All language subtitles for Voyage to the Bottom of the Sea - S02E09 - The Peacemaker.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,407 --> 00:00:28,010 DEPTH, CHIEF? EIGHTY FATHOMS KEEL TO BOTTOM, SIR. 2 00:00:28,078 --> 00:00:32,080 POSITION, MR. MORTON? 176 DEGREES LONGITUDE. EIGHTY DEGREES LATITUDE. 3 00:00:32,149 --> 00:00:34,249 VERY WELL. RIG FOR SILENT RUNNING. 4 00:00:34,317 --> 00:00:37,352 RILEY, KEEP ALERT FOR AN OPENING IN THE ICE. 5 00:00:37,420 --> 00:00:40,138 I WANT TO SURFACE IN THIS AREA. AYE, AYE, SIR. 6 00:00:41,741 --> 00:00:45,077 ADMIRAL? [ On Speaker ] YES, LEE? 7 00:00:45,145 --> 00:00:47,579 WE'RE APPROACHING THE TEST AREA. I'LL BE RIGHT THERE. 8 00:00:48,665 --> 00:00:50,765 [ Riley ] CAPTAIN. 9 00:00:50,834 --> 00:00:53,201 A SPOT OF OPEN WATER, SIR. GOOD. 10 00:00:53,270 --> 00:00:55,754 MR. MORTON, 11 00:00:55,822 --> 00:00:57,905 PREPARE TO SURFACE. 12 00:01:39,516 --> 00:01:41,616 WHAT'S IT LIKE? 13 00:01:41,685 --> 00:01:45,654 COLD AND DESOLATE. NOTHING BUT ICE. WELL, LET'S GET UP THERE. 14 00:01:45,723 --> 00:01:48,089 IF INTELLIGENCE KNOWS WHAT IT'S TALKING ABOUT, 15 00:01:48,158 --> 00:01:51,493 THE TEST SHOULD TAKE PLACE IN ABOUT TWO MINUTES. 16 00:01:51,562 --> 00:01:54,162 SIR. 17 00:01:54,231 --> 00:01:57,966 THANKS, CHIEF. MR. MORTON, CRACK THE HATCH. 18 00:02:06,209 --> 00:02:08,309 CRACK THE HATCH. 19 00:02:11,482 --> 00:02:15,483 [ Morton On Speaker ] FORTY-FIVE SECONDS TO BLAST. ALL RUNNING LIGHTS OFF. 20 00:02:18,355 --> 00:02:20,639 DO YOU THINK THEY KNOW WE'RE HERE? 21 00:02:20,708 --> 00:02:23,041 EVEN IF THEY DID, I DON'T THINK THEY'D CARE. 22 00:02:23,109 --> 00:02:27,346 THEY WANT THE WORLD TO KNOW ABOUT THE ARSENAL THEY'RE BOASTING ABOUT. 23 00:02:27,414 --> 00:02:30,048 HOW BIG A BLAST DO YOU THINK IT'LL BE? 24 00:02:32,018 --> 00:02:35,454 INTELLIGENCE SAYS THE DEVICE IS ABOUT THE SIZE OF A MILK CARTON. 25 00:02:35,522 --> 00:02:37,989 WELL, IF THEY DETONATE UNDER ICE, I WOULDN'T EXPECT... 26 00:02:38,058 --> 00:02:40,392 TO SEE ANYTHING BUT A BIG GEYSER OF WATER. 27 00:02:40,461 --> 00:02:42,894 MAYBE WE SHOULD HAVE MOVED IN CLOSER? NO. 28 00:02:42,963 --> 00:02:46,531 WE'RE 25 MILES FROM DETONATION POINT. THAT'S CLOSE ENOUGH. 29 00:02:46,600 --> 00:02:51,035 IF WE CAN'T MONITOR THE BLAST FROM HERE, IT'S TOO SMALL TO BOTHER ABOUT. 30 00:02:51,104 --> 00:02:53,204 FIVE SECONDS. 31 00:02:53,273 --> 00:02:55,374 KEEP YOUR GOGGLES ON TIGHT. 32 00:03:26,423 --> 00:03:30,174 [ Man ] VOYAGE TO THE BOTTOM OF THE SEA. 33 00:03:30,243 --> 00:03:32,460 STARRING RICHARD BASEHART, 34 00:03:34,764 --> 00:03:36,932 DAVID HEDISON. 35 00:03:41,771 --> 00:03:44,172 VOYAGE TO THE BOTTOM OF THE SEA. 36 00:04:13,037 --> 00:04:15,904 ADMIRAL CONNORS, GOOD MORNING, SIR. 37 00:04:15,973 --> 00:04:18,273 HE'S EXPECTING YOU. PLEASE COME RIGHT IN. 38 00:04:21,778 --> 00:04:23,878 GOOD MORNING, BILL. GOOD MORNING. 39 00:04:23,947 --> 00:04:26,047 HOW ARE YOU FEELING, HARRY? FINE. FINE. 40 00:04:26,116 --> 00:04:29,417 TELL ME. HAVE YOU READ THIS, UH, INTELLIGENCE REPORT? 41 00:04:29,485 --> 00:04:31,586 I KNOW IT BY HEART. 42 00:04:31,654 --> 00:04:35,323 IF IT'S RIGHT, THE BOMB HAD TO BE A LOT BIGGER THAN INTELLIGENCE THOUGHT. 43 00:04:35,391 --> 00:04:39,794 THE ONE THING WE'RE POSITIVE OF IS THE DEVICE IS BETWEEN 12 AND 16 INCHES IN LENGTH... 44 00:04:39,863 --> 00:04:43,297 AND NOT OVER FOUR INCHES IN DIAMETER. 45 00:04:43,366 --> 00:04:45,900 COME OVER HERE. 46 00:04:45,969 --> 00:04:50,338 THE FIREBALL THAT WE SAW JUST BEFORE WE PASSED OUT WAS AT LEAST 20 MILES ACROSS. 47 00:04:50,407 --> 00:04:52,807 BY THE TIME OUR EXEC GOT TO US, 48 00:04:52,876 --> 00:04:56,778 HE SAID IT HAD CLIMBED TO 10,000 FEET AND MEASURED AT LEAST 70 MILES ACROSS. 49 00:04:56,846 --> 00:05:00,982 NOW, AN EXPLOSION THAT BIG COULDN'T COME FROM A DEVICE NO BIGGER THAN A MILK CARTON. 50 00:05:01,051 --> 00:05:03,168 I TELL YOU IT DID. 51 00:05:03,236 --> 00:05:06,872 THEN WE HAVE TO FACE THE FACT THEY'VE DEVELOPED A PROTON BOMB. 52 00:05:09,559 --> 00:05:12,360 IS IT POSSIBLE? 53 00:05:12,429 --> 00:05:14,696 NOT ONLY POSSIBLE, BUT IF THEY NOW PROCEED... 54 00:05:14,765 --> 00:05:17,432 TO BUILD ONE THE SIZE OF THIS DESK, 55 00:05:17,501 --> 00:05:19,834 THEY CAN BLOW UP THREE QUARTERS OF THE WORLD. 56 00:05:23,507 --> 00:05:27,275 I CONGRATULATE YOU, GENTLEMEN. 57 00:05:27,343 --> 00:05:31,279 AT THIS MOMENT WE ARE THE MOST POWERFUL NATION IN THE WORLD. 58 00:05:33,249 --> 00:05:35,950 TO YOU, MR. LANG, OUR SPECIAL THANKS. 59 00:05:36,019 --> 00:05:39,353 WITHOUT YOUR HIGH DEGREE OF SKILL BROUGHT TO US FROM AMERICA, 60 00:05:39,423 --> 00:05:41,856 THIS MOMENT MIGHT NEVER HAVE BEEN POSSIBLE. 61 00:05:41,925 --> 00:05:43,958 THANK YOU, EXCELLENCY. 62 00:05:44,027 --> 00:05:47,495 I HOPE YOU HAVE NO REGRETS. 63 00:05:47,564 --> 00:05:50,031 IN MY COUNTRY-- IN THE UNITED STATES-- 64 00:05:50,099 --> 00:05:52,551 I AM DESPISED AS A DEFECTOR AND A TRAITOR, 65 00:05:52,619 --> 00:05:56,638 BUT I WOULD GLADLY DO WHAT I DID AGAIN... 