All language subtitles for asdqwefth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,780 --> 00:00:34,056 Kurilene, Det nordlige Stillehav 2 00:01:06,620 --> 00:01:09,851 Mr. Semianoff? Unnskyld forsinkelsen. 3 00:01:11,460 --> 00:01:14,418 Er vi alene? Har du filene? 4 00:01:14,620 --> 00:01:17,339 Ja. Da er vi alene. 5 00:01:24,420 --> 00:01:26,376 Hauk p� post. 6 00:01:26,580 --> 00:01:28,935 Slagskipet USS Missouri 7 00:01:29,140 --> 00:01:31,734 M�let i sikte. Klar til � rykke inn. 8 00:01:32,460 --> 00:01:35,497 Lykke til. 9 00:02:12,020 --> 00:02:16,093 Her har vi alle handelsskip p� disse kanter de neste tre m�nedene. 10 00:02:16,300 --> 00:02:20,976 Lastet med biler, computere, edelstener... bare � forsyne seg. 11 00:02:46,980 --> 00:02:50,290 Hva med marinefart�yer? Kan vi ogs� klare... 12 00:02:50,500 --> 00:02:54,095 Men prisen er h�yere. Og jeg m� h�re f�rst. 13 00:02:54,300 --> 00:02:56,495 Du h�rer fra meg. 14 00:03:23,820 --> 00:03:25,890 Flott. 15 00:03:28,060 --> 00:03:30,051 Virkelig flott. 16 00:03:43,660 --> 00:03:45,935 Du sa vi var alene! 17 00:03:49,700 --> 00:03:52,897 Intel sa det bare var to. Bare to! 18 00:03:53,300 --> 00:03:56,053 Vi m� bare slite litt hardere. 19 00:04:11,260 --> 00:04:14,570 Klar? Ja. Ingen anger, bare �re. 20 00:04:52,700 --> 00:04:54,531 � gud...! 21 00:06:42,780 --> 00:06:44,611 Frank! 22 00:06:47,580 --> 00:06:51,414 Ordren var � ta ham i live. Har du glemt det? 23 00:06:54,860 --> 00:06:56,691 Kom igjen. 24 00:07:04,940 --> 00:07:07,215 �ya Okinawa, Japan. 25 00:07:22,900 --> 00:07:25,175 Ro deg ned, Case. 26 00:07:25,780 --> 00:07:28,738 Jeg tror han var p� v�r side. 27 00:07:31,740 --> 00:07:35,449 Sensei... God konsentrasjon, god styrke. 28 00:07:36,260 --> 00:07:39,332 Men her inne... stor vrede. 29 00:07:40,940 --> 00:07:42,817 M� l�re... 30 00:07:44,140 --> 00:07:46,210 ... ro. 31 00:07:49,540 --> 00:07:52,213 Pass deg, far... U.S. Seal. 32 00:07:52,420 --> 00:07:54,695 Veldig farlig. 33 00:07:56,140 --> 00:07:58,415 Ut med deg, Nikki! 34 00:08:05,540 --> 00:08:07,770 Se p� mine to d�tre. 35 00:08:07,980 --> 00:08:11,052 Den ene dum, den andre veldig seri�s. 36 00:08:11,700 --> 00:08:14,976 Ikke til � tro at de er tvillings�stre. 37 00:08:15,420 --> 00:08:17,138 Hei. 38 00:08:44,740 --> 00:08:48,176 �rlig talt, Case. Du m� legge det bak deg. 39 00:08:48,580 --> 00:08:52,778 Etterlate dritten p� slagmarken. Husk hovedregelen, Ratliff. 40 00:08:52,980 --> 00:08:57,451 Kjenn din fiende. Det gjorde ikke vi. Gode folk, og begge m�lene, d�de. 41 00:08:58,540 --> 00:09:01,498 Vi slo fra oss, Casey. Tross d�rlig informasjon. 42 00:09:01,700 --> 00:09:06,979 Hva vil de mer? At vi oppn�r resultatene de vil ha. 43 00:09:09,180 --> 00:09:12,331 Vr�vl. Vi er krigere. 44 00:09:12,820 --> 00:09:15,778 Vi kan ikke m�les med samme m�l som andre. 45 00:09:16,780 --> 00:09:21,456 Dessuten m� du innr�mme at det er ganske heftig � ta liv. 46 00:09:21,660 --> 00:09:23,457 Eller? 47 00:09:24,100 --> 00:09:27,854 I hvilken annen jobb f�r du muligheten til det? 48 00:09:29,260 --> 00:09:33,378 Der har vi jamen den lille katten p� det hete blikktaket. 49 00:09:41,060 --> 00:09:43,335 Hvis sensei visste det... 50 00:09:43,540 --> 00:09:46,452 Han ville drept henne. Vi m� f� henne vekk. 51 00:09:46,660 --> 00:09:48,855 La meg ta det. 52 00:09:49,060 --> 00:09:51,699 Vi er marinejegere, Case. Det kan g� galt. 53 00:09:51,900 --> 00:09:54,095 Se stort p� det. 54 00:09:56,620 --> 00:09:58,895 N�, vesla... 55 00:09:59,260 --> 00:10:01,535 Da g�r vi hjem. Kom igjen. 56 00:11:07,820 --> 00:11:11,893 Det er ikke det det ser ut som. Hun ba om det selv. 57 00:11:13,660 --> 00:11:17,494 H�r her, Case. Vi er en elite. Husk det. 58 00:11:25,260 --> 00:11:28,093 Ikke s�nn... ikke henne. 59 00:11:36,380 --> 00:11:38,735 Okay, ditt j�vla svin! 60 00:13:06,060 --> 00:13:08,733 Tre �r senere 61 00:13:09,460 --> 00:13:13,248 USA's milit�rbase, Guam, Stillehavet 62 00:13:17,620 --> 00:13:19,531 Stans. 63 00:13:26,780 --> 00:13:30,978 Kan jeg hjelpe dere? Ja. Ikke lag flekker p� setene. 64 00:13:46,060 --> 00:13:49,018 Det blir nytt � trekke i apekatt uniform igjen. 65 00:13:49,220 --> 00:13:52,929 Bare et lett trykk. Lett og smertefritt. Takk. 66 00:13:54,780 --> 00:13:58,455 Dr. Burrows, da er det tid. Fuglen st�r p� rullebanen. 