All language subtitles for Widows.Kiss.1996
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,173 --> 00:00:49,366
O BEIJO DA VI�VA NEGRA
2
00:02:15,072 --> 00:02:16,745
Socorro!
3
00:02:16,798 --> 00:02:18,718
Ajude-me!
4
00:02:18,779 --> 00:02:20,399
M�e, n�o!
5
00:02:20,433 --> 00:02:23,621
-Sean!
-Sean...
6
00:02:23,704 --> 00:02:25,464
Por favor!
7
00:02:29,047 --> 00:02:30,799
Sean.
8
00:02:30,855 --> 00:02:32,424
Pai.
9
00:02:32,467 --> 00:02:36,097
-Teve outro pesadelo.
-Eu estava correndo.
10
00:02:38,109 --> 00:02:39,544
Tudo bem?
11
00:02:39,655 --> 00:02:44,671
-J� vai?
-Sim, estou atrasado.
12
00:02:47,312 --> 00:02:49,593
Ser� um longo dia.
13
00:02:49,890 --> 00:02:53,482
-Sempre �.
-O Steve pode me substituir.
14
00:02:53,513 --> 00:02:57,154
N�o, tudo bem.
Sei pedir uma pizza.
15
00:03:01,128 --> 00:03:04,406
-Est� elegante.
-Cliente novo.
16
00:03:04,458 --> 00:03:06,874
Soube de Ridley?
17
00:03:06,923 --> 00:03:09,712
Mas saber�.
18
00:03:09,894 --> 00:03:13,225
Est� mais ansioso que eu.
19
00:03:13,251 --> 00:03:16,498
Sua av� est� de volta.
20
00:03:16,681 --> 00:03:20,110
Pode jantar com ela hoje?
-Voc� n�o vai?
21
00:03:20,157 --> 00:03:24,316
-N�o fui convidado.
-Rid�culo!
22
00:03:25,221 --> 00:03:28,911
Precisa de tempo.
N�o fale assim na frente dela.
23
00:03:32,649 --> 00:03:34,699
Ligo depois.
24
00:03:46,492 --> 00:03:50,334
FACULDADE RIDLEY
25
00:03:58,634 --> 00:04:02,282
Bom dia,
escrit�rios de advocacia.
26
00:04:02,294 --> 00:04:05,636
-Sim, Margaret?
-Sr. Sager, a cliente das 10:30.
27
00:04:05,636 --> 00:04:08,043
-Mande-a entrar.
-Pois n�o.
28
00:04:20,854 --> 00:04:23,340
Sra. Fairchild?
29
00:04:25,155 --> 00:04:29,122
Obrigada por me
atender t�o r�pido.
30
00:04:29,153 --> 00:04:31,672
� um prazer.
Sente-se.
31
00:04:32,134 --> 00:04:36,484
Quer que prepare um
testamento para a senhora?
32
00:04:36,528 --> 00:04:38,968
Sim, deve ser simples.
33
00:04:39,042 --> 00:04:42,842
Quero deixar tudo
para meu filho, Paul.
34
00:04:42,951 --> 00:04:47,653
Importa-se?
-� vontade. De fato...
35
00:04:47,903 --> 00:04:50,228
Por favor, sirva-se.
36
00:04:50,346 --> 00:04:52,452
Eu aceito.
37
00:04:56,840 --> 00:04:58,813
Preciso parar.
38
00:04:59,561 --> 00:05:02,042
Meu filho detesta.
39
00:05:02,339 --> 00:05:05,482
O meu tamb�m.
Sempre deixa...
40
00:05:05,482 --> 00:05:09,114
panfletos m�dicos
medonhos perto da cama.
41
00:05:09,155 --> 00:05:13,342
Tudo bem ter um
pequeno v�cio, n�o �?
42
00:05:13,418 --> 00:05:16,777
No seu caso, com certeza.
43
00:05:20,596 --> 00:05:24,998
Preciso de uma lista
de todos os seus bens
44
00:05:25,011 --> 00:05:28,657
e um dos bens em
conjunto com seu marido.
45
00:05:28,683 --> 00:05:32,666
Ele morreu no ano passado.
Acabo de chegar da Fl�rida.
46
00:05:32,887 --> 00:05:36,202
Meu filho e eu vamos recome�ar.
-Entendo.
47
00:05:36,283 --> 00:05:41,630
-O Paul vai estudar em Ridley.
-Ridley? Eu me formei l�.
48
00:05:41,668 --> 00:05:45,675
Meu filho tamb�m
vai estudar l�.
49
00:05:45,735 --> 00:05:47,120
Eu espero.
50
00:05:47,189 --> 00:05:49,731
Tirou notas baixas esse ano.
51
00:05:49,840 --> 00:05:53,686
A m�e dele morreu no
Dia de A��o de Gra�as.
52
00:05:55,538 --> 00:05:57,856
Sinto muito.
53
00:05:58,581 --> 00:06:00,334
Obrigado.
54
00:06:03,467 --> 00:06:07,199
�s vezes parece
insuport�vel, n�o?
55
00:06:07,295 --> 00:06:09,229
� verdade.
56
00:06:12,182 --> 00:06:16,899
Bem, n�o demora
nem uma semana.
57
00:06:16,942 --> 00:06:20,184
S� preciso dos
pap�is para come�ar.
58
00:06:20,304 --> 00:06:23,046
Vou mand�-los imediatamente.
59
00:06:23,114 --> 00:06:26,195
-Obrigada.
-Eu � que agrade�o.
60
00:06:30,272 --> 00:06:34,789
-Boa sorte com seu filho.
-Igualmente.
61
00:06:48,136 --> 00:06:50,358
Oi, Sean.
62
00:07:06,174 --> 00:07:08,783
Ainda est� bravo.
63
00:07:08,922 --> 00:07:11,757
Devia estar na It�lia.
64
00:07:11,837 --> 00:07:13,909
Fran�a.
65
00:07:14,316 --> 00:07:17,086
Mas j� voltei.
66
00:07:17,666 --> 00:07:22,104
Senti sua falta. N�o
podemos ser amigos de novo?
67
00:07:22,161 --> 00:07:27,004
Amigos? N�s �ramos amigos,
Kelly? Amigos de inf�ncia?
68
00:07:27,069 --> 00:07:29,176
-Voc� entendeu.
-O qu�?
69
00:07:29,176 --> 00:07:33,712
Que voc� sai da minha vida
e volta quando bem entende?
70
00:07:33,820 --> 00:07:37,254
"O Sean vai voltar mansinho."
71
00:07:37,372 --> 00:07:39,319
Eu me enganei.
72
00:07:39,459 --> 00:07:43,920
N�o, eu me enganei.
Confiei em voc�.
73
00:07:47,224 --> 00:07:50,467
Quantas vezes tenho de
pedir desculpas?
74
00:07:50,491 --> 00:07:53,568
O que precisa para ser feliz?
75
00:07:53,837 --> 00:07:56,573
Minha m�e tinha morrido.
76
00:07:56,667 --> 00:08:01,760
Eu precisava de voc�...
e voc� foi embora.
77
00:08:01,854 --> 00:08:03,785
Estava apaixonada.
78
00:08:04,246 --> 00:08:09,004
Devia entender.
-Preferiu algu�m mais maduro.
79
00:08:09,070 --> 00:08:12,131
Perdi minha m�e,
e depois, voc�.
80
00:08:14,622 --> 00:08:17,874
N�o preciso mais de voc�.
81
00:08:18,016 --> 00:08:20,373
N�o preciso de ningu�m.
82
00:08:22,665 --> 00:08:24,137
Sabe..
83
00:08:24,415 --> 00:08:27,375
quando parti,
voc� era um garoto.
84
00:08:29,105 --> 00:08:32,668
Achei que tivesse crescido.
85
00:09:00,856 --> 00:09:05,329
Querido, voc� sabe
conduzir uma conversa.
86
00:09:05,415 --> 00:09:10,645
Sim, vov�. Como foi Palm
Beach? Ficou com sua irm�?
87
00:09:10,674 --> 00:09:13,524
Infelizmente, sim.
Ela se casou de novo
88
00:09:13,596 --> 00:09:17,119
com um homem
absolutamente inaceit�vel.
89
00:09:17,198 --> 00:09:19,111
E a m�sica?
90
00:09:19,462 --> 00:09:22,376
Resolvi estudar em Ridley.
91
00:09:34,095 --> 00:09:39,139
Ia para Julliard.
Estava decidido.
92
00:09:39,247 --> 00:09:45,636
O papai quer que eu v� para Ridley
e seja advogado, como ele.
93
00:09:47,964 --> 00:09:50,016
Sua m�e...
94
00:09:50,088 --> 00:09:52,367
era a...
95
00:09:52,401 --> 00:09:55,238
pessoa mais musical
que conheci.
96
00:09:55,254 --> 00:09:58,797
A m�sica flu�a de dentro dela.
97
00:10:00,275 --> 00:10:02,969
Voc� � muito parecido com ela.
98
00:10:07,857 --> 00:10:11,546
Sinto tanta falta dela.
99
00:10:12,431 --> 00:10:16,277
Ela era tudo para mim!
100
00:10:17,697 --> 00:10:20,232
Tamb�m sinto falta dela...
101
00:10:20,263 --> 00:10:24,499
mas pare de culpar o papai.
N�o foi culpa dele.
102
00:10:24,586 --> 00:10:26,870
N�o podia ter acontecido.
103
00:10:27,014 --> 00:10:29,702
N�o podia ter acontecido!
104
00:10:52,382 --> 00:10:53,714
Droga.
105
00:10:57,013 --> 00:11:01,396
N�o fa�a isto!
N�o sabia que tinha voltado.
106
00:11:01,407 --> 00:11:04,144
Desculpe.
Est� nervosa.
107
00:11:04,781 --> 00:11:08,578
-Deu tudo certo?
-Sim, m�e.
108
00:11:08,689 --> 00:11:12,732
Agora sou oficialmente um
membro da faculdade Ridley.
109
00:11:12,799 --> 00:11:18,265
-Problemas com as c�pias?
-Sou um aluno excelente.
110
00:11:21,236 --> 00:11:25,622
N�o fique t�o � vontade, Paul.
