All language subtitles for Visage pale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,500 --> 00:02:49,104 I don't know who you are, but thanks. I'm goin' this way. 2 00:02:49,128 --> 00:02:51,422 You're comin' with us. 3 00:02:57,387 --> 00:02:58,614 Calamity Jane. 4 00:02:58,638 --> 00:03:01,766 All right, boys, wait outside. 5 00:03:03,226 --> 00:03:04,536 Jane, I'm Governor Johnson. 6 00:03:04,560 --> 00:03:06,997 This is commissioner of Indian Affairs, Mr. Emerson, 7 00:03:07,021 --> 00:03:09,774 and his secretary, Mr. Martin. 8 00:03:11,776 --> 00:03:13,671 I'll come right to the point. 9 00:03:13,695 --> 00:03:14,755 We staged that jailbreak. 10 00:03:14,779 --> 00:03:17,156 We wanted it to look as if your friends broke you out. 11 00:03:17,198 --> 00:03:21,303 We have a job for you, Jane. A job which requires absolute secrecy. 12 00:03:21,327 --> 00:03:23,847 How about that point you were comin' to? 13 00:03:23,871 --> 00:03:27,601 A group of white renegades is smuggling guns to the Indians. 14 00:03:27,625 --> 00:03:29,269 We've got to find out who they are 15 00:03:29,293 --> 00:03:31,313 before we have an Indian war on our hands. 16 00:03:31,337 --> 00:03:33,941 Six months ago we sent out two of our best agents. 17 00:03:33,965 --> 00:03:36,175 Their bodies were found horribly mutilated. 18 00:03:36,217 --> 00:03:37,945 We thought we'd send a woman... 19 00:03:37,969 --> 00:03:41,305 A woman who can take care of herself. 20 00:03:43,266 --> 00:03:44,119 Like me, for instance? 21 00:03:44,143 --> 00:03:48,813 Yes, Jane. Like you. We need your help desperately. 22 00:04:01,701 --> 00:04:03,512 What's the price tag on this? 23 00:04:03,536 --> 00:04:07,141 Jane, you're facing a jail sentence of ten years. 24 00:04:07,165 --> 00:04:08,392 You get those men for us, 25 00:04:08,416 --> 00:04:11,103 and we'll give you a pardon... a full pardon. 26 00:04:11,127 --> 00:04:16,275 Gentlemen, I'd like to go on record as saying we can't trust this... this... 27 00:04:16,299 --> 00:04:19,844 Criminal? I think we can. 28 00:04:23,556 --> 00:04:25,767 Here's proof of my confidence. 29 00:04:34,817 --> 00:04:37,838 Well, that's mighty nice of you. 30 00:04:37,862 --> 00:04:39,572 Reach. 31 00:04:42,950 --> 00:04:46,013 Thanks for the drink, Governor. 32 00:04:46,037 --> 00:04:47,139 Jane, outside that window, there's no pardon. 33 00:04:47,163 --> 00:04:51,477 Unless you help us, the West will be drenched with the blood of white settlers. 34 00:04:51,501 --> 00:04:54,504 Thousands of lives. Women and children. 35 00:04:57,089 --> 00:04:59,717 You could stand a little practice, son. 36 00:05:00,218 --> 00:05:04,639 I'll take a look at that pardon. 37 00:05:11,729 --> 00:05:12,831 Keep talkin'. 38 00:05:12,855 --> 00:05:14,041 You'll take the stage tonight. 39 00:05:14,065 --> 00:05:17,211 At Fort Deerfield, contact a lawyer named Jim Hunter. 40 00:05:17,235 --> 00:05:20,214 There's a wagon train going west. You'll both join it. 41 00:05:20,238 --> 00:05:21,132 Hunter will pose as your husband. 42 00:05:21,156 --> 00:05:24,551 As man and wife, you'll be lost in the crowd on that wagon train. 43 00:05:24,575 --> 00:05:26,386 You'll get further instructions from Hunter. 44 00:05:26,410 --> 00:05:28,996 We're depending on you, Jane. 45 00:05:29,622 --> 00:05:31,350 I'm depending on you. 46 00:05:31,374 --> 00:05:35,670 And I wouldn't advise you to cross me up, gents. 47 00:05:40,925 --> 00:05:42,903 So she finally agreed to go. 48 00:05:42,927 --> 00:05:47,533 She'll be traveling as a lady, but she's a killer. 49 00:05:47,557 --> 00:05:48,992 A dead shot. 50 00:05:49,016 --> 00:05:51,119 I found that out. We'll get her. 51 00:05:51,143 --> 00:05:55,773 But get her when you're sure she can't beat you to the draw. 52 00:06:04,198 --> 00:06:05,825 Whoa. 53 00:06:28,890 --> 00:06:32,018 Hey! 54 00:06:55,207 --> 00:06:57,501 Mr. Hunter. 55 00:07:00,463 --> 00:07:02,506 Mr. Hunter. 56 00:08:58,164 --> 00:08:59,683 Take a seat over there, deary. 57 00:08:59,707 --> 00:09:02,418 There'll be one ready in a minute. 58 00:09:13,179 --> 00:09:15,615 Now we'll take... If you don't mind my telling you, 59 00:09:15,639 --> 00:09:18,201 it's the one right over... Please. No clues. 60 00:09:18,225 --> 00:09:21,979 You'll spoil all the fun. Pardon me. 61 00:09:22,104 --> 00:09:27,502 "One can detect an ailing tooth by the dull sound when it is struck lightly by a hammer." 62 00:09:27,526 --> 00:09:29,004 Hmm. That seems logical. 63 00:09:29,028 --> 00:09:32,448 Well, here we go, please. 64 00:09:36,077 --> 00:09:37,054 Ah! 65 00:09:37,078 --> 00:09:40,599 Ah, that's it. There's the little doll right there. 66 00:09:40,623 --> 00:09:42,934 Now we'll take... Uh... 67 00:09:42,958 --> 00:09:44,668 Stand by. 68 00:09:45,169 --> 00:09:47,147 "After discovering the ailing tooth, 69 00:09:47,171 --> 00:09:49,232 drill away the decay." 70 00:09:49,256 --> 00:09:50,109 Hmm. 71 00:09:50,133 --> 00:09:52,319 Doesn't seem logical, but I'm game. 72 00:09:52,343 --> 00:09:57,473 Well, now open. Open wide. 73 00:09:58,849 --> 00:10:01,352 This won't hurt us a bit. 74 00:10:01,936 --> 00:10:04,915 Where'd you go? 75 00:10:04,939 --> 00:10:07,501 Ah, steady now. Wide. 76 00:10:07,525 --> 00:10:10,879 Where's the guy who calls himself a painless dentist? 77 00:10:10,903 --> 00:10:13,298 Hey, I've got a tooth that's killin' me. 78 00:10:13,322 --> 00:10:15,467 Sit down. You're next. 79 00:10:15,491 --> 00:10:17,535 I'll sit down. 80 00:10:19,411 --> 00:10:22,373 That's what I say. You're next. 81 00:10:22,498 --> 00:10:25,393 That'll be $2.00, please. Never mind the $2.00. 82 00:10:25,417 --> 00:10:27,312 Thanks. You're welcome. 83 00:10:27,336 --> 00:10:29,648 Hey. Hurry up! 84 00:10:29,672 --> 00:10:32,424 Okay. 85 00:10:34,802 --> 00:10:35,946 Open wide. Ah! 86 00:10:35,970 --> 00:10:39,491 Yeah, that's a happy little dungeon. 87 00:10:39,515 --> 00:10:41,743 Mmm. Mmm. 88 00:10:41,767 --> 00:10:43,161 There's an echo in here. 89 00:10:43,185 --> 00:10:46,039 Well, now... Never mind about that. 90 00:10:46,063 --> 00:10:47,541 When a tooth's no good, pull it. 91 00:10:47,565 --> 00:10:51,235 Please, I'm the dentist. I know what I'm doing. 92 00:10:55,072 --> 00:10:57,241 You know, he's right. 93 00:10:57,575 --> 00:11:01,662 All right. All right. Open wide. We... 94 00:11:02,079 --> 00:11:04,349 Hey. Oh. That's all right. 95 00:11:04,373 --> 00:11:08,085 We'll get right into the important stuff here. 96 00:11:08,252 --> 00:11:11,231 Real wide now. Get something... 97 00:11:11,255 --> 00:11:12,399 I thought you were gonna pull it. 98 00:11:12,423 --> 00:11:15,402 Well, I have to dig a little toehold for the pliers. 99 00:11:15,426 --> 00:11:17,237 This won't hurt us at all. Just... 100 00:11:17,261 --> 00:11:18,905 Nnnnnnnn. 101 00:11:18,929 --> 00:11:21,491 Please, no singing. 102 00:11:21,515 --> 00:11:24,411 Oh. Got a tonsil. I'm sorry. 103 00:11:24,435 --> 00:11:27,956 Ah! 104 00:11:27,980 --> 00:11:29,332 Got hair on the inside too. 105 00:11:29,356 --> 00:11:32,252 - There you are. Nothing to it at all. 106 00:11:32,276 --> 00:11:35,172 Now we're starting to burn a little wood here. 107 00:11:35,196 --> 00:11:36,906 Steady now. 108 00:11:38,782 --> 00:11:42,095 We're getting warm. 109 00:11:42,119 --> 00:11:45,891 There you are. There you are. 110 00:11:45,915 --> 00:11:48,667 Now, if you'll just... 111 00:11:48,709 --> 00:11:49,769 Wha... 112 00:11:49,793 --> 00:11:52,272 Would you mind moving your tongue over a little? 113 00:11:52,296 --> 00:11:56,300 I didn't think you were that tough. Let's see here. 114 00:11:57,885 --> 00:12:01,406 Don't swallow it. Don't swallow it. Don't swallow it, please. 115 00:12:01,430 --> 00:12:05,577 That's funny. I have one just like it. I... 116 00:12:05,601 --> 00:12:09,188 You hungry little thing, you. 117 00:12:09,521 --> 00:12:12,959 Well, so that's what Horace Greeley meant. 118 00:12:12,983 --> 00:12:18,381 I'll be with you in a minute. You got just the kind of mouth I'd like to work on. 119 00:12:18,405 --> 00:12:19,883 Listen, weasel. 120 00:12:19,907 --> 00:12:22,761 I came here to get a tooth pulled. This one. 121 00:12:22,785 --> 00:12:25,305 Oh! The one next to the gold one. Savvy? 122 00:12:25,329 --> 00:12:28,308 I know. We'll find it. Don't worry about a thing. 123 00:12:28,332 --> 00:12:29,851 We'll get to it sooner or later. 124 00:12:29,875 --> 00:12:32,687 I'm a very sensitive man. Don't hurt me. 125 00:12:32,711 --> 00:12:33,813 All right, just relax. 