Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,780 --> 00:00:34,056
Kurilene, Det nordlige Stillehav
2
00:01:06,620 --> 00:01:09,851
Mr. Semianoff? Unnskyld forsinkelsen.
3
00:01:11,460 --> 00:01:14,418
Er vi alene?
Har du filene?
4
00:01:14,620 --> 00:01:17,339
Ja.
Da er vi alene.
5
00:01:24,420 --> 00:01:26,376
Hauk p� post.
6
00:01:26,580 --> 00:01:28,935
Slagskipet USS Missouri
7
00:01:29,140 --> 00:01:31,734
M�let i sikte. Klar til � rykke inn.
8
00:01:32,460 --> 00:01:35,497
Lykke til.
9
00:02:12,020 --> 00:02:16,093
Her har vi alle handelsskip p�
disse kanter de neste tre m�nedene.
10
00:02:16,300 --> 00:02:20,976
Lastet med biler, computere,
edelstener... bare � forsyne seg.
11
00:02:46,980 --> 00:02:50,290
Hva med marinefart�yer?
Kan vi ogs� klare...
12
00:02:50,500 --> 00:02:54,095
Men prisen er h�yere.
Og jeg m� h�re f�rst.
13
00:02:54,300 --> 00:02:56,495
Du h�rer fra meg.
14
00:03:23,820 --> 00:03:25,890
Flott.
15
00:03:28,060 --> 00:03:30,051
Virkelig flott.
16
00:03:43,660 --> 00:03:45,935
Du sa vi var alene!
17
00:03:49,700 --> 00:03:52,897
Intel sa det bare var to.
Bare to!
18
00:03:53,300 --> 00:03:56,053
Vi m� bare slite litt hardere.
19
00:04:11,260 --> 00:04:14,570
Klar?
Ja. Ingen anger, bare �re.
20
00:04:52,700 --> 00:04:54,531
� gud...!
21
00:06:42,780 --> 00:06:44,611
Frank!
22
00:06:47,580 --> 00:06:51,414
Ordren var � ta ham i live.
Har du glemt det?
23
00:06:54,860 --> 00:06:56,691
Kom igjen.
24
00:07:04,940 --> 00:07:07,215
�ya Okinawa, Japan.
25
00:07:22,900 --> 00:07:25,175
Ro deg ned, Case.
26
00:07:25,780 --> 00:07:28,738
Jeg tror han var p� v�r side.
27
00:07:31,740 --> 00:07:35,449
Sensei...
God konsentrasjon, god styrke.
28
00:07:36,260 --> 00:07:39,332
Men her inne... stor vrede.
29
00:07:40,940 --> 00:07:42,817
M� l�re...
30
00:07:44,140 --> 00:07:46,210
... ro.
31
00:07:49,540 --> 00:07:52,213
Pass deg, far... U.S. Seal.
32
00:07:52,420 --> 00:07:54,695
Veldig farlig.
33
00:07:56,140 --> 00:07:58,415
Ut med deg, Nikki!
34
00:08:05,540 --> 00:08:07,770
Se p� mine to d�tre.
35
00:08:07,980 --> 00:08:11,052
Den ene dum,
den andre veldig seri�s.
36
00:08:11,700 --> 00:08:14,976
Ikke til � tro
at de er tvillings�stre.
37
00:08:15,420 --> 00:08:17,138
Hei.
38
00:08:44,740 --> 00:08:48,176
�rlig talt, Case.
Du m� legge det bak deg.
39
00:08:48,580 --> 00:08:52,778
Etterlate dritten p� slagmarken.
Husk hovedregelen, Ratliff.
40
00:08:52,980 --> 00:08:57,451
Kjenn din fiende. Det gjorde ikke vi.
Gode folk, og begge m�lene, d�de.
41
00:08:58,540 --> 00:09:01,498
Vi slo fra oss, Casey.
Tross d�rlig informasjon.
42
00:09:01,700 --> 00:09:06,979
Hva vil de mer?
At vi oppn�r resultatene de vil ha.
43
00:09:09,180 --> 00:09:12,331
Vr�vl.
Vi er krigere.
44
00:09:12,820 --> 00:09:15,778
Vi kan ikke m�les
med samme m�l som andre.
45
00:09:16,780 --> 00:09:21,456
Dessuten m� du innr�mme at det
er ganske heftig � ta liv.
46
00:09:21,660 --> 00:09:23,457
Eller?
47
00:09:24,100 --> 00:09:27,854
I hvilken annen jobb
f�r du muligheten til det?
48
00:09:29,260 --> 00:09:33,378
Der har vi jamen den lille katten
p� det hete blikktaket.
49
00:09:41,060 --> 00:09:43,335
Hvis sensei visste det...
50
00:09:43,540 --> 00:09:46,452
Han ville drept henne.
Vi m� f� henne vekk.
51
00:09:46,660 --> 00:09:48,855
La meg ta det.
52
00:09:49,060 --> 00:09:51,699
Vi er marinejegere, Case.
Det kan g� galt.
53
00:09:51,900 --> 00:09:54,095
Se stort p� det.
54
00:09:56,620 --> 00:09:58,895
N�, vesla...
55
00:09:59,260 --> 00:10:01,535
Da g�r vi hjem. Kom igjen.
56
00:11:07,820 --> 00:11:11,893
Det er ikke det det ser ut som.
Hun ba om det selv.
57
00:11:13,660 --> 00:11:17,494
H�r her, Case.
Vi er en elite. Husk det.
58
00:11:25,260 --> 00:11:28,093
Ikke s�nn... ikke henne.
59
00:11:36,380 --> 00:11:38,735
Okay, ditt j�vla svin!
60
00:13:06,060 --> 00:13:08,733
Tre �r senere
61
00:13:09,460 --> 00:13:13,248
USA's milit�rbase,
Guam, Stillehavet
62
00:13:17,620 --> 00:13:19,531
Stans.
63
00:13:26,780 --> 00:13:30,978
Kan jeg hjelpe dere?
Ja. Ikke lag flekker p� setene.
64
00:13:46,060 --> 00:13:49,018
Det blir nytt � trekke i
apekatt uniform igjen.
65
00:13:49,220 --> 00:13:52,929
Bare et lett trykk. Lett og smertefritt.
Takk.
