All language subtitles for Xiaolin Chronicles s01e23 Back in the Flesh Again.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,251 --> 00:00:02,421 (OMI READING) 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Water! 3 00:00:09,543 --> 00:00:10,543 Fire! 4 00:00:11,128 --> 00:00:12,168 Wind! 5 00:00:14,340 --> 00:00:15,420 Earth! 6 00:00:16,342 --> 00:00:17,382 Wood! 7 00:00:23,849 --> 00:00:25,139 (YELLING) 8 00:00:40,032 --> 00:00:41,822 Chase should be deep in the zone 9 00:00:41,867 --> 00:00:44,587 of his 49-day lunar lock-down meditation. 10 00:00:46,706 --> 00:00:49,046 He cannot stop me now. 11 00:00:50,668 --> 00:00:51,918 (WOLF HOWLING) 12 00:00:54,338 --> 00:00:55,918 (SNIFFING) 13 00:00:55,965 --> 00:00:58,975 At last, the elixir of power! 14 00:00:59,427 --> 00:01:01,937 Ah, I can smell the power! 15 00:01:06,475 --> 00:01:07,475 Now, 16 00:01:08,394 --> 00:01:10,484 make me mighty! 17 00:01:13,566 --> 00:01:14,616 (GROANING) 18 00:01:17,653 --> 00:01:20,073 (GRUNTING) 19 00:01:21,574 --> 00:01:23,954 This is not meant for the likes of you. 20 00:01:24,994 --> 00:01:27,704 You have taken my past and my powers 21 00:01:27,747 --> 00:01:29,087 and I want them back! 22 00:01:29,457 --> 00:01:31,257 (LAUGHING) 23 00:01:32,084 --> 00:01:34,634 Yes, in due course, my child. 24 00:01:34,670 --> 00:01:37,300 An inter-dimensional rift is about to occur, 25 00:01:37,339 --> 00:01:41,259 where great forces of light and darkness will face off. 26 00:01:41,302 --> 00:01:44,182 I will need all my power to control it. 27 00:01:44,221 --> 00:01:47,811 My revenge on Xiaolin is finally here! 28 00:01:48,100 --> 00:01:50,100 (IN MOCKING TONE) "My revenge on Xiaolin." 29 00:01:50,144 --> 00:01:51,234 Who cares? 30 00:01:51,270 --> 00:01:53,190 What about my evil needs? 31 00:01:55,775 --> 00:01:58,025 Big girls do big things! 32 00:01:58,652 --> 00:01:59,692 (SHADOW SCREAMING) 33 00:01:59,737 --> 00:02:00,747 No doubt. 34 00:02:01,363 --> 00:02:02,453 (HISSING) 35 00:02:02,490 --> 00:02:03,910 Go do them now. 36 00:02:03,949 --> 00:02:05,409 (YELLING) 37 00:02:06,535 --> 00:02:08,955 WUYA: La, la, la, la, la 38 00:02:08,996 --> 00:02:11,256 La, la, la, la, la 39 00:02:11,290 --> 00:02:12,330 La, la 40 00:02:12,708 --> 00:02:13,828 You're acting weird. 41 00:02:13,876 --> 00:02:15,086 Fess up! 42 00:02:15,127 --> 00:02:16,927 Are you cooking up an evil stew? 43 00:02:16,962 --> 00:02:19,252 Oh, you wouldn't be interested. 44 00:02:19,298 --> 00:02:21,378 It's a girl thing. 45 00:02:21,425 --> 00:02:23,595 I can do girl thing. Try me! 46 00:02:23,636 --> 00:02:24,766 Well... 47 00:02:24,804 --> 00:02:28,104 There is a role for you to play, dear Jack. 48 00:02:28,140 --> 00:02:29,470 (WHISPERING) 49 00:02:30,559 --> 00:02:31,679 (GIGGLING) 50 00:02:34,480 --> 00:02:35,810 OMI: Today is my day! 51 00:02:36,107 --> 00:02:39,447 The annual temple talent show! Goodie, goodie, goodie, goodie, goodie! 52 00:02:39,860 --> 00:02:41,190 -Yoo-hoo. -Great. 53 00:02:41,237 --> 00:02:42,867 Can't wait for the usual Xiaolin hootenanny. 