111
00:11:26,331 --> 00:11:28,606
Isso n�o � brincadeira.
112
00:11:29,203 --> 00:11:33,199
-N�o?
-Dessa vez, n�o vamos falhar.
113
00:11:33,371 --> 00:11:36,923
Compre roupas novas.
114
00:11:38,358 --> 00:11:41,128
N�o estamos em Miami.
115
00:11:45,637 --> 00:11:47,359
� a Vivian.
116
00:11:47,403 --> 00:11:49,130
�s 19h?
117
00:11:49,158 --> 00:11:51,949
S� poderei chegar �s 19:30.
118
00:11:52,002 --> 00:11:54,110
Obrigada, Margaret.
119
00:11:54,905 --> 00:11:57,621
A secret�ria do Justin Sager.
120
00:11:58,017 --> 00:12:01,940
O testamento est� pronto.
-Estou rico?
121
00:12:02,421 --> 00:12:05,953
S� se tirar boas
notas, "querido".
122
00:12:13,865 --> 00:12:16,793
-Sra. Fairchild.
-N�o h� ningu�m na recep��o.
123
00:12:16,864 --> 00:12:21,078
Desculpe. Libero a Margaret
em um hor�rio civilizado.
124
00:12:21,202 --> 00:12:25,169
Sente-se.
O testamento est� pronto.
125
00:12:27,450 --> 00:12:29,922
Acho que est� tudo certo.
126
00:12:29,992 --> 00:12:34,290
H� duas quest�es que
quero rever com a senhora.
127
00:12:34,344 --> 00:12:38,900
Pode assinar quando quiser.
-Se tiver uma caneta, j� assino.
128
00:12:39,021 --> 00:12:43,684
Prefiro que leve
para casa e leia.
129
00:12:43,777 --> 00:12:46,305
Precisamos de
duas testemunhas.
130
00:12:46,355 --> 00:12:49,273
Voc� � meticuloso.
Gosto disso.
131
00:12:49,537 --> 00:12:53,446
Bem... onde come�amos?
132
00:12:53,681 --> 00:12:57,495
Est� tudo bem claro.
133
00:12:58,558 --> 00:13:01,006
S� quero...
-Desculpe.
134
00:13:01,069 --> 00:13:02,890
Como?
135
00:13:03,014 --> 00:13:06,148
Meu est�mago est� roncando.
136
00:13:08,124 --> 00:13:13,707
Estou muito faminta para pensar.
Podemos falar durante o jantar?
137
00:13:13,751 --> 00:13:15,309
Eu pago.
138
00:13:15,716 --> 00:13:19,980
Desculpe.
Nunca me dou conta da hora.
139
00:13:20,126 --> 00:13:24,845
Eu aceito, mas s� se me
deixar pagar a conta.
140
00:13:26,200 --> 00:13:28,294
Como quiser.
141
00:13:35,070 --> 00:13:37,985
Dizem que � uma
quest�o de tempo.
142
00:13:38,034 --> 00:13:39,897
Sim, dizem.
143
00:13:40,283 --> 00:13:41,971
� mentira.
144
00:13:42,862 --> 00:13:45,958
Quando a Allyson morreu...
145
00:13:46,148 --> 00:13:49,271
eu tamb�m quis morrer.
146
00:13:50,409 --> 00:13:53,344
N�o havia mais sentido.
147
00:13:55,726 --> 00:13:58,300
Se n�o fosse o Sean...
148
00:14:03,234 --> 00:14:05,344
Para mim foi o Paul.
149
00:14:06,674 --> 00:14:11,084
Mas acho... que para
mim foi mais f�cil.
150
00:14:11,455 --> 00:14:15,548
O Mason teve um infarto.
Teve uma vida boa.
151
00:14:16,937 --> 00:14:19,349
Mas voc� se sente...
152
00:14:19,360 --> 00:14:22,569
...respons�vel.
-Fui respons�vel.
153
00:14:22,611 --> 00:14:26,265
Foi um acidente.
Adormeceu ao volante.
154
00:14:30,016 --> 00:14:33,280
Ningu�m me toca
h� tanto tempo.
155
00:14:36,719 --> 00:14:38,554
Tudo bem?
156
00:14:39,598 --> 00:14:40,957
Claro.
157
00:14:48,096 --> 00:14:50,441
Vou avisar ao Sean.
158
00:16:26,159 --> 00:16:27,921
Voc� est� bem?
159
00:16:29,784 --> 00:16:32,503
Sinto-me t�o vivo.
160
00:16:37,049 --> 00:16:39,243
Obrigado, Vivian.
161
00:16:40,347 --> 00:16:43,773
Obrigado por me
devolver a vida.
162
00:17:07,782 --> 00:17:10,420
Eu o acordei?
S�o 10h.
163
00:17:10,497 --> 00:17:14,723
Dormi no escrit�rio.
Tudo bem?
164
00:17:14,986 --> 00:17:16,733
Por qu�?
165
00:17:16,920 --> 00:17:20,669
Desculpe por ontem.
Eu ia ligar.
166
00:17:20,976 --> 00:17:25,902
Pode me encontrar no barco?
Preciso fazer umas coisas.
167
00:17:26,109 --> 00:17:30,450
-O que houve?
-Nada, s� quero v�-lo.
168
00:17:30,576 --> 00:17:32,485
Claro, que tal...
169
00:17:32,782 --> 00:17:35,121
�s 13h?
-
�timo.
170
00:17:42,431 --> 00:17:46,289
-S�o muitos fios.
-Ou muitos dedos.
171
00:17:47,178 --> 00:17:49,670
Sabe quem fazia
isto em 5 min.?
172
00:17:49,730 --> 00:17:51,785
-Mam�e?
-Sim.
173
00:17:52,903 --> 00:17:56,233
Nos divertimos
muito neste barco.
174
00:17:58,444 --> 00:18:01,086
Lembran�as maravilhosas.
175
00:18:01,742 --> 00:18:05,429
Fomos pescar...
e tamb�m mergulhamos.
176
00:18:05,712 --> 00:18:08,166
Ensinou-me a navegar.
177
00:18:08,899 --> 00:18:11,927
Minha primeira rela��o sexual foi aqui.
Com a Kelly.
178
00:18:13,988 --> 00:18:15,979
Nunca me contou.
179
00:18:16,954 --> 00:18:18,913
A mam�e sabia.
180
00:18:23,520 --> 00:18:25,988
Posso ser franco?
181
00:18:26,693 --> 00:18:27,801
Claro.
182
00:18:29,932 --> 00:18:31,896
Conheci uma mulher.
183
00:18:32,633 --> 00:18:35,960
-Quem?
-Chama-se Vivian.
184
00:18:36,071 --> 00:18:39,477
� maravilhosa,
vai gostar dela.
185
00:18:40,351 --> 00:18:43,496
-Assim espero.
-Esteve com ela ontem?
186
00:18:47,608 --> 00:18:52,040
Isso n�o muda o que
sinto pela sua m�e.
187
00:18:52,284 --> 00:18:54,682
� apenas sexo?
188
00:19:01,651 --> 00:19:07,084
Tenho 48 anos.
Preciso recome�ar minha vida.
189
00:19:07,195 --> 00:19:08,894
Entende?
190
00:19:09,291 --> 00:19:13,207
-N�s temos uma vida.
-Claro. Sabe disso.
191
00:19:15,963 --> 00:19:18,850
Quero que lhe
d� uma chance.
192
00:19:21,987 --> 00:19:25,116
Se � isso o que quer.
193
00:19:27,415 --> 00:19:28,617
Obrigado.
194
00:19:31,758 --> 00:19:33,816
Vou voltar ao escrit�rio.
195
00:19:33,900 --> 00:19:36,974
-Pode ir. Eu limpo.
-Vai ficar bem?
196
00:19:37,799 --> 00:19:39,490
N�o se mate.
197
00:19:48,729 --> 00:19:50,227
Pai!
198
00:19:52,584 --> 00:19:55,001
Fui aceito em Ridley.
199
00:19:55,162 --> 00:19:59,066
Eu sabia. Parab�ns.
200
00:20:00,787 --> 00:20:04,757
-Estou orgulhoso.
-Obrigado.
201
00:20:24,358 --> 00:20:26,960
Sr. Lucas � o 2� lar de...
202
00:20:35,839 --> 00:20:38,835
"O B�-�-b� da Harmonia".
203
00:20:38,856 --> 00:20:43,096
Aprende isto na escola.
Bem diferente de Julliard.
204
00:20:43,218 --> 00:20:47,950
Mas n�o se conhece as
pessoas certas em Julliard.
205
00:20:48,482 --> 00:20:51,202
N�o � ruim.
Tem aula de m�sica...
206
00:20:51,248 --> 00:20:54,512
e vamos estar juntos,
como os Stones.
207
00:20:58,956 --> 00:21:03,045
-O Jagger � mais velho que meu pai.
-� imposs�vel.
208
00:21:03,095 --> 00:21:07,189
Verdade. Ele n�o me entende.
Meu problema � que...
209
00:21:07,275 --> 00:21:11,942
tenho alma de Byron,
o g�nio de Horowitz...
210
00:21:12,566 --> 00:21:15,455
e a moral de Rin Tin Tin.
211
00:21:15,593 --> 00:21:17,129
Sou complicado.
212
00:21:18,458 --> 00:21:23,158
Falando nisso...
j� viu a Kelly?
213
00:21:23,987 --> 00:21:28,677
-Uma vez. N�s brigamos.
-N�o diga!
214
00:21:28,890 --> 00:21:32,264
Estou preocupado com ela.
215
00:21:33,813 --> 00:21:36,184
Ela quer me ver nu.
216
00:21:36,990 --> 00:21:39,374
Continue sonhando!
217
00:21:43,387 --> 00:21:48,171
-
� o seu pai.
-Onde est�? Estou preocupado.
218
00:21:48,441 --> 00:21:50,293
Estou em Las Vegas.
219
00:21:50,311 --> 00:21:53,690
-Preciso lhe contar algo.
-O qu�?
220
00:21:54,016 --> 00:21:58,001
Vivian e eu nos casamos.
221
00:22:02,614 --> 00:22:05,079
Est� a�?