66
00:13:54,780 --> 00:13:58,455
Dr. Burrows, da er det tid.
Fuglen st�r p� rullebanen.
67
00:13:59,540 --> 00:14:02,816
M� jeg ha peilesender
n� som jeg reiser?
68
00:14:03,060 --> 00:14:06,018
Du er mitt ansvar
til du er trygt hjemme i Chicago.
69
00:14:07,100 --> 00:14:09,056
Du tuller.
70
00:14:09,260 --> 00:14:12,616
Nei, kona mi kan bevitne
at jeg sjelden tuller.
71
00:14:12,820 --> 00:14:15,414
Rapporten min...
Mange takk.
72
00:14:15,620 --> 00:14:20,375
Jeg vet at v�re aktiviteter her
og din del i dem bekymrer deg.
73
00:14:20,620 --> 00:14:25,375
Men jeg kan forsikre deg at du gj�r
en verdifull innsats for landet.
74
00:14:25,660 --> 00:14:30,256
250 millioner vil sove tryggere.
Det er jeg klar over.
75
00:14:30,460 --> 00:14:32,610
Farvel, major.
76
00:14:45,100 --> 00:14:47,773
Jo hurtigere, jo bedre.
77
00:14:48,140 --> 00:14:50,290
Helt enig.
78
00:15:46,420 --> 00:15:49,492
Dere beg�r en feil. Jeg er sivilist.
79
00:15:50,020 --> 00:15:54,536
Jeg er til ingen nytte for dere.
Ikke s� beskjeden... dr. Burrows.
80
00:15:58,940 --> 00:16:02,774
416.
Du har ikke tillatelse til � lette.
81
00:16:03,700 --> 00:16:06,419
Det er noen som vil si ha det.
82
00:16:12,060 --> 00:16:15,018
Skyt for � stanse det flyet!
Javel, sir!
83
00:16:32,020 --> 00:16:34,295
Satans drittsekk!
84
00:16:36,580 --> 00:16:38,935
416, kom inn!
Dr. Burrows...
85
00:16:39,140 --> 00:16:42,337
Har du hoppet fallskjerm
i det siste?
86
00:16:59,860 --> 00:17:04,297
Jeg vet ikke hvem du er, ditt svin...
men takk for visittkortet.
87
00:17:04,580 --> 00:17:08,095
Forsvarsdepartementet
Pentagon, Washington
88
00:17:10,260 --> 00:17:14,378
Major Nathan Donner.
Unnskyld forsinkelsen, sir.
89
00:17:15,020 --> 00:17:17,454
Du hadde visst flaks som kom frem,
major.
90
00:17:17,660 --> 00:17:22,017
Hvorfor kommer en fra h�ren
til en kontreadmiral for � f� hjelp?
91
00:17:22,460 --> 00:17:27,659
Du er nok ikke fullt orientert.
Terroristen etterlot et visittkort.
92
00:17:28,020 --> 00:17:31,729
Fingeravtrykk og DNA
som viser at han tilh�rer dere.
93
00:17:35,900 --> 00:17:39,051
Det ansiktet hadde jeg h�pet
jeg aldri skulle se igjen.
94
00:17:40,380 --> 00:17:42,336
Ja?
Unnskyld, admiral.
95
00:17:42,540 --> 00:17:45,418
Sambandet s�ker maj�r D�nner.
Det virker viktig.
96
00:17:45,620 --> 00:17:47,576
Sett den over.
Donner her.
97
00:17:48,620 --> 00:17:50,576
God morgen, major.
98
00:17:50,780 --> 00:17:53,852
Beklager at
jeg ikke hadde tid til � prate i g�r.
99
00:17:54,060 --> 00:17:59,532
Frank, kan du ikke hilse lenger?
Admiral Patterson, for en gledelig
100
00:17:59,740 --> 00:18:02,891
�verraskelse.
Ratliff, hvor er dr. Burrows?
101
00:18:03,100 --> 00:18:06,695
Ta det rolig, hun har det bra.
Hva er du vil ha, Ratliff?
102
00:18:07,820 --> 00:18:11,017
Akkurat n� n�yer jeg meg
med en milliard dollar.
103
00:18:12,220 --> 00:18:16,418
Er du fra vettet?
Dere har 48 timer til � finne dem.
104
00:18:16,620 --> 00:18:18,736
Dere vet det er alvor.
105
00:18:24,380 --> 00:18:27,452
Drittsekk.
Enig, sir.
106
00:18:34,380 --> 00:18:37,338
Jeg nekter � tro mine egne �yne.
107
00:18:37,540 --> 00:18:40,293
Casey Sheppard som sivilist?
108
00:18:48,580 --> 00:18:51,811
Man kan finne mer enn en hylle
her i livet, admiral.
109
00:18:52,020 --> 00:18:56,969
Det er major Nathan Donner
fra H�rens V�penforskning.
110
00:18:57,740 --> 00:19:00,254
Basen hans var utsatt
for en kidnapping i kveld.
111
00:19:00,740 --> 00:19:03,971
Han ber om marinens hjelp.
Og den kommer til meg?
112
00:19:04,580 --> 00:19:08,334
Den kidnappede
er en verdensber�mt fysiker.
113
00:19:08,540 --> 00:19:12,294
En blant bare en h�ndfull som kan
konstruere et atomstridshode.
114
00:19:12,780 --> 00:19:17,854
I fiendens vold er hun
en trussel mot nasjonens sikkerhet.
115
00:19:19,660 --> 00:19:23,209
Au da. Det lyder som en
oppgave for U.S.Seals.
116
00:19:23,660 --> 00:19:28,017
N�r dere kommer for � snakke med
en vanlig sivilist i verkstedet hans,
117
00:19:28,220 --> 00:19:31,656
m� dere to �rverdige herrer
v�re ganske n�dne.
118
00:19:37,300 --> 00:19:40,451
Det ante meg du ville si det,
119
00:19:40,660 --> 00:19:46,292
og at du bl�ser i
at kidnapperen er Ratliff, Casey.
120
00:19:47,180 --> 00:19:50,809
Frank Ratliff har dukket opp igjen.
121
00:20:04,380 --> 00:20:08,293
N� skal jeg vise deg
ditt nye hjem.
122
00:20:09,660 --> 00:20:13,448
Dessverre er det bare disse dusjene.