67 00:13:59,540 --> 00:14:02,816 M� jeg ha peilesender n� som jeg reiser? 68 00:14:03,060 --> 00:14:06,018 Du er mitt ansvar til du er trygt hjemme i Chicago. 69 00:14:07,100 --> 00:14:09,056 Du tuller. 70 00:14:09,260 --> 00:14:12,616 Nei, kona mi kan bevitne at jeg sjelden tuller. 71 00:14:12,820 --> 00:14:15,414 Rapporten min... Mange takk. 72 00:14:15,620 --> 00:14:20,375 Jeg vet at v�re aktiviteter her og din del i dem bekymrer deg. 73 00:14:20,620 --> 00:14:25,375 Men jeg kan forsikre deg at du gj�r en verdifull innsats for landet. 74 00:14:25,660 --> 00:14:30,256 250 millioner vil sove tryggere. Det er jeg klar over. 75 00:14:30,460 --> 00:14:32,610 Farvel, major. 76 00:14:45,100 --> 00:14:47,773 Jo hurtigere, jo bedre. 77 00:14:48,140 --> 00:14:50,290 Helt enig. 78 00:15:46,420 --> 00:15:49,492 Dere beg�r en feil. Jeg er sivilist. 79 00:15:50,020 --> 00:15:54,536 Jeg er til ingen nytte for dere. Ikke s� beskjeden... dr. Burrows. 80 00:15:58,940 --> 00:16:02,774 416. Du har ikke tillatelse til � lette. 81 00:16:03,700 --> 00:16:06,419 Det er noen som vil si ha det. 82 00:16:12,060 --> 00:16:15,018 Skyt for � stanse det flyet! Javel, sir! 83 00:16:32,020 --> 00:16:34,295 Satans drittsekk! 84 00:16:36,580 --> 00:16:38,935 416, kom inn! Dr. Burrows... 85 00:16:39,140 --> 00:16:42,337 Har du hoppet fallskjerm i det siste? 86 00:16:59,860 --> 00:17:04,297 Jeg vet ikke hvem du er, ditt svin... men takk for visittkortet. 87 00:17:04,580 --> 00:17:08,095 Forsvarsdepartementet Pentagon, Washington 88 00:17:10,260 --> 00:17:14,378 Major Nathan Donner. Unnskyld forsinkelsen, sir. 89 00:17:15,020 --> 00:17:17,454 Du hadde visst flaks som kom frem, major. 90 00:17:17,660 --> 00:17:22,017 Hvorfor kommer en fra h�ren til en kontreadmiral for � f� hjelp? 91 00:17:22,460 --> 00:17:27,659 Du er nok ikke fullt orientert. Terroristen etterlot et visittkort. 92 00:17:28,020 --> 00:17:31,729 Fingeravtrykk og DNA som viser at han tilh�rer dere. 93 00:17:35,900 --> 00:17:39,051 Det ansiktet hadde jeg h�pet jeg aldri skulle se igjen. 94 00:17:40,380 --> 00:17:42,336 Ja? Unnskyld, admiral. 95 00:17:42,540 --> 00:17:45,418 Sambandet s�ker maj�r D�nner. Det virker viktig. 96 00:17:45,620 --> 00:17:47,576 Sett den over. Donner her. 97 00:17:48,620 --> 00:17:50,576 God morgen, major. 98 00:17:50,780 --> 00:17:53,852 Beklager at jeg ikke hadde tid til � prate i g�r. 99 00:17:54,060 --> 00:17:59,532 Frank, kan du ikke hilse lenger? Admiral Patterson, for en gledelig 100 00:17:59,740 --> 00:18:02,891 �verraskelse. Ratliff, hvor er dr. Burrows? 101 00:18:03,100 --> 00:18:06,695 Ta det rolig, hun har det bra. Hva er du vil ha, Ratliff? 102 00:18:07,820 --> 00:18:11,017 Akkurat n� n�yer jeg meg med en milliard dollar. 103 00:18:12,220 --> 00:18:16,418 Er du fra vettet? Dere har 48 timer til � finne dem. 104 00:18:16,620 --> 00:18:18,736 Dere vet det er alvor. 105 00:18:24,380 --> 00:18:27,452 Drittsekk. Enig, sir. 106 00:18:34,380 --> 00:18:37,338 Jeg nekter � tro mine egne �yne. 107 00:18:37,540 --> 00:18:40,293 Casey Sheppard som sivilist? 108 00:18:48,580 --> 00:18:51,811 Man kan finne mer enn en hylle her i livet, admiral. 109 00:18:52,020 --> 00:18:56,969 Det er major Nathan Donner fra H�rens V�penforskning. 110 00:18:57,740 --> 00:19:00,254 Basen hans var utsatt for en kidnapping i kveld. 111 00:19:00,740 --> 00:19:03,971 Han ber om marinens hjelp. Og den kommer til meg? 112 00:19:04,580 --> 00:19:08,334 Den kidnappede er en verdensber�mt fysiker. 113 00:19:08,540 --> 00:19:12,294 En blant bare en h�ndfull som kan konstruere et atomstridshode. 114 00:19:12,780 --> 00:19:17,854 I fiendens vold er hun en trussel mot nasjonens sikkerhet. 115 00:19:19,660 --> 00:19:23,209 Au da. Det lyder som en oppgave for U.S.Seals. 116 00:19:23,660 --> 00:19:28,017 N�r dere kommer for � snakke med en vanlig sivilist i verkstedet hans, 117 00:19:28,220 --> 00:19:31,656 m� dere to �rverdige herrer v�re ganske n�dne. 118 00:19:37,300 --> 00:19:40,451 Det ante meg du ville si det, 119 00:19:40,660 --> 00:19:46,292 og at du bl�ser i at kidnapperen er Ratliff, Casey. 120 00:19:47,180 --> 00:19:50,809 Frank Ratliff har dukket opp igjen. 121 00:20:04,380 --> 00:20:08,293 N� skal jeg vise deg ditt nye hjem. 122 00:20:09,660 --> 00:20:13,448 Dessverre er det bare disse dusjene. 