126 00:12:33,837 --> 00:12:35,273 What's that? Oh, it's laughing gas. 127 00:12:35,297 --> 00:12:37,400 That's why they call me Painless Potter. 128 00:12:37,424 --> 00:12:40,153 Is it safe? Safest thing in the world. 129 00:12:40,177 --> 00:12:41,529 Would you mind paying me now? 130 00:12:41,553 --> 00:12:44,616 Come on! The one next to the gold one. Okay. 131 00:12:44,640 --> 00:12:46,952 Ah. That's good. 132 00:12:46,976 --> 00:12:49,019 There you are. 133 00:12:56,360 --> 00:12:58,630 Is it coming through? Yes. 134 00:12:58,654 --> 00:13:01,365 Feel anything? 135 00:13:02,032 --> 00:13:05,119 Must be a leak around here. 136 00:13:06,662 --> 00:13:10,124 There you are. 137 00:13:17,548 --> 00:13:20,485 Is it doing it to you? 138 00:13:20,509 --> 00:13:21,695 Huh? 139 00:13:21,719 --> 00:13:23,345 Bye-bye. 140 00:13:41,071 --> 00:13:43,866 Come on, deary. You're next. 141 00:14:01,133 --> 00:14:04,345 What do you know. I pulled the wrong tooth. 142 00:14:05,054 --> 00:14:09,767 Got the one with the nugget in it. 143 00:14:11,769 --> 00:14:14,980 So you pulled the wrong tooth. 144 00:14:15,773 --> 00:14:17,649 How about that? 145 00:14:18,901 --> 00:14:23,113 I'm gonna give you just 15 minutes to get out of town. 146 00:14:23,989 --> 00:14:27,451 Last town they gave me 20 minutes. 147 00:14:41,215 --> 00:14:44,968 That scooped-nose quack pulled the wrong tooth. 148 00:14:52,184 --> 00:14:56,146 She can't take a bath with her guns on. Come on. 149 00:14:58,065 --> 00:15:02,319 Will somebody come in here and scrub my back! 150 00:15:02,444 --> 00:15:04,863 Put it in number four, Bessie. 151 00:15:04,905 --> 00:15:05,633 Oh! 152 00:15:05,657 --> 00:15:09,010 This is the ladies' side. Come on. Get out of here. 153 00:15:09,034 --> 00:15:10,077 Ooh! 154 00:15:29,513 --> 00:15:32,683 You lookin' for someone? 155 00:15:52,202 --> 00:15:54,746 Who did the shootin'? 156 00:15:54,872 --> 00:15:57,267 Who are they? Never saw them before. 157 00:15:57,291 --> 00:16:00,186 They must be strangers. Look out. Look out. 158 00:16:00,210 --> 00:16:02,647 I wonder who did the shooting. 159 00:16:02,671 --> 00:16:04,691 It's Lance. He's still alive. 160 00:16:04,715 --> 00:16:07,235 - Anybody got any whiskey? - Dad's got some. 161 00:16:07,259 --> 00:16:09,761 Yeah, here. Lance. 162 00:16:09,887 --> 00:16:15,743 Doc, get up. Get up! I must be running out of customers. 163 00:16:15,767 --> 00:16:18,538 I'm pulling my own teeth. Oh, get up, Doc. Hurry. 164 00:16:18,562 --> 00:16:21,166 There's shootin' upstairs. Huh? 165 00:16:21,190 --> 00:16:23,209 Come on and do something. Shootin'? 166 00:16:23,233 --> 00:16:25,545 I'll do something, all right. I'm clearing outta here. 167 00:16:25,569 --> 00:16:30,758 I'm going back East where men may not be men, but they're not corpses either. 168 00:16:30,782 --> 00:16:32,826 I've had enough. 169 00:16:35,537 --> 00:16:37,998 Don't give your right names. 170 00:16:54,431 --> 00:16:57,309 Warm up, kids. We're movin' again. 171 00:17:03,857 --> 00:17:06,711 Federal agent... 172 00:17:06,735 --> 00:17:08,880 joinin'... 173 00:17:08,904 --> 00:17:10,965 wagon train. 174 00:17:10,989 --> 00:17:13,492 Buffalo Flats. 175 00:17:21,500 --> 00:17:24,253 Giddyap. Get me out of this. 176 00:17:35,430 --> 00:17:36,848 Yah! 177 00:17:46,650 --> 00:17:49,837 Wait. I've been chased by women before, but not while I was awake. 178 00:17:49,861 --> 00:17:53,800 I'll take over now. Yeah, you drive a while. Who wants to watch the road? 179 00:17:53,824 --> 00:17:55,552 I'm gonna join that wagon train. Come on! 180 00:17:55,576 --> 00:17:59,847 Head 'em any way you like. What am I sayin'? That's Indian country out there. 181 00:17:59,871 --> 00:18:01,307 You're not afraid of a few Indians, are you? 182 00:18:01,331 --> 00:18:05,228 It's not the Indians I'm afraid of. It's their attitude. They're hatchet happy. 183 00:18:05,252 --> 00:18:07,689 I'm headin' back home. Washington, D.C. 184 00:18:07,713 --> 00:18:09,607 I'm gonna join that wagon train. 185 00:18:09,631 --> 00:18:12,402 Yeah? You can't join 'em without a wagon. 186 00:18:12,426 --> 00:18:16,388 Make up your mind. Are you going with me? 187 00:18:23,478 --> 00:18:27,065 You got yourself a travelin' companion. 188 00:18:28,692 --> 00:18:30,777 Keep traveling. 189 00:18:36,533 --> 00:18:40,370 Boy, can you kiss. Ooh-ooh. 190 00:18:42,873 --> 00:18:48,253 Sorry I had to do that, son, but this is a big job. 191 00:18:48,378 --> 00:18:50,440 There's a wagon train going west. 192 00:18:50,464 --> 00:18:53,234 You'll both join it. Hunter will pose as your husband. 193 00:18:53,258 --> 00:18:56,094 It's not speed that we're interested in. It's secrecy. 194 00:18:56,136 --> 00:19:01,058 As man and wife, you'll be lost in the crowd on that wagon train. 195 00:19:19,409 --> 00:19:23,848 You wouldn't let a girl go on a wagon train alone, would you? 196 00:19:23,872 --> 00:19:28,186 Painless, you're just the man I've been hoping to meet. 197 00:19:28,210 --> 00:19:32,899 Painless, there's something about you that appeals to me. 198 00:19:32,923 --> 00:19:37,094 Wake up, stupid. I'm proposing to you. 199 00:19:38,553 --> 00:19:40,931 I'm in love with you. 200 00:19:41,056 --> 00:19:43,868 I said I'm in love with you. 201 00:19:43,892 --> 00:19:46,520 And I wanna marry you. 202 00:19:48,647 --> 00:19:50,249 What's going on? 203 00:19:50,273 --> 00:19:53,586 Well, sure I'll marry you, dear. 204 00:19:53,610 --> 00:19:54,088 Huh? 205 00:19:54,112 --> 00:19:56,923 I knew the moment your lips touched mine 206 00:19:56,947 --> 00:19:59,384 that we were meant for each other. 207 00:19:59,408 --> 00:20:01,260 Oh, you did? Uh-huh. 208 00:20:01,284 --> 00:20:06,081 Let me hear you say it again. Tell me you'll marry me. 209 00:20:06,832 --> 00:20:08,017 Me? 210 00:20:08,041 --> 00:20:09,894 Tell me you'll marry me. 211 00:20:09,918 --> 00:20:14,548 Oh. The way you kiss, how can I refuse? 212 00:20:16,466 --> 00:20:20,846 I now pronounce you man and wife. 213 00:20:21,596 --> 00:20:23,890 The ring, please. 214 00:20:29,813 --> 00:20:34,460 The wedding ring is a token of the solemn vows you have just taken. 215 00:20:34,484 --> 00:20:41,032 This ring is a symbol of your affection, sincerity and fidelity. 216 00:21:04,973 --> 00:21:07,368 Ah. At last. 217 00:21:07,392 --> 00:21:10,353 And now the kiss. 218 00:21:10,645 --> 00:21:14,900 Not me, you fool! Her! 219 00:21:41,051 --> 00:21:45,114 Well, howdy, folks. Welcome. Uh, what's your handle? 220 00:21:45,138 --> 00:21:47,617 Potter Mr and Mrs painless peter potter I'm Mister .. 221 00:21:47,641 --> 00:21:51,996 Glad to have you with us. Yeah, just make yourselves to home, folks. 222 00:21:52,020 --> 00:21:53,897 Oh, thank you. 223 00:21:55,690 --> 00:21:59,736 I'll unhitch the horses and then we can, uh, talk. 224 00:22:00,070 --> 00:22:02,906 Well, I'll unhitch the horses. 225 00:22:10,956 --> 00:22:14,251 Come on. Let's play hide-and-seek. 226 00:22:20,799 --> 00:22:23,361 Hey, Jimmy, where are you? 227 00:22:23,385 --> 00:22:25,220 Here I am! 228 00:22:26,513 --> 00:22:27,931 Look. 229 00:22:30,267 --> 00:22:32,620 What are you tryin' to do, blow yourself up? 230 00:22:32,644 --> 00:22:33,871 You little... Shut up! 231 00:22:33,895 --> 00:22:36,439 Go on, you kids. Get out of here. 232 00:22:39,025 --> 00:22:42,779 I told you to keep that canvas lashed down tight. 233 00:22:44,906 --> 00:22:48,034 It's a good thing he didn't see it. 234 00:22:48,159 --> 00:22:49,679 Aha. Just as I thought. 235 00:22:49,703 --> 00:22:52,330 That wisdom tooth has got to come out. 236 00:22:52,372 --> 00:22:54,433 He don't look like no federal agent to me. 237 00:22:54,457 --> 00:22:58,271 But that's the wagon that left town right after the killin'. 238 00:22:58,295 --> 00:23:01,131 I can see you 10:30, Tuesday. 239 00:23:11,099 --> 00:23:12,601 Painless. 240 00:23:13,226 --> 00:23:15,830 That's my wife. Filly to you. 241 00:23:15,854 --> 00:23:19,292 From now on I probably won't have a minute to myself. 242 00:23:19,316 --> 00:23:21,043 Painless! Yes? 243 00:23:21,067 --> 00:23:26,197 Oh, what are you doing to that poor girl? You glorious beast. 244 00:23:26,323 --> 00:23:29,802 Yes, darling? Would you loosen my stays a little, honey? 