123
00:20:13,660 --> 00:20:17,414
Russerne brukte dette rommet
til dekontaminering.
124
00:20:17,620 --> 00:20:21,693
Skylte bort av farlige kjemikalier
mens foretaket var i drift.
125
00:20:22,980 --> 00:20:25,540
Hun er uts�kt, ikke sant?
126
00:20:35,340 --> 00:20:37,615
En overtrykkssjakt?
127
00:20:38,220 --> 00:20:40,893
Etter deg, kj�re.
128
00:20:47,020 --> 00:20:49,454
Et R�d 7 rakett...?
129
00:20:51,300 --> 00:20:53,973
Hvordan har dere f�tt tak i den?
130
00:20:54,260 --> 00:20:56,774
Jeg har faktisk to.
131
00:21:00,580 --> 00:21:05,051
Kommand�rkaptein
Casey Sheppard til tjeneste, sir.
132
00:21:06,220 --> 00:21:08,450
Hvil, l�ytnant...
major?
133
00:21:08,980 --> 00:21:12,893
Dr. Burrows, som er m�let,
fikk operert inn en peilesender.
134
00:21:13,100 --> 00:21:19,050
Det er n� standard, s� vi alltid
kan f�lge folk i viktige stillinger.
135
00:21:19,260 --> 00:21:24,937
Flyet med Ratliff og hans folk landet
ved denne �ya utenfor Sibir.
136
00:21:25,140 --> 00:21:29,372
P� 70 og 80 tallet brukte russerne
den til v�pentester.
137
00:21:29,580 --> 00:21:34,813
I 1989 ble det brann i kjemikalier
som �dela halve stedet.
138
00:21:35,020 --> 00:21:39,855
Det ble forurenset og i prinsippet
ubrukelig. Hele �ya ble forlatt.
139
00:21:40,740 --> 00:21:46,019
Utslippet inneholder metan,
s� luften er disig, men kan pustes inn.
140
00:21:47,900 --> 00:21:50,858
Jas�... og hva er haken med det?
141
00:21:51,060 --> 00:21:55,178
Haken er
at blandingen, selv i sm� mengder,
142
00:21:55,540 --> 00:21:59,499
kan eksplodere.
En eneste gnist bare n�r leiren,
143
00:21:59,700 --> 00:22:02,897
og hele stedet g�r i luften
som en bombefabrikk.
144
00:22:07,340 --> 00:22:13,017
En gnist, et skudd...
Str�lende. Det ideelle skjulested.
145
00:22:13,780 --> 00:22:17,568
Vi vet ogs�
at Ratliff i det siste
146
00:22:18,020 --> 00:22:21,490
har samlet et imponerende lag
av livsfarlige folk.
147
00:22:21,700 --> 00:22:27,536
Alle trent i ulike stridskunster.
Hovedregel nr. 1 : Kjenn deg selv.
148
00:22:28,100 --> 00:22:31,809
V�re folk er vant til skytev�pen,
s� dersom dette skal lykkes,
149
00:22:32,020 --> 00:22:35,854
trenger jeg minst en uke
til � vurdere folk og velge de rette.
150
00:22:36,060 --> 00:22:38,016
Du har 42 timer.
151
00:22:43,700 --> 00:22:46,658
F�ler du deg hjemme snart, doktor?
152
00:22:50,300 --> 00:22:56,694
Operasjonens kronjuveler.
Plutonium, i reneste form.
153
00:22:59,020 --> 00:23:02,057
Hvor i allverden har dere det fra?
154
00:23:02,260 --> 00:23:05,457
Der det er en vilje
og et sjekkhefte,
155
00:23:05,660 --> 00:23:08,174
er det ogs� en vei.
156
00:23:08,380 --> 00:23:11,656
Men
selv om vi har hatt ingrediensene,
157
00:23:11,860 --> 00:23:14,852
har vi manglet mesterkokken.
158
00:23:15,980 --> 00:23:18,050
Helt til n�.
159
00:23:18,540 --> 00:23:23,330
N� som du er her, kan du like godt
f� litt � beskjeftige deg med.
160
00:23:24,540 --> 00:23:27,816
Som � konstruere
et par stridshoder.
161
00:23:29,020 --> 00:23:31,250
Da vil jeg heller d�.
162
00:23:33,180 --> 00:23:36,092
Det kan vi godt ordne.
163
00:23:37,780 --> 00:23:41,216
Men du forst�r...
da ville jeg manglet mitt gisselet.
164
00:23:41,420 --> 00:23:44,378
Derfor ville jeg ikke f�tt pengene.
165
00:23:44,580 --> 00:23:48,732
Og da ville jeg v�re n�dt til �
kidnappe en ny til � gj�re dette.
166
00:23:49,180 --> 00:23:53,890
Da kunne jeg blitt sur nok
til � bl�se i l�sesummen
167
00:23:56,260 --> 00:24:00,731
og utl�se stridshoder p�...
Manhattan,
168
00:24:01,660 --> 00:24:04,458
i Washington eller et liknende sted.
169
00:24:07,260 --> 00:24:09,137
Tro meg...
170
00:24:09,340 --> 00:24:12,650
P� denne m�ten overlever du.
171
00:24:13,860 --> 00:24:16,693
Jeg f�r pengene mine...
172
00:24:17,420 --> 00:24:20,378
... og �stkysten forblir hel.
173
00:24:41,620 --> 00:24:44,498
Du vet vel
hvorfor vi befinner oss p� denne �ya?
174
00:24:44,700 --> 00:24:47,976
Forst�r du
at jeg inderlig gjerne
175
00:24:48,180 --> 00:24:51,729
skulle laget gjennomtrekk i den
tomme hjernen din, men ikke kan?
176
00:24:51,940 --> 00:24:56,331
Ingen kan avfyre et skytev�pen.
177
00:24:57,260 --> 00:25:01,014
Ingen f�r ha skytev�pen.
178
00:25:01,980 --> 00:25:04,540
Forst�tt?
179
00:25:34,660 --> 00:25:37,379
Mushi mushi.
Kamiko san.
180
00:25:39,340 --> 00:25:42,138
Jeg vet det er lenge siden.
181
00:25:42,340 --> 00:25:44,695
Vi har funnet ham, Kamiko.
182
00:25:44,900 --> 00:25:48,017
Jeg skal ta ham,
og jeg vil gjerne ha deg med.