123 00:20:13,660 --> 00:20:17,414 Russerne brukte dette rommet til dekontaminering. 124 00:20:17,620 --> 00:20:21,693 Skylte bort av farlige kjemikalier mens foretaket var i drift. 125 00:20:22,980 --> 00:20:25,540 Hun er uts�kt, ikke sant? 126 00:20:35,340 --> 00:20:37,615 En overtrykkssjakt? 127 00:20:38,220 --> 00:20:40,893 Etter deg, kj�re. 128 00:20:47,020 --> 00:20:49,454 Et R�d 7 rakett...? 129 00:20:51,300 --> 00:20:53,973 Hvordan har dere f�tt tak i den? 130 00:20:54,260 --> 00:20:56,774 Jeg har faktisk to. 131 00:21:00,580 --> 00:21:05,051 Kommand�rkaptein Casey Sheppard til tjeneste, sir. 132 00:21:06,220 --> 00:21:08,450 Hvil, l�ytnant... major? 133 00:21:08,980 --> 00:21:12,893 Dr. Burrows, som er m�let, fikk operert inn en peilesender. 134 00:21:13,100 --> 00:21:19,050 Det er n� standard, s� vi alltid kan f�lge folk i viktige stillinger. 135 00:21:19,260 --> 00:21:24,937 Flyet med Ratliff og hans folk landet ved denne �ya utenfor Sibir. 136 00:21:25,140 --> 00:21:29,372 P� 70 og 80 tallet brukte russerne den til v�pentester. 137 00:21:29,580 --> 00:21:34,813 I 1989 ble det brann i kjemikalier som �dela halve stedet. 138 00:21:35,020 --> 00:21:39,855 Det ble forurenset og i prinsippet ubrukelig. Hele �ya ble forlatt. 139 00:21:40,740 --> 00:21:46,019 Utslippet inneholder metan, s� luften er disig, men kan pustes inn. 140 00:21:47,900 --> 00:21:50,858 Jas�... og hva er haken med det? 141 00:21:51,060 --> 00:21:55,178 Haken er at blandingen, selv i sm� mengder, 142 00:21:55,540 --> 00:21:59,499 kan eksplodere. En eneste gnist bare n�r leiren, 143 00:21:59,700 --> 00:22:02,897 og hele stedet g�r i luften som en bombefabrikk. 144 00:22:07,340 --> 00:22:13,017 En gnist, et skudd... Str�lende. Det ideelle skjulested. 145 00:22:13,780 --> 00:22:17,568 Vi vet ogs� at Ratliff i det siste 146 00:22:18,020 --> 00:22:21,490 har samlet et imponerende lag av livsfarlige folk. 147 00:22:21,700 --> 00:22:27,536 Alle trent i ulike stridskunster. Hovedregel nr. 1 : Kjenn deg selv. 148 00:22:28,100 --> 00:22:31,809 V�re folk er vant til skytev�pen, s� dersom dette skal lykkes, 149 00:22:32,020 --> 00:22:35,854 trenger jeg minst en uke til � vurdere folk og velge de rette. 150 00:22:36,060 --> 00:22:38,016 Du har 42 timer. 151 00:22:43,700 --> 00:22:46,658 F�ler du deg hjemme snart, doktor? 152 00:22:50,300 --> 00:22:56,694 Operasjonens kronjuveler. Plutonium, i reneste form. 153 00:22:59,020 --> 00:23:02,057 Hvor i allverden har dere det fra? 154 00:23:02,260 --> 00:23:05,457 Der det er en vilje og et sjekkhefte, 155 00:23:05,660 --> 00:23:08,174 er det ogs� en vei. 156 00:23:08,380 --> 00:23:11,656 Men selv om vi har hatt ingrediensene, 157 00:23:11,860 --> 00:23:14,852 har vi manglet mesterkokken. 158 00:23:15,980 --> 00:23:18,050 Helt til n�. 159 00:23:18,540 --> 00:23:23,330 N� som du er her, kan du like godt f� litt � beskjeftige deg med. 160 00:23:24,540 --> 00:23:27,816 Som � konstruere et par stridshoder. 161 00:23:29,020 --> 00:23:31,250 Da vil jeg heller d�. 162 00:23:33,180 --> 00:23:36,092 Det kan vi godt ordne. 163 00:23:37,780 --> 00:23:41,216 Men du forst�r... da ville jeg manglet mitt gisselet. 164 00:23:41,420 --> 00:23:44,378 Derfor ville jeg ikke f�tt pengene. 165 00:23:44,580 --> 00:23:48,732 Og da ville jeg v�re n�dt til � kidnappe en ny til � gj�re dette. 166 00:23:49,180 --> 00:23:53,890 Da kunne jeg blitt sur nok til � bl�se i l�sesummen 167 00:23:56,260 --> 00:24:00,731 og utl�se stridshoder p�... Manhattan, 168 00:24:01,660 --> 00:24:04,458 i Washington eller et liknende sted. 169 00:24:07,260 --> 00:24:09,137 Tro meg... 170 00:24:09,340 --> 00:24:12,650 P� denne m�ten overlever du. 171 00:24:13,860 --> 00:24:16,693 Jeg f�r pengene mine... 172 00:24:17,420 --> 00:24:20,378 ... og �stkysten forblir hel. 173 00:24:41,620 --> 00:24:44,498 Du vet vel hvorfor vi befinner oss p� denne �ya? 174 00:24:44,700 --> 00:24:47,976 Forst�r du at jeg inderlig gjerne 175 00:24:48,180 --> 00:24:51,729 skulle laget gjennomtrekk i den tomme hjernen din, men ikke kan? 176 00:24:51,940 --> 00:24:56,331 Ingen kan avfyre et skytev�pen. 177 00:24:57,260 --> 00:25:01,014 Ingen f�r ha skytev�pen. 178 00:25:01,980 --> 00:25:04,540 Forst�tt? 179 00:25:34,660 --> 00:25:37,379 Mushi mushi. Kamiko san. 180 00:25:39,340 --> 00:25:42,138 Jeg vet det er lenge siden. 181 00:25:42,340 --> 00:25:44,695 Vi har funnet ham, Kamiko. 