66 00:05:56,707 --> 00:05:59,040 TO GIVE THE WORLD THIS CHANCE FOR LASTING PEACE. 67 00:05:59,109 --> 00:06:02,844 PERHAPS IF YOUR AMERICAN SCHOOLS TAUGHT POLITICAL SCIENCE... 68 00:06:02,913 --> 00:06:06,147 AS EFFECTIVELY AS THEY TEACH ELECTRONICS, 69 00:06:06,216 --> 00:06:09,150 YOU WOULD BETTER UNDERSTAND WHAT I AM ABOUT TO TELL YOU. 70 00:06:09,219 --> 00:06:12,487 YES. YOU CAME TO US ON THE NAIVE BELIEF... 71 00:06:12,555 --> 00:06:15,389 THAT BY HELPING US BECOME A MIGHTY NATION... 72 00:06:15,458 --> 00:06:19,060 THE BALANCE OF POWER IN THE WORLD WOULD BE RESTORED AND PEACE ASSURED. 73 00:06:19,129 --> 00:06:21,929 PERHAPS YOU ARE RIGHT. 74 00:06:21,998 --> 00:06:25,733 WITH THIS WEAPON IN MY COMMAND, THERE MAY BE PEACE. 75 00:06:25,802 --> 00:06:28,203 [ Chuckles ] 76 00:06:28,271 --> 00:06:30,338 BUT IT WILL BE ON MY TERMS! 77 00:07:37,673 --> 00:07:41,009 THIS COULD BE THE BREAK WE'VE BEEN WAITING FOR, HARRY. 78 00:07:41,077 --> 00:07:44,145 EVERETT LANG, ONE OF THE WORLD'S OUTSTANDING NUCLEAR PHYSICISTS. 79 00:07:44,214 --> 00:07:46,081 THE TRAITOR. 80 00:07:46,149 --> 00:07:49,501 HE DISAPPEARED BEHIND THE BAMBOO CURTAIN ABOUT 10 YEARS AGO. 81 00:07:49,569 --> 00:07:51,653 WHAT CAN HE POSSIBLY DO FOR US? 82 00:07:51,721 --> 00:07:54,088 HE CONTACTED ONE OF OUR PEOPLE IN CHU GUY. 83 00:07:54,157 --> 00:07:56,323 SAID HE HAD IMPORTANT INFORMATION THAT HE'D TRADE... 84 00:07:56,392 --> 00:07:58,492 FOR CLEMENCY AND SAFETY IN THE STATES. 85 00:07:58,562 --> 00:08:00,662 CLEMENCY AND SAFETY. 86 00:08:00,730 --> 00:08:03,497 FOR SOME REASON THEY TRIED TO EXECUTE HIM. HE ESCAPED. 87 00:08:03,567 --> 00:08:06,717 NOW THEY'VE LEARNED HE'S ALIVE, THEY'RE SEARCHING THE WHOLE COUNTRY FOR HIM. 88 00:08:06,786 --> 00:08:09,304 AND YOU THINK HIS INFORMATION IS ABOUT THE PROTON BOMB. 89 00:08:09,372 --> 00:08:13,825 LANG IS THE ONLY MAN OVER THERE WHO HAS THE KNOW-HOW TO PRODUCE SUCH A WEAPON. 90 00:08:13,893 --> 00:08:15,993 IF HE GAVE THEM THE PROTON BOMB-- 91 00:08:16,062 --> 00:08:18,162 WHAT'S OUR CONNECTION WITH A MAN LIKE THAT? 92 00:08:18,231 --> 00:08:21,449 HE HAS MADE SEAVIEW A CONDITION OF HIS SURRENDER. WHAT DO YOU MEAN? 93 00:08:21,518 --> 00:08:23,502 HE WON'T COME OUT ON ANY OTHER SHIP. 94 00:08:23,570 --> 00:08:25,337 DID HE SAY WHY? NO. 95 00:08:25,405 --> 00:08:28,907 THE PROTON BOMB IS MORE EFFECTIVE UNDER WATER. 96 00:08:28,976 --> 00:08:32,210 NOW, IF THERE'S A BOMB, AND IF IT'S ALREADY IN PLACE, 97 00:08:32,279 --> 00:08:35,146 SEAVIEW IS THE BEST-EQUIPPED VESSEL TO GET TO IT. 98 00:08:35,215 --> 00:08:39,817 WE WERE SUPPOSED TO BE IN RADIO CONTACT AT 1800 HOURS. 99 00:08:39,886 --> 00:08:41,952 WE'RE AN HOUR OVERDUE. 100 00:09:12,436 --> 00:09:14,536 [ Static ] 101 00:09:14,604 --> 00:09:17,555 [ Rustling Outside ] 102 00:09:21,277 --> 00:09:23,345 [ Knocking ] 103 00:10:09,208 --> 00:10:12,527 C.F.C. 191 TO CHESTNUT BLUE. DO YOU READ ME? OVER. 104 00:10:15,298 --> 00:10:17,932 C.F.C. 191 TO CHESTNUT BLUE. DO YOU READ ME? OVER. 105 00:10:19,185 --> 00:10:21,585 WE READ YOU, C.F.C. THIS IS CONNORS. 106 00:10:21,655 --> 00:10:24,739 GO AHEAD. THE FISH IS IN THE NET. 107 00:10:24,808 --> 00:10:26,590 [ Connors ] IS HE WITH YOU? 108 00:10:26,659 --> 00:10:28,676 AFFIRMATIVE. PUT HIM ON. 109 00:10:32,849 --> 00:10:35,683 YES, ADMIRAL? WHAT HAVE YOU GOT? 110 00:10:35,752 --> 00:10:39,654 IS IT THE PROTON WEAPON? IT IS. 111 00:10:39,723 --> 00:10:42,873 [ Connors ] ALL RIGHT. STAY WITH MY MEN. WE'LL GET YOU OUT. 112 00:10:42,942 --> 00:10:45,209 [ Lang ] YES, BUT THERE'S ONE CONDITION. 113 00:10:45,278 --> 00:10:47,995 I MUST BE BROUGHT OUT ABOARD SEAVIEW. 114 00:10:48,064 --> 00:10:51,048 [ Connors ] WE UNDERSTAND THAT. WE'LL MAKE ARRANGEMENTS. 115 00:10:51,117 --> 00:10:53,334 PUT MY MAN ON. RIGHT. 116 00:10:56,907 --> 00:10:59,007 YES, SIR? CAN YOU GET HIM OUT? 117 00:10:59,075 --> 00:11:01,175 COULD YOU MAKE RENDEZVOUS WITH SEAVIEW? 118 00:11:01,244 --> 00:11:03,394 YES, WE HAVE A JUNK STANDING BY. 119 00:11:03,463 --> 00:11:07,582 ALL RIGHT. HANG ON TO IT. WE'LL GET BACK TO YOU WITH THE RENDEZVOUS COORDINATES. 120 00:11:11,437 --> 00:11:14,322 CAPTAIN, 121 00:11:14,391 --> 00:11:17,825 I'D LIKE TO TRANSMIT THE RENDEZVOUS COORDINATES AS SOON AS POSSIBLE. 122 00:11:17,894 --> 00:11:21,696 I CAN'T DO THAT, ADMIRAL. 123 00:11:21,765 --> 00:11:24,665 WHAT DO YOU MEAN? IF THE ENEMY INTERCEPTS THAT MESSAGE, 124 00:11:24,734 --> 00:11:27,701 THEIR ENTIRE FLEET WILL BE WAITING FOR US AT THE RENDEZVOUS. 125 00:11:27,771 --> 00:11:30,204 WE WOULDN'T STAND A CHANCE. 126 00:11:30,273 --> 00:11:33,174 YOU GOT A POINT THERE. BESIDES THAT, LANG BETRAYED HIS COUNTRY ONCE. 127 00:11:33,243 --> 00:11:35,576 HE MIGHT BE DOING IT AGAIN. 128 00:11:35,645 --> 00:11:39,547 THIS WHOLE THING SOUNDS LIKE SOME KIND OF A TRICK TO GET SEAVIEW INTO THEIR WATERS. 129 00:11:39,616 --> 00:11:41,749 ALL RIGHT, CAPTAIN. 