:26,041 --> 01:39:27,521
Why are you scaring me?
1771
01:39:28,721 --> 01:39:31,081
You won the match. Let me go.
1772
01:39:40,241 --> 01:39:42,521
Sir.. Get up.
1773
01:39:42,881 --> 01:39:44,681
Please get up.
1774
01:39:44,961 --> 01:39:46,961
I want to see you lifting the idol.
1775
01:39:47,081 --> 01:39:48,121
Please win, sir.
1776
01:39:52,161 --> 01:39:54,201
"Hail Lord Narasimha!"
1777
01:39:57,521 --> 01:39:59,721
"Hail Lord Narasimha!"
1778
01:40:13,001 --> 01:40:14,201
Beat the drum.
1779
01:40:37,081 --> 01:40:37,921
"Powerful."
1780
01:40:39,881 --> 01:40:41,841
Hey.. Come on..
"Powerful."
1781
01:41:08,801 --> 01:41:10,961
Is there anyone who can defeat him?
1782
01:41:11,201 --> 01:41:12,361
Hey..
- Hey!
1783
01:41:58,761 --> 01:42:02,441
"He is the king of seven forts"
1784
01:42:02,801 --> 01:42:06,121
"whose fairy tales
my grandma would tell me."
1785
01:42:06,881 --> 01:42:10,601
"He is the great man"
1786
01:42:11,041 --> 01:42:14,161
"who has come from across
the oceans."
1787
01:42:15,081 --> 01:42:18,281
"He is the magician
from another world."
1788
01:42:19,161 --> 01:42:22,281
"He is the man who puts a smile
on another's face."
1789
01:42:23,241 --> 01:42:26,641
"He is the shining star
in the dark sky."
1790
01:42:27,321 --> 01:42:30,521
"He is the Lord of heavens."
1791
01:42:31,561 --> 01:42:34,601
"He is the love magician."
1792
01:42:35,241 --> 01:42:38,881
"Don't fall in love.."
1793
01:42:39,721 --> 01:42:42,761
"He is the love musician."
1794
01:42:43,361 --> 01:42:47,001
"Don't fall in love.."
1795
01:43:04,161 --> 01:43:08,121
"Hey, we love..
Stealing of the heart.."
1796
01:43:08,201 --> 01:43:11,601
"We follow.."
1797
01:43:12,281 --> 01:43:16,601
"You.. We fall in love with you,
don't break my heart."
1798
01:43:20,441 --> 01:43:24,081
"Even if I write for
a thousand years"
1799
01:43:24,521 --> 01:43:27,761
"it's impossible
to describe his smile."
1800
01:43:28,601 --> 01:43:32,201
"The cloud passing by
will come down"
1801
01:43:32,841 --> 01:43:35,961
"in order to touch him once."
1802
01:43:36,961 --> 01:43:40,361
"His charm is unique."
1803
01:43:40,961 --> 01:43:44,561
"There is no friend
who is as bothersome as him."
1804
01:43:45,081 --> 01:43:48,281
"He is one of the strongest men."
1805
01:43:49,161 --> 01:43:52,441
"He is the most kind
hearted person."
1806
01:43:53,241 --> 01:43:57,001
"He wins over his partner's heart
with his actions."
1807
01:43:57,361 --> 01:44:00,561
"There is no one like him
in the entire universe."
1808
01:44:01,481 --> 01:44:04,561
"He is a love magician."
1809
01:44:05,201 --> 01:44:08,841
"Don't fall in love.."
1810
01:44:09,681 --> 01:44:12,761
"He is a love musician."
1811
01:44:13,401 --> 01:44:17,161
"Don't fall in love.."
1812
01:44:48,521 --> 01:44:51,961
"I can bear any pain"
1813
01:44:52,561 --> 01:44:55,961
"in order to look at him."
1814
01:44:56,561 --> 01:45:00,081
"His qualities are unmatched"
1815
01:45:00,761 --> 01:45:04,001
"you can't ignore him."
1816
01:45:04,841 --> 01:45:08,441
"There is no comfort
more satisfying than him."
1817
01:45:08,921 --> 01:45:12,441
"There is no moment which can
give more happiness than him."
1818
01:45:13,081 --> 01:45:16,281
"He is the one with unparalleled
kindness."
1819
01:45:17,081 --> 01:45:20,321
"He is the most intelligent one."
1820
01:45:21,041 --> 01:45:24,921
"He doesn't know
what selfishness is."
1821
01:45:25,241 --> 01:45:28,561
"He is the son
that every mother wishes for."
1822
01:45:29,561 --> 01:45:32,601
"He is a love magician."
1823
01:45:33,121 --> 01:45:36,921
"Don't fall in love.."
1824
01:45:37,641 --> 01:45:40,601
"He is a love musician."
1825
01:45:41,321 --> 01:45:45,081
"Don't fall in love.."
1826
01:45:52,081 --> 01:45:54,641
This is Amrateshwara Swamy Temple.
1827
01:45:54,881 --> 01:45:55,881
Stop.
1828
01:45:59,361 --> 01:46:00,561
Wow! What is this?
1829
01:46:00,641 --> 01:46:03,321
It seems like a new game.
- This is a new game.
1830
01:46:03,401 --> 01:46:06,241
Even I can prepare myself
if you give me the information.
1831
01:46:06,481 --> 01:46:09,481
Anyway, I am in the form.
I will win the game.
1832
01:46:11,161 --> 01:46:13,441
They are carrying banana plants.
1833
01:46:13,681 --> 01:46:16,201
There must be a wedding
or some other function going on.
1834
01:46:16,281 --> 01:46:17,561
There is an engagement
taking place, sir.
1835
01:46:17,761 --> 01:46:18,841
Engagement!
- Yes.
1836
01:46:18,921 --> 01:46:19,761
Whose? Is it yours?
1837
01:46:21,081 --> 01:46:21,961
Is it yours?
1838
01:46:25,481 --> 01:46:27,321
It is yours.
- It is yours, sir.
1839
01:46:27,561 --> 01:46:29,961
What are you saying?
1840
01:46:30,121 --> 01:46:34,241
Whom did you ask?
You are so cunning.
1841
01:46:34,481 --> 01:46:38,121
You trapped me
without me even knowing about it.
1842
01:46:38,481 --> 01:46:39,481
You made me wear new clothes
1843
01:46:39,561 --> 01:46:41,881
and got me here saying that
it's a festival and tradition.
1844
01:46:42,161 --> 01:46:45,681
Sir. Engagement is also
like a festival for us. - Is it?
1845
01:46:45,801 --> 01:46:47,721
There is no use talking
to you guys.
1846
01:46:48,081 --> 01:46:51,081
First, I need to find her.
- Sir..
1847
01:46:53,681 --> 01:46:55,161
Hey!
- This..
1848
01:46:55,601 --> 01:46:57,361
I'll be back.
- Bye. - Bye.
1849
01:46:57,601 --> 01:47:01,721
Haasini. What is this?
This is betrayal.
1850
01:47:02,041 --> 01:47:04,441
I came here to help you.
But you!
1851
01:47:04,601 --> 01:47:06,041
I thought you will lock yourself up
in the room
1852
01:47:06,121 --> 01:47:10,481
saying that you don't want
to get engaged.
1853
01:47:10,801 --> 01:47:13,201
But you have decked up so much.
1854
01:47:13,441 --> 01:47:16,161
'Oh, this man is an idiot.
He looks like a scapegoat'.
1855
01:47:16,401 --> 01:47:17,681
'Let me hook up with him'.
1856
01:47:18,601 --> 01:47:21,041
Miss, I am not going
to agree for this.
1857
01:47:21,361 --> 01:47:23,561
Why should I marry
somebody else's love?
1858
01:47:23,721 --> 01:47:26,161
I am already booked.
And this is my engagement ring.
1859
01:47:26,241 --> 01:47:27,121
I..
- Hello. Stop!
1860
01:47:28,201 --> 01:47:30,281
I need to ask all these questions
to you.
1861
01:47:32,241 --> 01:47:34,561
Tell me. You are already
engaged. - Yes.
1862
01:47:34,641 --> 01:47:35,761
But still you came here
all decked up
1863
01:47:35,841 --> 01:47:37,321
to get engaged once again.
1864
01:47:37,561 --> 01:47:39,001
What had you thought?
1865
01:47:39,361 --> 01:47:41,281
If a girl looks good, you guys
will get engaged multiple times.
1866
01:47:41,841 --> 01:47:44,121
Did I ask you to win
the wrestling match?
1867
01:47:44,841 --> 01:47:45,961
All this is happening
because of you.
1868
01:47:46,081 --> 01:47:47,481
You told me that you will help me
1869
01:47:47,641 --> 01:47:48,841
but you are putting me
into trouble.
1870
01:47:49,081 --> 01:47:50,121
I'll commit suicide.
1871
01:47:50,841 --> 01:47:51,801
Hey.. Stop!
1872
01:47:51,961 --> 01:47:55,641
Whenever there is a problem,
you think about committing suicide.
1873
01:47:55,961 --> 01:47:58,041
Even I feel like crying.
Do you feel like crying?
1874
01:47:58,921 --> 01:48:01,521
You girls can cry anytime.
1875
01:48:01,801 --> 01:48:03,481
It comes naturally to you.
1876
01:48:03,721 --> 01:48:04,681
Calm down.
1877
01:48:05,841 --> 01:48:06,841
Calm down.
1878
01:48:08,041 --> 01:48:09,601
There is no use talking to you.
1879
01:48:09,841 --> 01:48:10,921
I'll talk to your grandpa.
1880
01:48:11,121 --> 01:48:13,041
Oh.. Let me deal..
1881
01:48:13,121 --> 01:48:15,441
This year, 'Karthika Deepotsava'
1882
01:48:15,521 --> 01:48:17,561
should be celebrated
in a grand way. - Stop!
1883
01:48:17,841 --> 01:48:19,721
There shouldn't be any problem.
- What is it?
1884
01:48:20,241 --> 01:48:23,361
I want to talk to him.
- What do you want to talk about?
1885
01:48:23,521 --> 01:48:26,521
Should I get engaged
without my consent?
1886
01:48:26,881 --> 01:48:28,481
What do you think about yourself?
1887
01:48:28,521 --> 01:48:30,561
Do you belong to a royal family
1888
01:48:30,641 --> 01:48:32,441
that you want me to seek
your permission?
1889
01:48:32,521 --> 01:48:33,441
What is the problem, Son-in-law?
1890
01:48:34,161 --> 01:48:35,681
Father-in-law, nothing.
1891
01:48:36,041 --> 01:48:40,441
I told him
that he is looking so good.