182 00:25:44,900 --> 00:25:48,017 Jeg skal ta ham, og jeg vil gjerne ha deg med. 183 00:25:49,100 --> 00:25:51,853 Beklager. Jeg vet ikke hva du mener. 184 00:25:54,420 --> 00:25:58,379 Kan vi glemme stoltheten og ta et stort skritt fremover? 185 00:25:58,580 --> 00:26:02,493 Stolthet? Hva vet du om stolthet? 186 00:27:40,620 --> 00:27:42,292 Stopp! 187 00:27:44,860 --> 00:27:47,328 Ta flagget! 188 00:27:52,740 --> 00:27:54,696 �velsen er forbi. 189 00:27:54,900 --> 00:27:58,609 �velsen er forbi. Alle mann p� beina. 190 00:28:04,940 --> 00:28:08,569 Harper! Du er ganske kjapp til � v�re gammel dykker. 191 00:28:08,780 --> 00:28:12,898 L�ytnant Sheppard. Jeg samler et nytt lag frivillige. 192 00:28:13,180 --> 00:28:15,853 Du kan regne med meg, Case. 193 00:28:30,060 --> 00:28:35,418 Sagt rett ut, Omar... er du ikke frilanser, men leiemorder. 194 00:28:36,660 --> 00:28:41,336 Hvis noen forsnakker seg, er du ferdig. 195 00:28:41,620 --> 00:28:45,693 Det v�ger du ikke. Ikke det? T�r du vedde? 196 00:28:46,700 --> 00:28:48,895 Det er forst�tt. 197 00:29:02,500 --> 00:29:06,254 Dobbel takst. Tredobbel, s� er jeg din. 198 00:29:11,740 --> 00:29:15,813 Beklager, Case. Ikke interessert. En kunne kalle det galskap 199 00:29:16,020 --> 00:29:20,138 � avsl� et s�nt tilbud. Riktig, l�ytnant. 200 00:29:20,340 --> 00:29:24,299 S�rlig for en som ble sparket ut av marinen for overfall p� kollegene. 201 00:29:27,740 --> 00:29:29,696 En kopp te? 202 00:29:33,180 --> 00:29:35,853 Inderlig gjerne. Casey... 203 00:29:36,700 --> 00:29:38,975 ... kan jeg f� med kverna mi? 204 00:29:44,380 --> 00:29:47,497 Heng i der! Du, Finley! 205 00:29:48,260 --> 00:29:51,650 Jeg savnet deg ved familiegjenforeningen. 206 00:29:51,860 --> 00:29:53,896 Jeg var opptatt. 207 00:29:55,060 --> 00:29:57,494 Opptatt av fyren sin. 208 00:29:57,700 --> 00:30:00,772 Tilgi ham, Herre, thi han vet ikke hva han sier. 209 00:30:01,260 --> 00:30:05,014 Slike synder beg�r bare horkarler, vesla. 210 00:30:05,220 --> 00:30:06,812 "Vesla"? 211 00:30:13,780 --> 00:30:18,410 Ikke verst, Finley. N�r dykket du sist? 212 00:30:29,180 --> 00:30:30,693 Donner... 213 00:30:30,900 --> 00:30:34,654 Hva har du der? Et h�yteknologisk luftgev�r. 214 00:30:35,020 --> 00:30:39,935 Hva skal du med det? Professoren betrodde meg livet. 215 00:30:40,460 --> 00:30:44,169 Jeg blir med og befrir henne. Ikke ta det ille opp. 216 00:30:44,380 --> 00:30:48,692 Men ute p� �ya har jeg kommandoen, som p� ethvert annen raid. 217 00:30:48,900 --> 00:30:51,619 Det er ikke noe du kan gj�re. 218 00:30:53,460 --> 00:30:55,576 Ikke det? 219 00:31:01,140 --> 00:31:03,415 Unnskyld meg litt. 220 00:31:13,100 --> 00:31:19,289 Presisjon opp til 25 m. N�r er du og sirkuset ditt reiseklare? 221 00:31:26,060 --> 00:31:28,733 Konichiwa, Casey san. 222 00:31:29,500 --> 00:31:32,333 N� er vi klar. Er dere rablende gale? 223 00:31:32,540 --> 00:31:36,089 En sivil kvinne fra Japan, en straffange, en avskjediget seal 224 00:31:36,300 --> 00:31:40,737 og en pengegrisk morder som krever 300 000 dollar kontant! 225 00:31:41,180 --> 00:31:44,013 Er det greit for deg, major? 226 00:31:44,220 --> 00:31:47,895 L�ytnanten forsikrer at det er det beste laget etter omstendighetene. 227 00:31:48,100 --> 00:31:51,934 Med den tidsfristen har vi neppe noe valg, sir. 228 00:31:52,300 --> 00:31:55,815 Greit... greit! Dere har 24 timer! 229 00:32:38,140 --> 00:32:40,210 Her... la meg. 230 00:32:40,740 --> 00:32:44,289 Rolig n�! De m� bare hektes sammen. 231 00:32:46,260 --> 00:32:48,091 S�nn. 232 00:32:51,700 --> 00:32:56,820 Kamiko, det burde ikke v�re s�nn. Vi har samme m�l, vi to. 233 00:32:57,740 --> 00:33:02,018 Du aner ikke hva mitt m�l er. 234 00:33:18,340 --> 00:33:23,892 Vi er �ver m�lomr�det i 9 km h�yde. Ta p� oksygenmasker, og v�r klar. 235 00:33:31,460 --> 00:33:33,576 Vi ses der nede! 236 00:33:33,780 --> 00:33:36,692 Herren er min hyrde, meg skal intet fattes... 237 00:33:36,900 --> 00:33:41,337 Jeg styrer fallskjermen hele veien. Du er i gode hender, s� bare slapp av. 238 00:33:41,540 --> 00:33:44,976 Jeg er ikke nerv�s... men det er kanskje du? 239 00:34:03,940 --> 00:34:09,697 Jeg tenkte at n�r dette er overst�tt, burde vi reise til en ordentlig �y 240 00:34:09,900 --> 00:34:14,769 med sol, sand og kokospalmer, der man kan g� rundt uten kl�r. 241 00:34:18,100 --> 00:34:22,457 N�r dette er over kan vi kj�pe en �y. 242 00:34:23,100 --> 00:34:25,534 Det blir vi nok n�dt til. Vi kan ikke 243 00:34:25,740 --> 00:34:29,255 vise oss p� 5th Avenue mer. Forutsatt at de betaler. 