130 00:11:41,817 --> 00:11:45,686 HOW DO YOU SUGGEST WE RENDEZVOUS WITH THAT JUNK? 131 00:11:45,755 --> 00:11:49,357 ADMIRAL, YOU AND I WILL AGREE ON A RENDEZVOUS. 132 00:11:49,425 --> 00:11:51,559 I'LL GO IN AND I'LL BRING LANG OUT. 133 00:11:51,628 --> 00:11:55,363 NOW, ONCE WE REACH THE OPEN SEA, I'LL GUIDE THE JUNK TO SEAVIEW. 134 00:11:55,431 --> 00:11:59,167 BUT YOU MAY NOT BE ABLE TO GET OUT, CAPTAIN. THAT'S TRUE. 135 00:11:59,235 --> 00:12:02,370 BUT YOU'RE RIGHT, LEE. PREPARE FOR IMMEDIATE DEPARTURE. 136 00:12:02,438 --> 00:12:04,505 YES, SIR. 137 00:12:20,023 --> 00:12:22,123 WE'RE COMING OVER THE COAST. 138 00:12:24,494 --> 00:12:26,894 THAT'S CHU GUY HARBOR OFF TO THE RIGHT THERE. 139 00:12:28,998 --> 00:12:31,466 I CAN'T MAKE MORE THAN ONE PASS. 140 00:12:31,534 --> 00:12:33,634 WE'RE PROBABLY ON THEIR RADAR ALREADY. 141 00:12:35,305 --> 00:12:38,490 SO, UH, LOOK FOR A SOFT SPOT. 142 00:12:40,844 --> 00:12:43,444 TRY TO STAY WITHIN THE CITY LIMITS, WILL YOU, ADMIRAL? 143 00:12:43,513 --> 00:12:45,780 I DON'T WANT TOO LONG A WALK. 144 00:12:51,520 --> 00:12:54,055 THERE'S A PLOWED FIELD. IT LOOKS DESERTED. 145 00:12:57,643 --> 00:12:59,711 ALL RIGHT, THAT'S IT. 146 00:13:06,802 --> 00:13:08,836 GET READY TO JUMP. 147 00:13:08,904 --> 00:13:11,004 I'LL MAKE MY LETDOWN IN A LONG TURN, 148 00:13:11,073 --> 00:13:13,173 COME BACK OVER AT ABOUT A THOUSAND FEET. 149 00:13:27,990 --> 00:13:31,258 - READY? - SAY THE WORD. 150 00:13:31,327 --> 00:13:33,962 ON MY COUNT OF FIVE. AND, UH, 151 00:13:34,030 --> 00:13:36,114 GOOD LUCK, LEE. 152 00:13:38,834 --> 00:13:44,105 ONE, TWO, THREE, FOUR, FIVE. 153 00:15:28,011 --> 00:15:30,111 [ Speaking Foreign Language ] 154 00:16:13,839 --> 00:16:15,973 SO FAR, SO GOOD. 155 00:16:16,042 --> 00:16:18,142 DON'T WORRY. YOU'RE IN GOOD HANDS. 156 00:16:18,211 --> 00:16:20,278 WE'RE WITH THE RESISTANCE MOVEMENT. 157 00:16:23,916 --> 00:16:26,517 I DON'T MIND TELLING YOU I'M GLAD TO SEE YOU. 158 00:16:26,585 --> 00:16:29,670 I'M GLAD TO SEE YOU, CAPTAIN. 159 00:16:31,207 --> 00:16:35,426 YOU MUST BE EVERETT LANG. YES, I AM. 160 00:16:39,765 --> 00:16:41,949 WOULD YOU MIND HELPING ME OUT OF THIS RIG? 161 00:16:42,017 --> 00:16:44,118 MY LEGS HAVE BEEN NUMB FOR HOURS. 162 00:16:44,186 --> 00:16:46,287 START MASSAGING THEM. 163 00:16:46,356 --> 00:16:48,422 WE MUST GET STARTED BY DAWN. 164 00:16:51,461 --> 00:16:54,428 OH, THAT'S IT. 165 00:16:57,233 --> 00:17:01,169 - HOW BIG IS THE BOMB? - BIG ENOUGH TO DESTROY MOST OF THE EARTH. 166 00:17:01,237 --> 00:17:04,222 WHERE IS IT? 167 00:17:04,290 --> 00:17:07,692 OFF THE COAST ABOUT 400 MILES AT THE BOTTOM OF THE SEA. 168 00:17:07,760 --> 00:17:10,877 - WILL YOU TAKE US TO IT? - YES, I'LL TAKE YOU TO IT. 169 00:17:10,946 --> 00:17:13,080 THAT'S WHY I INSISTED SEAVIEW TAKE ME OUT. 170 00:17:13,149 --> 00:17:15,082 HOW CAN WE FIND THE JUNK? 171 00:17:15,151 --> 00:17:17,384 THIS SHOP IS DIRECTLY OVER THE WATER. 172 00:17:17,453 --> 00:17:19,854 WE HAVE A SMALL BOAT BELOW. 173 00:17:19,923 --> 00:17:22,923 YOU WILL DRESS AS FISHERMEN, AND WE'LL ROW OUT TO THE JUNK. 174 00:17:22,992 --> 00:17:25,826 FINE. 175 00:17:25,895 --> 00:17:28,061 OH. 176 00:17:30,232 --> 00:17:32,299 THANK YOU. 177 00:17:42,428 --> 00:17:45,129 LET'S GET UNDER WAY AS SOON AS POSSIBLE, CHIP. AYE, SIR. 178 00:17:45,198 --> 00:17:49,433 UH, STEER COURSE 1-7-5 DEGREES. 179 00:17:49,502 --> 00:17:53,036 WE'RE HEADED FOR RENDEZVOUS JUST OUT OF THEIR TERRITORIAL WATERS. 180 00:17:56,642 --> 00:17:59,009 HERE ARE THE COORDINATES. AYE, AYE, SIR. 181 00:18:23,820 --> 00:18:26,353 GOOD LUCK, COMMANDER. THANK YOU. 182 00:19:01,757 --> 00:19:04,926 [ Speaking Foreign Language ] 183 00:19:08,197 --> 00:19:11,365 IS HE OUR CAPTAIN? NOTORIOUS SMUGGLER. 184 00:19:11,434 --> 00:19:14,135 CAN HE BE TRUSTED? PROBABLY NOT. 185 00:19:14,203 --> 00:19:17,371 BUT HE WILL DO ANYTHING IF HE'S PAID WELL ENOUGH. 186 00:19:17,440 --> 00:19:20,274 WELL, LET'S HOPE HE'S WELL PAID FOR THIS. 187 00:19:20,343 --> 00:19:22,676 1,000 HONG KONG DOLLARS. 188 00:19:22,745 --> 00:19:25,112 THAT'S ONLY 180 AMERICAN DOLLARS. 189 00:19:25,181 --> 00:19:28,015 DON'T YOU THINK I'M WORTH MORE THAN THAT? IT IS ENOUGH. 190 00:19:29,052 --> 00:19:31,618 [ Ship Engine Starts ] 191 00:19:31,687 --> 00:19:35,522 I'M BEGINNING TO LIKE YOUR CAPTAIN. HE DOESN'T RELY ON SAIL, DOES HE? 192 00:19:35,591 --> 00:19:37,825 THIS IS ONE OF THE FASTEST JUNKS IN THE CHINA SEA. 193 00:19:37,893 --> 00:19:40,227 YES, IT HAD BETTER BE. 194 00:20:13,079 --> 00:20:15,179 [ Sighs ] 195 00:20:15,247 --> 00:20:18,248 DOWN SCOPE. SPOT ANYTHING, SIR? 196 00:20:18,317 --> 00:20:22,653 NO. THEY'RE PROBABLY STOPPING EVERY JUNK THAT LEAVES THEIR HARBOR. 197 00:20:24,624 --> 00:20:26,690 THAT'S WHAT I'M AFRAID OF. 198 00:20:52,001 --> 00:20:54,101 SU YIN, TAKE A LOOK. 199 00:20:56,605 --> 00:20:58,739 I THINK WE'VE PICKED UP A PATROL BOAT. 200 00:21:01,177 --> 00:21:03,944 YOU'RE RIGHT. THEY'RE LOOKING FOR US. 201 00:21:04,013 --> 00:21:06,714 I KNEW THESE FOOLS COULDN'T BE TRUSTED. 