54 00:02:43,155 --> 00:02:45,285 Maybe I'll have beginners' luck. 55 00:02:45,324 --> 00:02:47,574 Your beginners' luck will begin with me! 56 00:02:47,618 --> 00:02:51,158 I will be the record-breaking 5-time winner Xiaolin talent victor! 57 00:02:51,664 --> 00:02:55,714 You know, Omi, you take this talent show thing way too seriously. 58 00:02:56,293 --> 00:02:57,633 (SCREAMING) 59 00:02:57,670 --> 00:02:59,540 Talent show thing? 60 00:02:59,588 --> 00:03:01,128 It is a competition! 61 00:03:01,173 --> 00:03:02,883 A battle for supremacy! 62 00:03:02,925 --> 00:03:05,845 The victor is crowned. The loser is a loser! 63 00:03:06,387 --> 00:03:07,897 KIMIKO: I rest my case. 64 00:03:08,180 --> 00:03:09,760 (CHEWING) 65 00:03:09,807 --> 00:03:13,527 You really don't think it's too pushy to invite myself to enter, do you? 66 00:03:13,853 --> 00:03:16,023 I wouldn't have suggested it otherwise. 67 00:03:16,063 --> 00:03:18,273 Why, you're frenemies! 68 00:03:18,315 --> 00:03:20,115 It's perfect for you to compete! 69 00:03:20,526 --> 00:03:23,736 Besides, your greatest talent is messing up! 70 00:03:23,779 --> 00:03:25,529 You're poised to win! 71 00:03:26,282 --> 00:03:27,362 Thanks? 72 00:03:27,408 --> 00:03:29,448 Hey, do you have a talent you're gonna show? 73 00:03:30,035 --> 00:03:31,955 Oh, yes. 74 00:03:31,996 --> 00:03:36,876 My talent is finding some very special Shen Gong Wus. 75 00:03:37,209 --> 00:03:38,539 (CACKLING) 76 00:03:39,587 --> 00:03:40,967 (BLEATING) 77 00:03:46,051 --> 00:03:47,051 Hey! 78 00:03:48,345 --> 00:03:49,345 Give me that! 79 00:03:52,391 --> 00:03:53,391 (GRUNTING) 80 00:03:55,853 --> 00:03:58,273 Whoa, quite moving. 81 00:03:58,314 --> 00:04:00,564 It was like I was a child again! 82 00:04:00,608 --> 00:04:02,568 Needs more goats. Next! 83 00:04:03,194 --> 00:04:07,784 (CLEARING THROAT) This is my monologue from A Streetcar Named Desire, 84 00:04:07,823 --> 00:04:10,163 with Chase Young as Stella. 85 00:04:10,201 --> 00:04:11,371 (CLEARING THROAT) 86 00:04:11,410 --> 00:04:12,530 Stella! 87 00:04:13,204 --> 00:04:14,204 Stella! 88 00:04:16,207 --> 00:04:18,927 Stella! 89 00:04:23,088 --> 00:04:25,458 Stella... 90 00:04:25,507 --> 00:04:26,637 (GRUNTING) 91 00:04:26,675 --> 00:04:29,555 Oh, what a kick you got, girl! 92 00:04:29,595 --> 00:04:32,225 It was like I was a child again! 93 00:04:32,264 --> 00:04:34,854 Oh, it knocked me out! 94 00:04:34,892 --> 00:04:36,022 Next! 95 00:04:38,771 --> 00:04:40,601 Nothing up my sleeve. 96 00:04:41,273 --> 00:04:42,483 I reach into the hat... 97 00:04:42,524 --> 00:04:43,734 And pull out... 98 00:04:43,776 --> 00:04:44,776 A... 99 00:04:48,113 --> 00:04:50,703 Oh, I don't know what to say. 100 00:04:50,741 --> 00:04:52,871 It was like I was a child again! 101 00:04:53,285 --> 00:04:55,285 I'd say it was magical. 102 00:04:55,329 --> 00:04:57,039 Not! Next. 103 00:04:57,331 --> 00:05:00,411 Whoa, I am so going to win again! 104 00:05:02,795 --> 00:05:03,925 (TRADITIONAL MUSIC PLAYING) 105 00:05:03,963 --> 00:05:06,343 Prepare to witness real magic! 106 00:05:06,382 --> 00:05:09,132 It is my flaming hoopy-loopy dance! 107 00:05:17,685 --> 00:05:19,185 Yippee! 108 00:05:19,228 --> 00:05:20,308 Whoopee! 109 00:05:30,572 --> 00:05:31,652 Yeah! 110 00:05:35,536 --> 00:05:37,626 Amazing! 