222
00:22:05,560 --> 00:22:10,646
-Sim.
-Voc� ouviu? Eu me casei.
223
00:22:12,441 --> 00:22:15,974
-Eu ouvi.
-Vamos chegar hoje.
224
00:22:16,033 --> 00:22:19,644
A Vivian quer falar com voc�.
225
00:22:24,128 --> 00:22:26,594
Estranho, est� mudo.
226
00:22:36,972 --> 00:22:38,880
Tudo bem?
227
00:22:41,843 --> 00:22:43,749
Era o meu pai.
228
00:22:45,341 --> 00:22:47,784
Ele se casou.
229
00:22:51,291 --> 00:22:54,917
-Ponha-me no ch�o!
-S� se for na cama.
230
00:22:55,060 --> 00:22:57,663
Sean, chegamos!
231
00:23:02,324 --> 00:23:04,960
Seja bem-vinda,
sra. Sager.
232
00:23:11,212 --> 00:23:13,809
Sean, chegamos!
233
00:23:17,497 --> 00:23:21,260
O que faz a� no escuro?
234
00:23:21,507 --> 00:23:24,573
Estou comemorando.
Parab�ns, pai.
235
00:23:25,602 --> 00:23:29,545
Esta � a Vivian.
Vivian, meu filho.
236
00:23:30,269 --> 00:23:33,027
Bem-vinda � mans�o Sager.
Cerveja?
237
00:23:39,153 --> 00:23:43,339
Oi, Sean.
Espero que sejamos amigos.
238
00:23:44,928 --> 00:23:50,161
Sinto, tenho amigos demais.
Tem de esperar um deles morrer.
239
00:23:53,623 --> 00:23:55,403
O Sean est� cansado.
240
00:23:55,465 --> 00:23:59,927
Melhor lev�-lo para a cama.
-Boa ideia, Viv.
241
00:24:00,048 --> 00:24:04,840
Sabe levar pessoas para a cama.
-Como assim? Aonde vai?
242
00:24:04,861 --> 00:24:06,998
-Esque�a.
-Filho!
243
00:24:07,340 --> 00:24:08,950
Deixe.
244
00:24:10,108 --> 00:24:12,263
Leva tempo.
245
00:24:12,966 --> 00:24:17,558
-Desculpe, ele n�o � assim.
-Esque�a, eu j� esqueci.
246
00:24:18,608 --> 00:24:20,487
Estou muito feliz.
247
00:25:14,584 --> 00:25:19,373
Demais! Sean Sager, certo?
Sou Paul Fairchild.
248
00:25:21,239 --> 00:25:23,319
O filho da Vivian.
249
00:25:24,852 --> 00:25:28,976
-Parece que somos parentes.
-N�o acho.
250
00:25:29,223 --> 00:25:34,476
Ou�a, tamb�m n�o gosto
desse casamento, mas se casaram.
251
00:25:34,613 --> 00:25:38,902
N�o temos de ser
idiotas como eles.
252
00:25:40,752 --> 00:25:43,069
Tem raz�o.
Desculpe.
253
00:25:43,465 --> 00:25:47,555
-Meu amigo, Chris.
-Este � o Chuck Nyles.
254
00:25:47,662 --> 00:25:52,004
A Sigma Delta vai dar
uma festa esta noite.
255
00:25:52,115 --> 00:25:54,273
Est�o convidados.
256
00:25:54,524 --> 00:25:58,332
N�o pretendo entrar
numa fraternidade.
257
00:25:58,455 --> 00:26:01,445
N�o precisa, � s� uma festa.
258
00:26:01,618 --> 00:26:06,176
Eu soube que seu pai
era da Sigma Delta.
259
00:26:06,305 --> 00:26:10,722
Ele gostaria que fosse.
Vai ser divertido.
260
00:26:12,800 --> 00:26:14,724
Ele vai gostar.
261
00:26:16,644 --> 00:26:18,251
N�s vamos!
262
00:26:21,689 --> 00:26:23,159
Os gregos!
263
00:26:23,349 --> 00:26:27,411
Inventaram a democracia,
o azeite e a luta nua.
264
00:26:28,350 --> 00:26:31,084
Nossa educa��o come�ou!
265
00:27:29,596 --> 00:27:33,503
Voc� vai jantar conosco?
266
00:27:33,563 --> 00:27:36,343
N�o, vou sair.
267
00:27:53,338 --> 00:27:55,722
-Boa noite.
-Espere.
268
00:27:55,780 --> 00:27:57,713
-Estou atrasado.
-Espere!
269
00:27:57,760 --> 00:28:02,121
A Vivian disse que voc�
ficou nu na frente dela.
270
00:28:02,153 --> 00:28:05,689
-� mentira dela!
-N�o fale assim da minha mulher!
271
00:28:05,700 --> 00:28:09,559
Sou seu filho,
ou isso n�o conta mais?
272
00:28:10,720 --> 00:28:12,859
Que isso n�o se repita.
273
00:28:12,916 --> 00:28:15,855
�timo, vou trancar
minha porta!
274
00:28:24,970 --> 00:28:26,727
Animado?
275
00:28:27,365 --> 00:28:28,877
Claro.
276
00:28:31,961 --> 00:28:34,647
-Carona, gracinha?
-Eu quero!
277
00:28:36,728 --> 00:28:39,772
-Ent�o, como estou?
-Chocante!
278
00:29:04,075 --> 00:29:06,882
N�o � bem um filme
de Fred Astaire.
279
00:29:10,089 --> 00:29:13,233
Pessoal, peguem uma cerveja.
280
00:29:14,607 --> 00:29:16,354
Tudo bem?
281
00:29:16,751 --> 00:29:19,715
-Chuck.
-E a�?
282
00:29:29,950 --> 00:29:31,582
Deixa pra l�.
283
00:29:34,652 --> 00:29:36,340
O que faz aqui?
284
00:29:36,439 --> 00:29:38,846
Voc�s se conhecem?
285
00:29:38,907 --> 00:29:42,784
-Sim. Vamos conversar?
-N�o quero conversar.
286
00:29:42,841 --> 00:29:44,811
-Tudo bem.
-N�o.
287
00:29:46,991 --> 00:29:49,266
Tome a cerveja.
288
00:30:22,952 --> 00:30:24,455
Vou ajud�-lo.
289
00:30:53,122 --> 00:30:55,248
-Sinto muito.
-Esque�a.
290
00:30:55,310 --> 00:30:56,933
� o cansa�o.
291
00:30:59,205 --> 00:31:01,780
Tomou muito champanhe.
292
00:31:02,745 --> 00:31:04,026
S� isso.
293
00:31:04,113 --> 00:31:05,825
-Eu te amo.
-Tamb�m te amo.
294
00:31:08,278 --> 00:31:12,327
Vou fazer um lanche.
J� volto.
295
00:32:18,029 --> 00:32:19,934
Onde esteve?
296
00:32:20,032 --> 00:32:24,556
Em casa, mas n�o
tenho o que fazer l�.
297
00:32:24,749 --> 00:32:28,028
J� volto. Venha.
298
00:32:36,805 --> 00:32:38,948
Ela � bonita...
299
00:32:39,809 --> 00:32:43,572
a nova mulher, Vivian.
300
00:32:44,215 --> 00:32:46,357
Seu pai est� solit�rio.
301
00:32:46,399 --> 00:32:49,448
D� uma chance a ela.
302
00:32:50,549 --> 00:32:52,576
Toda mulher merece.
303
00:32:53,977 --> 00:32:56,234
Voc� � mais bonita que ela.
304
00:32:56,278 --> 00:32:59,775
-Sean, n�o.
-O qu�? N�o devo am�-la?
305
00:32:59,994 --> 00:33:02,435
Lamento, tarde demais.
306
00:33:07,977 --> 00:33:11,106
-Amo as pessoas erradas.
-N�o � verdade.
307
00:33:14,589 --> 00:33:17,480
-O qu�?
-Seu pai.
308
00:33:26,322 --> 00:33:29,655
-Onde est� Justin Sager?
-Quem � voc�?
309
00:33:29,702 --> 00:33:32,885
-Filho dele. Onde ele est�?
-Bem...
310
00:33:37,618 --> 00:33:40,209
Dr. Isaacs, onde
est� meu pai?
311
00:33:40,236 --> 00:33:43,896
Sinto muito.
Fizemos o poss�vel.
312
00:33:45,342 --> 00:33:47,910
N�s o perdemos.
313
00:35:02,188 --> 00:35:03,955
Conhe�o voc�.
314
00:35:05,116 --> 00:35:10,458
Do hospital.
-Precisamos conversar.
315
00:35:11,132 --> 00:35:12,995
Sobre o qu�?
316
00:35:14,914 --> 00:35:18,488
Eu vi seu pai morrer.
317
00:35:25,409 --> 00:35:29,236
Voc� estava no
quarto com ele?
318
00:35:30,364 --> 00:35:31,580
Fale.
319
00:35:32,034 --> 00:35:36,931
Ele estava com medo. Havia algo
errado, vi em seus olhos.
320
00:35:36,995 --> 00:35:38,626
Claro, estava morrendo.
321
00:35:38,675 --> 00:35:43,015
N�o. Ele dizia: "Vivian, Vivian"...
322
00:35:43,099 --> 00:35:46,737
sem parar, como se
quisesse me dizer algo.
323
00:35:46,819 --> 00:35:51,863
-Est� morrendo e chama a mulher.
-Estou dizendo, n�o foi isso.
324
00:35:51,945 --> 00:35:55,410
Ela estava no quarto,
e ele falava comigo.
325
00:35:55,484 --> 00:35:58,237
"Vivian", sem parar.
326
00:35:58,446 --> 00:36:01,294
Por que faria isso?
327
00:36:02,008 --> 00:36:04,502
Acha que aconteceu algo?
328
00:36:05,397 --> 00:36:09,127
Ela fez algo, eu sei.
Ela �...
329
00:36:09,208 --> 00:36:13,548
muito bonita, mas h� algo...
-O m�dico disse que foi infarto.
330
00:36:13,610 --> 00:36:17,931
O m�dico que se dane.
N�o estava l�.
331
00:36:18,613 --> 00:36:20,959
Procure a pol�cia.