202 00:21:06,782 --> 00:21:11,218 I WILL TELL THE CAPTAIN TO TRY AND OUTRUN IT TO RENDEZVOUS WITH THE SEAVIEW. 203 00:21:11,286 --> 00:21:14,254 NO. WE CAN'T LEAD THEM TO THE SEAVIEW. 204 00:21:14,323 --> 00:21:16,440 WE CAN'T RISK SEAVIEW BEING HIT, 205 00:21:16,509 --> 00:21:18,976 AND WE CAN'T REVEAL THE UNITED STATES' INVOLVEMENT IN THIS. 206 00:21:19,044 --> 00:21:22,229 AND I SAY YOU CAN'T RISK MY GETTING CAUGHT AGAIN. 207 00:21:22,297 --> 00:21:24,615 I'LL DO WHAT I THINK IS BEST, MR. LANG. 208 00:21:25,718 --> 00:21:27,952 TELL THE CAPTAIN. 209 00:21:28,021 --> 00:21:30,087 [ Speaking Foreign Language ] 210 00:21:32,491 --> 00:21:34,625 [ Captain Speaking Foreign Language ] 211 00:21:34,694 --> 00:21:36,794 WHAT'S HE GONNA DO? 212 00:21:36,863 --> 00:21:40,197 HE WILL CHANGE COURSE AND TRAVEL IN A DIRECTION AWAY FROM SEAVIEW. 213 00:21:40,266 --> 00:21:42,366 OKAY. 214 00:22:02,955 --> 00:22:05,039 THAT'S SHORT. 215 00:22:05,107 --> 00:22:08,042 THE NEXT ONE WILL BE LONG, AND THEN WE'RE IN TROUBLE. [ Cannon fires ] 216 00:22:08,110 --> 00:22:10,210 TELL THE CAPTAIN TO GO ZIGZAG THIS CRATE. 217 00:22:10,279 --> 00:22:12,863 I'LL TRY TO DISCOURAGE THEM WITH THIS. GO AHEAD. 218 00:22:12,931 --> 00:22:15,366 LANG, GIVE ME A HAND WITH THIS, WILL YA? 219 00:22:29,481 --> 00:22:31,582 HE WILL DO AS YOU ASK. 220 00:22:52,221 --> 00:22:54,221 HE'S LAYING BACK OUT OF RANGE. 221 00:22:54,290 --> 00:22:56,890 THAT WAY HE CAN LOB SHELLS AT US ALL DAY. 222 00:22:58,427 --> 00:23:00,277 WHAT CAN WE DO? 223 00:23:00,345 --> 00:23:02,262 YOU STARTED THIS GAME. YOU BETTER FINISH IT. 224 00:23:02,331 --> 00:23:06,033 IF YOU HAVE ANY SUGGESTIONS TO MAKE, LANG, MAKE THEM! 225 00:23:06,101 --> 00:23:09,402 I'LL TRY MORE ELEVATION IN THE HOPE WE GET LUCKY. 226 00:23:28,941 --> 00:23:31,008 [ Su Yin Screams ] 227 00:23:48,277 --> 00:23:51,111 SU YIN. [ Groans ] 228 00:23:52,814 --> 00:23:56,216 THERE... IS NOTHING... YOU CAN DO FOR ME. 229 00:23:57,520 --> 00:23:59,619 YOU MUST GET OFF THIS BOAT NOW. 230 00:24:06,011 --> 00:24:11,582 THE CAPTAIN WILL TURN YOU IN TO SAVE HIMSELF. 231 00:24:13,719 --> 00:24:17,488 SWIM. SWIM TO SEAVIEW. 232 00:24:17,556 --> 00:24:19,756 [ Groans ] GET AWAY. 233 00:24:19,825 --> 00:24:23,727 [ Shudders ] SWIM TO SEAVIEW. 234 00:24:28,717 --> 00:24:30,817 GET AWAY. 235 00:24:30,886 --> 00:24:36,156 I BEG... YOU. 236 00:24:38,860 --> 00:24:40,961 COME ON. LET'S GET OUT OF HERE. 237 00:24:41,029 --> 00:24:43,430 THERE'S NOTHING WE CAN DO FOR HER. 238 00:24:43,499 --> 00:24:45,566 [ Cannon Fires ] 239 00:24:57,380 --> 00:24:59,463 [ Lang ] COME ON. LET'S GET OUT OF HERE! 240 00:25:07,707 --> 00:25:09,806 [ Grunts ] 241 00:25:16,315 --> 00:25:18,415 GET ON. 242 00:25:37,319 --> 00:25:40,086 STILL NO SIGN OF 'EM. 243 00:25:40,155 --> 00:25:42,255 WE'LL GIVE 'EM ANOTHER HOUR. 244 00:25:42,324 --> 00:25:45,659 CHIP, KEEP YOUR EYES PEELED. 245 00:25:45,728 --> 00:25:47,795 AYE, SIR. SIR. 246 00:25:57,172 --> 00:25:59,273 ADMIRAL. 247 00:25:59,341 --> 00:26:01,441 WE HAVE THEM IN THE SCOPE NOW, SIR. 248 00:26:09,084 --> 00:26:12,402 SHARKEY, GET A DIVING PARTY OUT THERE TO HELP 'EM ABOARD. 249 00:26:12,471 --> 00:26:15,939 AYE, AYE, SIR. CHIP, CRACK THE SURFACE AT THE CONN. 250 00:26:18,443 --> 00:26:20,510 PREPARE TO SURFACE. 251 00:26:27,386 --> 00:26:29,736 [ Lang ] WHEN WE REACH THE VICINITY OF THE BOMB, 252 00:26:29,805 --> 00:26:34,258 ADMIRAL NELSON AND I WILL DIVE DOWN AND DEACTIVATE THE DEVICES THAT PROTECT IT. 253 00:26:34,326 --> 00:26:37,261 THEN WE'LL BRING IT ABOARD SEAVIEW AND DEACTIVATE THE BOMB ITSELF. 254 00:26:37,329 --> 00:26:41,632 - DO YOU AGREE WITH LANG'S PLAN, HARRY? - COMPLETELY. 255 00:26:41,700 --> 00:26:44,668 THEN PROCEED. AND, LANG, 256 00:26:44,737 --> 00:26:48,455 THE PRESIDENT HIMSELF HAS SAID HE WILL ENSURE YOUR SAFETY. 257 00:26:48,524 --> 00:26:52,158 I'D PREFER HIM TO EXPRESS HIS GRATITUDE IN A VASTLY MORE IMPORTANT WAY. 258 00:26:52,227 --> 00:26:55,662 - HOW? - BY DISARMING. 259 00:26:55,731 --> 00:26:57,831 BY DESTROYING YOUR WEAPONS. 260 00:26:57,900 --> 00:27:00,768 BY TAKING A STEP BACK FROM THE BRINK OF A HOLOCAUST. 261 00:27:00,836 --> 00:27:02,953 THE WORLD DISARMAMENT CONGRESS... 262 00:27:03,022 --> 00:27:05,172 IS WORKING TOWARD THAT END RIGHT NOW, LANG. 263 00:27:05,240 --> 00:27:09,142 AT A SNAIL'S PACE. EVERYONE MUST DISARM. 264 00:27:09,211 --> 00:27:11,311 [ Connors ] THEY WILL IN TIME. 265 00:27:11,380 --> 00:27:15,465 MEANWHILE, THE GREATEST THREAT TO WORLD PEACE IS LYING OUT THERE UNDER THE SEA. 266 00:27:15,534 --> 00:27:19,135 WHEN WE RECOVER THE BOMB I WILL CONTACT YOU. 267 00:27:19,204 --> 00:27:21,538 VERY WELL. 268 00:27:21,606 --> 00:27:23,707 GOOD LUCK. 269 00:27:32,351 --> 00:27:34,418 WHAT'S OUR POSITION? 