245 00:23:29,826 --> 00:23:33,097 Well, it's not my regular work, but I... 246 00:23:33,121 --> 00:23:35,474 Maybe I can work it out better this way. 247 00:23:35,498 --> 00:23:37,685 Now, you can't do it like that. 248 00:23:37,709 --> 00:23:39,604 Well, it was an idea. 249 00:23:39,628 --> 00:23:41,522 Say, they're rugged, aren't they? 250 00:23:41,546 --> 00:23:46,176 Made of whalebone. Just call me Moby-Dick. 251 00:23:46,676 --> 00:23:48,821 It's a funny thing. We've been married two hours 252 00:23:48,845 --> 00:23:50,823 and this is the closest I've gotten to you. 253 00:23:50,847 --> 00:23:54,744 Well, you're so strong, silent and unapproachable. 254 00:23:54,768 --> 00:23:56,853 You wanna bet? 255 00:23:57,062 --> 00:23:59,040 Tell me something about yourself. 256 00:23:59,064 --> 00:24:00,666 You seem so mysterious. 257 00:24:00,690 --> 00:24:03,920 All I know is that you came from Washington, D.C. 258 00:24:03,944 --> 00:24:07,340 I'm sure there are a lot of things you haven't told me. 259 00:24:07,364 --> 00:24:09,508 I'll unload a little information at a time. 260 00:24:09,532 --> 00:24:11,719 That's the way to keep a girl interested. 261 00:24:11,743 --> 00:24:14,347 Who tied these for you, a sailor? 262 00:24:14,371 --> 00:24:14,973 And another thing. 263 00:24:14,997 --> 00:24:18,351 You never told me why you left Fort Deerfield in such a hurry. 264 00:24:18,375 --> 00:24:21,187 Well, I had a little trouble, but it's all cleared up now. 265 00:24:21,211 --> 00:24:26,341 There. Hey, why worry about my past? Let's work out our future. 266 00:24:27,592 --> 00:24:28,861 That's our man, all right. 267 00:24:28,885 --> 00:24:31,989 Going west in a covered wagon. That's my kind of life. 268 00:24:32,013 --> 00:24:37,244 Blazing new frontiers. Facing danger, privation and death. 269 00:24:37,268 --> 00:24:38,537 Is that my kind of life? 270 00:24:38,561 --> 00:24:42,959 Now, remember, Painless, you promised to love, honor and protect me. 271 00:24:42,983 --> 00:24:44,335 Let's do it in the order named. 272 00:24:44,359 --> 00:24:46,545 Get movin', folks. We'll get a good early start. 273 00:24:46,569 --> 00:24:49,882 The sooner we get past that Indian country, the better. 274 00:24:49,906 --> 00:24:54,428 Indian country. Do we have to go that way? 275 00:24:54,452 --> 00:24:58,081 Now, Painless, I'll be with you. 276 00:24:59,332 --> 00:25:01,227 You're not afraid, are you? 277 00:25:01,251 --> 00:25:05,130 No. I can always get another scalp. 278 00:25:05,880 --> 00:25:07,924 Let's go. 279 00:25:14,097 --> 00:25:17,076 All right, folks. Let's get goin'. 280 00:25:17,100 --> 00:25:20,079 Yahoo! Yahoo! 281 00:25:20,103 --> 00:25:21,980 Yahoo! 282 00:25:22,772 --> 00:25:25,108 Yahoo! 283 00:25:31,114 --> 00:25:33,450 My husband. 284 00:25:44,252 --> 00:25:45,813 We'll take this trail to the right. 285 00:25:45,837 --> 00:25:48,983 Yeah, we better. That one leads deep into Indian country. 286 00:25:49,007 --> 00:25:52,945 Well, let's get goin'. We got a long haul before night. Right. 287 00:25:52,969 --> 00:25:54,804 All right, boys. 288 00:26:13,656 --> 00:26:17,386 ♪ A western ranch is just a branch ♪ 289 00:26:17,410 --> 00:26:20,639 ♪ Of nowhere junction to me ♪ 290 00:26:20,663 --> 00:26:23,809 ♪ Give me the city where living's pretty ♪ 291 00:26:23,833 --> 00:26:27,837 ♪ And the gals wear finery ♪ 292 00:26:29,047 --> 00:26:31,692 ♪ East is east and west is west ♪ 293 00:26:31,716 --> 00:26:35,404 ♪ And the wrong one I have chose ♪ 294 00:26:35,428 --> 00:26:38,074 ♪ Let's go where you'll keep on wearin' ♪ 295 00:26:38,098 --> 00:26:41,702 ♪ Those frills and flowers and buttons and bows ♪ 296 00:26:41,726 --> 00:26:46,689 ♪ Rings and things and buttons and bows ♪ 297 00:26:47,941 --> 00:26:51,128 ♪ Don't bury me in this prairie ♪ 298 00:26:51,152 --> 00:26:54,340 ♪ Take me where the cement grows ♪ 299 00:26:54,364 --> 00:26:57,176 ♪ Let's move down to some big town ♪ 300 00:26:57,200 --> 00:27:00,578 ♪ Where they love a gal by the cut o' her clothes ♪ 301 00:27:00,620 --> 00:27:07,394 ♪ And you'll stand out in buttons and bows ♪ 302 00:27:07,418 --> 00:27:10,588 ♪ I love you in buckskin ♪ 303 00:27:10,630 --> 00:27:13,526 ♪ Or skirts that you've homespun ♪ 304 00:27:13,550 --> 00:27:16,070 ♪ But I love you longer, stronger ♪ 305 00:27:16,094 --> 00:27:19,782 ♪ Where your friends don't tote a gun ♪ 306 00:27:19,806 --> 00:27:23,119 ♪ My bones denounce the buckboard bounce ♪ 307 00:27:23,143 --> 00:27:26,330 ♪ And the cactus hurts my toes ♪ 308 00:27:26,354 --> 00:27:29,291 ♪ Let's vamoose where gals keep usin' ♪ 309 00:27:29,315 --> 00:27:32,878 ♪ Those silks and satins and linen that shows ♪ 310 00:27:32,902 --> 00:27:37,991 ♪ And you're all mine in buttons and bows ♪ 311 00:27:38,867 --> 00:27:42,096 ♪ Give me eastern trimmin' where women are women ♪ 312 00:27:42,120 --> 00:27:45,266 ♪ In high silk hose and peekaboo clothes ♪ 313 00:27:45,290 --> 00:27:48,853 ♪ And French perfume that rocks the room ♪ 314 00:27:48,877 --> 00:27:51,754 ♪ And you're all mine ♪ 315 00:27:53,548 --> 00:27:55,300 ♪ Bows ♪ 316 00:27:57,427 --> 00:28:00,430 ♪ Buttons and bows ♪ 317 00:28:00,597 --> 00:28:03,975 ♪ Buttons and bows ♪ 318 00:28:04,434 --> 00:28:09,606 ♪ Buttons and bows ♪ 319 00:28:49,520 --> 00:28:52,982 Shh! Can't you see she's sleeping? 320 00:29:02,325 --> 00:29:05,304 Come on. Come on. You're laggin' way behind. 321 00:29:05,328 --> 00:29:06,805 Come on. 322 00:29:06,829 --> 00:29:10,559 First chance I get I'm tradin' you in for a pair of turtles. 323 00:29:10,583 --> 00:29:14,420 Giddyap, Stanislaus. Come on, Clifton. 324 00:29:19,342 --> 00:29:23,721 All you had to do was follow the wagon in front of you. 325 00:29:24,180 --> 00:29:25,824 I think we're going in the wrong direction. 326 00:29:25,848 --> 00:29:31,997 Well, maybe this is a shortcut. Maybe we're way ahead of them. Oh, shut up. 327 00:29:32,021 --> 00:29:34,399 Yes, ma'am. 328 00:29:35,733 --> 00:29:39,171 Well, we can stay in this blockhouse for the night. 329 00:29:39,195 --> 00:29:41,507 We'll get our bearings in the morning. 330 00:29:41,531 --> 00:29:43,926 Night? Morning? 331 00:29:43,950 --> 00:29:45,660 Yes, ma'am. 332 00:29:49,998 --> 00:29:55,044 We're beddin' down here for the night. Take 'em back to the corral. 333 00:29:58,047 --> 00:30:02,111 Hurry. Quickly. Bring your own blankets. Come on. 334 00:30:02,135 --> 00:30:04,887 Come on, Gramps. We'll help you. 335 00:30:05,054 --> 00:30:06,848 Look what I found, Ma. 336 00:30:07,557 --> 00:30:10,035 Oh, Jimmy! Keep your hands off of things! 337 00:30:10,059 --> 00:30:11,245 Hurry up. Get in. 338 00:30:11,269 --> 00:30:13,539 Is it all right in there? It's pretty good. 339 00:30:13,563 --> 00:30:16,375 You kids make up your own beds now. 340 00:30:16,399 --> 00:30:17,710 Come on. 341 00:30:17,734 --> 00:30:21,696 All right, it's the best we can do now. 342 00:30:21,946 --> 00:30:26,075 Gee, it's dark in here. I'm scared. 343 00:30:27,660 --> 00:30:29,179 Put that down, Johnny. 344 00:30:29,203 --> 00:30:32,373 Must be the maid's day off. Hmm. 345 00:30:32,582 --> 00:30:34,476 Looks like a likely spot, Joe. 346 00:30:34,500 --> 00:30:38,921 Hey, kraut face. Ladies first. Then me. 347 00:30:40,631 --> 00:30:43,468 Well, this looks like it. 348 00:30:44,260 --> 00:30:45,404 Alley-oop. 349 00:30:45,428 --> 00:30:48,115 Just think. Someday there'll be a sign on that door: 350 00:30:48,139 --> 00:30:50,075 "Painless Potter slept here." 351 00:30:50,099 --> 00:30:51,702 Well, don't put it up yet. 352 00:30:51,726 --> 00:30:54,937 No, I've got my hands full now. 353 00:30:56,397 --> 00:30:59,192 Tomorrow night you carry me. 354 00:31:02,278 --> 00:31:04,131 Isn't the moonlight romantic? 355 00:31:04,155 --> 00:31:07,658 Yeah. Light the candle. Yeah. 356 00:31:08,785 --> 00:31:11,496 Candlelight's romantic too. 357 00:31:15,124 --> 00:31:18,086 We don't want any dust to blow in. 358 00:31:47,198 --> 00:31:48,574 Painless. 359 00:31:49,575 --> 00:31:50,261 Yes? 360 00:31:50,285 --> 00:31:54,223 Would you get me a drink of cold water, please? 361 00:31:54,247 --> 00:31:57,166 Water? Cold? 362 00:31:57,500 --> 00:32:00,562 Cold water. Well, that adds up. 363 00:32:00,586 --> 00:32:06,467 All right. If I'm not back in three minutes, you'll know I fell in the well. 364 00:32:07,844 --> 00:32:09,846 Excuse me. 365 00:33:45,775 --> 00:33:47,610 Thank you. 366 00:33:48,486 --> 00:33:51,572 It's your husband, darling. 367 00:33:54,992 --> 00:33:57,912 Yoo-hoo! 368 00:33:58,829 --> 00:34:01,123 I'm back, honey. 369 00:34:02,750 --> 00:34:04,961 Got your cold water. 370 00:34:05,586 --> 00:34:10,341 My, you're blushing right down to your little tootsies, aren't you? 371 00:34:10,800 --> 00:34:12,969 Here you are, cuddles. 