183
00:25:49,100 --> 00:25:51,853
Beklager.
Jeg vet ikke hva du mener.
184
00:25:54,420 --> 00:25:58,379
Kan vi glemme stoltheten
og ta et stort skritt fremover?
185
00:25:58,580 --> 00:26:02,493
Stolthet?
Hva vet du om stolthet?
186
00:27:40,620 --> 00:27:42,292
Stopp!
187
00:27:44,860 --> 00:27:47,328
Ta flagget!
188
00:27:52,740 --> 00:27:54,696
�velsen er forbi.
189
00:27:54,900 --> 00:27:58,609
�velsen er forbi.
Alle mann p� beina.
190
00:28:04,940 --> 00:28:08,569
Harper! Du er ganske kjapp
til � v�re gammel dykker.
191
00:28:08,780 --> 00:28:12,898
L�ytnant Sheppard.
Jeg samler et nytt lag frivillige.
192
00:28:13,180 --> 00:28:15,853
Du kan regne med meg, Case.
193
00:28:30,060 --> 00:28:35,418
Sagt rett ut, Omar... er du
ikke frilanser, men leiemorder.
194
00:28:36,660 --> 00:28:41,336
Hvis noen forsnakker seg,
er du ferdig.
195
00:28:41,620 --> 00:28:45,693
Det v�ger du ikke.
Ikke det? T�r du vedde?
196
00:28:46,700 --> 00:28:48,895
Det er forst�tt.
197
00:29:02,500 --> 00:29:06,254
Dobbel takst.
Tredobbel, s� er jeg din.
198
00:29:11,740 --> 00:29:15,813
Beklager, Case. Ikke interessert.
En kunne kalle det galskap
199
00:29:16,020 --> 00:29:20,138
� avsl� et s�nt tilbud.
Riktig, l�ytnant.
200
00:29:20,340 --> 00:29:24,299
S�rlig for en som ble sparket ut
av marinen for overfall p� kollegene.
201
00:29:27,740 --> 00:29:29,696
En kopp te?
202
00:29:33,180 --> 00:29:35,853
Inderlig gjerne.
Casey...
203
00:29:36,700 --> 00:29:38,975
... kan jeg f� med kverna mi?
204
00:29:44,380 --> 00:29:47,497
Heng i der!
Du, Finley!
205
00:29:48,260 --> 00:29:51,650
Jeg savnet deg
ved familiegjenforeningen.
206
00:29:51,860 --> 00:29:53,896
Jeg var opptatt.
207
00:29:55,060 --> 00:29:57,494
Opptatt av fyren sin.
208
00:29:57,700 --> 00:30:00,772
Tilgi ham, Herre,
thi han vet ikke hva han sier.
209
00:30:01,260 --> 00:30:05,014
Slike synder
beg�r bare horkarler, vesla.
210
00:30:05,220 --> 00:30:06,812
"Vesla"?
211
00:30:13,780 --> 00:30:18,410
Ikke verst, Finley.
N�r dykket du sist?
212
00:30:29,180 --> 00:30:30,693
Donner...
213
00:30:30,900 --> 00:30:34,654
Hva har du der?
Et h�yteknologisk luftgev�r.
214
00:30:35,020 --> 00:30:39,935
Hva skal du med det?
Professoren betrodde meg livet.
215
00:30:40,460 --> 00:30:44,169
Jeg blir med og befrir henne.
Ikke ta det ille opp.
216
00:30:44,380 --> 00:30:48,692
Men ute p� �ya har jeg kommandoen,
som p� ethvert annen raid.
217
00:30:48,900 --> 00:30:51,619
Det er ikke noe du kan gj�re.
218
00:30:53,460 --> 00:30:55,576
Ikke det?
219
00:31:01,140 --> 00:31:03,415
Unnskyld meg litt.
220
00:31:13,100 --> 00:31:19,289
Presisjon opp til 25 m.
N�r er du og sirkuset ditt reiseklare?
221
00:31:26,060 --> 00:31:28,733
Konichiwa, Casey san.
222
00:31:29,500 --> 00:31:32,333
N� er vi klar.
Er dere rablende gale?
223
00:31:32,540 --> 00:31:36,089
En sivil kvinne fra Japan,
en straffange, en avskjediget seal
224
00:31:36,300 --> 00:31:40,737
og en pengegrisk morder
som krever 300 000 dollar kontant!
225
00:31:41,180 --> 00:31:44,013
Er det greit for deg, major?
226
00:31:44,220 --> 00:31:47,895
L�ytnanten forsikrer at det er det
beste laget etter omstendighetene.
227
00:31:48,100 --> 00:31:51,934
Med den tidsfristen
har vi neppe noe valg, sir.
228
00:31:52,300 --> 00:31:55,815
Greit... greit!
Dere har 24 timer!
229
00:32:38,140 --> 00:32:40,210
Her... la meg.
230
00:32:40,740 --> 00:32:44,289
Rolig n�!
De m� bare hektes sammen.
231
00:32:46,260 --> 00:32:48,091
S�nn.
232
00:32:51,700 --> 00:32:56,820
Kamiko, det burde ikke v�re s�nn.
Vi har samme m�l, vi to.
233
00:32:57,740 --> 00:33:02,018
Du aner ikke
hva mitt m�l er.
234
00:33:18,340 --> 00:33:23,892
Vi er �ver m�lomr�det i 9 km h�yde.
Ta p� oksygenmasker, og v�r klar.
235
00:33:31,460 --> 00:33:33,576
Vi ses der nede!
236
00:33:33,780 --> 00:33:36,692
Herren er min hyrde,
meg skal intet fattes...
237
00:33:36,900 --> 00:33:41,337
Jeg styrer fallskjermen hele veien.
Du er i gode hender, s� bare slapp av.
238
00:33:41,540 --> 00:33:44,976
Jeg er ikke nerv�s...
men det er kanskje du?
239
00:34:03,940 --> 00:34:09,697
Jeg tenkte at n�r dette er overst�tt,
burde vi reise til en ordentlig �y
240
00:34:09,900 --> 00:34:14,769
med sol, sand og kokospalmer,
der man kan g� rundt uten kl�r.
241
00:34:18,100 --> 00:34:22,457
N�r dette er over
kan vi kj�pe en �y.