270 00:27:41,126 --> 00:27:43,477 ADMIRAL, WE'RE FIVE MINUTES FROM THE AREA. 271 00:27:43,545 --> 00:27:46,196 [ On Speaker ] ADVISE YOUR INSTRUCTIONS. VERY WELL. 272 00:27:46,265 --> 00:27:48,365 WHEN YOU REACH THE SITE, 273 00:27:48,434 --> 00:27:50,734 BEGIN YOUR SONAR SEARCH PATTERN. 274 00:27:50,802 --> 00:27:53,504 WHEN YOU'VE PINPOINTED THE BOMB, HOLD ON THE SURFACE. 275 00:27:53,572 --> 00:27:55,639 AYE, SIR. 276 00:27:58,577 --> 00:28:01,611 I'D LIKE TO BE BRIEFED, LANG. RIGHT. 277 00:28:03,916 --> 00:28:08,185 THE BOMB IS ON THE OCEAN FLOOR ABOUT 500 FEET BENEATH THE SURFACE. 278 00:28:08,254 --> 00:28:12,188 WELL, WHY DIDN'T THEY PLACE IT LOWER, IN ONE OF THE GREAT TRENCHES, FOR EXAMPLE? 279 00:28:12,257 --> 00:28:15,542 WELL, FOR ONE THING, THEY WANTED TO BE ABLE TO RECOVER IT. 280 00:28:15,611 --> 00:28:18,979 ALSO, NONE OF THE GREAT TRENCHES IS IN THE RIGHT LOCATION. 281 00:28:20,649 --> 00:28:24,017 YOU MEAN THAT THE TRENCHES ARE ALL TOO CLOSE TO THEM. 282 00:28:24,086 --> 00:28:28,172 THE BOMB'S AREA OF EFFECT DEPENDS UPON WHERE IT IS DETONATED. 283 00:28:28,240 --> 00:28:30,340 NOW, FOR EXAMPLE, 284 00:28:30,408 --> 00:28:33,710 IF, UH, IT WERE TRIGGERED JUST 100 MILES TO THE EAST, 285 00:28:33,779 --> 00:28:35,879 NO PLACE ON EARTH WOULD BE SPARED. 286 00:28:35,948 --> 00:28:41,385 HOW COULD YOU POSSIBLY HELP THEM TO CONSTRUCT A WEAPON LIKE THIS? 287 00:28:41,453 --> 00:28:43,553 THEY WERE A WEAK POWER. 288 00:28:43,622 --> 00:28:46,957 THEY WERE PREACHING ALL THE RIGHT THINGS. 289 00:28:47,025 --> 00:28:49,126 THEY HATED WAR. 290 00:28:49,195 --> 00:28:51,795 THEY DEPLORED NUCLEAR WEAPONS. 291 00:28:51,863 --> 00:28:54,231 AND YOU BELIEVED THAT? 292 00:28:54,300 --> 00:28:58,969 I THOUGHT IF THEY HAD POWER, THEY WOULD ALSO HAVE THE WISDOM TO FORCE THE WORLD TO DISARM. 293 00:29:00,923 --> 00:29:03,056 I TELL YOU, YOU'RE NOT ONLY A TRAITOR, 294 00:29:03,125 --> 00:29:05,425 YOU'RE-- YOU'RE STUPID AS WELL! 295 00:29:08,296 --> 00:29:10,747 NOT ONE MAN, NOT-- NOT ONE INDIVIDUAL, 296 00:29:10,816 --> 00:29:15,068 NOT ONE NATION SHOULD EVER HAVE COMPLETE CONTROL OVER THE ENTIRE EARTH! 297 00:29:15,137 --> 00:29:17,687 [ Door Opens ] 298 00:29:20,493 --> 00:29:24,228 WE'VE LOCATED THE BOMB, ADMIRAL. IT'S DIRECTLY BENEATH US. 299 00:29:24,296 --> 00:29:26,930 SEAVIEW CAN COME WITHIN 200 FEET OF IT. 300 00:29:26,999 --> 00:29:30,234 ANY CLOSER AND THE SENSORS WILL PICK UP THE HULL AND TRIGGER THE BOMB. 301 00:29:30,302 --> 00:29:32,385 TAKE HER DOWN TO 300 FEET, LEE. 302 00:29:32,454 --> 00:29:35,389 AND, CAPTAIN, BE VERY CAREFUL NOT TO GET ANY CLOSER. 303 00:29:35,457 --> 00:29:38,508 THE BOMB IS SURROUNDED WITH SELF-ACTIVATING SEEKING TORPEDOES... 304 00:29:38,577 --> 00:29:41,744 THAT WILL FIRE ON ANY METALLIC OBJECT THAT COMES WITHIN RANGE. 305 00:29:45,668 --> 00:29:47,768 TAKE HER DOWN SLOWLY, MR. MORTON. 306 00:29:47,836 --> 00:29:50,987 HOLD AT 300 FEET. [ On Speaker ] AYE, SIR. 307 00:29:51,056 --> 00:29:53,940 ADMIRAL, ARE YOU CERTAIN THAT THE ANTIMAGNETIC PAINT... 308 00:29:54,009 --> 00:29:56,276 WILL COMPLETELY COVER ANY METAL ON OUR DIVING GEAR? 309 00:29:56,344 --> 00:29:59,763 ABSOLUTELY. THE METAL SENSORS WON'T FIND US. LET'S SUIT UP. 310 00:30:39,305 --> 00:30:44,974 - WE'RE CLEAR OF THE BOAT, LEE. CAN YOU READ US? - LOUD AND CLEAR, ADMIRAL. 311 00:30:54,620 --> 00:30:56,720 THERE IT IS. 312 00:31:08,633 --> 00:31:10,717 THOSE LIGHTS ARE THE TV SENSORS. 313 00:31:10,786 --> 00:31:14,171 THEY MONITOR EVERYTHING THAT COMES CLOSER THAN 150 FEET. 314 00:31:14,240 --> 00:31:16,340 THEN THEY'RE ABOUT TO PICK US UP. 315 00:31:16,408 --> 00:31:18,508 IF THEY DO, WE'LL NEVER KNOW IT. 316 00:31:18,577 --> 00:31:22,178 THOSE LITTLE BLACK OBJECTS ON THE OCEAN FLOOR ARE SENSOR-DETONATED MINES. 317 00:31:24,282 --> 00:31:26,850 FIFTY-ONE. 318 00:31:26,919 --> 00:31:29,235 YOU'RE IN RANGE OF THE SENSORS, ADMIRAL. 319 00:31:29,304 --> 00:31:33,690 [ Ticking ] 320 00:31:38,346 --> 00:31:41,682 [ High-Pitched Whine On Speaker ] WHAT'S THAT? 321 00:31:41,750 --> 00:31:45,168 HIGH FREQUENCY SOUND TO REPEL THE FISH. 322 00:31:46,655 --> 00:31:48,454 [ Whine Stops ] 323 00:31:53,194 --> 00:31:57,197 NO, ADMIRAL. KEEP OUT OF RANGE OF THOSE UPRIGHTS. 324 00:31:57,265 --> 00:32:00,416 IF YOU PASS THEM, THE ELECTRIC EYES WILL SET OFF THE MINES. 325 00:32:00,485 --> 00:32:02,702 - THAT'S WHY YOU BROUGHT THE MIRROR? - RIGHT. 326 00:32:08,210 --> 00:32:10,310 OKAY, SWIM THROUGH. 327 00:32:18,971 --> 00:32:22,472 WATCH WHERE YOU STAND, ADMIRAL. THERE ARE MINES EVERYWHERE. 328 00:32:22,541 --> 00:32:24,641 I CAN SEE THAT. 329 00:33:10,522 --> 00:33:13,123 GOOD CATCH. 330 00:33:13,192 --> 00:33:15,492 IF IT HAD LANDED ON ONE OF THOSE MINES-- 331 00:33:15,560 --> 00:33:17,961 I CAN IMAGINE. 332 00:33:18,030 --> 00:33:21,064 ADMIRAL, WHEN I TURN THIS, REMOVE THAT UNIT. 333 00:33:21,133 --> 00:33:23,233 RIGHT. 334 00:33:23,302 --> 00:33:25,501 YOU MUST PULL IT STRAIGHT OUT. 335 00:33:25,570 --> 00:33:29,506 IT MUST NOT TOUCH THE SIDES OF THE BOMB, OR IT WILL BE ALL OVER. 336 00:33:29,574 --> 00:33:32,042 I UNDERSTAND. 