111 00:05:37,663 --> 00:05:40,253 Oh, I was a child again! 112 00:05:40,749 --> 00:05:42,459 And it' not just because he paid me. 113 00:05:42,501 --> 00:05:43,501 Not. 114 00:05:45,379 --> 00:05:47,799 JACK: Wow, fantastic. 115 00:05:47,840 --> 00:05:50,300 But you haven't seen my act yet. 116 00:05:50,592 --> 00:05:51,922 Jack Spicer. 117 00:05:51,969 --> 00:05:53,629 I will show you an act! 118 00:05:53,679 --> 00:05:55,929 You came to the wrong place to rumble, Spicer. 119 00:05:56,223 --> 00:05:57,643 But I'm not here to fight! 120 00:05:57,683 --> 00:05:59,523 I'm here to showcase my talent. 121 00:05:59,893 --> 00:06:01,683 Your talent is being evil. 122 00:06:01,729 --> 00:06:04,019 We know. You lose. You may go now. 123 00:06:04,064 --> 00:06:05,864 But I have a hidden talent. 124 00:06:07,151 --> 00:06:08,151 You gotta let me show you. 125 00:06:08,402 --> 00:06:10,402 -No, no! Don't... -My eyes, my eyes! 126 00:06:11,280 --> 00:06:12,280 ALL: Huh? 127 00:06:12,698 --> 00:06:14,408 Please let me try! 128 00:06:14,450 --> 00:06:16,200 We are frenemies, remember? 129 00:06:17,202 --> 00:06:18,872 Whoa! (GRUNTING) 130 00:06:20,539 --> 00:06:24,209 And I brought a gift for you, Omi, my greatest frenemy warrior. 131 00:06:29,381 --> 00:06:30,801 A bowtie for me? 132 00:06:31,050 --> 00:06:32,630 Sure, you may compete! 133 00:06:32,676 --> 00:06:33,976 He will not win anyway. 134 00:06:34,011 --> 00:06:35,011 (ALL SNICKERING) 135 00:06:35,054 --> 00:06:37,724 Thank you. Thank you! (GIGGLING) 136 00:06:40,267 --> 00:06:43,067 (SINGING BADLY) Mary had a little lamb 137 00:06:43,103 --> 00:06:45,733 Little lamb, little lamb 138 00:06:46,065 --> 00:06:48,525 Mary had a little lamb 139 00:06:48,567 --> 00:06:51,407 Whose fleece was white as snow 140 00:06:53,238 --> 00:06:54,238 (GASPS) 141 00:06:54,698 --> 00:06:55,698 (EXCLAIMS IN DISGUST) 142 00:06:56,116 --> 00:06:57,576 I win, I win! 143 00:06:57,618 --> 00:07:00,578 Ahem! Brother Omi, I am up next. 144 00:07:00,871 --> 00:07:04,211 You? It is to laugh! Why even try? 145 00:07:04,249 --> 00:07:07,419 I have three tens, my teeny-weeny brother. 146 00:07:08,003 --> 00:07:10,843 (GRUNTING) 147 00:07:11,423 --> 00:07:13,053 This is my rendition of 148 00:07:13,092 --> 00:07:14,922 In the Good Old Summertime. 149 00:07:15,427 --> 00:07:17,557 (IN LOW VOICE) In the good old summertime 150 00:07:17,846 --> 00:07:19,936 In the good old summertime 151 00:07:20,265 --> 00:07:23,775 Strolling through the shady lanes with your baby mine 152 00:07:23,811 --> 00:07:26,391 You hold her hand and she holds yours 153 00:07:26,438 --> 00:07:28,478 And that's a very good sign 154 00:07:28,524 --> 00:07:30,984 That she's your tootsie-wootsie 155 00:07:31,026 --> 00:07:34,496 In the good old summertime 156 00:07:36,115 --> 00:07:38,115 Winner, winner, chicken dinner! 157 00:07:38,826 --> 00:07:40,576 -That was awesome, Ping Pong! -All right, little dude! 158 00:07:40,869 --> 00:07:42,909 OMI: But... But... But... 159 00:07:42,955 --> 00:07:45,585 I cannot lose! 160 00:07:45,624 --> 00:07:46,624 (GRUNTING) 161 00:07:46,959 --> 00:07:49,379 I am Omi. No last name. Omi! 162 00:07:49,420 --> 00:07:50,710 -I do not lose! -(ALL GASPING) 163 00:07:51,004 --> 00:07:53,674 Well, you lost that one, buckaroo. Fair and square. 