1892
01:48:40,721 --> 01:48:43,161
No, sir. He is lying.
- Oh, God!
1893
01:48:43,241 --> 01:48:44,481
What is the issue?
- Sir.
1894
01:48:44,921 --> 01:48:47,321
You fixed my engagement
without asking..
1895
01:48:47,481 --> 01:48:49,521
Dear. It is a pleasant day.
1896
01:48:49,921 --> 01:48:52,081
The priest told us
that it's an auspicious day.
1897
01:48:52,521 --> 01:48:54,881
Everything will be good.
Don't worry. Come..
1898
01:48:55,201 --> 01:48:57,161
Get him, Son-in-law.
- Okay. - But, sir..
1899
01:49:01,281 --> 01:49:02,161
Okay.
1900
01:49:02,761 --> 01:49:03,601
Listen.
1901
01:49:03,681 --> 01:49:07,441
You will be in trouble
if I rebel now.
1902
01:49:07,841 --> 01:49:10,001
All our efforts
will go down the drain.
1903
01:49:10,281 --> 01:49:11,241
Now..
1904
01:49:12,961 --> 01:49:15,681
Exchanging rings
doesn't mean that we are married.
1905
01:49:16,001 --> 01:49:18,401
We won't be serious about
engagement.
1906
01:49:18,481 --> 01:49:20,321
We'll exchange rings
just for the sake of it.
1907
01:49:20,441 --> 01:49:21,481
What!
- Yes.
1908
01:49:21,921 --> 01:49:23,281
I'll give it to you while leaving.
1909
01:49:23,361 --> 01:49:24,921
Once your boyfriend is back,
let him put it on you.
1910
01:49:25,081 --> 01:49:26,081
Hey.
- What?
1911
01:49:26,121 --> 01:49:27,761
These days,
even after following all rituals
1912
01:49:27,841 --> 01:49:29,561
marriages don't last.
1913
01:49:29,881 --> 01:49:32,281
Exchanging things can't be
considered as an engagement.
1914
01:49:32,881 --> 01:49:36,041
Real engagement is the one
which connects two hearts.
1915
01:50:19,241 --> 01:50:23,321
Hail the couple!
- Hail..
1916
01:50:24,161 --> 01:50:26,281
This is an old tradition
of the temple.
1917
01:50:26,921 --> 01:50:28,081
If you see the Lord
through the gap
1918
01:50:28,161 --> 01:50:29,481
between the horns of the bull
1919
01:50:29,961 --> 01:50:33,041
you will always remain happy
in your life.
1920
01:50:40,521 --> 01:50:43,201
My girlfriend will be so upset
to know this.
1921
01:51:30,921 --> 01:51:32,881
She is Ms. Gowri,
Ms. Haasini's friend.
1922
01:51:34,921 --> 01:51:35,761
He is the bridegroom.
1923
01:51:35,961 --> 01:51:37,641
His name is Surya.
- Oh.
1924
01:51:38,521 --> 01:51:40,521
Hi.
- Greetings.
1925
01:51:42,841 --> 01:51:45,361
'Hey, do you want everything
that I like?'
1926
01:51:45,961 --> 01:51:46,841
'What can I do?'
1927
01:51:46,921 --> 01:51:49,561
'Whatever you like suites me
better. - Really?'
1928
01:51:51,881 --> 01:51:52,761
Congrats.
1929
01:52:00,201 --> 01:52:07,121
"Furthermore, the Lord defeated all
and emerged victorious."
1930
01:52:16,721 --> 01:52:18,961
At this depressing stage in my life
1931
01:52:19,081 --> 01:52:21,041
should I be sitting here
and watching this?
1932
01:52:26,281 --> 01:52:28,641
There she comes.
I wonder what's going to happen!
1933
01:52:30,801 --> 01:52:32,361
Are you happy?
- Sorry?
1934
01:52:32,841 --> 01:52:34,161
Are you happy?
1935
01:52:34,921 --> 01:52:37,001
One will definitely be happy
when his wish gets fulfilled.
1936
01:52:38,121 --> 01:52:39,041
When we were in college
1937
01:52:39,481 --> 01:52:41,081
you used to take my books
without my permission.
1938
01:52:41,481 --> 01:52:43,721
But that didn't matter to me.
1939
01:52:44,041 --> 01:52:47,521
Without my permission,
you took my favourite sari away.
1940
01:52:47,801 --> 01:52:50,521
But even then, as a friend,
I didn't make it an issue.
1941
01:52:50,881 --> 01:52:52,601
But now, without any shame
1942
01:52:53,081 --> 01:52:54,161
you snatched my boyfriend away
1943
01:52:54,241 --> 01:52:55,961
got engaged to him
and you are sitting here
1944
01:52:56,401 --> 01:52:57,481
and watching a play!
1945
01:52:58,321 --> 01:52:59,401
You'll obviously be happy
about it!
1946
01:53:00,761 --> 01:53:03,401
At least, if you had informed me
earlier
1947
01:53:03,721 --> 01:53:05,361
I wouldn't have got engaged
to him.
1948
01:53:06,041 --> 01:53:06,921
Never mind.
1949
01:53:07,241 --> 01:53:09,841
You've always tried to snatch
my things away from me.
1950
01:53:10,441 --> 01:53:12,521
Thing! Am I an inanimate thing?
1951
01:53:12,721 --> 01:53:14,441
Actually.. - What more
will I have to tolerate?
1952
01:53:18,601 --> 01:53:19,881
When did you fall in love?
1953
01:53:20,321 --> 01:53:21,241
Tell me your love story.
1954
01:53:21,481 --> 01:53:23,121
Hey, please tell her.
I plead before you.
1955
01:53:23,201 --> 01:53:25,201
Tell her your love story.
- Okay.
1956
01:53:25,801 --> 01:53:29,121
Actually, he met me at
a coffee shop for the first time.
1957
01:53:29,401 --> 01:53:30,601
Then, he saw me in a bus.
1958
01:53:30,801 --> 01:53:32,321
The third time,
he saw me at a bus stop.
1959
01:53:32,641 --> 01:53:33,921
But I didn't notice him.
1960
01:53:34,121 --> 01:53:36,321
Once, when it was raining heavily,
he brought me an umbrella.
1961
01:53:36,641 --> 01:53:38,801
I'd forgotten my bag.
He returned it.
1962
01:53:39,121 --> 01:53:41,041
And one fine day,
he proposed me.
1963
01:53:41,361 --> 01:53:42,681
Initially, I refused.
1964
01:53:42,961 --> 01:53:45,041
Then I accepted.
- Oh!
1965
01:53:45,801 --> 01:53:48,441
Did he propose you?
- She has spoilt everything!
1966
01:53:48,681 --> 01:53:50,481
Hey, instead of telling
your love story
1967
01:53:50,601 --> 01:53:52,801
why did you tell my version of it?
1968
01:53:53,081 --> 01:53:55,201
Why are you putting me
into trouble?
1969
01:53:55,481 --> 01:53:57,961
Oh, God.. - Actually..
- What more will I've to tolerate?
1970
01:53:58,081 --> 01:53:59,441
People say that friendship
is greater than love.
1971
01:54:02,201 --> 01:54:03,481
Stay happy, okay?
1972
01:54:04,561 --> 01:54:06,201
Gowri! - Gowri..
- Gowri!
1973
01:54:10,001 --> 01:54:12,681
Baby! Baby.. Stop, baby!
1974
01:54:12,961 --> 01:54:13,921
Damn!
- Are you crying, baby?
1975
01:54:14,121 --> 01:54:16,201
Nothing has happened
for you to cry now.
1976
01:54:16,361 --> 01:54:19,081
If I tell you in detail,
you'll understand everything.
1977
01:54:19,961 --> 01:54:22,241
I understood everything, sir!
Don't tell me anything.
1978
01:54:22,641 --> 01:54:23,841
With a lie of joining the Army
1979
01:54:23,961 --> 01:54:24,961
you came here and got engaged
to my friend!
1980
01:54:25,041 --> 01:54:25,961
What more do you have to say?
1981
01:54:26,201 --> 01:54:28,241
Every day,
I used to try calling you up
1982
01:54:28,481 --> 01:54:30,801
but with your phone switched off,
you were enjoying here!
1983
01:54:31,521 --> 01:54:33,121
I lost my phone, baby.
1984
01:54:33,241 --> 01:54:35,361
I tried so hard to recall
your number.
1985
01:54:35,561 --> 01:54:37,321
But I couldn't recollect it.
1986
01:54:37,401 --> 01:54:39,761
How will you recollect it? Liar!
1987
01:54:40,361 --> 01:54:42,281
With such difficulty,
I'd got my parents convinced.
1988
01:54:42,441 --> 01:54:45,441
But you even lost
the engagement ring I'd given you.
1989
01:54:45,601 --> 01:54:46,841
Oh, no! What is this, baby?
1990
01:54:47,121 --> 01:54:49,081
Can I lose it? I've treasured
it in my pocket.
1991
01:54:49,161 --> 01:54:50,001
Look.
1992
01:54:51,081 --> 01:54:51,961
You cheater!
1993
01:54:52,721 --> 01:54:54,321
How many girls' life
have you spoilt?
1994
01:54:54,761 --> 01:54:57,601
When you rejected the puppy
I gifted you
1995
01:54:57,681 --> 01:54:58,481
I should have realised
1996
01:54:58,601 --> 01:54:59,881
that you are not trustworthy!
1997
01:55:00,321 --> 01:55:02,481
A puppy? How can you mention
1998
01:55:02,561 --> 01:55:04,481
such unrelated matters now,
baby?
1999
01:55:04,601 --> 01:55:06,881
It's not fair.
It is not like you think, dear.
2000
01:55:07,081 --> 01:55:08,161
I don't want to hear any excuses!
2001
01:55:08,361 --> 01:55:10,801
Everything is over now!
Marry her and stay happy!
2002
01:55:11,121 --> 01:55:12,641
This is too much, baby.
- Don't talk to me!
2003
01:55:12,721 --> 01:55:13,761
Sir, you are summoned.
- Hey!
2004
01:55:15,121 --> 01:55:15,961
Get lost!
2005
01:55:16,601 --> 01:55:17,441
Baby..
2006
01:55:17,921 --> 01:55:19,161
Hail the..
2007
01:55:21,281 --> 01:55:23,961
Oh, God!
Look at these girls boozing!
2008
01:55:24,441 --> 01:55:27,041
Love is greater than friendship.
2009
01:55:28,281 --> 01:55:30,281
Forty-two, forty-three..
2010
01:55:31,241 --> 01:55:33,521
And I am a disappointed lover.
2011
01:55:35,681 --> 01:55:38,921
I will humiliate you, publicly!