372 00:34:15,596 --> 00:34:18,099 There you are. I'm sorry. 373 00:34:19,392 --> 00:34:21,561 My, but you're an odd girl. 374 00:34:25,982 --> 00:34:30,379 Gee, I'm glad I picked a wife with a sense of humor. 375 00:34:30,403 --> 00:34:32,989 Uh, is everything all right? 376 00:34:33,823 --> 00:34:36,718 My, but you're a muscular little thing, aren't you? 377 00:34:36,742 --> 00:34:39,888 Those dresses are awfully deceiving. 378 00:34:39,912 --> 00:34:43,040 Smooth. Smooth. 379 00:34:44,458 --> 00:34:47,962 Oh, I'm sorry. I didn't mean to tickle you. 380 00:34:48,045 --> 00:34:51,400 Isn't that sweet? You put your hair up in braids. 381 00:34:51,424 --> 00:34:53,318 Oh, that's nice. Come on out, Mrs. Potter. 382 00:34:53,342 --> 00:34:56,446 I know. You're modest. But it's all right. 383 00:34:56,470 --> 00:34:58,824 I'll keep my eyes closed. 384 00:34:58,848 --> 00:35:01,410 Come on, doll. 385 00:35:01,434 --> 00:35:03,060 Oh! 386 00:35:03,102 --> 00:35:06,582 Oh! Now come close to me, wifey. 387 00:35:06,606 --> 00:35:08,858 Come close to me. 388 00:35:09,275 --> 00:35:11,902 Boy, can you kiss. 389 00:35:39,555 --> 00:35:41,349 Wake up. 390 00:35:43,392 --> 00:35:46,622 Oh, good morning, honey. You got up early. 391 00:35:46,646 --> 00:35:50,733 Start movin'. We gotta get out of here. Yeah? 392 00:35:51,734 --> 00:35:55,631 Say, I don't know what happened last night, darling, 393 00:35:55,655 --> 00:35:58,675 but thanks for a lovely evening. 394 00:35:58,699 --> 00:36:01,911 Well, you're sure easy to please. 395 00:36:02,578 --> 00:36:06,350 Boy, I can't get over your kisses. 396 00:36:06,374 --> 00:36:08,959 Whoo-woo. 397 00:36:11,921 --> 00:36:14,965 I think I married a mental case. 398 00:36:47,039 --> 00:36:48,039 Huh. 399 00:36:57,758 --> 00:36:58,968 Huh. 400 00:37:04,390 --> 00:37:08,144 Huh. Must be a Virginia creeper. 401 00:37:08,686 --> 00:37:09,687 Hmm. 402 00:37:17,319 --> 00:37:21,323 Gotta make myself pretty. I owe it to the little woman. 403 00:37:32,710 --> 00:37:35,021 Huh. I'm shaving too close. 404 00:37:35,045 --> 00:37:38,340 Boy, I'm certainly a nervous wreck. 405 00:37:39,925 --> 00:37:42,011 It's an arrow. 406 00:37:43,179 --> 00:37:46,366 Someone had to shoot it. Who shoots arrows? 407 00:37:46,390 --> 00:37:49,453 Cupid? No, it couldn't be Cupid. 408 00:37:49,477 --> 00:37:50,079 William Tell? 409 00:37:50,103 --> 00:37:53,790 No, that's silly. It couldn't be William Tell. No apple. 410 00:37:53,814 --> 00:37:55,500 Huh. Indians. 411 00:37:55,524 --> 00:37:59,528 Yeah. Ind... Could be. 412 00:38:00,029 --> 00:38:02,632 Indians! Indians! 413 00:38:02,656 --> 00:38:04,634 Oh! Wait. 414 00:38:04,658 --> 00:38:07,495 Indians! Wait! Wait! 415 00:38:07,703 --> 00:38:10,849 Fellas, let me in! Open up! Open up! 416 00:38:10,873 --> 00:38:11,392 Look! It's me! 417 00:38:11,416 --> 00:38:14,686 Oh! They wanna make a pincushion out of me! Open up! 418 00:38:14,710 --> 00:38:17,689 Pick up those guns and take care of yourself. Let me in! 419 00:38:17,713 --> 00:38:20,692 You're too young to be a widow! Take care of myself? 420 00:38:20,716 --> 00:38:25,888 Look! There's a million Indians out here against one coward! 421 00:38:28,849 --> 00:38:32,561 I hope they're loaded. I wish I was too. 422 00:38:41,403 --> 00:38:44,907 I got him! I think. 423 00:38:55,292 --> 00:38:57,062 It's a cinch. 424 00:38:57,086 --> 00:39:00,297 There's a pile for you. Oh! 425 00:39:00,339 --> 00:39:02,400 We was wrong about that dentist. 426 00:39:02,424 --> 00:39:05,094 He's doin' some mighty fancy shootin'. 427 00:39:23,362 --> 00:39:24,572 Bad bullet. 428 00:39:31,161 --> 00:39:35,374 Let's keep it neat. Not... 429 00:39:41,005 --> 00:39:42,732 They started it. 430 00:39:42,756 --> 00:39:44,276 How come you got lost? What happened? 431 00:39:44,300 --> 00:39:47,737 I'll tell you what happened! He saved the whole wagon train! 432 00:39:47,761 --> 00:39:50,866 Yeah, he done it by himself. I never saw such shootin'. 433 00:39:50,890 --> 00:39:52,117 Best shot in the West. 434 00:39:52,141 --> 00:39:54,035 He knowed the Injuns was on your trail, 435 00:39:54,059 --> 00:39:56,705 and he decoyed 'em away from the rest of the wagons. 436 00:39:56,729 --> 00:40:00,458 I did? Oh, he's right. That's what I did. I did that. 437 00:40:00,482 --> 00:40:02,043 You're a hero, son. Yeah? 438 00:40:02,067 --> 00:40:04,462 You can have my rifle. Oh, thanks, Dad. 439 00:40:04,486 --> 00:40:07,799 I'll knock off a couple of Indians for you. 440 00:40:07,823 --> 00:40:11,052 Land sakes! 441 00:40:11,076 --> 00:40:13,972 He's got eyes in the back of his head. 442 00:40:13,996 --> 00:40:15,223 Why, darling, 443 00:40:15,247 --> 00:40:17,642 you never said anything about being a dead shot. 444 00:40:17,666 --> 00:40:21,670 I told you I'd give you a little information at a time. 445 00:40:21,837 --> 00:40:24,149 Hey, son, on behalf of the wagon train, 446 00:40:24,173 --> 00:40:25,692 thank you for what you've done. 447 00:40:25,716 --> 00:40:27,801 You saved an awful lot of lives. 448 00:40:33,891 --> 00:40:35,619 Wait a minute! Wait a minute! 449 00:40:35,643 --> 00:40:38,204 Ladies and gentlemen, I'd like to say a few words. 450 00:40:38,228 --> 00:40:41,166 Let's get out of here before them Redskins come back. 451 00:40:41,190 --> 00:40:43,192 Those are the words. Well... 452 00:40:47,029 --> 00:40:48,798 You lead the way, Doctor. Okay. 453 00:40:48,822 --> 00:40:50,300 Nothin' to be scared of now. 454 00:40:50,324 --> 00:40:52,344 You've got the courage of a lion, Doctor. 455 00:40:52,368 --> 00:40:53,595 Brave men run in my family. 456 00:40:53,619 --> 00:40:56,973 Bye! Hurry up, folks. We're off to Buffalo Flats! 457 00:40:56,997 --> 00:41:01,895 Off to Buffalo Flats! Yahoo! 458 00:41:01,919 --> 00:41:03,921 Off to Buffalo... 459 00:41:09,885 --> 00:41:12,388 Our hero. 460 00:41:32,866 --> 00:41:37,121 ? Get a man, get a man, get a man 461 00:41:39,415 --> 00:41:43,836 ♪ Get a man, get a man, get a man ♪ 462 00:41:46,171 --> 00:41:50,426 ♪ Get a man, get a man, get a man ♪ 463 00:41:50,509 --> 00:41:54,471 - Oh, Mr. Preston. - Come in, come in. 464 00:41:56,890 --> 00:41:58,576 You come at a most inopportune time. 465 00:41:58,600 --> 00:42:01,997 Boss, we've got some pretty important news. Oh, I'm sure you have. 466 00:42:02,021 --> 00:42:07,210 Somehow I can always sense when one of my associates bungles a job. 467 00:42:07,234 --> 00:42:08,586 What have you messed up this time? 468 00:42:08,610 --> 00:42:12,448 There's a new federal agent coming in on the wagon train. 469 00:42:14,450 --> 00:42:17,494 Why did you let him through? 470 00:42:20,664 --> 00:42:22,559 Stranger, I like you. 471 00:42:22,583 --> 00:42:24,060 And I like you, Red. 472 00:42:24,084 --> 00:42:26,837 Pepper! There's Joe! 473 00:42:41,018 --> 00:42:46,023 The next guy that messes around my gal gets the same thing. 474 00:42:54,656 --> 00:42:56,450 Wagon train's here! 475 00:42:59,495 --> 00:43:00,930 Eddie. 476 00:43:00,954 --> 00:43:03,332 Drag the gentleman out. 477 00:43:06,168 --> 00:43:07,645 What's all the excitement out in front? 478 00:43:07,669 --> 00:43:11,215 They're giving a welcome to that guy we told you about. 479 00:43:16,178 --> 00:43:20,408 All right, folks, the biggest hero that this west has ever seen! 480 00:43:20,432 --> 00:43:21,743 - Yes, sir! - Hooray! 481 00:43:21,767 --> 00:43:23,936 Hooray! 482 00:43:24,853 --> 00:43:27,624 Please, please. It was nothing. Anyone could have done it. 483 00:43:27,648 --> 00:43:31,026 Anyone who was strong, courageous and a dead shot. 484 00:43:31,860 --> 00:43:34,422 Is that our fearless federal agent? 485 00:43:34,446 --> 00:43:37,133 Don't let his looks fool you. He's a cold-blooded murderer. 486 00:43:37,157 --> 00:43:40,136 Calls himself a dentist. Painless Potter. But that's just a front. 487 00:43:40,160 --> 00:43:41,554 It ain't gonna be easy to put him away. 488 00:43:41,578 --> 00:43:45,975 He's got eyes in the back of his head. But we can put him away. 489 00:43:45,999 --> 00:43:49,354 Pepper, do you think you could learn to love a dentist? 490 00:43:49,378 --> 00:43:53,191 A short romance? I don't think it'd be too difficult. 491 00:43:53,215 --> 00:43:55,693 Hey, I'd like to be in his shoes. 492 00:43:55,717 --> 00:43:59,054 I wonder what the cowards are doin'. 493 00:44:07,563 --> 00:44:10,250 You and your high heels. May I please shake your hand? 494 00:44:10,274 --> 00:44:13,044 My little boy wants to touch you! Oh, no, no. 495 00:44:13,068 --> 00:44:14,921 Now, easy, girls. Easy. I'm tired. 