244 00:34:32,100 --> 00:34:35,172 De betaler nok. Hvis ikke, 245 00:34:35,380 --> 00:34:38,929 er det slutt p� 5th Avenue n�r jeg har trykket p� denne. 246 00:34:39,140 --> 00:34:42,098 Vet du hva du trenger? 247 00:34:53,580 --> 00:34:56,652 Senk skjermene og begynn transit. 248 00:35:05,660 --> 00:35:09,016 Det er et utl�psr�r lenger fremme. 249 00:35:09,220 --> 00:35:12,212 Det er forbundet med et r�rsystem under omr�det. 250 00:35:12,420 --> 00:35:15,617 Men vi m� 6 km videre for � n� frem til gisselet. 251 00:35:15,820 --> 00:35:19,096 Ratliff m� ikke oppdage oss s� langt unna. 252 00:37:57,260 --> 00:38:00,218 Kan du se noe? Nei. Bare vann. 253 00:38:01,540 --> 00:38:04,213 La oss f� oss kaffe. 254 00:38:50,740 --> 00:38:53,891 Donner, har du en peiling? Ja, vi har signal. 255 00:38:54,100 --> 00:38:57,775 Vi m� opp til hovedkomplekset. Jeg har lokalisert dr. Burrows. 256 00:38:57,980 --> 00:39:00,972 Hun befinner seg 5 km nord�st herfra. 257 00:39:04,820 --> 00:39:06,811 Dumt. 258 00:39:10,380 --> 00:39:13,895 Vi tar et slag til. Kom an. 259 00:40:39,620 --> 00:40:41,497 Byrd! 260 00:40:46,500 --> 00:40:50,175 Hold ut, din gamle dritt. Ikke gi deg. 261 00:40:55,220 --> 00:40:57,609 Ingen anger, Casey. 262 00:40:59,700 --> 00:41:02,658 G� inn og ta dem. Okay. 263 00:41:30,620 --> 00:41:34,056 Er det et av dere genier som gidder � se her? 264 00:41:34,580 --> 00:41:39,415 Det var en diger patron...! Nei. Det er et R�d 7 rakett. 265 00:41:40,900 --> 00:41:43,289 En "usynlig" rakett. 266 00:41:43,500 --> 00:41:47,971 R�d 7 har v�rt omtalt i �revis, men ingen har sett den skuddklar. 267 00:41:48,180 --> 00:41:52,856 Russerne m� ha etterlatt den. Men han kan ikke avfyre den? 268 00:41:54,900 --> 00:41:59,257 Hvis luften i siloen er metanfri, kan raketten avfyres. 269 00:41:59,460 --> 00:42:02,418 I skuddklar stand snakker vi om verdens mest avanserte 270 00:42:02,620 --> 00:42:06,977 kjernev�penb�rer, som hverken kan sees eller stoppes. 271 00:42:07,180 --> 00:42:09,694 Ingen vil ane at den kommer. 272 00:42:36,220 --> 00:42:38,893 Kanskje er jeg ikke jordens glupeste mann. 273 00:42:39,420 --> 00:42:42,093 Men jeg er bestemt. 274 00:42:43,860 --> 00:42:47,330 Og du har sett at alt som st�r i veien for meg 275 00:42:47,540 --> 00:42:50,293 ganske enkelt blir fjernet. 276 00:42:52,980 --> 00:42:55,699 Hva n�? Seals. 277 00:42:57,620 --> 00:42:59,815 F� det ferdig! 278 00:43:05,660 --> 00:43:07,013 Hva? 279 00:43:07,220 --> 00:43:11,418 Situasjonen er endret. Kanskje admiralen har nye forholdsordre. 280 00:43:12,260 --> 00:43:16,651 Admiralen og kompisene hans har ikke kommandoen her. Det har jeg. 281 00:43:16,860 --> 00:43:21,138 Litt motgang endrer ikke instruksene v�re. 282 00:43:21,340 --> 00:43:25,697 Uansett hva h�ren tror er vi seals. Og vi fullf�rer toktet. 283 00:43:26,220 --> 00:43:30,054 Velkommen, mine herrer. Fint at dere kunne komme. 284 00:43:30,260 --> 00:43:33,297 Jeg h�per dere hygger dere. 285 00:43:33,700 --> 00:43:37,375 N�r dere har kommet s� langt, s� ikke v�r s� unnselige. 286 00:43:37,500 --> 00:43:40,890 F� h�re dere. Jeg visste vi fikk bes�k. 287 00:43:41,380 --> 00:43:45,578 Ta telefonen. Linjen er �pen. Han er p�. 288 00:43:47,780 --> 00:43:49,338 Morn, Ratliff. 289 00:43:49,740 --> 00:43:53,449 Jeg visste vi ville m�tes igjen. Men kanskje ikke s�nn. 290 00:43:53,900 --> 00:43:56,653 Er det virkelig deg, gamle venn? 291 00:43:57,260 --> 00:44:00,855 Det er ufattelig som v�re veier krysses hele tiden. 292 00:44:01,060 --> 00:44:06,009 Tro meg. Det blir siste gang. Det regner jeg med, ja. 293 00:44:07,740 --> 00:44:11,255 Dessverre har ikke admiralen fulgt med. 294 00:44:11,460 --> 00:44:14,975 Jeg advarte om f�lgene hvis han foretok seg annet enn � betale. 295 00:44:21,060 --> 00:44:23,699 Jeg lar meg ikke r�vkj�re, Casey. 296 00:44:25,460 --> 00:44:28,930 Ikke av deg... ikke av admiralen. 297 00:44:29,940 --> 00:44:32,329 Ikke av noen. 298 00:44:36,860 --> 00:44:39,010 Vi snakkes. 299 00:44:40,740 --> 00:44:45,211 Noen ordrer, sir? Ja. N� fullf�rer vi oppdraget. 300 00:44:49,180 --> 00:44:52,536 Det h�res bra ut. Avsted. 