332
00:36:22,069 --> 00:36:27,112
Certo, eu e a
pol�cia somos assim.
333
00:36:27,835 --> 00:36:29,994
O que quer?
334
00:36:30,274 --> 00:36:34,550
Tem ideia de quanto
� o sal�rio m�nimo?
335
00:36:34,641 --> 00:36:38,697
-Sean! Est� a�?
-Encontre uma prova concreta...
336
00:36:38,769 --> 00:36:40,949
e eu pago.
337
00:36:42,331 --> 00:36:44,379
Desculpem.
338
00:36:45,064 --> 00:36:48,084
-O Carlos j� est� saindo.
-Volto depois.
339
00:36:48,181 --> 00:36:53,050
Tudo bem. A reuni�o dos
jovens republicanos acabou.
340
00:36:53,081 --> 00:36:54,893
O Sean me explicou
341
00:36:54,925 --> 00:36:58,457
as vantagens do capitalismo.
342
00:37:01,164 --> 00:37:03,445
Quem � ele?
343
00:37:04,120 --> 00:37:05,806
Ningu�m.
344
00:37:05,906 --> 00:37:08,606
O que faz aqui?
345
00:37:09,431 --> 00:37:11,698
Voc� saiu do enterro...
346
00:37:13,638 --> 00:37:16,374
e achei que estivesse aqui.
347
00:37:18,875 --> 00:37:23,388
Fiquei preocupada com voc�.
-Um pouco tarde, n�o?
348
00:37:29,530 --> 00:37:31,513
N�o vai funcionar.
349
00:37:33,679 --> 00:37:37,548
-N�o vou embora.
-Como quiser.
350
00:37:40,266 --> 00:37:44,008
N�o me toque.
Ningu�m me toca.
351
00:37:55,967 --> 00:37:58,923
-Sinto falta dela.
-Eu sei.
352
00:37:59,688 --> 00:38:01,204
Estou aqui.
353
00:38:02,911 --> 00:38:05,077
Por favor, n�o me deixe.
354
00:38:05,969 --> 00:38:07,348
N�o vou deixar.
355
00:38:08,748 --> 00:38:10,296
Eu sei.
356
00:41:09,430 --> 00:41:12,281
N�o fa�a exig�ncias, Paul.
357
00:41:12,368 --> 00:41:17,059
-Voc� est� rica, e eu mere�o.
-Mesmo? E por qu�?
358
00:41:17,072 --> 00:41:18,943
-Eu me comportei bem.
-Mesmo?
359
00:41:19,050 --> 00:41:22,940
-S� tirei notas boas.
-Ainda falta o exame final.
360
00:41:23,071 --> 00:41:27,493
Conhece o Paul. Resolveu
ficar no quarto vago.
361
00:41:27,581 --> 00:41:29,100
Oi.
362
00:41:29,143 --> 00:41:33,272
N�o sei se dou uma viagem
ou um carro de formatura.
363
00:41:33,305 --> 00:41:35,522
Estou tentando ganhar os dois.
364
00:41:35,570 --> 00:41:38,854
Pode esquecer. O Sean vai
decidir. O que acha?
365
00:41:38,880 --> 00:41:43,458
-Uma viagem ou um BMW?
-E o quadro da minha m�e?
366
00:41:43,707 --> 00:41:47,878
-Eu tirei. Era t�o m�rbido.
-Ponha de volta.
367
00:41:48,587 --> 00:41:51,958
Est� cansado.
Sei que tem sofrido muito.
368
00:41:52,039 --> 00:41:56,378
Ponha de volta! Esta casa �
minha, e quero o quadro a�.
369
00:42:00,670 --> 00:42:03,298
Est� confuso, Sean.
370
00:42:03,463 --> 00:42:05,853
Esta casa � minha agora.
371
00:42:05,874 --> 00:42:09,463
A casa e tudo o que h� nela.
-� mentira!
372
00:42:09,515 --> 00:42:13,343
Seu pai mudou o testamento
depois que nos casamos.
373
00:42:13,389 --> 00:42:18,057
Deixou tudo para mim.
O que era dele agora � meu.
374
00:42:18,293 --> 00:42:22,700
-N�o acredito.
-C�us, por que eu mentiria?
375
00:42:23,150 --> 00:42:25,401
Ela s� quer seu bem.
376
00:42:27,521 --> 00:42:30,944
� um p�ssimo jeito
de demonstrar!
377
00:42:42,289 --> 00:42:44,956
-N�o est� aqui.
-�timo. Vamos!
378
00:42:45,111 --> 00:42:49,556
-O que fazem aqui?
-Onde est� o testamento?
379
00:42:49,709 --> 00:42:54,447
-Steve Rose est� cuidando disso.
-Cad� o fich�rio?
380
00:42:54,849 --> 00:42:58,851
Est� comigo, por seguran�a.
Por qu�? O que quer?
381
00:43:08,853 --> 00:43:13,663
-O que procura? Posso ajudar.
-Como se chama aquele detetive?
382
00:43:13,771 --> 00:43:17,068
-Costello. O que quer com ele?
-Quero contrat�-lo.
383
00:43:17,136 --> 00:43:18,755
O que vai fazer?
384
00:43:18,975 --> 00:43:21,745
Descobrir o que
houve com o papai.
385
00:43:21,857 --> 00:43:27,568
-Seu pai teve um infarto.
-E se n�o teve?
386
00:43:44,162 --> 00:43:46,727
N�o tem ningu�m!
387
00:43:47,382 --> 00:43:52,948
Eddie Costello? Sou o Sean
Sager, filho de Justin Sager.
388
00:44:05,045 --> 00:44:06,675
Que horas s�o?
389
00:44:06,693 --> 00:44:09,646
Umas 16:15.
390
00:44:12,571 --> 00:44:15,493
Sabe... de dia.
391
00:44:15,715 --> 00:44:17,601
Que dia?
392
00:44:20,667 --> 00:44:22,342
Feche a porta.
393
00:44:24,725 --> 00:44:29,522
Deixe-me entender. Ela pegou
sua heran�a, e est� bravo.
394
00:44:29,553 --> 00:44:33,363
-N�o � o dinheiro.
-Ora, sempre �.
395
00:44:33,414 --> 00:44:38,131
Ou�a, trabalhou para meu pai.
S� quero que trabalhe para mim.
396
00:44:41,850 --> 00:44:45,382
-N�o ser� de gra�a.
-Posso pagar.
397
00:44:45,572 --> 00:44:47,450
Parece honesto.
398
00:44:47,585 --> 00:44:49,716
V� pra casa.
399
00:44:51,152 --> 00:44:55,753
-Vai me ajudar?
-Vou voltar a dormir.
400
00:44:56,195 --> 00:44:57,708
Por que...
401
00:44:57,772 --> 00:45:01,364
os ricos cheiram a sabonete?
402
00:45:30,947 --> 00:45:34,550
Melhor meditar
em outro lugar.
403
00:45:35,842 --> 00:45:38,288
Desculpe, foi lindo.
404
00:45:38,434 --> 00:45:43,583
N�o tenho mais energia.
O tempo me tirou tudo.
405
00:45:45,944 --> 00:45:49,245
Esta casa era
cheia de m�sica.
406
00:45:49,334 --> 00:45:52,701
Toque piano comigo.
D�-me uma surra.
407
00:45:53,479 --> 00:45:55,429
� imposs�vel.
408
00:45:56,871 --> 00:46:01,241
Ela tirou o quadro da mam�e.
N�o � certo.
409
00:46:02,643 --> 00:46:04,766
Vou pedir o quadro a ela.
410
00:46:04,790 --> 00:46:09,690
Podemos coloc�-lo aqui e
v�-lo quando quisermos.
411
00:46:09,867 --> 00:46:11,770
Talvez se sinta melhor.
412
00:46:11,841 --> 00:46:15,692
N�o, vov�.
O lugar dele � em casa.
413
00:46:35,466 --> 00:46:37,372
Encontrei algo.
414
00:46:37,511 --> 00:46:40,272
Que susto!
Como entrou?
415
00:46:40,465 --> 00:46:43,918
-O relat�rio m�dico do seu pai.
-O que diz?
416
00:46:44,073 --> 00:46:46,566
-� muito interessante.
-Deixe-me ver.
417
00:46:46,654 --> 00:46:48,839
Muito engra�ado.
418
00:46:50,538 --> 00:46:53,248
Certo. Quanto quer?
419
00:46:53,382 --> 00:46:55,615
US$ 3 mil.
420
00:46:55,789 --> 00:46:58,467
N�o tenho tanto aqui.
421
00:47:01,390 --> 00:47:03,300
J� imaginava.
422
00:47:03,983 --> 00:47:08,232
Meu endere�o.
Espero voc� l� amanh� cedo.
423
00:47:09,141 --> 00:47:13,076
E Sean... devia comprar
um alarme melhor.
424
00:47:13,108 --> 00:47:15,545
Pode ser assaltado.
425
00:47:44,095 --> 00:47:46,213
O endere�o.
426
00:47:46,447 --> 00:47:50,417
Paloma, 15, apartamento F.
427
00:47:50,807 --> 00:47:53,735
Ele tem um relat�rio m�dico.
428
00:47:53,993 --> 00:47:55,790
Voc� j� disse.
429
00:47:56,339 --> 00:47:58,619
� no pr�ximo quarteir�o.
430
00:48:00,449 --> 00:48:04,336
Costello � italiano.
431
00:48:04,993 --> 00:48:09,794
-E da�?
-Nada. � que... eu...
432
00:48:10,265 --> 00:48:13,785
-Voc� n�o...
-Se como pizza? Claro!
433
00:48:13,859 --> 00:48:17,994
Ou�a, garoto.
Detesto conversar.
434
00:48:18,027 --> 00:48:20,953
Muito menos �s 10h.
435
00:48:45,774 --> 00:48:47,681
Ali.
436
00:49:29,366 --> 00:49:30,717
Meu Deus!
437
00:49:33,188 --> 00:49:34,983
Tem raz�o.
438
00:49:47,327 --> 00:49:51,709
-Por que se mataria?
-N�o se matou.
439
00:49:52,908 --> 00:49:55,112
N�o pode ser.
440
00:49:55,263 --> 00:50:00,507
Receio que sim, sra. Sager.