496 00:44:14,945 --> 00:44:17,132 I've been fighting Indians all day. Oh! 497 00:44:17,156 --> 00:44:19,801 But I may give you a moment later. Don't give up. 498 00:44:19,825 --> 00:44:22,095 You're so wonderful. Oh, he's so handsome. 499 00:44:22,119 --> 00:44:24,222 And keep cheering. 500 00:44:24,246 --> 00:44:26,456 What happened to the band? 501 00:44:26,582 --> 00:44:30,061 We're proud to have you as our guest, sir. Very happy to be here. 502 00:44:30,085 --> 00:44:33,106 Mr. and Mrs. Painless Potter, with baggage. 503 00:44:33,130 --> 00:44:34,274 Mr. and Mrs... 504 00:44:34,298 --> 00:44:36,550 Would you like a boy? 505 00:44:40,762 --> 00:44:42,949 Ooh. 506 00:44:42,973 --> 00:44:46,143 Oh, yes, yes. 507 00:44:56,445 --> 00:44:58,798 Boy. Yes, sir. 508 00:44:58,822 --> 00:45:00,758 Boy? Will you unhitch my horses, 509 00:45:00,782 --> 00:45:03,303 feed 'em some hay and have some for yourself, huh? 510 00:45:03,327 --> 00:45:05,555 Thanks. I never touch the stuff. All right. 511 00:45:05,579 --> 00:45:07,599 Here you are, sir. We're all set, honey. 512 00:45:07,623 --> 00:45:10,435 Room with running water. They got a guy who'll run for it. 513 00:45:10,459 --> 00:45:12,812 Painless, wait. You don't wanna leave all this. 514 00:45:12,836 --> 00:45:16,274 Well, that's all right. I can wave to 'em from the window upstairs. 515 00:45:16,298 --> 00:45:19,027 You're just too modest to understand. 516 00:45:19,051 --> 00:45:22,363 You're a legend now, a hero, a man apart. 517 00:45:22,387 --> 00:45:25,658 Yeah, and we've been apart too long. Come on, honey. 518 00:45:25,682 --> 00:45:27,601 Look outside. 519 00:45:28,143 --> 00:45:30,038 Once that was a forest. 520 00:45:30,062 --> 00:45:33,625 Then it became a trail, then a town. 521 00:45:33,649 --> 00:45:35,001 And some day it'll be a city. 522 00:45:35,025 --> 00:45:38,695 Yeah, that's what I like... progress. And I'm not makin' any. 523 00:45:38,737 --> 00:45:40,506 Some day it'll be a city 524 00:45:40,530 --> 00:45:43,635 with a statue of a great man. 525 00:45:43,659 --> 00:45:44,928 And do you know whose statue it'll be? 526 00:45:44,952 --> 00:45:48,806 Yeah, the guy who invented keys. Let's use it. Come on. No, no. 527 00:45:48,830 --> 00:45:52,769 It'll be a statue of Painless Potter. 528 00:45:52,793 --> 00:45:53,770 Huh? 529 00:45:53,794 --> 00:45:55,813 And under that statue it'll read, 530 00:45:55,837 --> 00:45:57,023 "Painless Potter, 531 00:45:57,047 --> 00:46:00,777 successor to Wild Bill Hickok and Buffalo Bill Cody, 532 00:46:00,801 --> 00:46:05,031 the intrepid hero who saved an entire wagon train 533 00:46:05,055 --> 00:46:07,200 by killing 11 Indians." 534 00:46:07,224 --> 00:46:09,768 Twelve. 535 00:46:09,893 --> 00:46:12,372 So you see, dear, that's why it wouldn't be fair 536 00:46:12,396 --> 00:46:14,249 for me to take you away from these people 537 00:46:14,273 --> 00:46:17,543 and not give them a chance to express their gratitude. 538 00:46:17,567 --> 00:46:18,670 Yeah, I guess. 539 00:46:18,694 --> 00:46:21,697 Hey, wait a minute. What's this all about? 540 00:46:22,864 --> 00:46:25,468 Well, I might as well come clean, Painless. 541 00:46:25,492 --> 00:46:27,053 Our marriage won't work. 542 00:46:27,077 --> 00:46:30,431 You're a hero now, and I'm just a little nobody. 543 00:46:30,455 --> 00:46:32,350 You belong to the people. 544 00:46:32,374 --> 00:46:34,060 This is the end of the road. 545 00:46:34,084 --> 00:46:35,752 We're through. Through? 546 00:46:35,794 --> 00:46:38,856 Mm-hmm. What's going on? You and I just got together... 547 00:46:38,880 --> 00:46:43,051 You might just as well face it, Painless. It's over, that's all. 548 00:46:43,343 --> 00:46:46,739 Oh. Oh, this is great. 549 00:46:46,763 --> 00:46:47,949 This... I give up my career. 550 00:46:47,973 --> 00:46:51,536 I bring you out here on a wagon train and save your life 551 00:46:51,560 --> 00:46:53,413 by killing 13 Indians, 552 00:46:53,437 --> 00:46:56,541 and now you're gonna give me the kiss-off. 553 00:46:56,565 --> 00:46:57,542 Oh! 554 00:46:57,566 --> 00:46:59,544 Well, you're not the only dame. 555 00:46:59,568 --> 00:47:03,923 There are a lot of other fish in the sea, and I'm going out and cast some bait. 556 00:47:03,947 --> 00:47:04,633 Good-bye, Painless. 557 00:47:04,657 --> 00:47:06,217 That's all right, if that's the way you feel. 558 00:47:06,241 --> 00:47:10,972 But I promise you one thing. You'll come crawling back to me on your hands and knees, 559 00:47:10,996 --> 00:47:13,582 and do you think I'll be there? 560 00:47:14,916 --> 00:47:16,293 Good-bye. 561 00:47:17,919 --> 00:47:19,981 I'll show her. 562 00:47:20,005 --> 00:47:22,317 A fine hero. Through. 563 00:47:22,341 --> 00:47:24,426 Hi. Hi. 564 00:47:33,935 --> 00:47:35,645 Hiya. Hi. 565 00:47:39,149 --> 00:47:42,211 Uh, how'd you like a little conversation with a hero? 566 00:47:42,235 --> 00:47:44,780 Why, I'd be tickled to death. 567 00:47:46,782 --> 00:47:48,408 Follow me. 568 00:47:56,958 --> 00:47:58,353 You Hank Billings? 569 00:47:58,377 --> 00:48:01,338 That's what the sign says. 570 00:48:04,216 --> 00:48:06,235 Just came in on the wagon train. 571 00:48:06,259 --> 00:48:11,741 Before I left Fort Deerfield, I saw a friend of yours, name of Hunter. 572 00:48:11,765 --> 00:48:13,558 Jim Hunter. 573 00:48:16,186 --> 00:48:22,776 Seems a shame a man like Hunter getting killed just so you can play cagey. 574 00:48:27,114 --> 00:48:29,991 Hot trip from Fort Deerfield. 575 00:48:30,534 --> 00:48:33,120 Come up and cool off. 576 00:48:39,668 --> 00:48:43,171 Where'd I put my tobacco? 577 00:48:49,428 --> 00:48:52,848 Now I know why they sent a woman. 578 00:48:53,223 --> 00:48:57,394 Yep. You know what you're gettin' into? 579 00:49:02,524 --> 00:49:05,628 You've landed smack-dab right in the middle 580 00:49:05,652 --> 00:49:08,089 of the lowest-down skunk of a scheme 581 00:49:08,113 --> 00:49:11,008 they ever smeared across the West. 582 00:49:11,032 --> 00:49:13,678 Landed feet first too. 583 00:49:13,702 --> 00:49:16,305 That's how you're gonna get carried out of it. 584 00:49:16,329 --> 00:49:18,540 Just skip the big talk. 585 00:49:19,458 --> 00:49:23,253 All right, gal, sit down. 586 00:49:27,340 --> 00:49:29,735 Somebody's runnin' guns into the Indians. 587 00:49:29,759 --> 00:49:34,407 Enough rifles to massacre every white man in the whole territory. 588 00:49:34,431 --> 00:49:37,976 I can't understand why they ain't attacked already. 589 00:49:38,226 --> 00:49:40,979 Maybe they're waiting for this. 590 00:49:41,480 --> 00:49:43,291 Where'd ya get that dynamite? 591 00:49:43,315 --> 00:49:45,751 Two loads came in on the wagon train. 592 00:49:45,775 --> 00:49:49,714 Someone's gonna pick it up, and we gotta find out who. 593 00:49:49,738 --> 00:49:51,907 What's your plan? 594 00:49:52,157 --> 00:49:53,051 Whoever killed Jim Hunter, 595 00:49:53,075 --> 00:49:55,803 found out there was a federal agent after 'em, 596 00:49:55,827 --> 00:49:58,389 but they didn't know who it was. 597 00:49:58,413 --> 00:50:00,558 I steered 'em onto the wrong party. 598 00:50:00,582 --> 00:50:05,021 A husband I picked up in Fort Deerfield, name of Painless Potter. 599 00:50:05,045 --> 00:50:07,315 They'll kill him, sure. 600 00:50:07,339 --> 00:50:08,649 That's right. 601 00:50:08,673 --> 00:50:11,569 They'll think the federal agent's dead. 602 00:50:11,593 --> 00:50:13,762 Then I can operate. 603 00:50:17,098 --> 00:50:19,392 Hi. 604 00:50:27,609 --> 00:50:29,045 Where's the high life around here? 605 00:50:29,069 --> 00:50:31,589 Right over at the Dirty Shame Saloon. 606 00:50:31,613 --> 00:50:33,031 Spread out. 607 00:50:42,290 --> 00:50:44,459 Isn't he a dandy? 608 00:50:44,960 --> 00:50:47,170 He's a humdinger. 609 00:50:47,712 --> 00:50:49,464 Here he comes, folks! 610 00:50:59,307 --> 00:51:01,327 Welcome, welcome. 611 00:51:01,351 --> 00:51:03,955 Gentlemen! 612 00:51:03,979 --> 00:51:06,582 We have a celebrity in our midst. 613 00:51:06,606 --> 00:51:08,459 It's a rare privilege to shake the hand 614 00:51:08,483 --> 00:51:11,546 of the greatest Indian fighter west of the Mississippi. 615 00:51:11,570 --> 00:51:13,965 You can include the East too, son. 616 00:51:13,989 --> 00:51:17,701 Watch it. Watch it. It's my trigger finger. 617 00:51:17,826 --> 00:51:20,888 I'd consider it an honor if you would join me. 618 00:51:20,912 --> 00:51:23,290 Heard you, partner. Heard you. 619 00:51:30,005 --> 00:51:30,982 You were sayin'? 