2012
01:55:39,681 --> 01:55:41,401
You shouldn't dare to cheat
any other girl
2013
01:55:41,761 --> 01:55:43,361
like you did to me!
2014
01:55:43,441 --> 01:55:45,601
But, I.. - I will call TV9.
- No need, dear.
2015
01:55:45,681 --> 01:55:47,921
Let me first tell this
to the world, man! - Hey..
2016
01:55:48,721 --> 01:55:49,961
Sit down, Gowri. Sit down.
2017
01:55:51,561 --> 01:55:54,281
Hey, what's the use of counting
the stars in the sky?
2018
01:55:54,321 --> 01:55:56,641
Tell her and convince her!
- Hey!
2019
01:55:57,521 --> 01:56:00,121
Hey, why are you speaking to her?
2020
01:56:01,121 --> 01:56:03,681
Speak to me, you rascal!
2021
01:56:04,681 --> 01:56:05,641
Look into my eyes.
2022
01:56:06,521 --> 01:56:07,881
Answer my question!
2023
01:56:09,041 --> 01:56:11,081
What made you agree
to this engagement?
2024
01:56:11,401 --> 01:56:12,241
Tell me, loafer!
2025
01:56:13,161 --> 01:56:14,961
Don't use such bad words, dear.
It's wrong.
2026
01:56:15,361 --> 01:56:17,961
Gowri, you shouldn't abuse
your fiance.
2027
01:56:18,361 --> 01:56:20,041
You and my fiance! My foot!
2028
01:56:20,921 --> 01:56:22,881
You are not my fiance. You are..
- Gowri!
2029
01:56:24,041 --> 01:56:27,601
I love you, Gowri.
- I love you too, Haasini.
2030
01:56:28,121 --> 01:56:30,121
I love you too, Gowri.
- Hey!
2031
01:56:30,681 --> 01:56:31,881
Don't touch me! Stay away!
2032
01:56:35,481 --> 01:56:37,121
I love you, Haasini.
2033
01:56:38,161 --> 01:56:38,961
Did you push me?
2034
01:56:39,321 --> 01:56:40,721
You are my best friend.
- How dare you push me!
2035
01:56:40,841 --> 01:56:42,121
I'll show you..
2036
01:56:42,961 --> 01:56:45,921
I love you, Gowri.
- I love you too.
2037
01:56:47,121 --> 01:56:49,081
Shall we count together?
- Okay..
2038
01:56:49,241 --> 01:56:51,641
One.. - One.
- Gowri. - Two.
2039
01:56:51,721 --> 01:56:54,961
I know how to convince you, Gowri.
2040
01:56:55,281 --> 01:56:57,241
I know very well..
2041
01:57:10,521 --> 01:57:12,201
You are a cheater.
2042
01:57:12,761 --> 01:57:15,441
You kissed her in my presence.
2043
01:57:16,361 --> 01:57:19,241
I wonder what you've done
in my absence! - No, dear.
2044
01:57:19,321 --> 01:57:20,761
I came to kiss you, but you bent
down at the wrong moment
2045
01:57:20,841 --> 01:57:21,841
and I kissed her, by mistake.
- Shut up!
2046
01:57:22,161 --> 01:57:23,361
I don't believe you!
- Hey, tell her.
2047
01:57:23,441 --> 01:57:25,441
I'm going to call all news
channels.
2048
01:57:30,521 --> 01:57:32,201
Hi, Gowri! Good morning.
2049
01:57:32,521 --> 01:57:34,281
Where are you going
with your bags packed?
2050
01:57:34,561 --> 01:57:35,841
I'm going to my hometown.
- To your hometown?
2051
01:57:35,961 --> 01:57:37,881
Hey, we can go together
after a few days.
2052
01:57:37,961 --> 01:57:39,241
No need!
2053
01:57:39,321 --> 01:57:40,761
This is going to be your
wife's house. I won't stay here.
2054
01:57:40,841 --> 01:57:42,081
Don't try to go overboard!
2055
01:57:42,161 --> 01:57:43,481
I'll put an end to this right now.
Come with me.
2056
01:57:44,121 --> 01:57:47,281
Hey.. - Damn! Come on!
- Hey..
2057
01:57:48,961 --> 01:57:50,721
Hey, Ms. Haasini,
what are you up to?
2058
01:57:50,801 --> 01:57:52,961
In an attempt to help you,
my life is getting spoilt!
2059
01:57:53,081 --> 01:57:54,401
I've been telling you since
yesterday to convince her.
2060
01:57:54,481 --> 01:57:56,281
But you seem to be not
reacting at all.
2061
01:57:56,361 --> 01:57:58,041
Tell her about your boyfriend.
2062
01:57:58,641 --> 01:58:00,721
Yes, Gowri. He is innocent.
2063
01:58:01,201 --> 01:58:02,081
I am at fault.
2064
01:58:02,921 --> 01:58:04,641
I am in love with a boy
from Hulimane family.
2065
01:58:05,481 --> 01:58:07,041
His name is Siddharth.
2066
01:58:08,481 --> 01:58:10,681
Out of frustration,
when I was going to commit suicide
2067
01:58:11,361 --> 01:58:13,161
he saved me and brought me here.
2068
01:58:13,961 --> 01:58:15,601
As soon as my boyfriend
returns from Mumbai
2069
01:58:15,921 --> 01:58:16,881
I'll elope with him.
2070
01:58:17,001 --> 01:58:18,881
Did you hear that?
Are you satisfied now?
2071
01:58:19,321 --> 01:58:23,161
At least now did you realise
that I didn't cheat you?
2072
01:58:24,441 --> 01:58:26,201
Ms. Haasini,
call your boyfriend up.
2073
01:58:26,281 --> 01:58:27,241
I need to speak to him.
2074
01:58:29,921 --> 01:58:31,241
What are you up to?
2075
01:58:31,801 --> 01:58:35,081
If you like someone else,
why did you get engaged to him?
2076
01:58:35,561 --> 01:58:39,401
Is there a boy with the name
Siddharth in that family?
2077
01:58:39,801 --> 01:58:42,041
Why are you lying?
2078
01:58:42,521 --> 01:58:43,961
Why? Tell me!
2079
01:58:47,921 --> 01:58:48,761
Slap me, Grandma.
2080
01:58:49,241 --> 01:58:50,081
Slap me harder!
2081
01:58:52,201 --> 01:58:54,401
You are right. I was lying to them.
2082
01:58:56,161 --> 01:58:57,561
I don't have a lover!
2083
01:59:00,161 --> 01:59:02,761
Intentionally, I lied to him
and brought him here.
2084
01:59:03,281 --> 01:59:05,161
Not for my sake,
but for your sake.
2085
01:59:05,841 --> 01:59:07,521
Do you know who he is, Grandma?
2086
01:59:08,041 --> 01:59:09,721
He is your son's son.
Your grandson!
2087
01:59:14,521 --> 01:59:16,721
The only son
of Vijayasimha Rudrapratap.
2088
01:59:17,601 --> 01:59:18,641
Surya Rudrapratap.
2089
01:59:22,921 --> 01:59:23,961
You don't believe me, don't you?
2090
01:59:26,121 --> 01:59:29,241
For the first time, I saw him
at her engagement.
2091
01:59:31,041 --> 01:59:33,081
I overheard his parents speaking.
2092
01:59:33,761 --> 01:59:35,801
'He is the only heir
to the dynasty.'
2093
01:59:35,961 --> 01:59:37,121
'I don't feel it's right to fix
his marriage'
2094
01:59:37,601 --> 01:59:41,081
'without informing anyone
from his family.'
2095
01:59:41,321 --> 01:59:43,641
'I've warned you several times
not to say this.'
2096
01:59:44,681 --> 01:59:46,121
'He is like my son.'
2097
01:59:47,361 --> 01:59:48,401
I had been to their house.
2098
01:59:49,641 --> 01:59:50,641
I saw aunt's photo there.
2099
01:59:51,081 --> 01:59:52,401
I spoke to his mother.
2100
01:59:52,641 --> 01:59:54,841
'You are right.
I didn't give birth to him.'
2101
01:59:56,681 --> 01:59:57,681
'He is the heir to their dynasty.'
2102
01:59:58,761 --> 02:00:01,601
'But the day his mother
gave him to me'
2103
02:00:02,481 --> 02:00:05,481
'he has been my own son
ever since.'
2104
02:00:08,361 --> 02:00:09,801
'I won't send him
with my consent.'
2105
02:00:11,041 --> 02:00:13,561
'If he wishes to come,
you can take him with you.'
2106
02:00:15,961 --> 02:00:17,961
Hadn't you been weeping
every single day
2107
02:00:17,961 --> 02:00:19,201
in front of your son's photo?
2108
02:00:19,841 --> 02:00:21,801
Your son is no more, Grandma.
2109
02:00:22,681 --> 02:00:24,521
That is the reason,
I've brought your grandson.
2110
02:00:26,881 --> 02:00:29,881
To make him realise the extent
of hatred that had cropped up
2111
02:00:30,001 --> 02:00:31,601
between the two families
as a result
2112
02:00:32,601 --> 02:00:34,721
of his father's mistakes,
I brought him here!
2113
02:00:37,441 --> 02:00:39,961
A person who took up a risk
for some stranger
2114
02:00:40,441 --> 02:00:42,601
should definitely be able
to take a risk for his family.
2115
02:00:43,001 --> 02:00:46,961
For that matter, I made
a story up and brought him here.
2116
02:00:50,641 --> 02:00:53,121
I've committed a sin.
Slap me, Grandma..
2117
02:01:02,401 --> 02:01:06,041
'It was my mistake, Mom.
A big mistake.'
2118
02:01:06,681 --> 02:01:07,641
'Please forgive me.'
2119
02:01:08,121 --> 02:01:09,761
'I will correct my mistake.'
2120
02:01:11,121 --> 02:01:13,361
'Suppose I'm unable to do it'
2121
02:01:17,281 --> 02:01:18,801
'at least my son will correct
my mistake.'
2122
02:01:41,081 --> 02:01:42,561
Surya, stop there! Listen to me.
2123
02:01:42,641 --> 02:01:44,601
You can stay back if you want to.
But I'm leaving.
2124
02:01:45,601 --> 02:01:48,921
I've met only cheaters in my life.
It's my fate!
2125
02:01:49,041 --> 02:01:50,881
Hey, please! - Surya!
- Surya, please stop.
2126
02:01:55,641 --> 02:01:57,961
'Hello?'
- Ma'am, please hold on.
2127
02:01:58,561 --> 02:02:00,201
Surya, your mother wants
to speak to you.
2128
02:02:15,201 --> 02:02:16,561
Hello?