337 00:33:32,110 --> 00:33:36,079 ALL RIGHT. TAKE IT OUT. 338 00:33:36,148 --> 00:33:38,248 GENTLY. 339 00:33:38,316 --> 00:33:41,051 GENTLY, ADMIRAL. 340 00:33:41,119 --> 00:33:43,219 OKAY. 341 00:33:50,629 --> 00:33:53,663 YOU CAN DROP IT. 342 00:33:53,732 --> 00:33:57,501 THE MINES AND ALL THE SENSORS ARE DEACTIVATED NOW. 343 00:33:57,569 --> 00:34:01,087 LET'S GET IT ABOARD SEAVIEW. LEE. 344 00:34:01,156 --> 00:34:03,990 YES, ADMIRAL? [ On Speaker ] SEND DOWN THE CABLE. 345 00:34:04,059 --> 00:34:06,993 AYE, SIR. LAUNCH THE CABLE. AYE, AYE, SIR. 346 00:34:29,534 --> 00:34:32,302 OKAY, LEE, TAKE HER UP. 347 00:34:32,371 --> 00:34:34,454 SLOW. 348 00:34:44,198 --> 00:34:47,667 NOW ALL WE'VE GOT TO WORRY ABOUT IS DISARMING IT. 349 00:34:53,124 --> 00:34:56,225 [ Ticking Continues ] 350 00:35:00,198 --> 00:35:02,299 GIVE ME THE NEEDLE-NOSE PLIER. 351 00:35:06,004 --> 00:35:08,104 THE SMALL ONE! [ Pliers Clatter ] 352 00:35:08,173 --> 00:35:10,239 I NEED A SMALL ONE. 353 00:35:24,973 --> 00:35:27,039 GIVE ME THE INSULATOR-WIRE CUTTERS. 354 00:35:28,243 --> 00:35:30,343 [ Ticking Continues ] 355 00:35:58,407 --> 00:36:00,790 I'VE JUST CUT THE REMOTE TRIGGERING MECHANISM. 356 00:36:04,379 --> 00:36:07,997 YOU'RE THE ONLY ONE THAT COULD HAVE DONE IT, LANG. THAT'S TRUE. 357 00:36:08,066 --> 00:36:11,300 AH, I COULDN'T HAVE DONE IT WITHOUT SEAVIEW. 358 00:36:18,527 --> 00:36:23,980 THERE. THERE, IT'S DONE. 359 00:36:24,049 --> 00:36:27,751 NOW NO ONE IN THE WORLD CAN DETONATE THAT BOMB EXCEPT ME. 360 00:36:27,819 --> 00:36:31,171 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? IT'S QUITE SIMPLE. 361 00:36:31,239 --> 00:36:35,926 I HAVEN'T DISARMED THE BOMB. I'VE SIMPLY MADE IT IMPOSSIBLE FOR ANYONE ELSE TO SET IT OFF. 362 00:36:37,329 --> 00:36:41,848 THIS BUTTON MAKES ME, EVERETT LANG, 363 00:36:41,917 --> 00:36:44,484 THE MOST POWERFUL MAN IN THE WORLD. 364 00:36:46,138 --> 00:36:48,905 WHAT DO YOU WANT? WHAT-- WHAT DO YOU HOPE TO GAIN? 365 00:36:48,973 --> 00:36:51,056 WE'VE BEEN ON THE BRINK LONG ENOUGH. 366 00:36:51,125 --> 00:36:55,361 I'M GOING TO FORCE THE WORLD TO TAKE A STEP AWAY FROM WAR. 367 00:36:55,430 --> 00:36:58,497 DON'T MAKE ME PRESS THIS BUTTON, CAPTAIN! 368 00:36:58,566 --> 00:37:01,951 GIVE ME MY CHANCE TO RESTORE THE WORLD TO SANITY. 369 00:37:02,020 --> 00:37:06,572 MR. LANG, RIGHT NOW IN ZURICH, THE WORLD DISARMAMENT CONGRESS-- 370 00:37:06,641 --> 00:37:10,226 AND HOW LONG WILL IT TAKE THEM? TWO YEARS, 10, A HUNDRED? 371 00:37:10,295 --> 00:37:12,528 WELL, WHATEVER IT TAKES, 372 00:37:12,597 --> 00:37:15,431 THE SECURITY AND SAFETY OF EVERY NATION HAS TO BE SAFEGUARDED. 373 00:37:15,500 --> 00:37:20,286 AND IF YOU PRESS THAT BUTTON, ALL YOU'D DO IS GIVE THE ENEMY THE POWER TO CONTROL THE WORLD. 374 00:37:20,355 --> 00:37:24,858 ADMIRAL NELSON, I TOLD YOU, IF THIS BOMB WERE MOVED 100 MILES TO THE EAST... 375 00:37:24,926 --> 00:37:27,027 INTO A DIFFERENT WIND AND CURRENT PATTERN, 376 00:37:27,095 --> 00:37:30,563 EVERY PLACE ON THE EARTH WOULD BE DESTROYED. 377 00:37:33,134 --> 00:37:35,385 CAPTAIN. 378 00:37:35,454 --> 00:37:38,237 CAPTAIN, TAKE YOUR SUBMARINE TO THESE COORDINATES. 379 00:37:38,306 --> 00:37:42,958 AT FULL SPEED, WE SHOULD BE THERE IN EXACTLY ONE HOUR AND 46 MINUTES. 380 00:37:43,995 --> 00:37:45,745 PROCEED, CAPTAIN. 381 00:37:50,551 --> 00:37:53,152 WELL, DO AS HE SAYS, LEE. HE HAS ALL THE CARDS. 382 00:37:53,221 --> 00:37:55,388 I'M GLAD YOU REALIZE THAT, ADMIRAL. 383 00:37:57,875 --> 00:38:01,160 BRING THAT CHAIR OVER HERE. DO IT. 384 00:38:03,832 --> 00:38:06,466 DO AS I SAY! I'LL GIVE THE ORDERS AROUND HERE! 385 00:38:15,977 --> 00:38:18,111 DON'T DO IT, CHIEF. [ Chuckles ] 386 00:38:19,397 --> 00:38:22,749 JUST WHEEL IT OVER NICE AND EASY, HUH? 387 00:38:31,543 --> 00:38:33,643 NOW, ADMIRAL, 388 00:38:33,712 --> 00:38:36,078 I HAVE SOME ORDERS FOR YOU. 389 00:38:38,283 --> 00:38:41,685 HE DEMANDS THAT THE WORLD DISARMAMENT CONGRESS SURRENDER ITS POWERS TO HIM. 390 00:38:41,753 --> 00:38:45,522 IT'S OUT OF THE QUESTION. YOU KNOW AS WELL AS I HIS DEMANDS WILL BE REJECTED. 391 00:38:45,590 --> 00:38:48,808 BILL, THEY'VE GOT TO PRETEND TO GO ALONG WITH HIM. 392 00:38:48,877 --> 00:38:51,677 THAT'LL GIVE US TIME TO FIGURE A WAY OF DISARMING THE BOMB. 393 00:38:51,746 --> 00:38:55,731 [ Sighs ] I'LL TRY TO FIND A WAY. 394 00:38:55,800 --> 00:38:59,385 YOU'VE GOT TO FIND A WAY, AND FAST. 395 00:39:10,465 --> 00:39:15,868 WELL, ADMIRAL, IN JUST 30 SECONDS WE WILL KNOW, HUH? 396 00:39:15,937 --> 00:39:20,539 THEY, UH-- THEY NEED MORE TIME TO MAKE A DECISION. 397 00:39:20,608 --> 00:39:24,543 THE TIME FOR DECISION IS NOW. TURN ON THE VIDEOPHONE, PLEASE. 398 00:39:28,983 --> 00:39:32,852 [ Lang ] MR. CHAIRMAN. 399 00:39:32,920 --> 00:39:36,372 HAS THE WORLD DISARMAMENT CONGRESS MADE ITS DECISION? 400 00:39:39,494 --> 00:39:41,194 I'M WAITING. 