242
00:34:23,100 --> 00:34:25,534
Det blir vi nok n�dt til.
Vi kan ikke
243
00:34:25,740 --> 00:34:29,255
vise oss p� 5th Avenue mer.
Forutsatt at de betaler.
244
00:34:32,100 --> 00:34:35,172
De betaler nok.
Hvis ikke,
245
00:34:35,380 --> 00:34:38,929
er det slutt p� 5th Avenue
n�r jeg har trykket p� denne.
246
00:34:39,140 --> 00:34:42,098
Vet du hva du trenger?
247
00:34:53,580 --> 00:34:56,652
Senk skjermene og begynn transit.
248
00:35:05,660 --> 00:35:09,016
Det er et utl�psr�r lenger fremme.
249
00:35:09,220 --> 00:35:12,212
Det er forbundet med et r�rsystem
under omr�det.
250
00:35:12,420 --> 00:35:15,617
Men vi m� 6 km videre
for � n� frem til gisselet.
251
00:35:15,820 --> 00:35:19,096
Ratliff m� ikke oppdage oss
s� langt unna.
252
00:37:57,260 --> 00:38:00,218
Kan du se noe?
Nei. Bare vann.
253
00:38:01,540 --> 00:38:04,213
La oss f� oss kaffe.
254
00:38:50,740 --> 00:38:53,891
Donner, har du en peiling?
Ja, vi har signal.
255
00:38:54,100 --> 00:38:57,775
Vi m� opp til hovedkomplekset.
Jeg har lokalisert dr. Burrows.
256
00:38:57,980 --> 00:39:00,972
Hun befinner seg
5 km nord�st herfra.
257
00:39:04,820 --> 00:39:06,811
Dumt.
258
00:39:10,380 --> 00:39:13,895
Vi tar et slag til.
Kom an.
259
00:40:39,620 --> 00:40:41,497
Byrd!
260
00:40:46,500 --> 00:40:50,175
Hold ut, din gamle dritt.
Ikke gi deg.
261
00:40:55,220 --> 00:40:57,609
Ingen anger, Casey.
262
00:40:59,700 --> 00:41:02,658
G� inn og ta dem.
Okay.
263
00:41:30,620 --> 00:41:34,056
Er det et av dere genier
som gidder � se her?
264
00:41:34,580 --> 00:41:39,415
Det var en diger patron...!
Nei. Det er et R�d 7 rakett.
265
00:41:40,900 --> 00:41:43,289
En "usynlig" rakett.
266
00:41:43,500 --> 00:41:47,971
R�d 7 har v�rt omtalt i �revis,
men ingen har sett den skuddklar.
267
00:41:48,180 --> 00:41:52,856
Russerne m� ha etterlatt den.
Men han kan ikke avfyre den?
268
00:41:54,900 --> 00:41:59,257
Hvis luften i siloen er metanfri,
kan raketten avfyres.
269
00:41:59,460 --> 00:42:02,418
I skuddklar stand snakker vi om
verdens mest avanserte
270
00:42:02,620 --> 00:42:06,977
kjernev�penb�rer, som
hverken kan sees eller stoppes.
271
00:42:07,180 --> 00:42:09,694
Ingen vil ane at den kommer.
272
00:42:36,220 --> 00:42:38,893
Kanskje er jeg ikke
jordens glupeste mann.
273
00:42:39,420 --> 00:42:42,093
Men jeg er bestemt.
274
00:42:43,860 --> 00:42:47,330
Og du har sett
at alt som st�r i veien for meg
275
00:42:47,540 --> 00:42:50,293
ganske enkelt blir fjernet.
276
00:42:52,980 --> 00:42:55,699
Hva n�?
Seals.
277
00:42:57,620 --> 00:42:59,815
F� det ferdig!
278
00:43:05,660 --> 00:43:07,013
Hva?
279
00:43:07,220 --> 00:43:11,418
Situasjonen er endret. Kanskje
admiralen har nye forholdsordre.
280
00:43:12,260 --> 00:43:16,651
Admiralen og kompisene hans har
ikke kommandoen her. Det har jeg.
281
00:43:16,860 --> 00:43:21,138
Litt motgang
endrer ikke instruksene v�re.
282
00:43:21,340 --> 00:43:25,697
Uansett hva h�ren tror er vi seals.
Og vi fullf�rer toktet.
283
00:43:26,220 --> 00:43:30,054
Velkommen, mine herrer.
Fint at dere kunne komme.
284
00:43:30,260 --> 00:43:33,297
Jeg h�per dere hygger dere.
285
00:43:33,700 --> 00:43:37,375
N�r dere har kommet s� langt,
s� ikke v�r s� unnselige.
286
00:43:37,500 --> 00:43:40,890
F� h�re dere.
Jeg visste vi fikk bes�k.
287
00:43:41,380 --> 00:43:45,578
Ta telefonen. Linjen er �pen.
Han er p�.
288
00:43:47,780 --> 00:43:49,338
Morn, Ratliff.
289
00:43:49,740 --> 00:43:53,449
Jeg visste vi ville m�tes igjen.
Men kanskje ikke s�nn.
290
00:43:53,900 --> 00:43:56,653
Er det virkelig deg, gamle venn?
291
00:43:57,260 --> 00:44:00,855
Det er ufattelig
som v�re veier krysses hele tiden.
292
00:44:01,060 --> 00:44:06,009
Tro meg. Det blir siste gang.
Det regner jeg med, ja.
293
00:44:07,740 --> 00:44:11,255
Dessverre
har ikke admiralen fulgt med.
294
00:44:11,460 --> 00:44:14,975
Jeg advarte om f�lgene hvis
han foretok seg annet enn � betale.
295
00:44:21,060 --> 00:44:23,699
Jeg lar meg ikke r�vkj�re,
Casey.
296
00:44:25,460 --> 00:44:28,930
Ikke av deg...
ikke av admiralen.
297
00:44:29,940 --> 00:44:32,329
Ikke av noen.
298
00:44:36,860 --> 00:44:39,010
Vi snakkes.
299
00:44:40,740 --> 00:44:45,211
Noen ordrer, sir?
Ja. N� fullf�rer vi oppdraget.
300
00:44:49,180 --> 00:44:52,536
Det h�res bra ut.
Avsted.