164 00:07:53,924 --> 00:07:55,014 No! 165 00:07:55,259 --> 00:07:56,549 I want a rematch! 166 00:07:56,802 --> 00:07:58,932 I have always looked up to you, Brother Omi, 167 00:07:59,179 --> 00:08:00,849 the very best of Xiaolin warriors. 168 00:08:01,306 --> 00:08:04,606 Why can you not be happy for me to win a silly talent contest? 169 00:08:04,643 --> 00:08:06,313 (SNARLING) It is not silly! 170 00:08:06,687 --> 00:08:10,277 I am the four-time reigning champion! I cannot lose! 171 00:08:10,315 --> 00:08:14,195 Look, Omi, just congratulate Ping Pong and try harder next year. 172 00:08:14,653 --> 00:08:16,573 Congratulate? 173 00:08:17,406 --> 00:08:20,246 Never! 174 00:08:21,743 --> 00:08:22,783 (GROWLING) 175 00:08:23,162 --> 00:08:26,292 Omi's acting like a possum with a severe sinus condition. 176 00:08:26,331 --> 00:08:27,411 And that ain't good. 177 00:08:27,749 --> 00:08:28,749 (PING PONG CRYING) 178 00:08:30,669 --> 00:08:31,669 Huh? 179 00:08:32,337 --> 00:08:33,347 Hello, Wuya? 180 00:08:34,006 --> 00:08:35,466 You did well, Jack. 181 00:08:35,841 --> 00:08:37,671 Really? You liked my performance? 182 00:08:38,051 --> 00:08:41,221 I can't believe I'm saying it, but bravo! 183 00:08:41,680 --> 00:08:44,010 Oh, yeah. He totally fell for it. 184 00:08:46,018 --> 00:08:47,018 (WHISTLING) 185 00:08:48,687 --> 00:08:49,817 (CLEARING THROAT) 186 00:08:50,397 --> 00:08:52,867 Ugh. Cannot lose. It is unthinkable! 187 00:08:54,985 --> 00:08:58,365 -(WHISTLING) -Gah! Doesn't he wash his hands? 188 00:09:00,032 --> 00:09:02,532 Oh, oh! He's heading for the Shen Gong Wu vault! 189 00:09:03,035 --> 00:09:05,705 WUYA: Good! Get that combo, Jack-o! 190 00:09:06,330 --> 00:09:08,250 JACK: One right, two left, 191 00:09:08,540 --> 00:09:11,920 3.14159265 right. Got it! 192 00:09:12,419 --> 00:09:17,919 While the monks sleep, you must go get my very special Wu. 193 00:09:20,636 --> 00:09:23,096 Yah! I have been vibrated! 194 00:09:23,388 --> 00:09:25,638 I think you mean "violated," dude. 195 00:09:25,682 --> 00:09:27,352 I am shaking with anger, 196 00:09:27,392 --> 00:09:30,062 so I think "vibrated" is a better word. 197 00:09:30,395 --> 00:09:33,655 Seems that the Bracelet of Purple Heart is the only Wu missing. 198 00:09:33,690 --> 00:09:35,190 I wonder what's going on with that. 199 00:09:35,609 --> 00:09:37,569 And how could a thief know the combination? 200 00:09:38,904 --> 00:09:40,444 Are you jealous, Ping Pong? 201 00:09:40,489 --> 00:09:43,739 Looking at my highly-coveted winner bowtie? 202 00:09:43,784 --> 00:09:45,124 Huh? (GASPS) 203 00:09:47,412 --> 00:09:49,412 Wireless camera? 204 00:09:49,706 --> 00:09:52,586 Well, that low-down varmint Jack Spicer. 205 00:09:52,918 --> 00:09:54,038 I shoulda known. 206 00:09:54,461 --> 00:09:56,341 No. I should have known. 207 00:09:56,755 --> 00:09:58,965 Not only did I lose the talent contest, 208 00:09:59,383 --> 00:10:03,433 but I allowed Jack Spicer to trick me into stealing the Bracelet of Purple Heart. 