620 00:51:31,006 --> 00:51:33,550 What'll you have, my friend? 621 00:51:46,021 --> 00:51:47,248 Never mind the chaser. 622 00:51:47,272 --> 00:51:49,750 You going to be in town long? How about a dance? 623 00:51:49,774 --> 00:51:51,252 We all want a chance. 624 00:51:51,276 --> 00:51:53,588 Wait a minute. Don't fight over me, gals. 625 00:51:53,612 --> 00:51:56,007 I'll be around a while. Good. 626 00:51:56,031 --> 00:51:58,843 Take it slow. You know this could become habit-forming. 627 00:51:58,867 --> 00:52:00,886 Move in, honey. Don't get shut out. Okay. 628 00:52:00,910 --> 00:52:04,515 Yes, sir. Stand by. I may raffle myself off later. 629 00:52:04,539 --> 00:52:05,790 For me? 630 00:52:09,210 --> 00:52:11,772 ♪ This town ain't big enough ♪ 631 00:52:11,796 --> 00:52:13,941 ♪ The streets ain't long enough ♪ 632 00:52:13,965 --> 00:52:18,487 ♪ For me to get away from you ♪ 633 00:52:18,511 --> 00:52:23,868 ♪ Meet ya round the corner 'bout half-past eight ♪ 634 00:52:23,892 --> 00:52:27,705 ♪ Oh, honey, what we'll do ♪ 635 00:52:27,729 --> 00:52:29,832 ♪ The West ain't rough enough ♪ 636 00:52:29,856 --> 00:52:32,043 ♪ The joints ain't tough enough ♪ 637 00:52:32,067 --> 00:52:36,839 ♪ To keep me from the one I crave ♪ 638 00:52:36,863 --> 00:52:38,758 ♪ Meet ya round the corner ♪ 639 00:52:38,782 --> 00:52:41,719 ♪ Now, don't be late ♪ 640 00:52:41,743 --> 00:52:44,597 ♪ You'll see how I behave ♪ 641 00:52:44,621 --> 00:52:49,560 ♪ When we're alone, honey ♪ 642 00:52:49,584 --> 00:52:51,771 ♪ You'll be possessin' ♪ 643 00:52:51,795 --> 00:52:54,065 ♪ My best caressin' ♪ 644 00:52:54,089 --> 00:52:58,402 ♪ I'll be your own honey ♪ 645 00:52:58,426 --> 00:53:00,404 ♪ You're the kind ♪ 646 00:53:00,428 --> 00:53:02,698 ♪ To make me lose my mind ♪ 647 00:53:02,722 --> 00:53:05,576 ♪ One kiss ain't strong enough ♪ 648 00:53:05,600 --> 00:53:07,578 ♪ A kiss ain't long enough ♪ 649 00:53:07,602 --> 00:53:12,148 ♪ Got to kiss you night and day ♪ 650 00:53:12,190 --> 00:53:14,669 ♪ Meet ya round the corner ♪ 651 00:53:14,693 --> 00:53:16,629 ♪ Any old corner ♪ 652 00:53:16,653 --> 00:53:19,590 ♪ Meet ya anytime you say ♪ 653 00:53:19,614 --> 00:53:21,157 ♪ Ho, ho, ho ♪ 654 00:53:21,199 --> 00:53:23,260 ♪ Seein' as you're new here ♪ 655 00:53:23,284 --> 00:53:25,096 ♪ Soon as I'm through here ♪ 656 00:53:25,120 --> 00:53:28,349 ♪ I'll kiss ya in my own sweet way ♪ 657 00:53:28,373 --> 00:53:29,975 ♪ Ho, ho, ho ♪ 658 00:53:29,999 --> 00:53:32,478 ♪ Meet ya round the corner ♪ 659 00:53:32,502 --> 00:53:34,897 ♪ Any old corner ♪ 660 00:53:34,921 --> 00:53:40,319 ♪ Meet ya anytime you say? ♪ 661 00:53:40,343 --> 00:53:42,405 You got a cigar on ya, sister? 662 00:53:42,429 --> 00:53:44,365 Come on, handsome. Let's dance. 663 00:53:44,389 --> 00:53:45,807 Take me away. 664 00:54:25,013 --> 00:54:27,891 - It's Joe! - It's Joe! 665 00:54:31,186 --> 00:54:34,939 Don't do it, Joe. This guy's a killer. 666 00:54:35,982 --> 00:54:37,168 What's the trouble, stranger? 667 00:54:37,192 --> 00:54:39,754 I don't like nobody foolin' around my gal. 668 00:54:39,778 --> 00:54:42,381 Yeah, well, I got news for you. 669 00:54:42,405 --> 00:54:43,841 I ain't foolin'. 670 00:54:43,865 --> 00:54:45,492 Now get. 671 00:54:45,909 --> 00:54:48,244 You ain't scarin' nobody. 672 00:54:56,002 --> 00:54:58,522 This town ain't big enough for you and me. 673 00:54:58,546 --> 00:55:01,150 I'll give you till sundown to get out. 674 00:55:01,174 --> 00:55:03,968 That's the usual time, ain't it? 675 00:55:04,260 --> 00:55:06,739 At sundown I'll be out lookin' for you. 676 00:55:06,763 --> 00:55:08,199 I'll be waitin'. 677 00:55:08,223 --> 00:55:10,850 And I'll be lookin'! 678 00:55:11,559 --> 00:55:13,895 He plumb riled me. 679 00:55:20,902 --> 00:55:23,214 Four fingers of Red Eye. 680 00:55:23,238 --> 00:55:26,574 I always feel like a drink before a killin'. 681 00:55:29,160 --> 00:55:30,954 The thumb too. 682 00:55:40,421 --> 00:55:43,383 Nothin' stronger, huh? 683 00:56:26,217 --> 00:56:29,196 The sun's almost down, honey. 684 00:56:29,220 --> 00:56:30,115 Yeah. 685 00:56:30,139 --> 00:56:33,284 This little doll is just itchin' for another notch. 686 00:56:33,308 --> 00:56:35,452 Here, wear this for good luck. 687 00:56:35,476 --> 00:56:40,624 Yeah. But men don't wear these. Oh, yeah. Sure, kid. 688 00:56:40,648 --> 00:56:42,317 Thanks. 689 00:56:43,276 --> 00:56:47,464 Hey, listen. The man that's after you just killed my brother. 690 00:56:47,488 --> 00:56:48,133 Here's a tip. 691 00:56:48,157 --> 00:56:54,662 He draws from the left, so lean to the right. 692 00:56:59,042 --> 00:57:02,354 Son, I'll let you in on somethin'. 693 00:57:02,378 --> 00:57:06,108 Long towards sunset, there's a wind from the east, 694 00:57:06,132 --> 00:57:08,152 so you better aim to the west. 695 00:57:08,176 --> 00:57:09,987 He draws from the left, so lean to the right. 696 00:57:10,011 --> 00:57:13,890 There's a wind from the east, so better aim to the west. 697 00:57:17,018 --> 00:57:18,537 I know this Joe like a book. 698 00:57:18,561 --> 00:57:22,041 He crouches when he shoots, so stand on your toes. 699 00:57:22,065 --> 00:57:23,876 He draws from the left, so lean to the right. 700 00:57:23,900 --> 00:57:26,045 There's a wind from the east, better aim to the west. 701 00:57:26,069 --> 00:57:29,048 He crouches when he shoots, so stand on your toes. 702 00:57:29,072 --> 00:57:31,032 Thanks. 703 00:57:56,516 --> 00:58:01,145 Hey, Mrs. Potter, your husband's mixed up in a gun fight. 704 00:58:02,438 --> 00:58:05,066 Well, that problem's taken care of. 705 00:58:06,067 --> 00:58:09,380 He draws from the left, so stand on your toes. 706 00:58:09,404 --> 00:58:13,157 There's a wind from the east, better lean to the right. 707 00:58:13,825 --> 00:58:16,720 He crouches when he shoots, better aim to the west. 708 00:58:16,744 --> 00:58:19,348 He draws from his toes, so lean towards the wind. 709 00:58:19,372 --> 00:58:22,583 Ha, ha! I got it. 710 00:58:25,211 --> 00:58:26,939 Watch it! 711 00:58:26,963 --> 00:58:29,382 Watch it, watch it. 712 00:58:35,346 --> 00:58:37,765 Better warm up a little. 713 00:58:47,775 --> 00:58:49,652 The wind shifted. 714 00:59:08,004 --> 00:59:10,339 Either way, he wins. 715 01:00:06,854 --> 01:00:11,668 He draws from the wind, so lean when you stand. 716 01:00:11,692 --> 01:00:13,027 No. 717 01:00:13,319 --> 01:00:17,716 He stands on his crouch with his toes in the wind. 718 01:00:17,740 --> 01:00:19,033 No. 719 01:00:46,727 --> 01:00:48,437 Shh! 720 01:02:00,176 --> 01:02:02,553 All right, Potter! 721 01:02:06,098 --> 01:02:07,576 Hey, it's Peter Potter! 722 01:02:07,600 --> 01:02:08,994 Hooray for Peter Potter! 723 01:02:09,018 --> 01:02:13,665 How do ya like that! Tried to fool me. He didn't crouch with the wind. 724 01:02:13,689 --> 01:02:15,250 What's the idea? 725 01:02:15,274 --> 01:02:18,486 I nearly made a mistake. 726 01:02:18,569 --> 01:02:23,467 When you're huntin' a mountain lion, stake out a goat. 727 01:02:23,491 --> 01:02:26,053 Yeah, the lion gets the goat and... 728 01:02:26,077 --> 01:02:27,662 We get the lion. 729 01:02:27,787 --> 01:02:30,641 We'd better get rid of the dynamite. 730 01:02:30,665 --> 01:02:32,309 Get a hold of Yellow Feather. 731 01:02:32,333 --> 01:02:36,480 Now, you try and find out where they're hidin' that dynamite, 732 01:02:36,504 --> 01:02:38,839 and I'll round up our goat. 733 01:02:38,923 --> 01:02:40,275 I'd have got him sooner, but I tripped. 734 01:02:40,299 --> 01:02:44,303 Have a little work for ya. Stick around and I'll make you wealthy. 735 01:02:45,721 --> 01:02:48,808 Hurry, boys, I may have to pose for a statue. 736 01:02:50,309 --> 01:02:53,771 Fooled you that time, didn't I? 737 01:02:54,438 --> 01:02:56,524 I have to be a hero. 738 01:02:56,649 --> 01:02:58,293 Oh, you great big, wonderful man! 739 01:02:58,317 --> 01:03:00,587 I told you my garter would bring you good luck. 740 01:03:00,611 --> 01:03:02,631 Oh, thanks. Lucky thing I had a gun too. 741 01:03:02,655 --> 01:03:04,675 How about a great big smack for Pepper? 742 01:03:04,699 --> 01:03:08,369 Well... It sounds like a good idea. 743 01:03:20,840 --> 01:03:24,051 I don't want anybody foolin' with my man. 744 01:03:27,138 --> 01:03:29,616 I've come back to you, darling. 745 01:03:29,640 --> 01:03:30,993 What's that, stranger? 