O testamento est� muito claro.
441
00:50:00,575 --> 00:50:03,253
O Sean � o �nico herdeiro.
442
00:50:03,814 --> 00:50:06,779
Deve ser um engano.
443
00:50:07,019 --> 00:50:09,889
O Justin mudou o testamento.
444
00:50:10,026 --> 00:50:12,149
Ele me disse.
445
00:50:12,518 --> 00:50:16,381
Meu s�cio era cauteloso.
N�o cometeria um engano.
446
00:50:16,433 --> 00:50:20,205
S� herda com a
morte do Sean.
447
00:50:20,310 --> 00:50:22,918
O Justin achou que estivesse...
448
00:50:22,977 --> 00:50:26,602
em boa situa��o devido
ao casamento anterior.
449
00:50:26,885 --> 00:50:28,667
Quanto valem os bens?
450
00:50:29,306 --> 00:50:31,869
US$ 10 milh�es.
451
00:50:34,293 --> 00:50:37,963
N�o quero que a pol�cia
o veja. V� embora.
452
00:50:38,278 --> 00:50:39,899
Preciso trabalhar.
453
00:50:41,293 --> 00:50:43,479
-Vai aceitar?
-Talvez.
454
00:50:47,195 --> 00:50:50,665
Na lei da Calif�rnia, talvez
tenha direito a uma parte,
455
00:50:50,746 --> 00:50:53,741
mas casou-se
h� pouco tempo...
456
00:50:53,949 --> 00:50:57,842
-Quanto?
-Depende do juiz...
457
00:50:57,944 --> 00:51:01,773
mas acredito que seja
por volta de US$ 300...
458
00:51:01,945 --> 00:51:04,982
ou US$ 400 mil.
459
00:51:08,616 --> 00:51:11,389
De 10 milh�es?
460
00:52:07,246 --> 00:52:09,886
RELAT�RIO TOXICOL�GICO
461
00:52:22,675 --> 00:52:28,893
Se pretende contestar os termos
do testamento, aconselho...
462
00:52:28,923 --> 00:52:34,087
� claro que n�o. Jamais
contrariaria os desejos dele...
463
00:52:35,011 --> 00:52:36,520
mas...
464
00:52:36,990 --> 00:52:40,948
o senhor me faria
um pequeno favor?
465
00:52:41,440 --> 00:52:42,598
Claro.
466
00:52:44,071 --> 00:52:46,897
O Sean tem sofrido muito.
467
00:52:47,065 --> 00:52:49,784
Perdeu a m�e e o pai.
468
00:52:49,854 --> 00:52:52,832
N�o dev�amos contar
isso a ele agora.
469
00:52:52,878 --> 00:52:57,472
Est� muito desequilibrado.
Com tanto dinheiro, pode...
470
00:52:57,604 --> 00:53:01,096
...fazer uma bobagem.
-� claro.
471
00:53:01,611 --> 00:53:04,318
Preciso de tempo
para resolver tudo.
472
00:53:04,948 --> 00:53:09,604
Sem d�vida, posso
esperar at� o Sean se...
473
00:53:09,646 --> 00:53:13,627
-Sentir melhor.
-Sentir melhor. Exato.
474
00:53:21,674 --> 00:53:26,468
Inacredit�vel que o Justin mentiu.
Eu me entreguei a ele!
475
00:53:26,562 --> 00:53:29,403
US$ 400 mil n�o � pouco.
476
00:53:29,445 --> 00:53:33,497
US$ 400 mil n�o � nada.
N�o pense pequeno.
477
00:53:34,829 --> 00:53:37,190
N�o gosto disso.
478
00:53:41,806 --> 00:53:43,838
Pode contest�-lo.
479
00:53:44,684 --> 00:53:48,977
Sem julgamento.
N�o vai acontecer de novo.
480
00:53:49,516 --> 00:53:51,517
N�o pela segunda vez.
481
00:54:18,059 --> 00:54:21,970
-O Sean entrou para a fraternidade?
-Ele n�o gosta.
482
00:54:21,998 --> 00:54:25,148
Isso n�o � brincadeira.
Tem de entrar.
483
00:54:25,395 --> 00:54:30,313
-Por que � importante?
-Porque o Justin teria gostado.
484
00:54:37,063 --> 00:54:38,724
Bom dia, capit�o.
485
00:54:43,682 --> 00:54:45,091
Capit�o.
486
00:54:45,272 --> 00:54:47,373
O que � isto?
487
00:54:47,443 --> 00:54:51,438
-Assassinato.
-N�o apronte comigo, Costello.
488
00:54:51,494 --> 00:54:55,527
Se quer saber se sei
quem foi... n�o sei.
489
00:54:55,594 --> 00:55:00,099
-Chamou-nos. O que faz aqui?
-O caso � meu.
490
00:55:00,183 --> 00:55:03,882
S� sei que o morto se
chamava Carlos Fuentes.
491
00:55:03,965 --> 00:55:07,496
-Quem o contratou?
-Donald Trump.
492
00:55:07,637 --> 00:55:10,686
-Quer ser preso?
-A acusa��o?
493
00:55:10,702 --> 00:55:14,383
N�o sei. Que tal por
me encher o saco?
494
00:55:14,695 --> 00:55:17,646
-Eu me esfor�o.
-Deixe-me em paz.
495
00:55:18,373 --> 00:55:20,165
Foi um prazer, Lavonda.
496
00:55:20,274 --> 00:55:22,576
Est� bonita.
497
00:55:24,105 --> 00:55:27,729
-Sean, cad� voc�?
-Aqui, Chris.
498
00:55:27,903 --> 00:55:30,003
O que est� procurando?
499
00:55:31,432 --> 00:55:34,912
Qualquer coisa
suspeita ou estranha.
500
00:55:34,953 --> 00:55:36,534
Como isto?
501
00:55:37,735 --> 00:55:39,605
Isso � s�rio.
502
00:55:41,704 --> 00:55:42,966
Isto tamb�m.
503
00:55:46,885 --> 00:55:50,014
-N�o est� ficando obcecado?
-Ajude-me.
504
00:55:50,293 --> 00:55:52,780
-Olhe ali.
-Claro.
505
00:56:10,698 --> 00:56:13,314
-N�o tem nada aqui.
-Continue.
506
00:56:15,809 --> 00:56:17,504
Venha ver.
507
00:56:25,111 --> 00:56:26,642
Pegue!
508
00:56:26,941 --> 00:56:28,691
Ficou louco?
509
00:56:33,027 --> 00:56:34,642
Ela voltou.
510
00:56:52,424 --> 00:56:54,201
-Que avi�o!
-Quieto!
511
00:56:57,050 --> 00:56:59,172
Saia pelos fundos.
512
00:57:20,588 --> 00:57:22,416
Pendurou o quadro.
513
00:57:26,886 --> 00:57:28,215
Desculpe.
514
00:57:29,245 --> 00:57:31,743
Eu n�o devia ter tirado.
515
00:57:33,707 --> 00:57:36,129
Fiz tudo errado.
516
00:57:38,662 --> 00:57:40,943
Voc� o p�s de volta.
517
00:57:42,540 --> 00:57:43,776
� o que importa.
518
00:57:46,210 --> 00:57:50,229
N�o o culpo por me odiar.
A culpa � minha.
519
00:57:52,120 --> 00:57:53,791
N�o...
520
00:57:53,948 --> 00:57:55,696
te odeio.
521
00:58:01,152 --> 00:58:02,688
Verdade.
522
00:58:07,574 --> 00:58:09,721
Sinto falta da mam�e.
523
00:58:10,949 --> 00:58:12,435
Eu sei.
524
00:58:18,017 --> 00:58:20,057
Tamb�m estou sozinha.
525
00:58:24,723 --> 00:58:27,357
Podemos ser amigos?
526
00:58:43,174 --> 00:58:44,495
O que foi?
527
00:59:00,077 --> 00:59:04,232
De novo da linha 14.
Sager, acerte a passagem.
528
00:59:42,514 --> 00:59:44,659
Por que paramos?
529
00:59:46,968 --> 00:59:48,546
Algum problema?
530
00:59:48,642 --> 00:59:50,704
-Voc�!
-Jura?
531
00:59:50,903 --> 00:59:53,202
-� um ot�rio.
-Pessoal!
532
00:59:57,802 --> 01:00:02,246
-Calma!
-Voc� � louco! Louco!
533
01:00:02,700 --> 01:00:05,057
-Louco!
-Saiam.
534
01:00:07,518 --> 01:00:09,842
O que deu em voc�?
Ficou louco?
535
01:00:09,885 --> 01:00:12,481
-Desgra�ado!
-N�o, � ele!
536
01:00:12,764 --> 01:00:16,715
� voc�. Falta �s aulas
e n�o quer ensaiar.
537
01:00:16,844 --> 01:00:21,104
V� isto? S�o convites
da Sigma Delta.
538
01:00:21,276 --> 01:00:23,123
O Paul me deu.
539
01:00:25,203 --> 01:00:27,574
Sonhamos com isso
desde os 12 anos!
540
01:00:27,607 --> 01:00:31,377
Faculdade, m�sica, n�s dois
juntos, e voc� estraga tudo.
541
01:00:31,454 --> 01:00:33,559
-N�o entende.
-Entendo.
542
01:00:33,816 --> 01:00:36,074
Est� obcecado por ela.
543
01:00:36,605 --> 01:00:40,649
Eu a vi. Entendo por que
seu pai se casou com ela.
544
01:00:41,079 --> 01:00:44,355
� doentio.
Apaixonou-se por ela.
545
01:00:45,321 --> 01:00:48,920
Cale-se! N�o diga
mais nem uma palavra!
546
01:00:59,482 --> 01:01:02,074
Viu minha cigarreira?
547
01:01:02,919 --> 01:01:04,809
N�o fumo, lembra?
548
01:01:05,450 --> 01:01:07,463
S� falta este v�cio.
549
01:01:08,795 --> 01:01:13,058
-Voc� tem um corpo lindo.
-Meu cart�o de cr�dito.
550
01:01:21,981 --> 01:01:23,282
Pele jovem.
551
01:01:24,389 --> 01:01:26,215
Voc� me mima.