- Surya.
2129
02:02:18,481 --> 02:02:19,721
Forgive me, dear
2130
02:02:22,521 --> 02:02:24,641
for hiding the truth from you.
2131
02:02:26,001 --> 02:02:28,041
'She is telling the truth, dear.'
2132
02:02:29,001 --> 02:02:30,201
You belong to that family.
2133
02:02:44,601 --> 02:02:46,601
I didn't want to send you there.
2134
02:02:47,961 --> 02:02:50,001
But this was your destiny.
2135
02:02:52,441 --> 02:02:53,401
I have raised you up.
2136
02:02:53,721 --> 02:02:54,601
With that right,
I'm telling this to you.
2137
02:02:55,121 --> 02:02:56,321
You should fulfil
2138
02:02:58,681 --> 02:02:59,601
your father's last wish, dear.
2139
02:03:01,961 --> 02:03:02,921
At least for a few days
2140
02:03:04,601 --> 02:03:05,921
live as your father's son.
2141
02:03:06,841 --> 02:03:10,881
Live as your grandma's grandson.
2142
02:03:11,681 --> 02:03:14,201
Live as an heir to that dynasty.
2143
02:03:18,281 --> 02:03:20,921
Unite the two families.
2144
02:03:22,681 --> 02:03:25,321
This is your duty.
2145
02:03:26,281 --> 02:03:29,961
I want you to do this, dear.
2146
02:03:43,201 --> 02:03:44,121
Ms. Haasini!
2147
02:03:46,801 --> 02:03:48,041
Take me to my home.
2148
02:03:50,521 --> 02:03:52,161
'Lakshmana Thirtha.'
2149
02:04:27,401 --> 02:04:29,361
How can you remain silent, sire?
2150
02:04:29,721 --> 02:04:31,681
They didn't even spare
our temple premises.
2151
02:04:32,161 --> 02:04:35,201
You should come in person
and speak to them, sire.
2152
02:04:36,041 --> 02:04:39,641
All right. - Thank you, sir.
Come on..
2153
02:04:39,841 --> 02:04:42,161
If you could see..
- Hello?
2154
02:04:44,641 --> 02:04:45,521
Mom!
2155
02:04:46,441 --> 02:04:47,281
What happened?
2156
02:04:47,441 --> 02:04:49,081
Your grandpa has been admitted
to the hospital.
2157
02:04:49,961 --> 02:04:51,321
Mom.. - Father-in-law
is in the hospital.
2158
02:05:12,041 --> 02:05:14,961
I had accompanied your grandpa
and the rest to 'Hulimane'.
2159
02:05:20,481 --> 02:05:22,441
Master doesn't wish to meet
anyone today.
2160
02:05:23,481 --> 02:05:26,601
Sire, you'd to get humiliated
because of us.
2161
02:05:27,441 --> 02:05:29,961
Pardon us, sire..
2162
02:05:46,681 --> 02:05:49,241
How many times should I warn
you not to obstruct my way?
2163
02:05:50,121 --> 02:05:51,801
I'll finish you today!
2164
02:05:53,921 --> 02:05:55,401
Sire!
2165
02:06:06,601 --> 02:06:07,441
Where will I find him now?
2166
02:06:07,521 --> 02:06:08,841
It's their village festival today.
2167
02:06:09,121 --> 02:06:10,401
He'll be amid the celebrations.
2168
02:06:37,441 --> 02:06:39,281
Sitting on this auspicious seat
2169
02:06:39,601 --> 02:06:41,401
and getting the turmeric water
poured on you
2170
02:06:41,521 --> 02:06:44,321
any of your wish will be
fulfilled by the Goddess.
2171
02:06:44,721 --> 02:06:45,721
Pray well.
2172
02:06:48,961 --> 02:06:52,681
'God, I have never asked You
for anything till now.'
2173
02:06:53,521 --> 02:06:57,601
'After so many years, I got
to know that I've a grandpa.'
2174
02:06:58,121 --> 02:07:01,081
'Do save my grandpa's life.'
2175
02:07:16,241 --> 02:07:17,041
Hey!
2176
02:07:23,921 --> 02:07:25,921
Hey!
Don't be under a misconception
2177
02:07:26,001 --> 02:07:27,121
that you've conquered
the whole world
2178
02:07:27,201 --> 02:07:28,201
by just winning a game
of wrestling!
2179
02:07:28,441 --> 02:07:29,801
Before you beat anyone
2180
02:07:29,881 --> 02:07:31,521
it's important to know
about the person
2181
02:07:31,601 --> 02:07:33,761
and to which family he belongs to!
2182
02:07:33,961 --> 02:07:36,161
Bagalkot is known for lions.
2183
02:07:36,241 --> 02:07:38,881
Chitradurga is known
for leopards.
2184
02:07:39,121 --> 02:07:41,921
Hubli is known for tigers like us!
2185
02:07:42,081 --> 02:07:44,961
Wherever you go in Karnataka
2186
02:07:45,081 --> 02:07:47,361
they'll shout out
our dynasty's name!
2187
02:07:47,841 --> 02:07:50,921
Lakshmi! Don't get too excited.
2188
02:07:52,241 --> 02:07:53,121
Control yourself.
2189
02:07:56,041 --> 02:07:58,921
Only if asked, people tell
your dynasty's name.
2190
02:07:59,881 --> 02:08:01,921
But my appearance says it all!
2191
02:08:02,441 --> 02:08:04,921
With a leopard's pace
2192
02:08:05,081 --> 02:08:06,841
a tiger's ferocity
2193
02:08:06,921 --> 02:08:09,121
and a lion's roar
2194
02:08:09,961 --> 02:08:13,961
I appear with all the three!
2195
02:08:16,041 --> 02:08:19,961
I am known as a soldier!
2196
02:08:20,641 --> 02:08:22,081
Being a soldier, you should be
guarding the nation!
2197
02:08:22,161 --> 02:08:23,361
What are you doing here?
2198
02:08:23,481 --> 02:08:24,921
Hey, idiot.
2199
02:08:25,201 --> 02:08:27,401
A son who cares for his mother
is a soldier.
2200
02:08:27,481 --> 02:08:29,281
A father who cares for his son
is a soldier.
2201
02:08:29,361 --> 02:08:31,801
A grandson who cares for his
grandparents is also a soldier.
2202
02:08:31,881 --> 02:08:32,761
Not only that
2203
02:08:33,201 --> 02:08:35,201
every man in this country
who fights against the unrighteous
2204
02:08:35,281 --> 02:08:36,721
every day and every moment
2205
02:08:36,801 --> 02:08:40,321
is also considered as a soldier.
2206
02:08:41,241 --> 02:08:43,961
I was wondering why God
sent me here
2207
02:08:44,081 --> 02:08:46,361
instead of my duty at the border.
2208
02:08:46,841 --> 02:08:48,241
But it's decided.
2209
02:08:48,761 --> 02:08:51,881
My battle is not there, but here!
2210
02:08:52,161 --> 02:08:53,521
Keep it in your mind, dear!
2211
02:08:54,441 --> 02:08:57,801
You are the enemy
and I am the soldier!
2212
02:09:04,801 --> 02:09:06,681
You don't have to cross the border.
2213
02:09:07,641 --> 02:09:08,961
I'll cross it myself.
2214
02:09:16,521 --> 02:09:17,521
Come on!
2215
02:09:17,681 --> 02:09:18,921
Hey! Come on..
2216
02:09:28,281 --> 02:09:29,081
Come on..
2217
02:10:51,721 --> 02:10:54,921
"Oh, Lord Shiva..
Hail Lord Shiva.."
2218
02:10:55,561 --> 02:10:59,041
Hey, everyone would know
their birth date
2219
02:10:59,601 --> 02:11:01,601
but none would know
his death date.
2220
02:11:02,081 --> 02:11:04,561
I'll tell your death date.
Listen carefully!
2221
02:11:05,321 --> 02:11:07,041
Till the moment my grandpa
is alive
2222
02:11:07,681 --> 02:11:10,241
you shall remain alive.
2223
02:11:12,641 --> 02:11:15,001
If we are alive, we can set
our factory up anywhere. - Right.
2224
02:11:15,161 --> 02:11:17,241
Return the property papers
to the farmers. - Okay, sir.
2225
02:11:23,481 --> 02:11:26,681
We should've killed him then!
2226
02:11:27,761 --> 02:11:28,721
We did a mistake by sparing
his life!
2227
02:11:29,401 --> 02:11:31,401
How dare he beat him up!
2228
02:11:32,321 --> 02:11:34,561
People have always feared
our dynasty!
2229
02:11:34,961 --> 02:11:36,161
They should have that fear
always!
2230
02:11:36,361 --> 02:11:38,081
They should be scared
to even face us!
2231
02:11:38,441 --> 02:11:41,321
Being a heir to this dynasty
2232
02:11:41,401 --> 02:11:42,921
I make a vow to beat him up
and bring him here!
2233
02:11:43,161 --> 02:11:44,841
Come on!
- Vikram!
2234
02:11:46,761 --> 02:11:47,841
Let the festival end.
2235
02:11:48,281 --> 02:11:49,961
Even I want to see him die.
2236
02:11:53,881 --> 02:11:57,281
After realising that you've all
the qualities to become my heir
2237
02:11:58,521 --> 02:12:01,521
I decided to get my granddaughter
married to you.
2238
02:12:03,161 --> 02:12:04,121
But you..
2239
02:12:05,281 --> 02:12:07,961
You've done something that has put
my family to shame.
2240
02:12:08,881 --> 02:12:10,881
For a small mistake done
in the past
2241
02:12:11,881 --> 02:12:13,321
I am still repenting.
2242
02:12:14,841 --> 02:12:16,601
Please don't do anything again
2243
02:12:17,161 --> 02:12:19,281
that would make me repent
till my death.
2244
02:12:20,921 --> 02:12:21,961
This is a warning to you.
2245
02:12:22,281 --> 02:12:25,041
Never make such
a mistake again. Go now.
2246
02:12:25,361 --> 02:12:26,561
Actually..
- No!
2247
02:12:32,041 --> 02:12:33,961
If I had done something like this
in my hometown
2248
02:12:34,041 --> 02:12:36,881
I would've been praised
and acknowledged for it.
2249
02:12:37,161 --> 02:12:39,321
But he scolded me instead.
2250
02:12:39,561 --> 02:12:41,841
I'm not used to obeying
anyone since my childhood.
2251
02:12:42,001 --> 02:12:43,441
Will I obey now?
2252
02:12:43,561 --> 02:12:46,081
Such traditions, esteem and pride!
2253
02:12:46,241 --> 02:12:47,241
Old fellow!