301
00:45:12,500 --> 00:45:17,335
J�ss! Det m� ha v�rt her
kjemikaliebrannen begynte.
302
00:45:17,940 --> 00:45:22,138
Rene helvete p� jord.
Bare uten flammene.
303
00:45:46,340 --> 00:45:50,299
Tror dere Gud setter oss p� pr�ve?
F�rer oss p� glattis med vilje?
304
00:45:50,500 --> 00:45:54,698
N�r det gjelder en milliard,
har han satt meg p� feil side.
305
00:46:28,740 --> 00:46:32,255
Dekk omr�det!
Beklager, Casey.
306
00:46:32,700 --> 00:46:35,134
Jeg skal f� deg ut.
307
00:46:38,820 --> 00:46:41,414
Casey!
308
00:46:45,100 --> 00:46:49,013
N� har jeg aldri...!
Dette kaller jeg gjenforening!
309
00:46:52,980 --> 00:46:56,734
Hvis du ikke var utenfor skuddhold,
skulle jeg svidd deg.
310
00:47:36,460 --> 00:47:40,612
Fortell s�nnen min
at jeg var en god mann.
311
00:48:53,900 --> 00:48:55,652
Kamiko!
312
00:49:48,060 --> 00:49:51,370
Harper. Jeg f�lger etter Casey.
Stikk!
313
00:50:13,180 --> 00:50:15,535
Jeg dekker ded!
Utf�r oppdraget!
314
00:50:16,420 --> 00:50:18,490
Utf�r oppdraget!
315
00:53:00,340 --> 00:53:02,137
Kom.
316
00:53:19,700 --> 00:53:21,770
Tispe!
317
00:54:37,060 --> 00:54:39,813
Vayas con dios, venner...
318
00:55:15,780 --> 00:55:18,499
Akkurat som i gamle dager.
319
00:55:19,540 --> 00:55:23,738
Men det pleier � v�re Casey
som ligger nede, d�den n�r.
320
00:55:25,780 --> 00:55:27,850
Ikke sant, Casey?
321
00:55:28,060 --> 00:55:32,850
For min far og min s�ster...
jeg tar igjen det du tok fra dem.
322
00:55:34,540 --> 00:55:36,735
R�rende... men nei.
323
00:55:37,860 --> 00:55:41,853
De utnytter deg bare, Casey.
N�r skal du innse det?
324
00:55:42,060 --> 00:55:44,620
Du snakker med feil mann.
325
00:55:45,220 --> 00:55:47,450
Ja, faktisk. I dette tilfelle...
326
00:55:47,660 --> 00:55:50,413
... b�r du nok snakke med meg.
327
00:55:50,620 --> 00:55:52,611
Slipp henne!
328
00:55:55,780 --> 00:56:00,410
Hvis jeg f�r 10, nei 15 millioner,
f�r hun beholde livet.
329
00:56:01,140 --> 00:56:03,813
Omar, hva faen gj�r du?
330
00:56:04,940 --> 00:56:08,489
Oppgraderer, partner.
Som jeg har sagt f�r
331
00:56:08,700 --> 00:56:12,136
jeg er frilanser.
Jas�...
332
00:56:14,100 --> 00:56:16,819
Ser man det...
en joker.
333
00:56:24,820 --> 00:56:28,699
Avtale.
Kan jeg stole p� deg?
334
00:56:29,620 --> 00:56:32,578
Det m� du bare satse p�.
335
00:56:33,780 --> 00:56:36,010
Hold p� henne.
336
00:56:36,580 --> 00:56:38,730
Beklager, Case.
337
00:56:41,900 --> 00:56:45,813
Tingene blir nok ikke
helt som planlagt.
338
00:56:48,820 --> 00:56:50,617
L�p!
339
00:57:07,260 --> 00:57:10,491
Velkommen p� laget... broder.
340
00:57:35,860 --> 00:57:37,771
Kamiko...
341
00:57:44,660 --> 00:57:46,969
Jeg burde ha visst det.
342
00:57:47,420 --> 00:57:50,378
Jeg burde ha visst
da du viste deg
343
00:57:50,860 --> 00:57:56,298
ville det ende i fiasko og tragedie.
Akkurat som tidligere.
344
00:57:59,660 --> 00:58:02,413
Dere var som familie for meg.
345
00:58:03,380 --> 00:58:08,977
Det g�r ikke en dag uten at
jeg tenker p� din far og s�ster.
346
00:58:10,580 --> 00:58:12,616
Og deg.
347
00:58:16,860 --> 00:58:19,579
Jeg tenker p� deg ogs�.
348
00:58:20,220 --> 00:58:22,211
Noen ganger.
349
00:58:25,380 --> 00:58:27,416
Noen ganger?
350
00:58:29,500 --> 00:58:31,570
Noen ganger.
351
00:58:36,700 --> 00:58:40,295
Jeg trodde
du aldri ville se meg igjen.
352
00:58:41,300 --> 00:58:43,973
N�r man mister sine elskede
353
00:58:44,780 --> 00:58:47,977
er det av og til best � v�re alene.
354
00:58:49,860 --> 00:58:53,375
Jeg orket ikke
smerten lenger.
355
00:58:55,540 --> 00:58:59,419
Unnskyld
at jeg har oppf�rt meg s�nn.
356
00:58:59,820 --> 00:59:03,733
Nei... det er jeg som unnskylder.
357
00:59:06,300 --> 00:59:10,498
Jeg skulle ha gjort opp
for lenge siden.
358
00:59:14,860 --> 00:59:17,294
La oss avslutte det n�.
359
00:59:18,780 --> 00:59:21,852
Men f�rst m� vi finne en vei ut.
360
00:59:25,900 --> 00:59:29,131
Hvis dere to d�dsfiender
er ferdig med � fl�rte
361
00:59:29,340 --> 00:59:32,013
skal jeg hjelpe dere ut derfra.
362
00:59:48,780 --> 00:59:52,568
Vi kan krype usett gjennom sjakten.
Hjelp meg med risten.
363
01:00:09,260 --> 01:00:13,219
Det har vel ikke v�rt flere
"uventede" forsinkelser?
364
01:00:13,900 --> 01:00:15,856
De er ferdige.
365
01:00:16,060 --> 01:00:17,812
Ypperlig.
366
01:00:19,620 --> 01:00:22,088
Da setter vi igang, folkens.