552
01:01:26,294 --> 01:01:29,196
E isso custa caro.
553
01:01:42,345 --> 01:01:45,608
-Estava esperando.
-Sorte minha.
554
01:01:52,824 --> 01:01:56,404
-O que �?
-Seu pagamento.
555
01:02:06,438 --> 01:02:10,228
-� sua mesada semanal?
-Posso arranjar mais.
556
01:02:16,168 --> 01:02:19,818
-Sabe quanto �?
-US$ 1 mil.
557
01:02:21,089 --> 01:02:24,721
� mais do que ganhei
nos �ltimos tr�s meses.
558
01:02:28,326 --> 01:02:30,888
-F�cil demais.
-Talvez n�o seja.
559
01:02:30,937 --> 01:02:34,419
N�o falo de mim!
Falo de voc�.
560
01:02:38,509 --> 01:02:39,918
Vou beber.
561
01:02:56,822 --> 01:03:00,765
O que aconteceu?
Meu pai disse que era bom.
562
01:03:03,731 --> 01:03:07,642
Um dia percebi
que eu estava velho.
563
01:03:07,716 --> 01:03:10,277
Fiquei muito irritado.
564
01:03:10,702 --> 01:03:13,686
Bem, para sua aposentadoria.
565
01:03:16,971 --> 01:03:18,920
Olhe para mim.
566
01:03:20,450 --> 01:03:24,186
Seu pai n�o me usava h� anos.
Tinha um motivo.
567
01:03:24,230 --> 01:03:25,963
N�o sou ele.
568
01:03:27,606 --> 01:03:29,214
Veja.
569
01:03:30,058 --> 01:03:31,953
Achei isto...
570
01:03:32,076 --> 01:03:36,518
...no banheiro dela.
-Pode n�o ser nada.
571
01:03:36,822 --> 01:03:40,636
N�o acho. Caiu de
dentro da gaveta.
572
01:03:40,681 --> 01:03:43,541
Tamb�m achei...
573
01:03:45,435 --> 01:03:46,855
isto.
574
01:03:51,556 --> 01:03:54,494
-Impress�es dela?
-Acho que sim.
575
01:03:59,777 --> 01:04:02,291
N�o sei se vou conseguir.
576
01:04:04,675 --> 01:04:06,577
Faz muito tempo.
577
01:04:08,477 --> 01:04:10,870
� como andar de bicicleta.
578
01:04:14,883 --> 01:04:16,373
Dr. Isaacs?
579
01:04:16,429 --> 01:04:18,998
-� sobre Justin Sager.
-O que �?
580
01:04:19,086 --> 01:04:21,929
Bem... o que significa isto?
581
01:04:24,551 --> 01:04:27,763
-� confidencial. Onde arrumou?
-O que significa?
582
01:04:36,634 --> 01:04:41,853
N�o � nada. Exame de sangue,
toxicologia, aut�psia. � rotina.
583
01:04:41,922 --> 01:04:45,681
-O que a toxicologia indica?
-O normal.
584
01:04:46,249 --> 01:04:49,928
Vest�gios de �lcool, efedrina
por causa das alergias...
585
01:04:50,232 --> 01:04:51,983
nicotina...
586
01:04:52,025 --> 01:04:56,701
-Nicotina? � normal?
-Se ele fumava muito, sim.
587
01:04:59,570 --> 01:05:02,203
Mas s�o n�veis muito altos.
588
01:05:02,243 --> 01:05:07,148
A verdade � que ele trabalhava e
fumava muito. Este � o resultado.
589
01:05:07,274 --> 01:05:08,758
Obrigado.
590
01:05:09,789 --> 01:05:11,072
Por nada.
591
01:05:13,540 --> 01:05:15,012
Uma pergunta.
592
01:05:15,056 --> 01:05:18,448
Uma grande dose de
nicotina pode matar?
593
01:05:18,498 --> 01:05:21,210
-Certamente.
-Quais os sintomas?
594
01:05:22,761 --> 01:05:24,379
Bem...
595
01:05:24,502 --> 01:05:27,909
seria parecido com
um infarto. Agora...
596
01:05:27,963 --> 01:05:32,205
...se me der licen�a.
-Claro. Tenha um bom dia.
597
01:05:35,531 --> 01:05:39,181
Quer que eu desenterre
Justin Sager, certo?
598
01:05:39,244 --> 01:05:40,319
Certo.
599
01:05:40,380 --> 01:05:43,939
Acha que h� algo
suspeito na morte dele?
600
01:05:43,999 --> 01:05:46,251
-Acho.
-Nem pensar!
601
01:05:46,299 --> 01:05:47,690
� um "n�o"?
602
01:05:47,955 --> 01:05:50,878
N�o me provoque.
N�o sou mais f�cil.
603
01:05:53,030 --> 01:05:57,128
-H� tantos detetives. Por que ele?
-� o melhor.
604
01:05:57,753 --> 01:05:59,404
Ele era.
605
01:05:59,473 --> 01:06:02,309
Com licen�a. Tenho a
informa��o que pediu.
606
01:06:02,546 --> 01:06:05,034
Ent�o diga logo.
607
01:06:05,231 --> 01:06:09,919
Checamos as impress�es
da cigarreira com Miami.
608
01:06:09,989 --> 01:06:12,952
S�o da sra. Sager.
Tem antecedentes.
609
01:06:13,012 --> 01:06:16,924
Posse de maconha.
Saiu sob fian�a.
610
01:06:17,018 --> 01:06:19,388
-Estranho.
-H� mais.
611
01:06:19,698 --> 01:06:23,220
Se lembraram dela.
Pelo jeito, � muito bonita.
612
01:06:23,297 --> 01:06:27,141
Conheceu um rico l� e o deixou
sem cal�as. Literalmente.
613
01:06:27,249 --> 01:06:31,610
Duas semanas depois, casaram-se.
Ele tinha 75 anos, ela 40.
614
01:06:31,657 --> 01:06:35,138
Foi um belo esc�ndalo.
-Ela disse que tinha 36.
615
01:06:35,216 --> 01:06:38,826
Se fosse crime, metade
das mulheres iriam presas.
616
01:06:38,936 --> 01:06:42,410
Tem mais. Viajaram na
lua-de-mel, e adivinhe.
617
01:06:42,451 --> 01:06:45,270
Tr�s dias depois,
ele teve um infarto.
618
01:06:45,296 --> 01:06:49,627
Casou-se com uma mulher muito
mais nova. O que esperava?
619
01:06:49,654 --> 01:06:51,444
Quem herdou a fortuna?
620
01:06:51,485 --> 01:06:53,668
-A vi�va Sager.
-Na mosca.
621
01:06:53,716 --> 01:06:57,276
Mas a fam�lia vai process�-la.
N�o recebeu o dinheiro.
622
01:06:57,347 --> 01:07:01,561
-E a seringa?
-Miami diz que tem diabete.
623
01:07:01,628 --> 01:07:05,640
Ela mesma injeta insulina,
mas encontramos outra coisa.
624
01:07:05,671 --> 01:07:07,121
Nicotina?
625
01:07:07,200 --> 01:07:11,690
-Esconde algo?
-S� adivinhei.
626
01:07:12,265 --> 01:07:16,639
Podemos falar a s�s?
Longe do garoto.
627
01:07:17,223 --> 01:07:20,168
-V� tomar uma Coca.
-Isso me envolve tamb�m.
628
01:07:20,226 --> 01:07:21,638
O qu�?
629
01:07:27,742 --> 01:07:30,816
-Havia impress�es na seringa.
-Da madrasta.
630
01:07:30,874 --> 01:07:34,148
-N�o, do garoto.
-Temos as impress�es dele?
631
01:07:34,197 --> 01:07:38,973
J� foi preso. Foi expulso
da escola por agress�o.
632
01:07:39,035 --> 01:07:41,013
Parece ser violento.
633
01:07:42,190 --> 01:07:45,910
Esperem a�! Sabemos
que ele pegou a seringa.
634
01:07:46,008 --> 01:07:47,978
Claro que tem as
impress�es dele.
635
01:07:48,046 --> 01:07:52,428
E n�o dela? Ela a colocou l�.
Ora, n�o faz sentido.
636
01:07:52,696 --> 01:07:56,559
Insinua que ele a colocou l�
para incriminar a madrasta?
637
01:07:56,618 --> 01:07:59,930
N�o insinuo nada.
S� digo o que encontramos.
638
01:08:19,314 --> 01:08:21,447
-Posso ajudar?
-Sai da frente.
639
01:08:25,525 --> 01:08:28,407
-O que � isto?
-Uma festa.
640
01:08:28,460 --> 01:08:32,278
-Convidei os amigos do seu pai.
-Onde arrumou isto?
641
01:08:32,345 --> 01:08:35,635
-Seu pai me deu.
-Era da minha m�e. Tire.
642
01:08:35,666 --> 01:08:38,065
-Est� me machucando.
-Por favor!
643
01:08:38,085 --> 01:08:43,804
Ele est� fora de si. Pesadelos,
brigas... e tentou se matar.
644
01:08:44,007 --> 01:08:46,849
-� mentira!
-Est� tudo bem, ou�a.
645
01:08:46,915 --> 01:08:50,945
Seu pai disse que teve problemas
emocionais. N�o se envergonhe.
646
01:08:51,208 --> 01:08:54,461
-N�o tenho problemas!
-� claro que n�o, querido.
647
01:08:54,487 --> 01:08:58,489
V� deitar. J� subo
para dizer boa noite.
648
01:08:58,521 --> 01:08:59,939
Deixe-me!
649
01:09:08,112 --> 01:09:10,675
Perdoem-no.
Est� cansado.
650
01:09:26,810 --> 01:09:28,539
Kelly Givens?
651
01:09:28,695 --> 01:09:33,951
Sou o detetive Burnette.
Vim falar sobre Sean Sager.
652
01:10:05,967 --> 01:10:09,277
-Calma, estou aqui.
-O que quer?
653
01:10:09,407 --> 01:10:11,826
Cuidar de voc�, querido...
654
01:10:12,685 --> 01:10:14,498
como sempre quis.
655
01:10:18,115 --> 01:10:19,675
N�o tenha medo.