301 00:45:12,500 --> 00:45:17,335 J�ss! Det m� ha v�rt her kjemikaliebrannen begynte. 302 00:45:17,940 --> 00:45:22,138 Rene helvete p� jord. Bare uten flammene. 303 00:45:46,340 --> 00:45:50,299 Tror dere Gud setter oss p� pr�ve? F�rer oss p� glattis med vilje? 304 00:45:50,500 --> 00:45:54,698 N�r det gjelder en milliard, har han satt meg p� feil side. 305 00:46:28,740 --> 00:46:32,255 Dekk omr�det! Beklager, Casey. 306 00:46:32,700 --> 00:46:35,134 Jeg skal f� deg ut. 307 00:46:38,820 --> 00:46:41,414 Casey! 308 00:46:45,100 --> 00:46:49,013 N� har jeg aldri...! Dette kaller jeg gjenforening! 309 00:46:52,980 --> 00:46:56,734 Hvis du ikke var utenfor skuddhold, skulle jeg svidd deg. 310 00:47:36,460 --> 00:47:40,612 Fortell s�nnen min at jeg var en god mann. 311 00:48:53,900 --> 00:48:55,652 Kamiko! 312 00:49:48,060 --> 00:49:51,370 Harper. Jeg f�lger etter Casey. Stikk! 313 00:50:13,180 --> 00:50:15,535 Jeg dekker ded! Utf�r oppdraget! 314 00:50:16,420 --> 00:50:18,490 Utf�r oppdraget! 315 00:53:00,340 --> 00:53:02,137 Kom. 316 00:53:19,700 --> 00:53:21,770 Tispe! 317 00:54:37,060 --> 00:54:39,813 Vayas con dios, venner... 318 00:55:15,780 --> 00:55:18,499 Akkurat som i gamle dager. 319 00:55:19,540 --> 00:55:23,738 Men det pleier � v�re Casey som ligger nede, d�den n�r. 320 00:55:25,780 --> 00:55:27,850 Ikke sant, Casey? 321 00:55:28,060 --> 00:55:32,850 For min far og min s�ster... jeg tar igjen det du tok fra dem. 322 00:55:34,540 --> 00:55:36,735 R�rende... men nei. 323 00:55:37,860 --> 00:55:41,853 De utnytter deg bare, Casey. N�r skal du innse det? 324 00:55:42,060 --> 00:55:44,620 Du snakker med feil mann. 325 00:55:45,220 --> 00:55:47,450 Ja, faktisk. I dette tilfelle... 326 00:55:47,660 --> 00:55:50,413 ... b�r du nok snakke med meg. 327 00:55:50,620 --> 00:55:52,611 Slipp henne! 328 00:55:55,780 --> 00:56:00,410 Hvis jeg f�r 10, nei 15 millioner, f�r hun beholde livet. 329 00:56:01,140 --> 00:56:03,813 Omar, hva faen gj�r du? 330 00:56:04,940 --> 00:56:08,489 Oppgraderer, partner. Som jeg har sagt f�r 331 00:56:08,700 --> 00:56:12,136 jeg er frilanser. Jas�... 332 00:56:14,100 --> 00:56:16,819 Ser man det... en joker. 333 00:56:24,820 --> 00:56:28,699 Avtale. Kan jeg stole p� deg? 334 00:56:29,620 --> 00:56:32,578 Det m� du bare satse p�. 335 00:56:33,780 --> 00:56:36,010 Hold p� henne. 336 00:56:36,580 --> 00:56:38,730 Beklager, Case. 337 00:56:41,900 --> 00:56:45,813 Tingene blir nok ikke helt som planlagt. 338 00:56:48,820 --> 00:56:50,617 L�p! 339 00:57:07,260 --> 00:57:10,491 Velkommen p� laget... broder. 340 00:57:35,860 --> 00:57:37,771 Kamiko... 341 00:57:44,660 --> 00:57:46,969 Jeg burde ha visst det. 342 00:57:47,420 --> 00:57:50,378 Jeg burde ha visst da du viste deg 343 00:57:50,860 --> 00:57:56,298 ville det ende i fiasko og tragedie. Akkurat som tidligere. 344 00:57:59,660 --> 00:58:02,413 Dere var som familie for meg. 345 00:58:03,380 --> 00:58:08,977 Det g�r ikke en dag uten at jeg tenker p� din far og s�ster. 346 00:58:10,580 --> 00:58:12,616 Og deg. 347 00:58:16,860 --> 00:58:19,579 Jeg tenker p� deg ogs�. 348 00:58:20,220 --> 00:58:22,211 Noen ganger. 349 00:58:25,380 --> 00:58:27,416 Noen ganger? 350 00:58:29,500 --> 00:58:31,570 Noen ganger. 351 00:58:36,700 --> 00:58:40,295 Jeg trodde du aldri ville se meg igjen. 352 00:58:41,300 --> 00:58:43,973 N�r man mister sine elskede 353 00:58:44,780 --> 00:58:47,977 er det av og til best � v�re alene. 354 00:58:49,860 --> 00:58:53,375 Jeg orket ikke smerten lenger. 355 00:58:55,540 --> 00:58:59,419 Unnskyld at jeg har oppf�rt meg s�nn. 356 00:58:59,820 --> 00:59:03,733 Nei... det er jeg som unnskylder. 357 00:59:06,300 --> 00:59:10,498 Jeg skulle ha gjort opp for lenge siden. 358 00:59:14,860 --> 00:59:17,294 La oss avslutte det n�. 359 00:59:18,780 --> 00:59:21,852 Men f�rst m� vi finne en vei ut. 360 00:59:25,900 --> 00:59:29,131 Hvis dere to d�dsfiender er ferdig med � fl�rte 361 00:59:29,340 --> 00:59:32,013 skal jeg hjelpe dere ut derfra. 362 00:59:48,780 --> 00:59:52,568 Vi kan krype usett gjennom sjakten. Hjelp meg med risten. 363 01:00:09,260 --> 01:00:13,219 Det har vel ikke v�rt flere "uventede" forsinkelser? 364 01:00:13,900 --> 01:00:15,856 De er ferdige. 365 01:00:16,060 --> 01:00:17,812 Ypperlig. 366 01:00:19,620 --> 01:00:22,088 Da setter vi igang, folkens. 