2254
02:12:47,521 --> 02:12:49,361
I'll leave this place tomorrow.
2255
02:12:49,521 --> 02:12:52,281
I'm changing my mission.
- After all, he is your grandpa.
2256
02:12:52,441 --> 02:12:53,281
What is this, baby?
2257
02:12:53,401 --> 02:12:55,881
He is an elderly man
and he reacted out of anger.
2258
02:12:56,121 --> 02:12:57,401
You should learn to adjust.
2259
02:12:57,481 --> 02:13:00,241
Adjustment? Hey, lead your life
in a practical way.
2260
02:13:00,321 --> 02:13:03,881
Well, how old are you?
- Twenty-four. - Twenty-four?
2261
02:13:04,641 --> 02:13:06,361
At this age, girls work and enjoy
2262
02:13:06,441 --> 02:13:08,801
partying with their boyfriends.
2263
02:13:09,081 --> 02:13:10,721
But you are here worrying
about your family members
2264
02:13:10,801 --> 02:13:13,401
and like an emotional fool,
you are breaking your head
2265
02:13:13,481 --> 02:13:15,721
thinking about patching
the two families up.
2266
02:13:15,841 --> 02:13:16,801
What are you saying?
2267
02:13:17,321 --> 02:13:19,321
Ever since we fell in love,
have I ever asked for any gift?
2268
02:13:20,681 --> 02:13:22,601
I haven't.
I'll consider this as your gift.
2269
02:13:23,041 --> 02:13:25,961
Please. Help her for my sake.
2270
02:13:26,161 --> 02:13:28,561
Great! They are Kauravas
and these people are Pandavas.
2271
02:13:28,641 --> 02:13:30,801
I am Lord Krishna who is here
to patch them up.
2272
02:13:30,841 --> 02:13:32,961
Get lost!
- You are not at all serious.
2273
02:13:33,321 --> 02:13:34,681
All right. Don't get upset.
2274
02:13:34,881 --> 02:13:35,921
I'll give a last try.
2275
02:13:37,601 --> 02:13:39,121
Come, sit down.
2276
02:13:40,721 --> 02:13:42,961
Are you so concerned about
your friendship, baby?
2277
02:13:43,041 --> 02:13:46,281
Yes, baby. - You'll have to make
a sacrifice for this.
2278
02:13:46,521 --> 02:13:47,801
What should we do?
- Nothing much.
2279
02:13:47,921 --> 02:13:48,961
For the next four days
2280
02:13:49,041 --> 02:13:50,521
both of you must stop
speaking to me.
2281
02:13:50,601 --> 02:13:51,521
What? - What?
- But why?
2282
02:13:51,681 --> 02:13:53,961
No matter how big the locker is,
we just need
2283
02:13:54,001 --> 02:13:55,561
a small pin to unlock it.
2284
02:13:55,801 --> 02:13:58,761
Similarly, there would be a small
solution for this big issue.
2285
02:13:59,041 --> 02:14:01,601
If brawn is of no help,
brains come in handy.
2286
02:14:01,761 --> 02:14:03,321
This problem started with love.
2287
02:14:03,481 --> 02:14:05,001
So, we should end this problem
with love.
2288
02:14:05,161 --> 02:14:06,881
With love?
- Yes, baby.
2289
02:14:06,961 --> 02:14:08,681
In my own style!
2290
02:14:30,841 --> 02:14:31,681
Hey, who is she?
2291
02:14:31,801 --> 02:14:33,761
She.. She is from your family.
2292
02:14:34,761 --> 02:14:35,721
Take it.
2293
02:14:36,321 --> 02:14:39,121
There's nothing wrong if you
feel like plucking a mango.
2294
02:14:39,361 --> 02:14:40,321
But you should learn
to express it.
2295
02:14:40,601 --> 02:14:42,481
Even my character is just
like yours.
2296
02:14:42,681 --> 02:14:44,601
So, I am trying to express now.
2297
02:14:45,441 --> 02:14:48,201
Actually, I fell in love with you
2298
02:14:48,921 --> 02:14:49,841
when I saw you for the first time.
2299
02:14:49,961 --> 02:14:52,641
Yes. - What?
- It was love at first sight.
2300
02:14:53,961 --> 02:14:55,281
Don't get tensed.
2301
02:14:55,361 --> 02:14:57,201
You might get angry as I'm
telling you this despite
2302
02:14:57,281 --> 02:14:59,121
getting engaged to a girl
in your neighbourhood.
2303
02:14:59,481 --> 02:15:00,441
Don't get angry.
2304
02:15:00,521 --> 02:15:03,721
Although I like you,
you need not like me.
2305
02:15:04,281 --> 02:15:05,241
Just..
2306
02:15:06,121 --> 02:15:07,401
I just tried expressing it.
That's it.
2307
02:15:08,441 --> 02:15:10,921
Genuinely speaking,
I didn't get engaged
2308
02:15:11,001 --> 02:15:12,721
to Haasini, out of my consent.
2309
02:15:12,841 --> 02:15:15,201
She cheated and got me
into a trap. - Oh, no.
2310
02:15:15,481 --> 02:15:16,441
What are you saying?
2311
02:15:17,001 --> 02:15:20,121
I'm telling the truth.
- Explain it to me clearly.
2312
02:15:20,281 --> 02:15:22,601
I'll tell you.
Will you be my friend? Okay.
2313
02:15:22,961 --> 02:15:24,921
After saying that she loves
some other boy
2314
02:15:25,081 --> 02:15:27,401
and requesting me to act
as her lover for a week
2315
02:15:27,481 --> 02:15:29,361
she trapped me emotionally.
2316
02:15:29,801 --> 02:15:33,081
I'm very concerned about lovers.
2317
02:15:37,601 --> 02:15:39,001
Whatever happens
2318
02:15:39,081 --> 02:15:41,721
I am a person who would
do anything to unite lovers.
2319
02:15:41,961 --> 02:15:43,801
But she cheated me.
2320
02:15:43,961 --> 02:15:44,921
Hey, what is he up to?
2321
02:15:45,561 --> 02:15:46,881
I think he's trying to trap her.
2322
02:15:47,241 --> 02:15:49,081
Why? - I think if he succeeds
in marrying her
2323
02:15:49,161 --> 02:15:52,241
he'll be able to unite
the two families.
2324
02:15:53,321 --> 02:15:55,761
Oh, no! Is this the sacrifice
he had mentioned about?
2325
02:15:55,961 --> 02:15:57,921
Bye.
- Bye!
2326
02:16:09,601 --> 02:16:11,321
Come here. - What is it?
- Look there.
2327
02:16:14,401 --> 02:16:16,001
Upon seeing his pace
2328
02:16:16,361 --> 02:16:18,521
I think he'll lure her
in his second meeting itself.
2329
02:16:18,721 --> 02:16:20,841
No, village girls
are emotionally strong.
2330
02:16:21,081 --> 02:16:22,601
I don't think she'll fall for him
so easily.
2331
02:16:22,881 --> 02:16:24,681
No, you don't know him.
2332
02:16:25,041 --> 02:16:26,081
He is very smart in such things.
2333
02:16:26,401 --> 02:16:27,841
He'll lure her with his words.
2334
02:16:40,961 --> 02:16:41,761
Hey!
2335
02:16:42,121 --> 02:16:43,041
I love you.
2336
02:16:43,521 --> 02:16:44,401
Is he proposing her?
2337
02:16:45,001 --> 02:16:45,881
Don't get so shocked.
2338
02:16:46,161 --> 02:16:48,961
If I propose you,
you don't have to accept me.
2339
02:16:49,201 --> 02:16:51,841
Just.. - You were just trying
to express it.
2340
02:16:52,161 --> 02:16:54,561
Don't take this seriously.
2341
02:16:55,921 --> 02:16:57,801
It's okay.
- The earth wishes for the rain.
2342
02:16:57,881 --> 02:17:00,961
The rain wishes for an umbrella. An
umbrella wishes for a girl's touch.
2343
02:17:01,041 --> 02:17:04,161
And I wish to see a smile
on your pretty face.
2344
02:17:04,961 --> 02:17:06,161
So sweet!
2345
02:17:06,681 --> 02:17:07,521
Didn't I tell you?
2346
02:17:07,841 --> 02:17:09,681
He has the talent of luring girls.
2347
02:17:10,241 --> 02:17:11,401
Thank you.
2348
02:17:13,601 --> 02:17:14,441
Subbu.
2349
02:17:14,801 --> 02:17:16,841
By the way, your waistband
is beautiful.
2350
02:17:18,001 --> 02:17:19,161
Thank you so much.
2351
02:17:19,241 --> 02:17:20,881
Even your earrings are pretty.
- Really?
2352
02:17:22,161 --> 02:17:25,241
Thank you..
- You look so gorgeous.
2353
02:17:27,241 --> 02:17:28,081
What about my bangles?
2354
02:17:28,801 --> 02:17:31,481
They look fantastic! Awesome..
2355
02:17:31,961 --> 02:17:34,961
Thank you so much.
- Okay, bye.
2356
02:17:37,721 --> 02:17:39,881
Tomorrow at the same time,
I'll be at the stone podium.
2357
02:17:40,041 --> 02:17:41,921
How dare she!
I'll show her! - Hey..
2358
02:17:42,201 --> 02:17:44,641
No, leave it..
- Leave me..
2359
02:17:45,601 --> 02:17:49,601
What? - Friendship is greater
than everything. - Is it?
2360
02:17:50,441 --> 02:17:51,281
Come.
2361
02:17:53,001 --> 02:17:55,561
She has turned into a modern girl
so soon.
2362
02:17:56,321 --> 02:17:57,761
You said that village girls
are slow in everything.
2363
02:17:58,241 --> 02:18:00,641
But she seems to be faster
than 4G!
2364
02:18:01,041 --> 02:18:03,241
Hey! Hi!
- Hi!
2365
02:18:03,321 --> 02:18:06,201
I came a bit late
thinking that you'll come late.
2366
02:18:06,281 --> 02:18:08,641
I came a bit early
thinking that you'll come early.
2367
02:18:08,721 --> 02:18:09,641
Oh, God..
2368
02:18:10,201 --> 02:18:12,401
Sorry. - It's okay.
- Thank you.
2369
02:18:12,481 --> 02:18:14,601
I want to tell you something.
- Is it? Tell me.
2370
02:18:14,881 --> 02:18:15,721
Actually..
2371
02:18:17,041 --> 02:18:18,521
Actually..
- Actually, what?
2372
02:18:18,601 --> 02:18:21,281
When I saw you for the first time
I fell in love with your smile.
2373
02:18:21,841 --> 02:18:23,241
When I met you for the second time
2374
02:18:23,401 --> 02:18:24,801
I fell in love
with the way you speak.