656
01:10:22,762 --> 01:10:24,567
N�o tenha medo.
657
01:11:38,863 --> 01:11:42,380
-Quem �?
-Sean. Abra!
658
01:11:44,680 --> 01:11:46,195
Vamos, abra!
659
01:11:50,080 --> 01:11:52,275
Ficou louco?
Meus pais te matam.
660
01:11:52,332 --> 01:11:55,163
-O que foi?
-Vou entrar.
661
01:11:59,725 --> 01:12:02,743
O que aconteceu?
Diga.
662
01:12:06,320 --> 01:12:09,021
A pol�cia fez
perguntas sobre voc�.
663
01:12:09,063 --> 01:12:10,631
-O que disse?
-Nada!
664
01:12:13,409 --> 01:12:17,152
-Est� me assustando.
-N�o fique com medo.
665
01:12:19,558 --> 01:12:21,596
Vou resolver isso.
666
01:12:27,778 --> 01:12:29,538
Dr. Gabriel?
667
01:12:29,560 --> 01:12:33,601
� Justin Sager, do escrit�rio
Sager & Rose, Calif�rnia.
668
01:12:33,621 --> 01:12:37,914
Como vai? Represento
Vivian Fairchild
669
01:12:37,943 --> 01:12:42,809
e preciso do relat�rio m�dico
do falecido Mason Fairchild.
670
01:12:43,380 --> 01:12:48,255
Ser� que o senhor poderia
mand�-lo via fax para mim?
671
01:12:48,927 --> 01:12:50,948
Agrade�o muito.
672
01:13:10,132 --> 01:13:13,312
-Ele vai descer?
-Ele saiu.
673
01:13:14,000 --> 01:13:17,963
-Talvez tenha dado sorte.
-Ele deu.
674
01:13:21,029 --> 01:13:24,045
-Fiquei preocupada.
-Preocupada?
675
01:13:24,093 --> 01:13:27,377
N�o devia, d� rugas.
676
01:13:27,438 --> 01:13:30,425
Vai parecer mais
velha do que �.
677
01:13:32,284 --> 01:13:36,387
O Chris disse que nos
convidou para a Sigma Delta.
678
01:13:36,829 --> 01:13:40,310
-Verdade.
-Eu aceito.
679
01:13:41,163 --> 01:13:42,545
�timo.
680
01:13:42,749 --> 01:13:46,163
A inicia��o ser� na sexta.
-Que bom!
681
01:13:47,582 --> 01:13:49,267
Tenham um bom dia.
682
01:13:53,834 --> 01:13:58,380
-Voc� conseguiu. Muito bem.
-Eu n�o disse?
683
01:13:58,644 --> 01:14:02,265
-Vai cuidar dele, certo?
-Claro.
684
01:14:02,755 --> 01:14:06,470
-� como um irm�o para mim.
-� um filho para mim.
685
01:14:36,873 --> 01:14:38,734
AUT�PSIA
686
01:14:40,472 --> 01:14:42,001
Bobagem!
687
01:14:42,031 --> 01:14:44,780
Dois homens que morrem
688
01:14:44,825 --> 01:14:47,627
com um n�vel de nicotina
muito acima do normal,
689
01:14:47,707 --> 01:14:52,080
logo ap�s se casarem com a
mesma mulher � bobagem?
690
01:14:52,207 --> 01:14:54,585
Pior, � especula��o.
691
01:14:54,641 --> 01:14:57,375
N�o desenterro algu�m
baseado em especula��o.
692
01:14:57,454 --> 01:15:01,036
Se o Sager foi assassinado,
� seu dever descobrir!
693
01:15:01,076 --> 01:15:04,765
-Vai me dizer o que fazer ?
-Se for preciso!
694
01:15:06,079 --> 01:15:09,346
-O que voc� acha?
-Capit�o...
695
01:15:09,407 --> 01:15:13,659
exuma��o n�o � comum.
696
01:15:13,752 --> 01:15:16,235
Envenenamento com
nicotina tamb�m...
697
01:15:16,268 --> 01:15:19,474
e como � improv�vel acontecer
duas vezes, eu acho que...
698
01:15:19,507 --> 01:15:22,626
-Desembucha!
-Desenterre o coitado.
699
01:15:25,848 --> 01:15:27,679
Avise o juiz Lucas.
700
01:15:27,740 --> 01:15:30,630
Se isso sobrar para mim...
701
01:15:30,728 --> 01:15:35,758
voc� vai policiar mict�rios
nos pr�ximos 20 anos.
702
01:15:41,070 --> 01:15:42,680
Obrigado.
703
01:15:51,280 --> 01:15:53,935
Quatro anos de casada.
704
01:15:54,043 --> 01:15:55,575
Como �?
705
01:15:56,156 --> 01:15:58,855
Ele est� l� quando chego.
706
01:16:00,805 --> 01:16:02,356
Outra coisa.
707
01:16:03,649 --> 01:16:06,494
Voc� nunca foi f�cil.
708
01:16:26,110 --> 01:16:28,339
Tenho algo para voc�.
709
01:16:42,008 --> 01:16:44,785
-Para mim?
-Claro.
710
01:16:45,145 --> 01:16:48,007
A mam�e s� vai
dirigir Bentleys.
711
01:17:04,644 --> 01:17:07,283
N�o me decepcione hoje.
712
01:17:08,111 --> 01:17:10,559
Vou estar esperando.
713
01:17:16,980 --> 01:17:19,646
Aqui est�. Um furo...
714
01:17:19,706 --> 01:17:22,268
pequeno, debaixo da l�ngua.
715
01:17:22,309 --> 01:17:27,420
-Como se consegue fazer isto?
-Ele devia estar bebendo.
716
01:17:27,525 --> 01:17:32,172
Quando adormeceu, foi f�cil.
-Foi mesmo isso que o matou?
717
01:17:32,306 --> 01:17:36,299
Essa dose de nicotina
mataria um cavalo.
718
01:17:36,766 --> 01:17:41,453
A tinta que havia na porta da
geladeira, chequei com os peritos.
719
01:17:41,498 --> 01:17:45,018
� esmalte... e dos caros.
720
01:17:46,114 --> 01:17:47,715
Te devo essa, doutora.
721
01:17:48,312 --> 01:17:51,387
-Tinha raz�o sobre o Carlos.
-Como assim?
722
01:17:51,500 --> 01:17:55,109
Quando se enforcou,
j� estava morto.
723
01:17:56,934 --> 01:17:58,123
Vamos.
724
01:18:11,605 --> 01:18:16,090
-N�o ia entrar para o gr�mio.
-� importante para o Chris.
725
01:18:16,151 --> 01:18:19,887
-Por que est� mentindo?
-Voc� disse que preciso crescer.
726
01:18:22,980 --> 01:18:24,574
Cresci.
727
01:18:30,917 --> 01:18:34,291
N�o digo que foi ele,
mas � muito frio.
728
01:18:34,339 --> 01:18:36,863
Parece que nos manipula
e que esconde algo.
729
01:18:36,887 --> 01:18:39,908
N�o gosto do olhar dele.
� inocente demais.
730
01:18:39,940 --> 01:18:43,004
-Todo adolescente � assim.
-Burnette!
731
01:18:43,127 --> 01:18:47,004
Kelly Givens ligou.
Pediu para dizer que Sager
732
01:18:47,036 --> 01:18:50,201
foi � inicia��o da
fraternidade com um tal...
733
01:18:50,282 --> 01:18:55,668
-Paul Fairchild?
-Sim, e Sager est� armado.
734
01:18:56,938 --> 01:18:59,388
-Vou avisar a chefe.
-Certo.
735
01:19:12,190 --> 01:19:14,824
Sra. Fitzpatrick.
736
01:19:15,826 --> 01:19:19,637
Ol�. Vim pegar o
retrato da minha filha.
737
01:19:25,540 --> 01:19:27,668
-Voc�s s�o homens?
-Sim, senhor!
738
01:19:27,825 --> 01:19:29,869
-T�m certeza?
-Sim!
739
01:19:30,688 --> 01:19:32,905
Muito bem, ou�am.
740
01:19:33,106 --> 01:19:36,044
� o �ltimo teste de virilidade.
741
01:19:37,029 --> 01:19:38,702
N�s passamos nele.
742
01:19:38,797 --> 01:19:42,574
-� a vez de voc�s.
-Bebam!
743
01:19:46,729 --> 01:19:49,170
Cada um de n�s
escolher� um de voc�s.
744
01:19:49,214 --> 01:19:52,217
Devem ter confian�a
total no seu irm�o.
745
01:19:52,339 --> 01:19:55,825
Eu pulei ontem.
Gra�as ao meu irm�o...
746
01:19:56,513 --> 01:20:01,639
...sobrevivi.
-Pular? Ali embaixo?
747
01:20:01,754 --> 01:20:05,876
Digam se n�o quiserem
e ser�o dispensados.
748
01:20:06,074 --> 01:20:10,072
Nem todos servem
para a Sigma Delta.
749
01:20:16,322 --> 01:20:17,598
�timo.
750
01:20:18,491 --> 01:20:21,691
Ir�o at� � beira
quando forem chamados.
751
01:20:21,759 --> 01:20:25,630
Seu irm�o vai pular primeiro
e instru�-los l� de baixo.
752
01:20:26,184 --> 01:20:29,692
V�o fazer exatamente
o que ele disser.
753
01:20:30,176 --> 01:20:33,947
-Entenderam?
-Sim, senhor!
754
01:20:36,303 --> 01:20:39,256
O que eu disse
da sua madrasta...
755
01:20:39,349 --> 01:20:42,033
...foi bobagem.
-Esque�a.
756
01:20:42,101 --> 01:20:44,343
N�o falem, bebam!
757
01:20:47,991 --> 01:20:49,878
Vamos, lata velha!
758
01:20:51,110 --> 01:20:52,296
Vamos!
759
01:20:58,655 --> 01:21:00,312
Vamos come�ar.
760
01:21:18,205 --> 01:21:21,254
Michaels, escolho voc�!
761
01:21:22,196 --> 01:21:24,163
V� at� � beira.
762
01:21:30,128 --> 01:21:32,528
-Pronto?
-Sim, senhor!