367
01:00:22,300 --> 01:00:26,009
Du skylder meg et hode til,
f�r du har tjent pengene dine.
368
01:00:26,220 --> 01:00:28,609
Kom med majorens.
369
01:00:29,140 --> 01:00:33,019
Gjerne.
Dere tre, hold �ye med ham.
370
01:00:48,340 --> 01:00:51,013
N� skal vi tjene penger, skatt.
371
01:03:33,020 --> 01:03:35,978
Det skal nok f� fart p� admiralen.
372
01:04:22,340 --> 01:04:24,808
Er du uskadd, professor?
373
01:04:25,740 --> 01:04:28,812
"Du gj�r en verdifull innsats
for landet"...
374
01:04:28,940 --> 01:04:32,615
"250 millioner vil sove tryggere."
375
01:04:32,820 --> 01:04:35,459
Jeg m� ha v�rt gal.
376
01:04:36,860 --> 01:04:40,489
Den hadde jeg visst fortjent, doktor.
Det er derfor vi er her.
377
01:04:40,700 --> 01:04:46,969
Ikke glem det. Fint om
de kidnapper deg neste gang.
378
01:04:49,780 --> 01:04:54,410
Unnskyld...
kanskje dere kan sl�ss senere.
379
01:04:56,020 --> 01:05:00,252
Hvor er Ratliff?
Ja, og stridshodene?
380
01:05:08,380 --> 01:05:11,178
Er det svar p� sp�rsm�lene?
381
01:05:29,780 --> 01:05:32,658
Sir... den er akkurat blitt avfyrt.
382
01:05:37,180 --> 01:05:41,253
God kveld. Jeg g�r ut fra
at spenningen stiger?
383
01:05:41,460 --> 01:05:44,020
Hva faen er det du gj�r?
384
01:05:44,580 --> 01:05:48,858
Jeg har �penbart ikke
f�tt deg til � ta meg alvorlig.
385
01:05:49,060 --> 01:05:52,894
Da m� jeg jo gj�re noe
som kan overbevise deg.
386
01:05:53,100 --> 01:05:57,218
Du lovte oss 48 timer.
Og du lovte � ikke sende folk.
387
01:05:58,340 --> 01:06:02,856
Men n� vil jeg se pengene mine.
Jeg jobber med det.
388
01:06:03,060 --> 01:06:09,010
Vi snakker om en milliard!
Og en absolutt d�delig rakett.
389
01:06:14,500 --> 01:06:16,331
Sir...
390
01:06:16,540 --> 01:06:19,054
Jeg kan ikke f�lge den.
391
01:06:19,460 --> 01:06:23,089
Den kan ikke bare forsvinne!
Har du mistet noe, admiral?
392
01:06:26,300 --> 01:06:30,088
Stadig ikke noe signal.
Hva driver du med, Frank?
393
01:06:30,300 --> 01:06:34,259
H�r her.
Jeg har en rakett til.
394
01:06:34,940 --> 01:06:39,297
Hvis du betaler,
lover jeg � etterlate den her.
395
01:06:39,940 --> 01:06:41,896
En god handel.
396
01:06:42,300 --> 01:06:45,929
En milliard for verdens
mest avanserte rakett
397
01:06:46,140 --> 01:06:50,736
med tilh�rende teknologi.
Ellers f�r du raketten allikevel...
398
01:06:51,580 --> 01:06:54,538
... men p� den utrivelige m�ten.
399
01:06:58,780 --> 01:07:00,372
Og s�...
400
01:07:00,580 --> 01:07:02,855
Et pant p� avtalen.
401
01:07:09,420 --> 01:07:12,571
Sir, han har detonert stridshodet.
402
01:07:13,020 --> 01:07:17,411
Varmeutvikling
og h�y str�ling i stratosf�ren.
403
01:07:18,420 --> 01:07:21,173
Sir... det er et atomv�pen.
404
01:07:25,700 --> 01:07:29,898
Admiral Patterson her. Gi meg
en sikker linje til Det hvite Hus.
405
01:07:30,100 --> 01:07:33,854
La oss armere den andre raketten.
For alle tilfellers skyld.
406
01:07:43,220 --> 01:07:45,290
Det er admiral Patterson.
407
01:07:45,500 --> 01:07:48,936
Major Donner her, admiral.
Ordrene er endret.
408
01:07:49,260 --> 01:07:51,057
Dere skal
409
01:07:55,700 --> 01:07:59,170
Med all respekt...
Frank vil bruke den andre raketten.
410
01:07:59,380 --> 01:08:02,133
L�ytnant! Det er ordren.
411
01:08:02,340 --> 01:08:05,332
Og den har du � utf�re.
412
01:08:06,540 --> 01:08:08,735
Javel, sir.
413
01:08:10,540 --> 01:08:16,410
Ikke forst�tt. Lar de ham g�?
Enda verre. De betaler ham.
414
01:08:17,460 --> 01:08:20,452
Det er ikke sant.
Det ligger noe bak.
415
01:08:21,100 --> 01:08:24,297
De sprenger nok �ya.
V�kn opp, Donner.
416
01:08:24,500 --> 01:08:28,334
Du arbeider for forsvaret.
De bruker milliarder p� nytt leket�y.
417
01:08:28,540 --> 01:08:32,613
For en "usynlig" russisk rakett
er en milliard rene r�verkj�pet.
418
01:08:33,380 --> 01:08:37,498
Det har han rett i.
Det bl�ser jeg fullstendig i.
419
01:08:38,180 --> 01:08:41,377
Jeg drar ikke herfra
uten � ta det jeg kom for.
420
01:08:41,580 --> 01:08:43,889
Dere h�rte ordren.
421
01:08:44,100 --> 01:08:47,934
Og det er vel n�
ordrene ikke gjelder lenger, da.
422
01:08:48,420 --> 01:08:50,172
Ja, ja...
423
01:08:51,220 --> 01:08:55,054
Jeg hadde planer om
� gi meg tidlig uansett.
424
01:08:55,260 --> 01:08:57,330
Vi tar dem!
425
01:08:57,540 --> 01:09:00,100
J�ss.
Det er h�p for deg enn�.
426
01:09:09,380 --> 01:09:11,814
Kast ned dere... n�!
427
01:09:13,500 --> 01:09:15,456
Major!