2375
02:18:25,481 --> 02:18:26,721
When I saw you for the third time
2376
02:18:26,881 --> 02:18:28,681
I fell in love with your style.
- Really?
2377
02:18:29,561 --> 02:18:31,841
What a stylish body!
2378
02:18:32,681 --> 02:18:35,161
You've left me confused.
- Oh, no..
2379
02:18:35,481 --> 02:18:37,961
I am not able to eat anything.
- Is it?
2380
02:18:38,041 --> 02:18:40,521
I am not able to sleep at night.
- Really?
2381
02:18:40,921 --> 02:18:43,761
Mostly.. I think..
- What?
2382
02:18:43,961 --> 02:18:45,201
I've fallen in love with you!
2383
02:18:45,601 --> 02:18:47,121
Hey, what is happening there?
2384
02:18:47,521 --> 02:18:50,041
Inside that stone podium
they are building their love.
2385
02:18:50,281 --> 02:18:51,161
I love you.
2386
02:18:52,761 --> 02:18:54,321
Good one.. So?
2387
02:18:55,801 --> 02:18:58,081
I've brought you a small gift.
- A gift?
2388
02:18:58,241 --> 02:18:59,961
He has trapped her
in just three days.
2389
02:19:00,881 --> 02:19:02,361
While solving your family problems
2390
02:19:03,121 --> 02:19:05,001
I think I've spoilt my life.
2391
02:19:05,161 --> 02:19:06,601
I'm feeling the same.
- What?
2392
02:19:07,081 --> 02:19:08,681
Wow! So cute!
2393
02:19:09,281 --> 02:19:10,801
If you don't misunderstand
2394
02:19:11,161 --> 02:19:12,961
can I hug you once? Please.
2395
02:19:16,201 --> 02:19:18,001
Give me a strong hug.
- Yes!
2396
02:19:20,481 --> 02:19:21,321
Hug!
2397
02:19:21,561 --> 02:19:25,681
I cannot bear to see all this.
- Nor can I.
2398
02:19:49,481 --> 02:19:52,521
"The Airavat bus is completely
filled."
2399
02:19:52,681 --> 02:19:55,761
"Shall I sit on the top
and wave at you?"
2400
02:19:55,841 --> 02:19:58,121
"Come to me, my beloved."
2401
02:19:59,081 --> 02:20:00,481
"How to pamper you?"
2402
02:20:00,721 --> 02:20:02,161
"How to hug you?"
2403
02:20:02,241 --> 02:20:03,601
"I am in a confusion."
2404
02:20:03,921 --> 02:20:05,281
"Stay away from me."
2405
02:20:05,281 --> 02:20:08,561
"Come to me, my beloved!"
2406
02:20:08,721 --> 02:20:11,721
"The flower decorators are not
found anywhere."
2407
02:20:11,961 --> 02:20:14,961
"The musicians are still not here."
2408
02:20:15,041 --> 02:20:18,081
"Even I don't like to keep
people waiting."
2409
02:20:18,241 --> 02:20:21,481
"We shouldn't insult
our loved ones."
2410
02:20:21,521 --> 02:20:24,721
"Lord Krishna has started his game"
2411
02:20:24,801 --> 02:20:25,841
"of hide-and-seek."
2412
02:20:26,281 --> 02:20:27,441
"Hide-and-seek."
2413
02:20:27,721 --> 02:20:31,001
"I've found my three girlfriends."
2414
02:20:31,081 --> 02:20:33,841
"Let's play hide-and-seek.."
2415
02:20:34,121 --> 02:20:36,321
"Come to me, my beloved!"
2416
02:20:36,481 --> 02:20:39,681
"Please don't call.
- Come to me, my beloved!"
2417
02:20:39,841 --> 02:20:40,801
"I won't come."
2418
02:20:59,881 --> 02:21:01,241
"She calls me baby."
2419
02:21:01,321 --> 02:21:02,761
"She calls me cutie."
2420
02:21:02,841 --> 02:21:05,801
"She tries to feed me a Jamun."
2421
02:21:05,921 --> 02:21:08,201
"Don't open your mouth."
2422
02:21:09,121 --> 02:21:10,881
"She calls me strong."
2423
02:21:10,961 --> 02:21:12,401
"She calls me adorable."
2424
02:21:12,641 --> 02:21:15,441
"She applies lipstick
and kisses me."
2425
02:21:15,521 --> 02:21:18,041
"Don't offer your cheek to her."
2426
02:21:19,081 --> 02:21:22,121
"Have you set no boundaries
for yourself?"
2427
02:21:22,281 --> 02:21:25,521
"You are not supposed to romance
three girls at a time."
2428
02:21:25,601 --> 02:21:28,521
"You won't find a good boy
like me, anywhere else."
2429
02:21:28,641 --> 02:21:31,721
"Everyone says
that I am quite different."
2430
02:21:31,801 --> 02:21:34,881
"You are not supposed
to have three families."
2431
02:21:34,961 --> 02:21:38,201
"There are certain rules in life."
2432
02:21:38,321 --> 02:21:41,401
"Lord Krishna has started his game"
2433
02:21:41,521 --> 02:21:44,201
"of hide-and-seek."
2434
02:21:44,721 --> 02:21:47,881
"I've found my three girlfriends."
2435
02:21:47,961 --> 02:21:50,641
"Let's play hide-and-seek.."
2436
02:22:16,681 --> 02:22:19,761
"The Airavat bus is completely
filled."
2437
02:22:19,881 --> 02:22:22,881
"Shall I sit on the top
and wave at you?"
2438
02:22:22,961 --> 02:22:25,721
"Come to me, my beloved!"
2439
02:22:26,241 --> 02:22:27,801
"How to pamper you?"
2440
02:22:27,921 --> 02:22:29,401
"How to hug you?"
2441
02:22:29,481 --> 02:22:31,041
"I am in a confusion."
2442
02:22:31,161 --> 02:22:32,561
"Stay away from me."
2443
02:22:32,641 --> 02:22:36,321
"Come to me, my beloved!"
2444
02:22:41,041 --> 02:22:44,121
Look, he is my only son.
He has done his LLB.
2445
02:22:44,201 --> 02:22:47,481
I wish to get him married to
a girl from a well-known family.
2446
02:22:47,641 --> 02:22:49,561
I want you to let your
granddaughter
2447
02:22:49,681 --> 02:22:52,361
be my daughter-in-law.
2448
02:22:52,521 --> 02:22:54,361
First, take a look at the girl.
- Sure.
2449
02:22:54,601 --> 02:22:55,601
Lakshmi!
2450
02:22:58,961 --> 02:23:01,161
The priest mentioned about
the match in their horoscopes.
2451
02:23:01,241 --> 02:23:02,921
You can ask the priest. Priest!
2452
02:23:03,081 --> 02:23:05,961
Yes, he's right. The horoscope
match is really good.
2453
02:23:06,081 --> 02:23:09,041
There is a great compatibility
between the stars and the planets.
2454
02:23:09,201 --> 02:23:11,241
Today is an auspicious day
for the engagement.
2455
02:23:11,361 --> 02:23:13,481
There is an auspicious time
for the wedding
2456
02:23:13,601 --> 02:23:15,721
after four days.
- All right.
2457
02:23:16,201 --> 02:23:18,601
Boys, what's your opinion?
2458
02:23:18,721 --> 02:23:20,281
Grandpa, if you agree,
we have no problem.
2459
02:23:23,161 --> 02:23:25,161
Grandpa.. No..
2460
02:23:28,681 --> 02:23:31,161
We don't do anything
against the words of any priest.
2461
02:23:31,521 --> 02:23:32,841
We give our consent
to this alliance.
2462
02:23:40,121 --> 02:23:43,241
She said it's urgent. But why
has she still not turned up?
2463
02:23:43,321 --> 02:23:45,321
I never thought he would turn out
to be so cheap. He is a cheater!
2464
02:23:45,401 --> 02:23:47,681
He deserves to be slapped
for this. - You are right.
2465
02:23:47,881 --> 02:23:48,721
Where is he?
2466
02:23:49,961 --> 02:23:51,841
He's standing there. Come.
2467
02:23:57,761 --> 02:23:59,801
Hey, you said it's an urgent
matter.
2468
02:23:59,881 --> 02:24:01,761
But you are late.
What's the matter?
2469
02:24:01,841 --> 02:24:04,881
It's a serious matter.
- Seriously? - Yes.
2470
02:24:04,961 --> 02:24:08,081
What is it? - I'll tell you
a truth. But please don't scold me.
2471
02:24:08,641 --> 02:24:10,281
I don't know how to scold. Tell me.
2472
02:24:10,361 --> 02:24:12,281
You could be perplexed.
- Hey, I am very strong by birth.
2473
02:24:12,361 --> 02:24:14,641
Stop worrying and tell me.
2474
02:24:14,721 --> 02:24:16,081
Actually..
- What?
2475
02:24:16,161 --> 02:24:17,281
Actually..
- Go on.
2476
02:24:17,361 --> 02:24:19,121
I wasn't in love with you.
2477
02:24:21,681 --> 02:24:23,641
What are you saying, Ms. Lakshmi?
2478
02:24:24,361 --> 02:24:26,441
I was just pretending. That's it.
2479
02:24:26,601 --> 02:24:28,921
A-Are you serious?
- Yes.
2480
02:24:29,001 --> 02:24:31,481
He is my actual lover.
2481
02:24:32,281 --> 02:24:33,721
Who?
- Him.
2482
02:24:34,761 --> 02:24:35,681
Greetings, sir.
2483
02:24:37,241 --> 02:24:39,841
Greetings.
My name is Prashant Bhandari.
2484
02:24:40,001 --> 02:24:42,801
We are in love since three years.
2485
02:24:42,881 --> 02:24:44,041
She is my lover.
2486
02:24:44,201 --> 02:24:45,161
Then what about me?
2487
02:24:45,241 --> 02:24:48,681
Am I a joker?
Hey, why did you fool me?
2488
02:24:48,801 --> 02:24:52,321
I had so many dreams and wishes.
Was it all a waste? - Yes.
2489
02:24:52,401 --> 02:24:53,281
Yes!
2490
02:24:55,841 --> 02:24:57,881
Hey, tell me the truth.
2491
02:24:57,961 --> 02:25:00,241
Do you love him?
- Not at all.
2492
02:25:00,961 --> 02:25:02,361
But I have my doubts.
2493
02:25:02,961 --> 02:25:05,961
Actually, I liked your concept
which you told me the other day.
2494
02:25:06,081 --> 02:25:08,081
My concept! What is that?