763
01:21:51,524 --> 01:21:54,032
Bem-vindo � Sigma Delta.
764
01:21:58,765 --> 01:22:02,164
-Quem vai escolher?
-Vou cuidar de voc�.
765
01:22:04,233 --> 01:22:05,813
Aquele ali.
766
01:22:07,140 --> 01:22:08,732
Sager...
767
01:22:08,881 --> 01:22:10,690
escolho voc�.
768
01:22:13,721 --> 01:22:15,160
Isso, Paulie.
769
01:22:25,174 --> 01:22:28,257
-Se algo me acontecer...
-Fico com a Kelly?
770
01:22:41,110 --> 01:22:44,032
-Pronto?
-Sim, senhor!
771
01:23:07,801 --> 01:23:09,301
Cad� eles?
772
01:23:25,893 --> 01:23:27,204
V� algo?
773
01:23:27,253 --> 01:23:28,842
Parem com isso.
774
01:23:29,342 --> 01:23:31,012
Pra tr�s, plebe.
775
01:23:56,857 --> 01:23:58,923
Bobby, v� dar uma olhada.
776
01:23:58,949 --> 01:24:00,639
Fairchild!
777
01:24:04,563 --> 01:24:06,833
Eles t�m de estar l�!
778
01:24:37,137 --> 01:24:39,262
Onde voc� est�?
779
01:24:41,230 --> 01:24:42,915
Estou aqui.
780
01:24:43,064 --> 01:24:45,606
O que vai fazer?
781
01:24:45,966 --> 01:24:49,072
Vou mat�-lo, assim
como tentou me matar.
782
01:24:49,103 --> 01:24:53,277
S� quis ajudar,
achei que estivesse ferido.
783
01:24:53,351 --> 01:24:57,970
Est� mentindo! Voc� e a
Vivian mentem sobre tudo!
784
01:24:58,080 --> 01:25:00,668
Isso � loucura.
Sou seu amigo.
785
01:25:00,760 --> 01:25:04,007
In�til implorar.
Tenho problemas emocionais.
786
01:25:04,075 --> 01:25:06,347
Estou fora de mim.
787
01:25:06,368 --> 01:25:11,073
Por favor, fale com a Vivian.
Ela o ama. Quer ajudar.
788
01:25:11,102 --> 01:25:14,089
Vi voc� na cama com ela.
789
01:25:14,136 --> 01:25:17,524
N�o � um bom exemplo
de sanidade mental.
790
01:25:17,576 --> 01:25:20,766
-Certo?
-O que vai fazer?
791
01:25:20,919 --> 01:25:22,823
Vire-se.
792
01:25:25,950 --> 01:25:27,805
Vire-se.
793
01:26:33,001 --> 01:26:38,605
-Devia ter me matado.
-Vou matar voc� e sua m�e feia.
794
01:26:38,682 --> 01:26:42,174
Ela n�o � feia e
n�o � minha m�e.
795
01:26:59,173 --> 01:27:00,525
Deus!
796
01:27:11,322 --> 01:27:15,181
Meu Deus!
O que voc� fez?
797
01:27:25,376 --> 01:27:27,478
-Est� mentindo.
-N�o estou!
798
01:27:27,538 --> 01:27:31,180
Ele quis me matar. N�o tive
inten��o, foi um acidente.
799
01:27:31,215 --> 01:27:34,041
-A arma era sua.
-Eu estava com medo.
800
01:27:34,103 --> 01:27:36,230
Ele tentou me matar.
801
01:27:37,851 --> 01:27:40,758
-Voc� n�o contou que foi preso.
-Esqueci.
802
01:27:40,794 --> 01:27:43,446
-Mentira!
-� verdade, juro.
803
01:27:44,877 --> 01:27:48,088
N�o queria que pensasse
que matei meu pai.
804
01:27:48,135 --> 01:27:49,415
Matou?
805
01:27:49,445 --> 01:27:53,043
Eu amava meu pai.
Acredite em mim!
806
01:27:53,103 --> 01:27:56,306
-Por que eu deveria?
-Porque...
807
01:27:56,406 --> 01:27:58,324
eu preciso.
808
01:28:02,668 --> 01:28:04,164
Chuck...
809
01:28:04,164 --> 01:28:05,967
deixe-me ver se entendi.
810
01:28:06,011 --> 01:28:11,778
Deu bebida a menores e
os mandou pular, b�bados.
811
01:28:11,869 --> 01:28:15,266
-Fazia parte da inicia��o.
-Capit�o.
812
01:28:15,399 --> 01:28:18,793
Achamos um deles.
Est� morto.
813
01:28:22,463 --> 01:28:25,218
Est� encrencado, garoto.
814
01:28:56,560 --> 01:28:58,398
Comemorando?
815
01:28:58,483 --> 01:29:02,328
-Pensei que estivesse...
-Morto?
816
01:29:06,364 --> 01:29:09,705
-Sinto decepcion�-la.
-N�o tem gra�a.
817
01:29:09,743 --> 01:29:14,176
Est� ferido.
Algo errado?
818
01:29:14,212 --> 01:29:17,491
Errado? Por que
pergunta, "m�e"?
819
01:29:18,272 --> 01:29:20,674
Senti sua falta.
820
01:29:24,709 --> 01:29:28,916
-O que � isso?
-Estou desequilibrado, lembra?
821
01:29:28,989 --> 01:29:31,762
N�o sou respons�vel
pelo que fa�o.
822
01:29:32,160 --> 01:29:34,705
Est� me assustando.
823
01:29:36,136 --> 01:29:38,942
Acho que n�o.
Quase nada a assusta...
824
01:29:38,978 --> 01:29:41,471
mas tenho m�s not�cias.
825
01:29:41,902 --> 01:29:44,384
O Paul est� morto.
-Pare.
826
01:29:44,973 --> 01:29:46,853
N�o tem gra�a.
827
01:29:46,910 --> 01:29:50,868
Mas antes de morrer ele
me disse que n�o � m�e dele.
828
01:29:50,900 --> 01:29:53,675
-Quem voc� �, afinal?
-Estou avisando.
829
01:29:53,989 --> 01:29:58,238
Ele tentou me matar,
mas voc� j� sabia.
830
01:29:58,488 --> 01:30:01,837
Deu errado. Est� l�,
coberto com o pr�prio sangue.
831
01:30:01,926 --> 01:30:05,290
� mentira. Voc� n�o
tem coragem para matar.
832
01:30:21,186 --> 01:30:23,460
� mais homem do que pensei.
833
01:30:25,950 --> 01:30:29,040
Sinto pelo seu pai.
Eu gostava dele.
834
01:30:30,444 --> 01:30:34,758
-� muito parecido com ele.
-Por que o matou? Ele a amava!
835
01:30:34,977 --> 01:30:38,591
Gostei de voc� desde o come�o.
Voc� gosta de mim.
836
01:30:38,699 --> 01:30:42,351
-Era uma quest�o de tempo.
-Por qu�? Diga!
837
01:30:42,757 --> 01:30:44,496
Fiz um servi�o.
838
01:30:45,623 --> 01:30:47,062
Servi�o?
839
01:30:47,180 --> 01:30:51,867
Conheci sua av� na Fl�rida.
Ela me fez uma oferta.
840
01:30:51,898 --> 01:30:54,273
-Oferta?
-Ela armou tudo.
841
01:30:54,309 --> 01:30:57,664
-N�o escolhi seu pai por acaso.
-Como assim, "oferta"?
842
01:30:57,731 --> 01:31:01,368
Vou ensin�-lo. Vou mostrar
o que uma mulher quer.
843
01:31:02,522 --> 01:31:04,294
O que deseja.
844
01:31:21,415 --> 01:31:23,700
Quem �?
845
01:31:25,012 --> 01:31:27,558
Eddie Costello. Meu amigo.
846
01:31:31,273 --> 01:31:35,416
N�o fa�a uma bobagem.
A pol�cia vai cuidar disso.
847
01:31:36,576 --> 01:31:38,904
Eu tenho de cuidar disso.
848
01:31:50,530 --> 01:31:54,054
"Amigo", o que vamos fazer?
849
01:31:56,025 --> 01:31:58,727
Vou chamar a pol�cia.
850
01:31:59,343 --> 01:32:01,150
Sente-se.
851
01:32:14,029 --> 01:32:15,947
� o Eddie Costello.
852
01:32:16,029 --> 01:32:18,039
Capit�o Harrison.
853
01:32:18,338 --> 01:32:21,560
Tiras n�o me assustam.
854
01:32:25,294 --> 01:32:27,874
S�o s� homens
com distintivos.
855
01:32:29,994 --> 01:32:32,138
Este, n�o.
856
01:33:00,861 --> 01:33:03,144
Vamos, pegue.
857
01:33:04,765 --> 01:33:07,708
Por que n�o termina
o servi�o?
858
01:33:09,173 --> 01:33:13,892
Vamos, termine o servi�o.
Mate-me tamb�m!
859
01:33:18,457 --> 01:33:21,084
Ele matou minha filha.
860
01:33:22,894 --> 01:33:26,227
Ele tinha de pagar.
861
01:33:27,142 --> 01:33:29,159
Tinha de pagar.
862
01:33:30,630 --> 01:33:33,785
N�o, vov�.
N�o � assim.
863
01:33:34,910 --> 01:33:37,940
Voc� paga... eu pago.
864
01:33:39,441 --> 01:33:41,352
Temos de viver.
865
01:33:50,769 --> 01:33:53,370
Voc� � tudo o que tenho.
866
01:33:56,192 --> 01:33:58,877
Voc� n�o tem mais nada.
867
01:34:24,465 --> 01:34:27,126
-E o tiro?
-Foi na casa.
868
01:34:28,301 --> 01:34:29,721
Para tr�s.
869
01:34:36,371 --> 01:34:38,376
Voc� est� bem?
870
01:34:38,786 --> 01:34:40,693
Vou sobreviver.
871
01:34:41,319 --> 01:34:42,991
N�o, garoto.
872
01:34:43,052 --> 01:34:45,644
N�s dois vamos.
873
01:34:48,187 --> 01:34:50,979
N�o me chame de garoto.
874
01:34:56,104 --> 01:34:57,603
Tudo bem?
61807