209 00:10:03,720 --> 00:10:06,760 Maybe I am not the winner I think I am anymore. 210 00:10:07,432 --> 00:10:08,762 Just one thing, guys. 211 00:10:09,309 --> 00:10:11,519 Why didn't Jack take all the Wus? 212 00:10:15,524 --> 00:10:18,274 JACK: So, what do you want with this particular Wu? 213 00:10:18,527 --> 00:10:20,867 I mean, there were lots more there for the taking. 214 00:10:21,321 --> 00:10:24,781 Sorry. A girl's gotta have her little secrets. 215 00:10:25,033 --> 00:10:26,073 (GASPS) 216 00:10:26,118 --> 00:10:29,698 The Backscratcher of Solidification Shen Gong Wu! 217 00:10:29,746 --> 00:10:32,256 That is the other Wu I need. 218 00:10:32,291 --> 00:10:33,291 Finally! 219 00:10:33,625 --> 00:10:35,175 Tell me now, or I quit. 220 00:10:35,502 --> 00:10:37,212 Well, you see, 221 00:10:37,462 --> 00:10:41,262 The mystical combination of the Bracelet of Purple Heart 222 00:10:41,300 --> 00:10:44,050 and the Backscratcher of Solidification 223 00:10:44,303 --> 00:10:47,643 will give me my svelte physique back. 224 00:10:47,681 --> 00:10:51,721 (CACKLING) 225 00:10:53,520 --> 00:10:54,600 (HUMMING) 226 00:10:57,107 --> 00:10:58,117 Oo-wee! 227 00:10:59,401 --> 00:11:00,441 Mmm! 228 00:11:02,070 --> 00:11:03,070 (BURPING) 229 00:11:08,660 --> 00:11:09,660 Mmm-mmm! 230 00:11:16,418 --> 00:11:21,298 We did it! We ate 100 wontons in 10 minutes! A new record! 231 00:11:21,340 --> 00:11:22,340 (BELCHING) 232 00:11:22,382 --> 00:11:25,592 Oh, my burned esophagus! Those things are hot. 233 00:11:25,844 --> 00:11:26,844 (CLEARING THROAT) 234 00:11:28,180 --> 00:11:29,970 RAIMUNDO: Hey, dude. Grab a seat. 235 00:11:30,265 --> 00:11:32,645 You've got some wonton catching up to do. 236 00:11:32,684 --> 00:11:33,894 Eat, eat, Brother Omi. 237 00:11:34,311 --> 00:11:36,311 I am not here to catch up on wontons, 238 00:11:36,772 --> 00:11:39,982 but to let you know I have resigned from being the greatest dragon warrior 239 00:11:40,025 --> 00:11:41,445 in the world as we know it. 240 00:11:41,485 --> 00:11:44,075 I shall spend time contemplating my navel, 241 00:11:44,112 --> 00:11:46,452 and master a very different task, 242 00:11:46,490 --> 00:11:49,320 underwater basket weaving using my toes only, 243 00:11:49,826 --> 00:11:52,916 while blindfolded and blowing bubbles through my nose. 244 00:11:52,954 --> 00:11:54,664 CLAY: Man, whatever floats your cow, buddy. 245 00:11:54,706 --> 00:11:55,706 If you need to. 246 00:11:55,749 --> 00:11:57,409 Yeah. Do what you think is right. 247 00:11:57,876 --> 00:11:59,796 But I will no longer lead you. 248 00:12:00,045 --> 00:12:01,885 -Got it. -Heard you the first time, dude. 249 00:12:08,178 --> 00:12:10,888 -(GROANING) -(BONES CREAKING) 250 00:12:10,931 --> 00:12:11,931 (SHRIEKING) 251 00:12:12,974 --> 00:12:15,644 It feels like the Backscratcher of Solidification 252 00:12:15,686 --> 00:12:16,856 Shen Gong Wu! 253 00:12:16,895 --> 00:12:20,355 Omi! Wu-call! Get your butt in gear. 254 00:12:20,399 --> 00:12:23,479 My butt is gearless. You may go without me. 255 00:12:23,819 --> 00:12:28,399 Um, perhaps, maybe since I won the talent contest, maybe I should lead? 256 00:12:29,741 --> 00:12:31,281 Suit your fancy, little buckaroo. 