428
01:09:24,660 --> 01:09:26,730
Ta merra!
429
01:09:37,500 --> 01:09:39,855
Ikke trekk den ut!
430
01:10:18,940 --> 01:10:21,010
Ta denne.
431
01:10:22,980 --> 01:10:25,540
Sett den i kammeret.
432
01:10:31,540 --> 01:10:35,818
Lukk kammeret.
Og legg den i h�nden p� meg.
433
01:10:43,660 --> 01:10:47,892
Jeg klarer ikke, doktor
Du m� hjelpe meg � sikte.
434
01:10:52,180 --> 01:10:55,138
Venstre... mot venstre.
Og lenger ned.
435
01:11:01,820 --> 01:11:04,015
Godt gjort.
436
01:11:31,820 --> 01:11:33,572
Kamiko?
437
01:11:33,780 --> 01:11:36,135
Det g�r bra.
438
01:11:47,700 --> 01:11:50,134
Hei, matros.
439
01:11:51,020 --> 01:11:53,693
Hei...
Du, partner...
440
01:11:56,140 --> 01:11:59,450
Det er snart slutt.
Vi g�r ikke fra noen.
441
01:12:00,180 --> 01:12:03,252
Og laget blir ikke
det samme uten deg.
442
01:12:12,500 --> 01:12:14,775
Kontakt kona mi.
443
01:12:19,420 --> 01:12:21,012
Hun...
444
01:12:22,780 --> 01:12:25,055
... er nok urolig.
445
01:13:07,180 --> 01:13:09,375
Rakett nummer to...
446
01:13:09,580 --> 01:13:13,289
L�st og armert. Hvis admiralen
har noe vett, forblir det s�nn.
447
01:13:21,220 --> 01:13:24,815
Jeg st�r i avfyringssentralen din.
Ergo har jeg kontroll over bomben.
448
01:13:25,020 --> 01:13:26,976
Uten trussel
449
01:13:27,180 --> 01:13:30,252
ingen penger.
S� du kan dra til helvete.
450
01:13:39,820 --> 01:13:42,778
Systemet er l�st.
Vi har det.
451
01:13:46,140 --> 01:13:50,338
Du, Casey...
dette handlet aldri om pengene.
452
01:13:50,540 --> 01:13:55,091
H�r n�, elskede...
dette handler bare om pengene.
453
01:13:56,980 --> 01:13:59,414
Du �dela livet mitt.
454
01:13:59,620 --> 01:14:04,375
Om ikke f�r, s� n�.
Ingen penger og ingen fluktvei.
455
01:14:04,580 --> 01:14:07,333
Du kan ikke vinne.
Du er ferdig.
456
01:14:07,540 --> 01:14:09,610
Feil igjen, min venn!
457
01:14:09,820 --> 01:14:13,017
Det er krigens kunst.:
Hvis du faller
458
01:14:13,980 --> 01:14:18,815
gjelder det � ta med flest mulig.
Jeg vil tro
459
01:14:19,020 --> 01:14:22,695
at ti millioner menneskeliv rekker.
460
01:14:26,980 --> 01:14:31,258
� nei!
Han har en b�rbar utl�ser.
461
01:14:40,100 --> 01:14:42,489
Det virker ikke.
462
01:14:42,660 --> 01:14:45,936
Frank!
Ingen anger, Case.
463
01:14:46,140 --> 01:14:48,813
Bare et atom motangrep...
464
01:14:55,500 --> 01:14:58,014
Nytter ikke.
Jeg kan ikke stanse den.
465
01:14:58,220 --> 01:15:02,498
Du er en ekspert p� omr�det.
Vi m� kunne gj�re noe!
466
01:15:02,940 --> 01:15:05,579
Vi kunne utl�se
en mot eksplosjon.
467
01:15:05,780 --> 01:15:08,658
Et atomstridshode
er �mfintlig maskineri.
468
01:15:08,860 --> 01:15:11,374
Den rette eksplosjonen
vil utl�se stridshodet.
469
01:15:11,580 --> 01:15:15,539
Feil eksplosjon vil derimot
skade utl�seren
470
01:15:15,740 --> 01:15:19,130
og redusere beistet
til en r�dyr l�spatron.
471
01:15:19,340 --> 01:15:21,456
H�res bra ut. Hva gj�r vi?
472
01:15:21,660 --> 01:15:24,857
Finner en m�te
� utl�se v�r egen eksplosjon.
473
01:15:25,460 --> 01:15:27,655
Metanen!
474
01:15:28,860 --> 01:15:32,091
G�r det an, uten risiko?
Tro det.
475
01:15:33,020 --> 01:15:37,298
Greit... Dere to m� ha forlatt �ya
senest om ti minutter.
476
01:15:37,500 --> 01:15:39,730
Ikke uten deg.
477
01:15:40,340 --> 01:15:43,935
Jo.
Gj�r det dere kom for n�.
478
01:15:46,140 --> 01:15:49,212
Casey,
jeg m� l�ne klokka di.
479
01:15:58,980 --> 01:16:01,050
Hvordan kunne du...?
480
01:16:01,260 --> 01:16:04,935
Du har �delagt alt.
Ingen penger, ingen �y, ingenting.
481
01:16:05,340 --> 01:16:08,059
Men vi har jo hverandre.
Hverandre?
482
01:16:08,260 --> 01:16:11,297
Det lyder bedre
med en milliard p� kj�pet.
483
01:16:11,500 --> 01:16:15,937
Sophia! Jeg lover...
vi f�r overtaket igjen. Tro meg.
484
01:23:46,900 --> 01:23:49,460
Takk skal du ha, Artie.
485
01:24:07,940 --> 01:24:12,934
Nede for telling igjen...
livet er hardt. Og n� skal du d�.
486
01:25:35,380 --> 01:25:37,940
Ratliffs ub�t... skynd dere!
487
01:26:25,740 --> 01:26:29,016
Jas�... du klarte det, dr. Burrows.
488
01:26:29,580 --> 01:26:31,775
Vi klarte det.
489
01:26:39,300 --> 01:26:41,177
Casey...?
490
01:26:44,380 --> 01:26:47,338
En marinejeger g�r aldri fra
en av sine egne.
491
01:26:52,660 --> 01:26:55,220
Det gjorde du ikke.38139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.