401 00:39:44,132 --> 00:39:47,416 - WE HAVE. - AND WHAT IS THAT DECISION? 402 00:39:47,485 --> 00:39:52,188 THE MEMBER NATIONS HAVE APPOINTED YOU PRESIDENT PRO TEM OF THE CONGRESS... 403 00:39:52,257 --> 00:39:57,560 AND HAVE UNANIMOUSLY AGREED TO ABIDE BY YOUR RULINGS. 404 00:39:57,629 --> 00:40:00,630 AT LAST. 405 00:40:00,699 --> 00:40:04,734 WE'RE ABOUT TO MOVE BACK FROM THE BRINK. [ Chuckles ] 406 00:40:04,803 --> 00:40:08,772 I'VE DONE IT. [ Chuckles ] 407 00:40:08,840 --> 00:40:12,041 SUBMARINE SEAVIEW IS THE CAPITAL OF THE WORLD, 408 00:40:13,645 --> 00:40:16,813 AND MAN'S DESTINY IS MINE TO SHAPE. 409 00:40:22,520 --> 00:40:26,222 THE TERMS OF THE CAPITULATION ARE SIMPLE. 410 00:40:26,291 --> 00:40:31,310 EACH NATION HAS 24 HOURS IN WHICH TO DESTROY ITS WEAPONS. 411 00:40:31,379 --> 00:40:36,949 NOW I LEAVE IT TO THE WORLD DISARMAMENT CONGRESS TO DECIDE HOW THIS IS TO BE DONE... 412 00:40:37,018 --> 00:40:42,821 AND HOW EACH NATION IS TO PROVE TO EACH OTHER AND TO ME THAT THIS HAS BEEN ACCOMPLISHED! 413 00:40:42,890 --> 00:40:46,558 YOU HAVE 24 HOURS AND NOT ONE SECOND MORE BEFORE I PUSH THIS BUTTON. 414 00:40:46,627 --> 00:40:50,129 NOW TURN IT OFF. I'M NOT INTERESTED IN HEARING HOW IT CAN'T BE DONE. 415 00:40:50,198 --> 00:40:52,665 DON'T YOU UNDERSTAND? THERE IS NO WAY. 416 00:40:52,734 --> 00:40:56,635 WELL, THEY FOUND A WAY TO ARM. NOW LET THEM FIND A WAY TO DISARM! 417 00:40:56,704 --> 00:40:59,405 IF THEY CAN'T, THEN THE WORLD IS DOOMED ANYWAY! 418 00:40:59,473 --> 00:41:02,508 WHY PROLONG THE AGONY? 419 00:41:03,711 --> 00:41:07,012 ADMIRAL, I WANT TO BE LEFT ALONE. 420 00:41:07,082 --> 00:41:11,251 I DON'T WANT TO WORRY ABOUT ONE OF YOU TRYING TO TAKE THIS AWAY FROM ME. 421 00:41:11,319 --> 00:41:15,371 LANG, EVERYBODY PRAYS FOR DISARMAMENT AND THE END OF WAR, 422 00:41:15,440 --> 00:41:18,675 BUT IT CAN'T BE ACHIEVED THIS WAY. 423 00:41:18,743 --> 00:41:22,828 YOU'RE PLACING EVERY NATION IN JEOPARDY INSTEAD OF SAVING IT. 424 00:41:22,897 --> 00:41:26,432 WELL, I'VE TRIED ALL THE OTHER WAYS. 425 00:41:26,501 --> 00:41:30,303 AND NOW I'M TALKING TO THEM IN THE ONLY LANGUAGE THAT THEY UNDERSTAND, 426 00:41:30,371 --> 00:41:33,206 AND THAT IS THE LANGUAGE OF POWER. 427 00:41:36,127 --> 00:41:38,677 YOU'LL SEE. I'M RIGHT. 428 00:42:02,286 --> 00:42:04,854 WHAT'S HE DOIN' IN THERE? 429 00:42:04,923 --> 00:42:09,993 SITTING WITH HIS FINGER ON THE BUTTON, WAITING TO PUSH IT. 430 00:42:10,061 --> 00:42:14,063 WANNA KNOW SOMETHING, RILEY? HE WON'T DO IT. 431 00:42:14,132 --> 00:42:16,232 I WOULDN'T BET ON THAT, CHIEF. I WOULD. 432 00:42:16,300 --> 00:42:19,836 HE'S LIKE ONE OF THOSE CHARACTERS WHO SITS ON THE LEDGE AND THREATENS TO JUMP. 433 00:42:19,905 --> 00:42:22,405 THEY WANT THE WHOLE WORLD TO KNOW ABOUT IT, RIGHT? 434 00:42:22,473 --> 00:42:24,574 BUT THEY LISTEN WHEN PEOPLE TALK TO THEM, 435 00:42:24,643 --> 00:42:27,376 TAKE CIGARETTES FROM 'EM, EVEN FOOD, AND YOU KNOW WHY? 436 00:42:27,445 --> 00:42:30,413 BECAUSE DEEP INSIDE OF THEM THEY WANT SOMEBODY... 437 00:42:30,481 --> 00:42:33,449 SOMEHOW TO REACH 'EM AND TALK THEM OUT OF IT. 438 00:42:33,518 --> 00:42:38,204 YEAH, I REMEMBER A CASE LIKE THAT ONCE. A GUY STOOD ON A LEDGE FOR TWO DAYS. 439 00:42:38,273 --> 00:42:40,440 RIGHT, RIGHT. AND WHAT HAPPENED? 440 00:42:41,476 --> 00:42:44,577 HE FINALLY JUMPED. 441 00:42:44,645 --> 00:42:47,580 THAT WOULDN'T HAPPEN AGAIN IN A MILLION YEARS. 442 00:42:47,648 --> 00:42:49,949 I TELL YA, THAT GUY IS BLUFFING IN THERE! 443 00:42:50,018 --> 00:42:52,918 I DON'T KNOW, CHIEF. HE LOOKED TO ME LIKE HE MEANT BUSINESS. 444 00:42:52,988 --> 00:42:56,755 OH, WHAT DO YOU-- YOU THINK HE'D BLOW HIMSELF UP JUST TO PROVE A POINT? 445 00:42:56,824 --> 00:43:00,960 I DON'T CARE IF HE JUST BLEW HIMSELF UP. IT'S US I'M WORRIED ABOUT. 446 00:43:01,997 --> 00:43:04,230 I'M GONNA CALL HIS BLUFF. 447 00:43:04,299 --> 00:43:06,932 I'M SORRY. I'VE GOT MY ORDERS. YOU CAN'T GO IN THERE. 448 00:43:07,002 --> 00:43:09,902 WELL, I'M CHANGING YOUR ORDERS. WE'LL GO IN TOGETHER. 449 00:43:09,971 --> 00:43:13,339 YOU TALK TO HIM, AND I'LL SLIP AROUND BEHIND HIM AND JUMP HIM. 450 00:43:16,111 --> 00:43:20,746 HE'LL PUSH THE BUTTON. I TELL YA, HE WON'T! 451 00:43:20,815 --> 00:43:23,649 BUT THE LONGER WE LET HIM STEW IN THERE BY HIMSELF, 452 00:43:23,718 --> 00:43:26,452 THE BIGGER THE ODDS ARE THAT HE'LL DO SOMETHING NUTTY. 453 00:43:28,223 --> 00:43:31,757 LISTEN. HEY. HEY, STU, COME ON. 454 00:43:31,826 --> 00:43:34,327 WHAT DO YOU SAY, HUH? 455 00:43:34,396 --> 00:43:38,213 OKAY. THIS BETTER BE THE RIGHT THING. 456 00:43:39,551 --> 00:43:41,651 RILEY, GET YOUR HANDS OFF THAT HATCH! 457 00:43:41,719 --> 00:43:43,820 WHAT THE DEVIL DO YOU THINK YOU'RE DOING? 458 00:43:43,888 --> 00:43:47,590 I TOLD HIM TO OPEN UP, MR. MORTON. I'M GOING IN THERE AFTER THAT JOKER. 459 00:43:47,659 --> 00:43:50,326 YOU ARE NOT! YOU WANT THIS SHIP BLOWN TO KINGDOM COME? 460 00:43:50,394 --> 00:43:53,195 NO, SIR, BUT THIS IS THE ONLY WAY I CAN STOP HIM. 461 00:43:53,264 --> 00:43:56,766 ONE MORE MOVE TOWARD THAT HATCH AND YOU'RE UNDER ARREST! IS THAT CLEAR, MISTER? 