257 00:12:36,123 --> 00:12:38,373 JACK: Physique? Are you talking about a body? 258 00:12:38,417 --> 00:12:40,127 Back in the flesh, Jack! 259 00:12:40,544 --> 00:12:41,544 No way! 260 00:12:42,087 --> 00:12:43,677 (TIRES SCREECHING) 261 00:12:45,632 --> 00:12:49,092 If you get a body, then what will I do for an incorporeal sidekick? 262 00:12:49,511 --> 00:12:51,931 Sidekick? Sidekick? 263 00:12:53,181 --> 00:12:54,221 (SHUDDERING) 264 00:12:54,266 --> 00:12:57,436 Stop that! I have a very ticklish spleen. 265 00:12:57,477 --> 00:13:01,607 Once I get my body back, I won't be able to do that. 266 00:13:01,648 --> 00:13:04,858 Though I will be able to slap you silly. 267 00:13:05,235 --> 00:13:07,235 But what's in it for me? 268 00:13:07,696 --> 00:13:10,826 I'll make it worth your while. 269 00:13:11,283 --> 00:13:12,453 Ooh! Promise? 270 00:13:12,492 --> 00:13:15,952 I bet if you sang harmony, we'd win the talent contest next year for sure! 271 00:13:18,832 --> 00:13:23,462 JACK: Mary had a little lamb little lamb, little lamb... 272 00:13:24,045 --> 00:13:25,845 DOJO: Whoa! Check that out! 273 00:13:26,131 --> 00:13:28,091 Wu coming up on the right! 274 00:13:28,383 --> 00:13:31,383 Since I'm leading, does that mean I reorganize everything? 275 00:13:31,428 --> 00:13:34,968 I have some fantastic ideas about changing our fighting styles, 276 00:13:35,015 --> 00:13:37,105 not to mention our brand of bathroom tissue. 277 00:13:37,350 --> 00:13:39,270 And so it begins. 278 00:13:42,981 --> 00:13:45,441 CLAY: Whew. Looks like the Wu Coast is clear. 279 00:13:47,110 --> 00:13:48,480 (WHIRRING) 280 00:13:49,154 --> 00:13:51,744 Rob me of my talent show win, will ya? 281 00:13:51,782 --> 00:13:54,162 Jack-Bots! Talentate them! 282 00:13:54,493 --> 00:13:55,493 (WHIRRING) 283 00:13:59,998 --> 00:14:00,998 Huh? 284 00:14:03,794 --> 00:14:06,544 Bring it on! I'm itching for some butt-kicking. 285 00:14:06,588 --> 00:14:07,668 (GRUNTING) 286 00:14:08,340 --> 00:14:11,840 Sword of Lucida! Shoku Astro, wind! 287 00:14:11,885 --> 00:14:13,475 (AIR WHOOSHING) 288 00:14:16,181 --> 00:14:19,811 Oh, no, no, no! I didn't tell you to do that! I am the leader! 289 00:14:19,851 --> 00:14:20,971 (GRUNTING) 290 00:14:21,728 --> 00:14:24,938 Kanabi Star! Shoku Mars, fire! 291 00:14:29,361 --> 00:14:31,861 Wait! I haven't told anyone what to do! 292 00:14:32,113 --> 00:14:35,283 And there's no time. I'm landing this puppy. 293 00:14:35,325 --> 00:14:36,325 (ALL GRUNTING) 294 00:14:38,912 --> 00:14:39,992 (GRUNTING) 295 00:14:40,038 --> 00:14:43,788 Okay, I've decided. Everyone battle. I'll get the Wu. 296 00:14:44,960 --> 00:14:47,540 Gee, thanks. Like we weren't doing that already. 297 00:14:48,880 --> 00:14:49,920 (GRUNTING) 298 00:14:49,965 --> 00:14:52,095 Shoku Mars, fire! 299 00:14:56,638 --> 00:14:57,638 (YELLING) 300 00:14:58,557 --> 00:15:02,687 Fist of the Iron Bear! Shoku Jupiter, earth! 