2495
02:25:08,161 --> 02:25:10,281
You said you like people
who are in love
2496
02:25:10,361 --> 02:25:13,241
and you'd risk anything
to unite them.
2497
02:25:13,401 --> 02:25:16,081
But how is that connected
to the issue at hand?
2498
02:25:16,161 --> 02:25:19,041
I'll pretend to be in love with you
2499
02:25:19,121 --> 02:25:20,481
and elope with you.
2500
02:25:20,561 --> 02:25:23,081
My family will think
that I've eloped with you.
2501
02:25:23,601 --> 02:25:25,401
But I will elope with my boyfriend.
2502
02:25:25,961 --> 02:25:28,321
Then, both my boyfriend and I
will be safe.
2503
02:25:28,481 --> 02:25:29,921
What an idea, ma'am!
2504
02:25:29,961 --> 02:25:32,721
I saw you remain unruffled
and talking over the phone
2505
02:25:32,801 --> 02:25:34,121
during that huge fight.
2506
02:25:34,201 --> 02:25:36,841
I should've realised that you've
committed yourself to someone.
2507
02:25:38,281 --> 02:25:40,521
Be happy and enjoy. Carry on.
2508
02:25:40,961 --> 02:25:41,961
No, it's not easy.
2509
02:25:42,041 --> 02:25:43,881
Our plan is thrown into disarray.
2510
02:25:44,321 --> 02:25:46,761
Now, I'm engaged to someone else.
2511
02:25:47,081 --> 02:25:49,881
If we elope now,
we would be killed.
2512
02:25:50,641 --> 02:25:53,601
We can't ask anyone else for help.
2513
02:25:53,681 --> 02:25:54,601
So?
2514
02:25:54,721 --> 02:25:57,041
You should help us. Please..
2515
02:25:57,881 --> 02:25:58,761
Hey, get lost.
2516
02:25:58,841 --> 02:25:59,721
Hey, talk to him.
2517
02:25:59,801 --> 02:26:01,321
Why don't you give it a try?
2518
02:26:01,881 --> 02:26:02,961
Try?
- Yes.
2519
02:26:03,761 --> 02:26:06,401
I have taken so many risks
to unite many couples.
2520
02:26:06,561 --> 02:26:07,841
Let me do it once more.
2521
02:26:07,921 --> 02:26:09,361
Yes..
- Hey!
2522
02:26:09,481 --> 02:26:12,041
God, I've made a mistake.
2523
02:26:12,481 --> 02:26:15,161
I suspected a nice guy like him.
2524
02:26:15,321 --> 02:26:16,201
Forgive me, God.
2525
02:26:16,441 --> 02:26:19,561
I want him to be my husband
even in my next life.
2526
02:26:23,241 --> 02:26:26,761
All right, now, both of you
do as I say.
2527
02:26:32,361 --> 02:26:33,921
Okay? Done?
- Done!
2528
02:26:38,881 --> 02:26:41,281
Brother-in-law, how is my dress?
2529
02:26:41,361 --> 02:26:43,121
Don't worry.
I can get you what you want.
2530
02:26:43,201 --> 02:26:45,281
I'll give you one of my cars.
2531
02:26:46,161 --> 02:26:47,961
Boss..
- What is it?
2532
02:26:48,081 --> 02:26:50,241
Where is Lakshmi?
- She's nowhere to be found.
2533
02:26:50,321 --> 02:26:51,801
She left this note.
2534
02:26:51,881 --> 02:26:52,761
Hey.
2535
02:26:53,481 --> 02:26:56,521
'Dear Grandpa, you raised me
with love and care.'
2536
02:26:57,121 --> 02:26:59,321
'But you made a mistake
regarding my marriage.'
2537
02:26:59,721 --> 02:27:01,641
'I don't like the guy
you have chosen for me.'
2538
02:27:01,961 --> 02:27:05,081
'I love Prashant Bhandari,
the Sanskrit teacher.'
2539
02:27:05,881 --> 02:27:08,361
'My three brothers
are of no help to me.'
2540
02:27:09,121 --> 02:27:11,801
'Surya has stepped
into their role.'
2541
02:27:12,201 --> 02:27:15,401
'He's getting me married to the man
I love, in the battlefield.'
2542
02:27:17,601 --> 02:27:18,721
Let's find her.
2543
02:27:19,641 --> 02:27:21,881
Please do something.
- Hold on, let me check.
2544
02:27:22,041 --> 02:27:23,481
Darn it!
The bike has broken down.
2545
02:27:23,561 --> 02:27:24,721
Hey, a car is coming.
2546
02:27:24,881 --> 02:27:27,281
Please stop..
- Help us, please..
2547
02:27:27,361 --> 02:27:28,241
Stupid!
2548
02:27:45,201 --> 02:27:46,561
Brother.
- Who's this guy?
2549
02:27:46,721 --> 02:27:48,241
He's the one I'm in love with.
2550
02:27:48,641 --> 02:27:50,441
I don't like the guy
you've chosen for me.
2551
02:27:55,401 --> 02:27:56,881
Hey!
- Brother..
2552
02:27:56,961 --> 02:27:59,361
How dare you trick my sister
and carry her away?
2553
02:27:59,521 --> 02:28:01,161
Hey, hand me the billhook!
- No..
2554
02:28:02,361 --> 02:28:03,201
Oh, no!
2555
02:28:03,641 --> 02:28:04,521
No, Brother!
2556
02:28:05,121 --> 02:28:07,361
You are no brother of mine.
Shame on you.
2557
02:28:08,441 --> 02:28:11,561
That chieftain is much better
than you.
2558
02:28:12,441 --> 02:28:13,801
Even 20 years ago
2559
02:28:13,961 --> 02:28:17,121
when he learnt that his sister
was in love with a cowherd
2560
02:28:17,401 --> 02:28:20,121
he got her married to him
without giving a second thought.
2561
02:28:21,801 --> 02:28:25,881
Whereas you are trying to kill
the man whom your sister loves.
2562
02:28:26,241 --> 02:28:27,841
You are no brother of mine.
2563
02:28:28,241 --> 02:28:30,121
Disgusting! I'm ashamed of you.
2564
02:28:31,361 --> 02:28:32,841
If you lay a hand on him
2565
02:28:33,561 --> 02:28:34,801
I'll kill myself.
2566
02:28:42,161 --> 02:28:44,521
Look, if you want,
you can run away.
2567
02:28:45,521 --> 02:28:48,201
You can hit me
if you are upset with me.
2568
02:28:48,561 --> 02:28:49,921
But don't talk so harshly.
2569
02:28:51,401 --> 02:28:52,361
To me
2570
02:28:53,441 --> 02:28:54,841
my sister is more important.
2571
02:28:55,041 --> 02:28:55,961
Brother.
2572
02:29:01,601 --> 02:29:02,681
Look, dear.
2573
02:29:03,761 --> 02:29:06,961
Never say
that you will kill yourself.
2574
02:29:07,041 --> 02:29:07,841
Okay?
2575
02:29:08,081 --> 02:29:09,961
You want to get married
to him, right?
2576
02:29:10,041 --> 02:29:10,921
All right.
2577
02:29:11,561 --> 02:29:13,561
Take care of my sister, man.
2578
02:29:22,561 --> 02:29:23,521
Go.
2579
02:29:28,561 --> 02:29:29,441
Give it here.
2580
02:29:36,241 --> 02:29:37,481
Get Chandu on the phone.
2581
02:29:38,001 --> 02:29:40,441
Chandu, Lakshmi has left a note
and run away.
2582
02:29:40,521 --> 02:29:43,961
Surya is getting her married
at the Narasimha Swamy Temple.
2583
02:29:44,241 --> 02:29:45,241
Get there now.
2584
02:29:46,601 --> 02:29:48,041
Stop! Turn around.
2585
02:29:48,441 --> 02:29:49,281
Hurry up!
2586
02:29:53,401 --> 02:29:54,641
Was that your plan?
2587
02:29:54,841 --> 02:29:57,441
You almost got us killed, you know.
2588
02:29:58,321 --> 02:30:01,121
If you want to be
with the person you love
2589
02:30:01,401 --> 02:30:03,481
you must be ready
to even risk your life.
2590
02:30:03,721 --> 02:30:04,641
Do you know that?
2591
02:30:09,241 --> 02:30:10,161
Is it?
2592
02:30:11,081 --> 02:30:12,041
Really?
2593
02:30:13,361 --> 02:30:15,281
Oh, my..
2594
02:30:16,721 --> 02:30:19,721
Why are you acting
inappropriately in a temple?
2595
02:30:19,801 --> 02:30:21,881
I warned you,
but you didn't listen to me.
2596
02:30:22,081 --> 02:30:25,441
You said he'd safeguard our honour.
But now he's put lives at risk.
2597
02:30:25,521 --> 02:30:26,441
What's the matter?
2598
02:30:26,521 --> 02:30:27,921
Your future son-in-law
2599
02:30:28,801 --> 02:30:31,921
has carried away the girl from
the family of the Hulimane clan..
2600
02:30:32,001 --> 02:30:33,721
And?
- And is getting her married.
2601
02:31:29,961 --> 02:31:32,441
It's a mistake.
You've made a big mistake.
2602
02:31:32,641 --> 02:31:35,561
You haven't just invoked my wrath
2603
02:31:35,841 --> 02:31:37,081
but also your death.
2604
02:31:37,161 --> 02:31:38,321
You've made a mistake.
2605
02:31:38,561 --> 02:31:41,201
You have made a big mistake
by making an enemy of me.
2606
02:31:41,281 --> 02:31:44,161
Do you have any idea
whom you are facing now?
2607
02:31:45,321 --> 02:31:47,761
My mom calls me Surya.
Friends call me 'soldier'.
2608
02:31:47,841 --> 02:31:50,121
People call me 'local leader.'
2609
02:31:50,761 --> 02:31:54,561
After I've set foot on this land
and learnt about my antecedents
2610
02:31:54,961 --> 02:31:56,721
I have realised who I am.
2611
02:31:57,561 --> 02:32:01,481
I'm the one and only son of
Vijayarudra Pratap.
2612
02:32:02,081 --> 02:32:03,441
I'm Suryarudra Pratap.
2613
02:32:03,601 --> 02:32:06,081
'Suryarudra Pratap..'
2614
02:32:09,721 --> 02:32:11,161
Hey.
- What?
2615
02:32:11,401 --> 02:32:13,801
Does hearing my name
make you more furious?
2616
02:32:13,881 --> 02:32:15,081
Is your blood boiling?
2617
02:32:15,161 --> 02:32:17,641
Do you want to kill me
right here, right now?
2618
02:32:17,801 --> 02:32:19,041
Hey!
- Hey!