462 00:44:03,174 --> 00:44:06,843 AYE, SIR. I KNOW HOW YOU FEEL, CHIEF. 463 00:44:06,911 --> 00:44:09,545 WE'D ALL LIKE TO GET OUR HANDS AROUND LANG'S THROAT. 464 00:44:09,614 --> 00:44:11,948 BUT THIS ISN'T THE WAY TO DO IT. 465 00:44:13,852 --> 00:44:15,952 YOU KNOW A BETTER WAY, SIR? 466 00:44:16,020 --> 00:44:19,355 THE ADMIRAL'S WORKING ON IT RIGHT NOW. HE'LL COME UP WITH SOMETHING. 467 00:44:21,092 --> 00:44:23,192 AYE, SIR. 468 00:44:34,022 --> 00:44:36,355 HOW IS HE? WIDE AWAKE. 469 00:44:36,424 --> 00:44:40,459 CONFIDENT THAT IN A FEW HOURS THERE'LL BE NO MORE NUCLEAR WEAPONS LEFT ON EARTH. 470 00:44:40,528 --> 00:44:42,611 HAVE YOU FOUND ANY WAY TO STOP HIM? 471 00:44:44,249 --> 00:44:46,332 WE'RE GONNA MAKE HIM PUSH THAT BUTTON. 472 00:44:46,401 --> 00:44:50,135 - WHAT DO YOU MEAN? - WELL, LOOK HERE. 473 00:44:50,204 --> 00:44:52,304 NOW, THE BLAST WON'T BE INSTANTANEOUS. 474 00:44:52,373 --> 00:44:54,474 WHEN HE PRESSES THE BUTTON, 475 00:44:54,542 --> 00:44:59,044 THIS IGNITION ROD HAS TO BURN THROUGH THE CONTAINER TO DETONATE THE BOMB. 476 00:44:59,113 --> 00:45:01,246 AND IN THAT INTERVAL, WE DISARM THE BOMB. 477 00:45:01,315 --> 00:45:04,316 RIGHT. HOW LONG WILL WE HAVE? 478 00:45:04,385 --> 00:45:07,219 WELL, IT'S A MATTER OF MINUTES, PERHAPS SECONDS. 479 00:45:07,288 --> 00:45:11,273 WE'LL HAVE TO OPERATE WITH SPLIT-SECOND PRECISION. THERE'S NO MARGIN FOR ERROR. 480 00:45:12,393 --> 00:45:15,227 [ Crane On Speaker ] RILEY. 481 00:45:15,296 --> 00:45:19,114 RILEY, THIS IS THE CAPTAIN. LAY DOWN TO CORRIDOR 4 ON THE DOUBLE. 482 00:45:22,987 --> 00:45:25,071 WE BETTER GET STARTED. 483 00:45:29,660 --> 00:45:33,563 WHEN I GIVE YOU THE SIGNAL, YOU GET THOSE TOOLS TO ME AS FAST AS YOU CAN. 484 00:45:33,631 --> 00:45:35,764 YES, SIR. NOW, YOUR MEN KNOW WHAT TO DO. 485 00:45:35,833 --> 00:45:39,802 AYE, SIR. THERE WON'T BE ANY SLIPUPS. THERE BETTER NOT BE. 486 00:45:39,870 --> 00:45:41,971 ALL RIGHT. LET'S GO. 487 00:45:53,300 --> 00:45:56,936 WHAT IS IT, ADMIRAL? WE STILL HAVE SEVERAL HOURS BEFORE WE HEAR. 488 00:45:57,005 --> 00:45:59,471 WE'VE WAITED AS LONG AS WE'RE GOING TO WAIT, LANG. 489 00:45:59,541 --> 00:46:02,408 BUT WE STILL HAVEN'T HEARD. I KNOW THEY'LL DO IT, NELSON. 490 00:46:02,476 --> 00:46:05,977 I-- I KNOW THEY'LL DO IT. THEY'VE REJECTED YOUR DEMANDS. 491 00:46:06,046 --> 00:46:09,949 WELL, THEY CAN'T. I MEAN, DO THEY THINK I'M BLUFFING? 492 00:46:10,018 --> 00:46:12,117 DON'T THEY KNOW THAT I'LL PRESS THIS? 493 00:46:12,186 --> 00:46:15,003 - GIVE IT TO ME, LANG. - NO! 494 00:46:17,692 --> 00:46:20,843 [ Klaxon Blaring ] 495 00:46:23,915 --> 00:46:25,932 [ Klaxon Ends ] 496 00:46:26,000 --> 00:46:28,317 YOU'LL NEVER BE ABLE TO STOP IT, NELSON. 497 00:46:28,386 --> 00:46:30,486 HOLD HIM! 498 00:47:29,147 --> 00:47:31,247 THREE SECONDS TO SPARE, ADMIRAL. 499 00:47:31,316 --> 00:47:34,583 IF THE IGNITION ROD DOESN'T BURN THROUGH THAT BLOCK, WE'LL BE ALL RIGHT. 500 00:47:43,761 --> 00:47:46,829 IT'S CUTTING THROUGH THE BLOCK. THERE'S NO WAY TO STOP IT. 501 00:47:46,897 --> 00:47:49,732 I TOLD YOU, NELSON. I TOLD YOU THAT. 502 00:47:49,800 --> 00:47:53,736 GIVE ME A HAND. LET'S GET THESE PROTON CYLINDERS OUT. 503 00:48:05,065 --> 00:48:10,118 [ Coughs ] WE'LL HAVE TO GUT IT AND LAUNCH THE SHELL. 504 00:48:10,187 --> 00:48:12,788 [ Coughs ] IF WE CAN GET CLEAR, 505 00:48:14,258 --> 00:48:17,026 WE'LL BE ABLE TO SURVIVE THE DETONATOR BLAST. 506 00:48:22,483 --> 00:48:25,685 THERE, THAT'S THE LAST ONE. LET'S MOVE IT TO THE ESCAPE HATCH AND FLOOD IT. 507 00:48:25,753 --> 00:48:27,820 ALL RIGHT, YOU MEN, GIVE US A HAND! 508 00:48:37,648 --> 00:48:39,715 COLLAPSE THOSE STANCHIONS QUICK! 509 00:48:57,518 --> 00:48:59,968 FLOOD IT. 510 00:49:00,037 --> 00:49:02,138 [ Water Rushing ] 511 00:49:12,033 --> 00:49:14,599 LAUNCH! 512 00:49:14,668 --> 00:49:17,019 [ Hisses ] 513 00:49:20,491 --> 00:49:23,459 NOW LET'S GET OUT OF HERE, LEE. 514 00:49:23,527 --> 00:49:25,611 ENGINE ROOM, ALL AHEAD. EMERGENCY. 515 00:49:25,679 --> 00:49:27,763 ALL SHE'S GOT! 516 00:49:42,563 --> 00:49:45,030 WHAT'S THE, UH, DAMAGE REPORT? 517 00:49:45,099 --> 00:49:48,634 WELL, SHE'S A LITTLE LOOSE IN SOME OF HER JOINTS. 518 00:49:48,702 --> 00:49:52,671 WE BETTER STAY ON THE SURFACE ON THE WAY BACK. MM-HMM. 519 00:49:55,042 --> 00:49:57,609 THIS IS STRANGE. 520 00:49:57,678 --> 00:50:01,613 IN THE NAME OF PEACE, LANG TRIED TO DESTROY THE WORLD. 521 00:50:01,682 --> 00:50:03,715 WELL, I-- I JUST HOPE THAT WHEN HE'S ON TRIAL, 522 00:50:03,785 --> 00:50:08,187 THEY PUT HIM AWAY NOT FOR HIS MOTIVES BUT FOR HIS METHODS. 523 00:50:08,256 --> 00:50:11,456 HMM, YOU'RE RIGHT. 524 00:50:11,525 --> 00:50:13,959 PEACE, BUT NOT AT ANY PRICE. 525 00:50:14,028 --> 00:50:16,728 [ Chuckles ] EXACTLY. 55073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.