301 00:15:02,727 --> 00:15:03,737 (RUMBLING) 302 00:15:06,773 --> 00:15:07,773 (ZAPPING) 303 00:15:08,900 --> 00:15:10,020 (RUMBLING) 304 00:15:14,781 --> 00:15:15,821 (AIR WHOOSHING) 305 00:15:18,577 --> 00:15:23,257 In the good, old summertime In the good, old summertime 306 00:15:23,582 --> 00:15:27,082 No way you're gettin' that Wu! Or out-singing me! 307 00:15:27,377 --> 00:15:29,887 JACK: Mary had a little lamb 308 00:15:29,921 --> 00:15:31,381 -(GRUNTING) - Little lamb... 309 00:15:31,423 --> 00:15:32,503 -(GRUNTING) - Little lamb... 310 00:15:32,549 --> 00:15:33,589 (GROANING) 311 00:15:33,633 --> 00:15:38,053 PING PONG: In the good, old summertime In the good, old summertime 312 00:15:38,471 --> 00:15:39,551 (PANTING) 313 00:15:39,598 --> 00:15:40,848 (STRAINING) 314 00:15:42,767 --> 00:15:43,777 (SHRIEKING) 315 00:15:46,271 --> 00:15:49,061 I challenge you to a Xiaolin Showdown! 316 00:15:49,107 --> 00:15:51,907 I wager my Orb of Torpedo. 317 00:15:52,152 --> 00:15:53,902 Omi? What are you doing here? 318 00:15:54,738 --> 00:15:57,948 I thought about it, and maybe I've been too selfish, 319 00:15:57,991 --> 00:16:01,951 depriving the other monks of my amazing leadership abilities. 320 00:16:02,245 --> 00:16:04,705 No worries. I am leading just fine. 321 00:16:04,956 --> 00:16:08,506 Who cares? You're both losers. 322 00:16:08,877 --> 00:16:11,967 I wager Jack's Wu, and plan to help Jack win this one. 323 00:16:12,255 --> 00:16:15,055 (GIGGLING) Me? You like me, don't you? 324 00:16:15,091 --> 00:16:17,051 So, is this, like, our first date? 325 00:16:17,093 --> 00:16:18,093 (KIMIKO SCOFFING) 326 00:16:18,136 --> 00:16:21,976 Well, this is gonna be more interesting than a pocketful of rabid weasels. 327 00:16:22,223 --> 00:16:25,853 Fine! We play double. Our Orb against your... 328 00:16:25,894 --> 00:16:27,144 Monkey Spear! 329 00:16:27,437 --> 00:16:29,397 PING PONG: The game is Hop the Hoops! 330 00:16:29,439 --> 00:16:32,269 Let's go! Xiaolin Showdown! 331 00:16:32,317 --> 00:16:33,987 Gong Yi Tan Pai! 332 00:16:38,823 --> 00:16:39,993 (RUMBLING) 333 00:17:08,061 --> 00:17:09,521 (FIRE CRACKLING) 334 00:17:14,442 --> 00:17:17,112 I am the leader. I go first. 335 00:17:18,530 --> 00:17:20,200 Let me show you how it is... (GRUNTING) 336 00:17:23,034 --> 00:17:24,034 (SCREAMING) 337 00:17:26,788 --> 00:17:27,828 (GRUNTING) 338 00:17:29,708 --> 00:17:31,918 PING PONG: It is not so easy being in charge. 339 00:17:33,795 --> 00:17:35,845 Monkey Spear! 340 00:17:36,923 --> 00:17:38,133 (MONKEYS SCREECHING) 341 00:17:39,801 --> 00:17:40,921 (CHITTERING) 342 00:17:44,222 --> 00:17:45,222 (GRUNTING) 343 00:17:46,433 --> 00:17:49,473 M'lady, allow me. (GRUNTING) 344 00:17:53,314 --> 00:17:57,654 Some people just don't know how to work together. Evil lady first. 345 00:17:59,904 --> 00:18:02,364 OMI: Let us both lead each other out of trouble! 346 00:18:02,407 --> 00:18:04,877 It will be like the blond leading the blond. 347 00:18:04,909 --> 00:18:08,039 PING PONG: Ah, you mean the blind leading the blind. But, understood. 348 00:18:08,079 --> 00:18:09,079 (GRUNTING) 349 00:18:35,523 --> 00:18:36,523 PING PONG: Owies! 350 00:18:40,028 --> 00:18:41,608 Orb of Torpedo! 351 00:18:41,863 --> 00:18:43,703 Shoku Neptune, water! 