2619
02:32:19,121 --> 02:32:20,201
Stop it, man.
2620
02:32:20,841 --> 02:32:23,161
Although he's been
dead for 25 years
2621
02:32:23,481 --> 02:32:25,801
the love and respect
people have for my father
2622
02:32:25,881 --> 02:32:27,081
hasn't diminished at all.
2623
02:32:27,241 --> 02:32:29,321
His name hasn't lost its potency.
2624
02:32:29,641 --> 02:32:32,201
Whereas you are still blinded
by hatred
2625
02:32:32,281 --> 02:32:33,841
and hanker after revenge.
2626
02:32:34,601 --> 02:32:36,521
I want to do away with this hatred
2627
02:32:36,601 --> 02:32:39,161
and put an end
to this bloody rivalry.
2628
02:32:39,521 --> 02:32:42,441
But you are still bent upon
fighting and killing.
2629
02:32:42,521 --> 02:32:44,881
You want to maintain your hold
over others, right?
2630
02:32:45,601 --> 02:32:48,081
Let's decide it
right here, right now.
2631
02:32:48,281 --> 02:32:51,081
If we have to fight to end
this rivalry once and for all
2632
02:32:51,161 --> 02:32:52,241
then let's fight.
2633
02:32:52,681 --> 02:32:56,441
This fight isn't between
two villages or groups or families.
2634
02:32:56,641 --> 02:32:58,881
It's between you and me. Come on.
2635
02:32:59,681 --> 02:33:03,921
You call your grandsons tigers
and take great pride in them.
2636
02:33:04,121 --> 02:33:05,721
Come on, send them.
2637
02:33:05,801 --> 02:33:08,761
I can take them on, like a lion.
2638
02:33:08,921 --> 02:33:10,161
'Like a lion..'
2639
02:33:10,241 --> 02:33:11,601
Attack him!
2640
02:33:15,961 --> 02:33:17,161
Cut him to pieces.
2641
02:33:17,281 --> 02:33:18,161
Come on.
2642
02:33:45,601 --> 02:33:47,441
"He's the protector."
2643
02:33:47,521 --> 02:33:49,401
"He's the dispeller of threats."
2644
02:33:49,441 --> 02:33:51,441
"He's the one who slays enemies."
2645
02:33:51,481 --> 02:33:53,561
"The one who never cowers."
2646
02:33:53,601 --> 02:33:55,401
"He's the protector."
2647
02:33:55,441 --> 02:33:57,361
"He's the dispeller of threats."
2648
02:33:57,401 --> 02:33:59,401
"He's the one who slays enemies."
2649
02:33:59,441 --> 02:34:01,441
"The one who never cowers."
2650
02:34:57,921 --> 02:34:58,841
Hand me the gun.
2651
02:35:10,881 --> 02:35:13,201
Shoot me. It's not valorous
to strike from behind.
2652
02:35:13,401 --> 02:35:15,241
Shoot me upfront!
2653
02:35:15,441 --> 02:35:17,361
Hey!
- Don't shoot at me randomly.
2654
02:35:17,481 --> 02:35:19,681
Shoot me in the heart.
Come on.
2655
02:35:19,761 --> 02:35:21,401
Come on, pull the trigger.
2656
02:35:21,641 --> 02:35:22,521
Hey.
2657
02:35:23,761 --> 02:35:24,881
Shoot me.
2658
02:35:25,041 --> 02:35:27,361
Brother!
2659
02:35:29,761 --> 02:35:32,081
He's my grandson, Brother.
2660
02:35:37,601 --> 02:35:38,721
'Brother.'
2661
02:35:38,921 --> 02:35:42,881
'I pray to God
that you live a long life.'
2662
02:35:49,841 --> 02:35:50,761
'Uncle'
2663
02:35:50,921 --> 02:35:53,081
'she's my best friend, Nirmala.'
2664
02:35:59,801 --> 02:36:01,081
Why do you hesitate?
2665
02:36:01,641 --> 02:36:03,241
Can't you pull the trigger?
2666
02:36:03,641 --> 02:36:07,921
Why? Is your love for your sister
holding you back?
2667
02:36:08,801 --> 02:36:11,361
You are hearing your sister's voice
after 25 years.
2668
02:36:11,441 --> 02:36:13,801
Yet it has stopped you
in your tracks.
2669
02:36:14,081 --> 02:36:17,201
My father's sister has been
with me for 25 years.
2670
02:36:17,281 --> 02:36:20,721
Then imagine how powerful her voice
must sound to you.
2671
02:36:22,481 --> 02:36:23,561
It affects you.
2672
02:36:23,721 --> 02:36:26,681
You feel that your sister
is more important to you.
2673
02:36:26,881 --> 02:36:29,041
When his sister was going
to commit suicide
2674
02:36:29,121 --> 02:36:32,441
my father too must have thought
that she was more important to him.
2675
02:36:32,681 --> 02:36:35,161
If you, I or anyone else
2676
02:36:35,441 --> 02:36:36,801
were in my father shoes
2677
02:36:37,121 --> 02:36:40,401
that person would only think
of his sister's well-being.
2678
02:36:40,881 --> 02:36:43,241
Irrespective of the times
we are living in
2679
02:36:43,801 --> 02:36:45,921
a brother would always care
for his sister.
2680
02:36:46,241 --> 02:36:49,121
If what my father had done
was wrong
2681
02:36:49,441 --> 02:36:52,161
what your grandson
has done today is also wrong.
2682
02:36:52,761 --> 02:36:55,361
The person who helped
your granddaughter elope
2683
02:36:55,921 --> 02:36:57,601
is none other than your grandson.
2684
02:36:59,401 --> 02:37:00,841
Now, decide what you want to do.
2685
02:37:00,921 --> 02:37:01,801
Hey!
- Hey!
2686
02:37:01,961 --> 02:37:03,001
Come on, shoot me.
2687
02:37:04,001 --> 02:37:05,241
Why did you stop?
2688
02:37:05,561 --> 02:37:06,561
Stop it!
- Shoot me.
2689
02:37:06,641 --> 02:37:08,081
Put the gun down!
2690
02:37:11,321 --> 02:37:14,841
Even after all these years,
hasn't your hatred diminished?
2691
02:37:15,641 --> 02:37:18,841
He is my grandson.
2692
02:37:19,481 --> 02:37:20,761
My grandson.
2693
02:37:21,481 --> 02:37:24,081
If you want to kill someone,
I'm right in front of you.
2694
02:37:24,561 --> 02:37:25,441
Kill me.
2695
02:37:25,761 --> 02:37:27,001
Go ahead, kill me!
2696
02:37:27,121 --> 02:37:28,961
Kill me.
2697
02:37:35,041 --> 02:37:36,761
Am I such a cruel person?
2698
02:37:38,721 --> 02:37:40,681
Am I so cruel, Brother-in-law?
2699
02:37:41,161 --> 02:37:45,361
I was blinded by hatred
all these years.
2700
02:37:46,681 --> 02:37:50,561
Your grandson has opened my eyes.
2701
02:37:51,561 --> 02:37:53,321
Forgive me, Brother-in-law.
2702
02:38:19,321 --> 02:38:21,001
I have done what you asked for.
2703
02:38:21,361 --> 02:38:22,601
Am I not your son?
2704
02:38:23,521 --> 02:38:24,921
You don't want me, do you?
2705
02:38:26,321 --> 02:38:27,521
Don't you like me?
2706
02:38:28,921 --> 02:38:29,921
Do you not want me?
2707
02:38:30,001 --> 02:38:31,081
Oh, my dear.
2708
02:38:31,961 --> 02:38:33,761
You are my child.
2709
02:38:35,801 --> 02:38:38,121
Although Devaki
had given birth to Lord Krishna
2710
02:38:38,681 --> 02:38:40,561
Yashoda is considered His mother.
2711
02:38:50,201 --> 02:38:53,601
Hey, you always acclaim things
which are trivial.
2712
02:38:53,881 --> 02:38:55,401
You should hail now.
2713
02:38:55,481 --> 02:38:56,361
Do it once.
2714
02:38:56,561 --> 02:39:00,041
Both the families are united!
Hail both the families!
2715
02:39:01,641 --> 02:39:05,001
'Two families have united.'
2716
02:39:05,401 --> 02:39:07,601
'Powders of saffron and turmeric
have blended'
2717
02:39:07,761 --> 02:39:11,081
'and adorned the deity,
Lakshmi Narasimha Swamy.'
2718
02:39:11,441 --> 02:39:13,721
'Now, don't assume that there
are no more surprises'
2719
02:39:13,801 --> 02:39:15,601
'in our hero's life.'
2720
02:39:15,681 --> 02:39:18,801
'There is still a surprise
in store for him.'
2721
02:39:18,881 --> 02:39:20,121
He didn't join the army?
2722
02:39:20,521 --> 02:39:23,241
Then I won't get my daughter
married to him.
2723
02:39:25,801 --> 02:39:27,561
Don't worry, man.
- Mom..
2724
02:39:27,641 --> 02:39:29,801
Come on, go.
- Go, man.
2725
02:39:32,081 --> 02:39:33,921
Hey, how come you are here?
2726
02:39:33,961 --> 02:39:35,801
I want to commit suicide.
2727
02:39:35,921 --> 02:39:37,841
Again? Why?
2728
02:39:38,001 --> 02:39:39,961
Now, I'm truly in love.
2729
02:39:40,401 --> 02:39:41,321
With whom?
2730
02:39:42,121 --> 02:39:43,441
With you.
2731
02:40:05,321 --> 02:40:08,481
"The Airavat bus is filled
with passengers."
2732
02:40:08,561 --> 02:40:11,801
"Shall I sit on its top
and wave at you?"
2733
02:40:11,881 --> 02:40:14,441
"Come to me, my beloved."
2734
02:40:14,961 --> 02:40:16,481
"How to pamper you?"
2735
02:40:16,561 --> 02:40:18,121
"How to hug you?"
2736
02:40:18,201 --> 02:40:21,401
"My mind is in confusion.
Stay away from me, lady."
2737
02:40:21,481 --> 02:40:24,441
"Come to me, my beloved."
2738
02:40:24,601 --> 02:40:27,641
"There's no one
to make a garland."
2739
02:40:27,841 --> 02:40:30,961
"Drummers haven't arrived yet."
2740
02:40:31,041 --> 02:40:34,081
"I don't want to
make anyone wait."
2741
02:40:34,201 --> 02:40:37,361
"I don't let down
the people I like."
2742
02:40:37,441 --> 02:40:40,441
"Lord Krishna's game
has just begun."
2743
02:40:40,601 --> 02:40:46,361
"Hide-and-seek.."
203529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.