367 01:00:22,300 --> 01:00:26,009 Du skylder meg et hode til, f�r du har tjent pengene dine. 368 01:00:26,220 --> 01:00:28,609 Kom med majorens. 369 01:00:29,140 --> 01:00:33,019 Gjerne. Dere tre, hold �ye med ham. 370 01:00:48,340 --> 01:00:51,013 N� skal vi tjene penger, skatt. 371 01:03:33,020 --> 01:03:35,978 Det skal nok f� fart p� admiralen. 372 01:04:22,340 --> 01:04:24,808 Er du uskadd, professor? 373 01:04:25,740 --> 01:04:28,812 "Du gj�r en verdifull innsats for landet"... 374 01:04:28,940 --> 01:04:32,615 "250 millioner vil sove tryggere." 375 01:04:32,820 --> 01:04:35,459 Jeg m� ha v�rt gal. 376 01:04:36,860 --> 01:04:40,489 Den hadde jeg visst fortjent, doktor. Det er derfor vi er her. 377 01:04:40,700 --> 01:04:46,969 Ikke glem det. Fint om de kidnapper deg neste gang. 378 01:04:49,780 --> 01:04:54,410 Unnskyld... kanskje dere kan sl�ss senere. 379 01:04:56,020 --> 01:05:00,252 Hvor er Ratliff? Ja, og stridshodene? 380 01:05:08,380 --> 01:05:11,178 Er det svar p� sp�rsm�lene? 381 01:05:29,780 --> 01:05:32,658 Sir... den er akkurat blitt avfyrt. 382 01:05:37,180 --> 01:05:41,253 God kveld. Jeg g�r ut fra at spenningen stiger? 383 01:05:41,460 --> 01:05:44,020 Hva faen er det du gj�r? 384 01:05:44,580 --> 01:05:48,858 Jeg har �penbart ikke f�tt deg til � ta meg alvorlig. 385 01:05:49,060 --> 01:05:52,894 Da m� jeg jo gj�re noe som kan overbevise deg. 386 01:05:53,100 --> 01:05:57,218 Du lovte oss 48 timer. Og du lovte � ikke sende folk. 387 01:05:58,340 --> 01:06:02,856 Men n� vil jeg se pengene mine. Jeg jobber med det. 388 01:06:03,060 --> 01:06:09,010 Vi snakker om en milliard! Og en absolutt d�delig rakett. 389 01:06:14,500 --> 01:06:16,331 Sir... 390 01:06:16,540 --> 01:06:19,054 Jeg kan ikke f�lge den. 391 01:06:19,460 --> 01:06:23,089 Den kan ikke bare forsvinne! Har du mistet noe, admiral? 392 01:06:26,300 --> 01:06:30,088 Stadig ikke noe signal. Hva driver du med, Frank? 393 01:06:30,300 --> 01:06:34,259 H�r her. Jeg har en rakett til. 394 01:06:34,940 --> 01:06:39,297 Hvis du betaler, lover jeg � etterlate den her. 395 01:06:39,940 --> 01:06:41,896 En god handel. 396 01:06:42,300 --> 01:06:45,929 En milliard for verdens mest avanserte rakett 397 01:06:46,140 --> 01:06:50,736 med tilh�rende teknologi. Ellers f�r du raketten allikevel... 398 01:06:51,580 --> 01:06:54,538 ... men p� den utrivelige m�ten. 399 01:06:58,780 --> 01:07:00,372 Og s�... 400 01:07:00,580 --> 01:07:02,855 Et pant p� avtalen. 401 01:07:09,420 --> 01:07:12,571 Sir, han har detonert stridshodet. 402 01:07:13,020 --> 01:07:17,411 Varmeutvikling og h�y str�ling i stratosf�ren. 403 01:07:18,420 --> 01:07:21,173 Sir... det er et atomv�pen. 404 01:07:25,700 --> 01:07:29,898 Admiral Patterson her. Gi meg en sikker linje til Det hvite Hus. 405 01:07:30,100 --> 01:07:33,854 La oss armere den andre raketten. For alle tilfellers skyld. 406 01:07:43,220 --> 01:07:45,290 Det er admiral Patterson. 407 01:07:45,500 --> 01:07:48,936 Major Donner her, admiral. Ordrene er endret. 408 01:07:49,260 --> 01:07:51,057 Dere skal 409 01:07:55,700 --> 01:07:59,170 Med all respekt... Frank vil bruke den andre raketten. 410 01:07:59,380 --> 01:08:02,133 L�ytnant! Det er ordren. 411 01:08:02,340 --> 01:08:05,332 Og den har du � utf�re. 412 01:08:06,540 --> 01:08:08,735 Javel, sir. 413 01:08:10,540 --> 01:08:16,410 Ikke forst�tt. Lar de ham g�? Enda verre. De betaler ham. 414 01:08:17,460 --> 01:08:20,452 Det er ikke sant. Det ligger noe bak. 415 01:08:21,100 --> 01:08:24,297 De sprenger nok �ya. V�kn opp, Donner. 416 01:08:24,500 --> 01:08:28,334 Du arbeider for forsvaret. De bruker milliarder p� nytt leket�y. 417 01:08:28,540 --> 01:08:32,613 For en "usynlig" russisk rakett er en milliard rene r�verkj�pet. 418 01:08:33,380 --> 01:08:37,498 Det har han rett i. Det bl�ser jeg fullstendig i. 419 01:08:38,180 --> 01:08:41,377 Jeg drar ikke herfra uten � ta det jeg kom for. 420 01:08:41,580 --> 01:08:43,889 Dere h�rte ordren. 421 01:08:44,100 --> 01:08:47,934 Og det er vel n� ordrene ikke gjelder lenger, da. 422 01:08:48,420 --> 01:08:50,172 Ja, ja... 423 01:08:51,220 --> 01:08:55,054 Jeg hadde planer om � gi meg tidlig uansett. 424 01:08:55,260 --> 01:08:57,330 Vi tar dem! 425 01:08:57,540 --> 01:09:00,100 J�ss. Det er h�p for deg enn�. 426 01:09:09,380 --> 01:09:11,814 Kast ned dere... n�! 