352 00:18:45,825 --> 00:18:47,535 (SCREAMING) 353 00:18:47,827 --> 00:18:48,837 OMI: Ping Pong! 354 00:18:54,292 --> 00:18:55,292 (SHRIEKING) 355 00:18:55,794 --> 00:18:59,134 Um, ah, I am needing a little help, s'il vous plait. 356 00:18:59,464 --> 00:19:01,304 Yeah! Help is on the way! 357 00:19:01,674 --> 00:19:02,674 (GRUNTING) 358 00:19:05,637 --> 00:19:07,557 Shoku Neptune, water! 359 00:19:11,101 --> 00:19:12,431 Thank you, brother Omi! 360 00:19:13,228 --> 00:19:15,848 Sometimes even a leader needs a little leading. 361 00:19:16,314 --> 00:19:17,444 (JACK LAUGHING) 362 00:19:21,027 --> 00:19:24,697 (CHITTERING) I can't believe how easy that was! 363 00:19:25,031 --> 00:19:27,361 Can we go get ice cream afterwards? 364 00:19:27,408 --> 00:19:28,408 Loser! 365 00:19:28,910 --> 00:19:31,280 (GROANING) I thought we had a deal! 366 00:19:31,329 --> 00:19:32,329 (SHRIEKING) 367 00:19:33,081 --> 00:19:36,161 Evil girl's prerogative to change her mind. 368 00:19:56,479 --> 00:19:57,479 (GRUNTING) 369 00:19:58,773 --> 00:19:59,903 (SPIRITS CHITTERING) 370 00:19:59,941 --> 00:20:01,981 Eat my dust, boys! 371 00:20:02,443 --> 00:20:04,693 (SNORTING) Wow... Evil chicks, right? 372 00:20:05,363 --> 00:20:08,113 Can't live with'em, can't stop'em from stealing your Wu. 373 00:20:10,368 --> 00:20:11,828 I can take a hint. 374 00:20:14,956 --> 00:20:17,416 I am sorry to have lost the Wu, brother Omi. 375 00:20:17,917 --> 00:20:18,927 Um... 376 00:20:20,879 --> 00:20:21,879 (CLEARING THROAT) 377 00:20:22,338 --> 00:20:25,088 I have been acting unleaderlike to you. 378 00:20:26,885 --> 00:20:30,555 So, congratulations on winning the talent contest, Ping Pong! 379 00:20:32,265 --> 00:20:33,765 I vow to get you next year! 380 00:20:34,475 --> 00:20:36,225 But at least we have our team back. 381 00:20:36,603 --> 00:20:39,063 Come everyone. Follow me back to the temple! 382 00:20:40,940 --> 00:20:42,060 Um, please? 383 00:20:43,443 --> 00:20:45,073 -(PING PONG TITTERING) -Egg on your face, buckaroo! 384 00:20:45,111 --> 00:20:47,401 DOJO: Is anyone hungry? I sure am! -Just yankin' your chain. 385 00:20:50,200 --> 00:20:51,410 (SNORING) 386 00:20:53,912 --> 00:20:55,242 Good night, Mommy. 387 00:21:01,920 --> 00:21:04,090 You have the Wu Jack stole? 388 00:21:04,130 --> 00:21:08,260 The Bracelet of Purple Heart and the Backscratcher of Solidification. 389 00:21:08,801 --> 00:21:11,261 All's ready as I planned. 390 00:21:11,512 --> 00:21:13,432 (LAUGHING) Hit me! 391 00:21:14,015 --> 00:21:17,275 Rise, Wuya, in the flesh! 392 00:21:17,518 --> 00:21:20,938 Backscratcher of Solidification, Bracelet of Purple Heart, 393 00:21:21,773 --> 00:21:22,773 rise! 394 00:21:23,775 --> 00:21:28,115 Yes! I can feel it! I can feel it! 395 00:21:31,616 --> 00:21:37,456 Oh. At long last. I am whole again. 396 00:21:37,830 --> 00:21:40,750 We have been underappreciated and overlooked. 397 00:21:41,417 --> 00:21:42,627 It ends now. 398 00:21:42,961 --> 00:21:47,961 From now on, there will be no Chase Young, Jack Spicer, Xiaolin or Heylin. 399 00:21:48,508 --> 00:21:52,298 -Now it's all about... -BOTH: Girl Power! 400 00:21:52,637 --> 00:21:54,307 (BOTH LAUGHING) 401 00:21:54,357 --> 00:21:58,907 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.