746 01:03:31,017 --> 01:03:35,289 I didn't realize how much I loved you until I saw how brave you were. 747 01:03:35,313 --> 01:03:36,415 Please forgive me. 748 01:03:36,439 --> 01:03:39,918 Well, you didn't come crawling back on your hands and knees, 749 01:03:39,942 --> 01:03:41,628 but I'll weaken. 750 01:03:41,652 --> 01:03:44,030 You may kiss my cheek. 751 01:03:45,906 --> 01:03:47,676 Shall we go to our room, dear? 752 01:03:47,700 --> 01:03:51,430 That seems fair. My arm, Mrs. Potter. 753 01:03:51,454 --> 01:03:53,914 Nah, over here. 754 01:03:55,166 --> 01:03:57,918 That's my shootin' side. 755 01:04:04,300 --> 01:04:06,761 Be right with you, honey. 756 01:04:09,430 --> 01:04:12,933 There, that ought to take care of the tourists. 757 01:04:26,614 --> 01:04:30,260 Gee, I never thought I'd find a girl who would fight over me. 758 01:04:30,284 --> 01:04:32,763 Boy, when you hit her with that right. 759 01:04:32,787 --> 01:04:34,556 Remember, honey, I'm on your side. 760 01:04:34,580 --> 01:04:36,433 Why, of course, dear. I'm your wife. 761 01:04:36,457 --> 01:04:38,518 Oh, yeah, I almost forgot. 762 01:04:38,542 --> 01:04:40,628 Yeah. Come. 763 01:04:41,879 --> 01:04:44,298 Come close to me, wifey. 764 01:04:48,386 --> 01:04:52,473 Oh, that was delightful. Let's try another one, huh? 765 01:04:56,018 --> 01:05:00,689 You poor kid. I'm sorry I had to do that. 766 01:05:01,107 --> 01:05:04,568 What's the matter with me? I must be gettin' soft. 767 01:05:11,909 --> 01:05:14,537 Hank! Guns. 768 01:05:14,995 --> 01:05:16,973 Dynamite. 769 01:05:16,997 --> 01:05:18,725 Undertaker's parlor... 770 01:05:18,749 --> 01:05:22,479 You'll find the men that... 771 01:05:22,503 --> 01:05:24,255 Hank. 772 01:05:33,472 --> 01:05:34,325 Painless. 773 01:05:34,349 --> 01:05:36,827 Painless, wake up. Wake up. Come on. 774 01:05:36,851 --> 01:05:40,288 He crouches when he shoots, so aim to the left. 775 01:05:40,312 --> 01:05:42,249 J... Jane! 776 01:05:42,273 --> 01:05:43,834 Painless, do you love me? 777 01:05:43,858 --> 01:05:45,585 Oh, I'm... I'm yours, body and soul. 778 01:05:45,609 --> 01:05:50,257 Will you do anything for me without asking questions? Naturally, darling. 779 01:05:50,281 --> 01:05:51,425 Well, then, listen carefully. 780 01:05:51,449 --> 01:05:54,136 There's dynamite hidden in the undertaker's parlor. 781 01:05:54,160 --> 01:05:55,887 Someone's gonna come callin' for it tonight. 782 01:05:55,911 --> 01:05:57,913 Go down there and find out who they are. 783 01:05:57,955 --> 01:05:59,808 Easy, gal. Are you trying to get rid of me again? 784 01:05:59,832 --> 01:06:02,978 Please, Painless. I can't tell you why now, but this is important. 785 01:06:03,002 --> 01:06:04,980 You must go. I don't must anything. 786 01:06:05,004 --> 01:06:06,857 Any other girl would be tickled pink to be alone 787 01:06:06,881 --> 01:06:09,901 with a guy who's killed 14 Indians for her, but not you. 788 01:06:09,925 --> 01:06:12,237 Every time we're alone, you try to give me the old heave-ho. 789 01:06:12,261 --> 01:06:16,700 Twenty years of my life... our whole life together depends on this. 790 01:06:16,724 --> 01:06:17,452 Will you go? 791 01:06:17,476 --> 01:06:19,494 And what if I don't, what then? 792 01:06:19,518 --> 01:06:20,495 Well, I couldn't blame you. 793 01:06:20,519 --> 01:06:22,414 All I can say is, that I'm depending on you 794 01:06:22,438 --> 01:06:26,418 more than I've depended on anyone else before ever. 795 01:06:26,442 --> 01:06:27,836 Please. 796 01:06:27,860 --> 01:06:29,212 All right, I'll go. 797 01:06:29,236 --> 01:06:32,948 But it's the last time you'll make a monkey out of me. 798 01:06:32,990 --> 01:06:34,509 You know that statue you told me about? 799 01:06:34,533 --> 01:06:38,746 Well, tell 'em to carve on it, "Painless Potter. Shmo." 800 01:06:39,246 --> 01:06:41,224 I'll be seeing you. You too. 801 01:06:41,248 --> 01:06:42,476 Hey, look! Hey, what's that? 802 01:06:42,500 --> 01:06:44,728 Some other guy you kissed? I'll explain later. 803 01:06:44,752 --> 01:06:45,812 There's no time for questions now. 804 01:06:45,836 --> 01:06:49,357 Please trust in me. Oh, but I don't understand this whole situation. 805 01:06:49,381 --> 01:06:51,276 Please, please. All right, I'm goin'. 806 01:06:51,300 --> 01:06:53,904 Don't get the idea that I'm scared or nervous. 807 01:06:53,928 --> 01:06:56,597 Because I'm not... Wait! 808 01:06:57,598 --> 01:06:59,659 Because I'm not! 809 01:06:59,683 --> 01:07:01,602 Who... 810 01:07:33,842 --> 01:07:38,973 Shh! Shh! Get out of here before I sic a mouse on you. 811 01:07:44,436 --> 01:07:46,063 Shh! 812 01:08:00,119 --> 01:08:01,829 Shh! 813 01:09:11,190 --> 01:09:13,275 Hey, they got dynamite... 814 01:09:17,279 --> 01:09:18,739 Joe. 815 01:09:19,323 --> 01:09:21,075 Fool. 816 01:09:43,263 --> 01:09:44,932 Whoa. 817 01:09:56,443 --> 01:09:58,213 We've got to get this stuff out of here fast. 818 01:09:58,237 --> 01:10:02,282 We're using the dentist's wagon in case there's a slip up. 819 01:10:28,392 --> 01:10:30,561 Come on. Hurry it up. 820 01:10:42,197 --> 01:10:44,032 Take it easy. 821 01:10:48,036 --> 01:10:51,349 Reach, you varmints, or I'll tattoo you the hard way. 822 01:10:51,373 --> 01:10:54,185 Aha! I know all about you and your dynamite. 823 01:10:54,209 --> 01:10:55,812 You were gonna give it to the Indians, huh? 824 01:10:55,836 --> 01:10:58,898 Well, now I'm gonna to take you down to the sheriff's office 825 01:10:58,922 --> 01:11:02,193 and have a little talk about your future, if any. 826 01:11:02,217 --> 01:11:04,696 Now get goin'! 827 01:11:04,720 --> 01:11:07,181 Painless Potter rides again. 828 01:12:07,199 --> 01:12:09,201 Whoo-hoo! 829 01:12:12,412 --> 01:12:16,625 And then I found out that you were captured too. 830 01:12:16,750 --> 01:12:18,144 I'd been meaning to tell you anyway, 831 01:12:18,168 --> 01:12:22,357 and hearing those drums, I figured this was my last chance. 832 01:12:22,381 --> 01:12:25,759 Then it wasn't me that shot all those Indians? 833 01:12:27,261 --> 01:12:29,972 And I didn't even shoot Joe? 834 01:12:30,347 --> 01:12:32,224 And any minute I could've been killed? 835 01:12:36,353 --> 01:12:38,772 Now I worry. 836 01:12:38,897 --> 01:12:42,794 Sayin' I'm sorry is like spittin' in your eye, 837 01:12:42,818 --> 01:12:44,611 and I'm sayin' it. 838 01:12:45,195 --> 01:12:46,256 Me, a hero. 839 01:12:46,280 --> 01:12:50,284 Boy, I couldn't save a clam from a bowl of chowder. 840 01:12:50,409 --> 01:12:52,762 I bet I handed you a lot of laughs. 841 01:12:52,786 --> 01:12:54,681 What a sucker I've been. What a boob. 842 01:12:54,705 --> 01:12:58,601 There ain't low enough words for what I've done to you painless. 843 01:12:58,625 --> 01:13:01,521 There are now. I just thought of a couple of new ones. 844 01:13:01,545 --> 01:13:06,234 All the time I thought you were about the finest thing that ever came into my life. 845 01:13:06,258 --> 01:13:08,802 That's what sticks in my craw. 846 01:13:09,970 --> 01:13:11,573 Painless... 847 01:13:11,597 --> 01:13:12,615 What now? 848 01:13:12,639 --> 01:13:15,827 There's one more thing I gotta tell you. 849 01:13:15,851 --> 01:13:18,454 I gotta tell you that I love you. 850 01:13:18,478 --> 01:13:20,355 What's this, another laugh? 851 01:13:20,397 --> 01:13:21,499 No. 852 01:13:21,523 --> 01:13:25,461 I think you're the kindest, bravest man I've ever known. 853 01:13:25,485 --> 01:13:26,380 Oh, sure. 854 01:13:26,404 --> 01:13:32,135 And I want to tell you this now, because we may not get out of this alive. 855 01:13:32,159 --> 01:13:35,162 Yeah, well, if it hadn't been for you. 856 01:13:39,166 --> 01:13:42,419 Hey. Well, what do you know. 857 01:13:52,930 --> 01:13:54,032 What's the matter? 858 01:13:54,056 --> 01:13:56,725 No stars. Oh! 859 01:14:01,563 --> 01:14:05,359 Hiya! Hiya! Hiya! 860 01:14:16,286 --> 01:14:18,389 Maybe he's... 861 01:14:18,413 --> 01:14:19,807 Hey! 862 01:14:19,831 --> 01:14:22,602 What's the matter, you tryin' to dirty my scalp, 863 01:14:22,626 --> 01:14:24,145 even before you get it? 864 01:14:24,169 --> 01:14:26,380 Whoa! 865 01:14:35,764 --> 01:14:37,241 How. 866 01:14:37,265 --> 01:14:38,534 Not so good. 867 01:14:38,558 --> 01:14:40,203 Me Yellow Feather. 868 01:14:40,227 --> 01:14:41,663 Me chief of tribe. 869 01:14:41,687 --> 01:14:43,748 Me greet Paleface warrior. 870 01:14:43,772 --> 01:14:46,918 Oh! Well, I think you got the wrong person. 871 01:14:46,942 --> 01:14:48,735 She's the... 872 01:14:49,486 --> 01:14:52,715 Yeah. Me very big Paleface warrior. 