427 01:09:13,500 --> 01:09:15,456 Major! 428 01:09:24,660 --> 01:09:26,730 Ta merra! 429 01:09:37,500 --> 01:09:39,855 Ikke trekk den ut! 430 01:10:18,940 --> 01:10:21,010 Ta denne. 431 01:10:22,980 --> 01:10:25,540 Sett den i kammeret. 432 01:10:31,540 --> 01:10:35,818 Lukk kammeret. Og legg den i h�nden p� meg. 433 01:10:43,660 --> 01:10:47,892 Jeg klarer ikke, doktor Du m� hjelpe meg � sikte. 434 01:10:52,180 --> 01:10:55,138 Venstre... mot venstre. Og lenger ned. 435 01:11:01,820 --> 01:11:04,015 Godt gjort. 436 01:11:31,820 --> 01:11:33,572 Kamiko? 437 01:11:33,780 --> 01:11:36,135 Det g�r bra. 438 01:11:47,700 --> 01:11:50,134 Hei, matros. 439 01:11:51,020 --> 01:11:53,693 Hei... Du, partner... 440 01:11:56,140 --> 01:11:59,450 Det er snart slutt. Vi g�r ikke fra noen. 441 01:12:00,180 --> 01:12:03,252 Og laget blir ikke det samme uten deg. 442 01:12:12,500 --> 01:12:14,775 Kontakt kona mi. 443 01:12:19,420 --> 01:12:21,012 Hun... 444 01:12:22,780 --> 01:12:25,055 ... er nok urolig. 445 01:13:07,180 --> 01:13:09,375 Rakett nummer to... 446 01:13:09,580 --> 01:13:13,289 L�st og armert. Hvis admiralen har noe vett, forblir det s�nn. 447 01:13:21,220 --> 01:13:24,815 Jeg st�r i avfyringssentralen din. Ergo har jeg kontroll over bomben. 448 01:13:25,020 --> 01:13:26,976 Uten trussel 449 01:13:27,180 --> 01:13:30,252 ingen penger. S� du kan dra til helvete. 450 01:13:39,820 --> 01:13:42,778 Systemet er l�st. Vi har det. 451 01:13:46,140 --> 01:13:50,338 Du, Casey... dette handlet aldri om pengene. 452 01:13:50,540 --> 01:13:55,091 H�r n�, elskede... dette handler bare om pengene. 453 01:13:56,980 --> 01:13:59,414 Du �dela livet mitt. 454 01:13:59,620 --> 01:14:04,375 Om ikke f�r, s� n�. Ingen penger og ingen fluktvei. 455 01:14:04,580 --> 01:14:07,333 Du kan ikke vinne. Du er ferdig. 456 01:14:07,540 --> 01:14:09,610 Feil igjen, min venn! 457 01:14:09,820 --> 01:14:13,017 Det er krigens kunst.: Hvis du faller 458 01:14:13,980 --> 01:14:18,815 gjelder det � ta med flest mulig. Jeg vil tro 459 01:14:19,020 --> 01:14:22,695 at ti millioner menneskeliv rekker. 460 01:14:26,980 --> 01:14:31,258 � nei! Han har en b�rbar utl�ser. 461 01:14:40,100 --> 01:14:42,489 Det virker ikke. 462 01:14:42,660 --> 01:14:45,936 Frank! Ingen anger, Case. 463 01:14:46,140 --> 01:14:48,813 Bare et atom motangrep... 464 01:14:55,500 --> 01:14:58,014 Nytter ikke. Jeg kan ikke stanse den. 465 01:14:58,220 --> 01:15:02,498 Du er en ekspert p� omr�det. Vi m� kunne gj�re noe! 466 01:15:02,940 --> 01:15:05,579 Vi kunne utl�se en mot eksplosjon. 467 01:15:05,780 --> 01:15:08,658 Et atomstridshode er �mfintlig maskineri. 468 01:15:08,860 --> 01:15:11,374 Den rette eksplosjonen vil utl�se stridshodet. 469 01:15:11,580 --> 01:15:15,539 Feil eksplosjon vil derimot skade utl�seren 470 01:15:15,740 --> 01:15:19,130 og redusere beistet til en r�dyr l�spatron. 471 01:15:19,340 --> 01:15:21,456 H�res bra ut. Hva gj�r vi? 472 01:15:21,660 --> 01:15:24,857 Finner en m�te � utl�se v�r egen eksplosjon. 473 01:15:25,460 --> 01:15:27,655 Metanen! 474 01:15:28,860 --> 01:15:32,091 G�r det an, uten risiko? Tro det. 475 01:15:33,020 --> 01:15:37,298 Greit... Dere to m� ha forlatt �ya senest om ti minutter. 476 01:15:37,500 --> 01:15:39,730 Ikke uten deg. 477 01:15:40,340 --> 01:15:43,935 Jo. Gj�r det dere kom for n�. 478 01:15:46,140 --> 01:15:49,212 Casey, jeg m� l�ne klokka di. 479 01:15:58,980 --> 01:16:01,050 Hvordan kunne du...? 480 01:16:01,260 --> 01:16:04,935 Du har �delagt alt. Ingen penger, ingen �y, ingenting. 481 01:16:05,340 --> 01:16:08,059 Men vi har jo hverandre. Hverandre? 482 01:16:08,260 --> 01:16:11,297 Det lyder bedre med en milliard p� kj�pet. 483 01:16:11,500 --> 01:16:15,937 Sophia! Jeg lover... vi f�r overtaket igjen. Tro meg. 484 01:23:46,900 --> 01:23:49,460 Takk skal du ha, Artie. 485 01:24:07,940 --> 01:24:12,934 Nede for telling igjen... livet er hardt. Og n� skal du d�. 486 01:25:35,380 --> 01:25:37,940 Ratliffs ub�t... skynd dere! 487 01:26:25,740 --> 01:26:29,016 Jas�... du klarte det, dr. Burrows. 488 01:26:29,580 --> 01:26:31,775 Vi klarte det. 489 01:26:39,300 --> 01:26:41,177 Casey...? 490 01:26:44,380 --> 01:26:47,338 En marinejeger g�r aldri fra en av sine egne. 491 01:26:52,660 --> 01:26:55,220 Det gjorde du ikke.38139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.