873 01:14:52,739 --> 01:14:54,801 You strong here. 874 01:14:54,825 --> 01:14:56,803 Yeah, heap big heap. 875 01:14:56,827 --> 01:15:01,891 Paleface more brave than all white warriors. 876 01:15:01,915 --> 01:15:03,851 Oh, thanks. Thanks a lot. 877 01:15:03,875 --> 01:15:08,690 Yellow Feather know you kill 11 his best braves. 878 01:15:08,714 --> 01:15:09,650 Fifteen! 879 01:15:09,674 --> 01:15:10,984 Painless, tell him the truth. 880 01:15:11,008 --> 01:15:12,276 Eleven. That's not what I mean. 881 01:15:12,300 --> 01:15:14,237 Yellow Feather, he didn't have anything to do with this. 882 01:15:14,261 --> 01:15:17,824 I got him into the whole thing. 883 01:15:17,848 --> 01:15:19,433 Let her breathe. 884 01:15:19,599 --> 01:15:23,162 Paleface warrior get much praise. 885 01:15:23,186 --> 01:15:25,480 My tribe make big honor. 886 01:15:25,522 --> 01:15:26,523 Fine! 887 01:15:27,649 --> 01:15:31,421 Yellow Feather, please! No, not that! Not to him! 888 01:15:31,445 --> 01:15:32,880 Huh? How. 889 01:15:32,904 --> 01:15:34,698 Yeah, I'll let you know. 890 01:15:38,160 --> 01:15:43,599 I don't know what he said, but it didn't sound like he was inviting me to a picnic. 891 01:15:43,623 --> 01:15:45,393 What did he say? 892 01:15:45,417 --> 01:15:46,978 I'd rather not talk about it. 893 01:15:47,002 --> 01:15:48,354 Yeah, but I don't like surprises. 894 01:15:48,378 --> 01:15:51,816 Am I gonna get shot by arrows? Burned at the stake? 895 01:15:51,840 --> 01:15:53,109 Boiled in a pot? 896 01:15:53,133 --> 01:15:55,427 Am I getting warm? 897 01:15:57,804 --> 01:15:59,782 Painless, can you take it? 898 01:15:59,806 --> 01:16:01,617 No, but tell me anyway. 899 01:16:01,641 --> 01:16:07,707 Well, with Indians, the bigger hero you are, the greater the torture. 900 01:16:07,731 --> 01:16:09,667 Yeah, but what can they do? 901 01:16:09,691 --> 01:16:11,669 What's left? 902 01:16:11,693 --> 01:16:13,445 Well... 903 01:16:15,864 --> 01:16:17,657 Two trees. 904 01:16:18,033 --> 01:16:19,927 They bend one tree down. 905 01:16:19,951 --> 01:16:22,537 Then they bend the other tree down. 906 01:16:22,579 --> 01:16:25,475 They tie one of your legs to this tree. 907 01:16:25,499 --> 01:16:25,851 Mine? 908 01:16:25,875 --> 01:16:29,896 Then, they tie your other leg to this tree. 909 01:16:29,920 --> 01:16:32,297 Then they cut the ropes. 910 01:16:34,549 --> 01:16:36,843 That's me? 911 01:16:38,178 --> 01:16:41,348 If I were a chicken bone, I could make a wish. 912 01:16:45,227 --> 01:16:47,896 At a time like this he has to be off-key. 913 01:16:51,024 --> 01:16:54,027 Don't pull. You'll get your half. 914 01:17:03,745 --> 01:17:08,041 Yeah, that's your story. 915 01:17:14,548 --> 01:17:17,008 It's time I told you I'm not this brave. 916 01:17:17,843 --> 01:17:21,930 Just think. I'll be traveling east and west at the same time. 917 01:17:23,557 --> 01:17:24,243 Painless! Painless! 918 01:17:24,267 --> 01:17:28,871 Oh, don't worry, honey. Maybe in the next world you'll meet two nice fellas. 919 01:17:28,895 --> 01:17:31,982 Look close. They'll both be me. 920 01:17:35,569 --> 01:17:36,570 Let's be fair. 921 01:17:59,426 --> 01:18:01,946 Wapato, medicine bad. 922 01:18:01,970 --> 01:18:05,366 Shame us with white squaw. 923 01:18:05,390 --> 01:18:06,492 Go. 924 01:18:06,516 --> 01:18:08,268 You not come back! 925 01:18:23,575 --> 01:18:25,136 Oh! 926 01:18:25,160 --> 01:18:27,662 Help! 927 01:18:27,704 --> 01:18:30,498 Help. Help. 928 01:18:49,434 --> 01:18:51,811 I better get goin'. 929 01:18:52,979 --> 01:18:53,373 Jane! 930 01:18:53,397 --> 01:18:56,959 She's still there, and it's up to me to save her. 931 01:18:56,983 --> 01:18:57,753 Hold it, impulsive. 932 01:18:57,777 --> 01:19:01,088 If those Indians grab you, you know what'll happen to you. 933 01:19:01,112 --> 01:19:02,465 And we don't like that, do we? 934 01:19:02,489 --> 01:19:04,592 What are you, a man or a mouse? 935 01:19:04,616 --> 01:19:07,637 I'm not a mouse, and I'm not a man. I'm a dentist. 936 01:19:07,661 --> 01:19:09,388 Yeah, but the girl loves you. 937 01:19:09,412 --> 01:19:11,682 Yeah. Yeah, and I love her too. 938 01:19:11,706 --> 01:19:14,894 But if they get me, my life won't be worth a plugged nickel. 939 01:19:14,918 --> 01:19:17,146 What'll your life be worth without her? 940 01:19:17,170 --> 01:19:19,815 Oh, now don't get sentimental with me. 941 01:19:19,839 --> 01:19:20,858 Let's look at it logically. 942 01:19:20,882 --> 01:19:24,862 If I go back there, those Indians'll part my hair clear down to my toes. 943 01:19:24,886 --> 01:19:25,656 How can that help Jane? 944 01:19:25,680 --> 01:19:28,366 Suit yourself. If you think you can spend those long evenings 945 01:19:28,390 --> 01:19:32,578 just thinkin' about how you might have saved her, it's all right with me. 946 01:19:32,602 --> 01:19:33,663 Aw, stop. Stop. I'll go. 947 01:19:33,687 --> 01:19:36,499 But don't forget I'll always hate you for bein' so stubborn. 948 01:19:36,523 --> 01:19:40,068 Besides, I have to pick up my other boot. 949 01:19:57,252 --> 01:19:59,296 Oh! 950 01:20:15,395 --> 01:20:15,956 How. 951 01:20:15,980 --> 01:20:17,957 Now, would you like to trade? 952 01:20:17,981 --> 01:20:20,376 Clothes? Me take those, huh? 953 01:20:20,400 --> 01:20:21,400 Like that? 954 01:20:22,694 --> 01:20:25,405 Why, you! 955 01:20:37,334 --> 01:20:41,129 I got 'im. I got 'im. Ya-hoo-hoo-hoo! 956 01:20:54,726 --> 01:20:55,911 How. How. 957 01:20:55,935 --> 01:20:56,246 How. 958 01:20:56,270 --> 01:20:59,290 Well, Chief, this completes our part of the bargain. 959 01:20:59,314 --> 01:21:02,001 You bring long rifles, dynamite? 960 01:21:02,025 --> 01:21:05,111 An ample supply. All is in order. 961 01:21:07,947 --> 01:21:09,383 You low-down stinkin' little coyote. 962 01:21:09,407 --> 01:21:13,429 So you're the one I've been lookin' for! Hold her! Hold her! 963 01:21:13,453 --> 01:21:14,805 Well, 964 01:21:14,829 --> 01:21:16,140 that's your federal agent. 965 01:21:16,164 --> 01:21:18,976 What are you gonna to do with her? Burn. 966 01:21:19,000 --> 01:21:21,896 It'll take more than a governor's pardon to save you now. 967 01:21:21,920 --> 01:21:24,881 Rat! 968 01:21:32,847 --> 01:21:35,433 Come. We talk. 969 01:22:16,099 --> 01:22:18,143 Hubby, hubby. 970 01:22:18,268 --> 01:22:19,162 Hubby, hubby. 971 01:22:19,186 --> 01:22:22,498 ♪ East is east Please don't crack ♪ 972 01:22:22,522 --> 01:22:25,233 ♪ This is your hubby Painless ♪ 973 01:22:26,359 --> 01:22:30,196 Hubby, hubby. 974 01:22:30,613 --> 01:22:32,675 Medicine Man come back. 975 01:22:32,699 --> 01:22:36,202 Burn him. Burn him with White Squaw. 976 01:23:07,150 --> 01:23:08,359 Hey! 977 01:23:09,819 --> 01:23:12,071 Yeah! Ho-ho. 978 01:23:13,531 --> 01:23:15,384 You don't know what you're doing. 979 01:23:15,408 --> 01:23:16,927 Don't worry. I'll save you. 980 01:23:16,951 --> 01:23:19,555 Who they gonna burn over there? The Medicine Man. 981 01:23:19,579 --> 01:23:22,766 Serves him right for practicing without a license. 982 01:23:22,790 --> 01:23:23,893 Yahoo! 983 01:23:23,917 --> 01:23:24,728 I got 'em fooled, all right. 984 01:23:24,752 --> 01:23:28,856 Yeah, they think you're the Medicine Man they're gonna burn at the stake. 985 01:23:28,880 --> 01:23:31,132 Ya... Ya... Ya... 986 01:23:32,050 --> 01:23:33,593 Me? 987 01:23:47,357 --> 01:23:50,693 Don't move. I'll try to lead 'em away. 988 01:23:52,278 --> 01:23:54,072 Something might work out. 989 01:24:24,352 --> 01:24:27,146 What's the matter with you? 990 01:24:31,484 --> 01:24:34,612 - Why, you crazy Indian! - We're too strong. 991 01:25:09,147 --> 01:25:10,773 Sorry, ma'am. 992 01:25:14,944 --> 01:25:16,195 How. 993 01:25:40,553 --> 01:25:41,888 Didn't I tell you I'd save you? 994 01:25:52,899 --> 01:25:56,003 Boy, it smells like somebody's been cooking cauliflower in here. 995 01:25:56,027 --> 01:25:57,713 Come on. Get out of here. 996 01:25:57,737 --> 01:25:59,530 I'll see you around. 997 01:26:03,409 --> 01:26:05,495 Hey, fellas, wait for me. 998 01:26:33,106 --> 01:26:36,085 Grab a rifle and start shootin'! 999 01:26:36,109 --> 01:26:37,777 Yeah. 1000 01:26:42,490 --> 01:26:44,218 Give me one of those guns! 1001 01:26:44,242 --> 01:26:44,969 Yes, ma'am. 1002 01:26:44,993 --> 01:26:46,303 Take any size you want, honey. 1003 01:26:46,327 --> 01:26:49,932 Why, we'll get... Get back. It's not safe. 1004 01:26:49,956 --> 01:26:51,666 Yes, ma'am. 1005 01:26:52,792 --> 01:26:56,295 They're walkin' right into our trap. 1006 01:27:03,636 --> 01:27:05,763 A billiard! 1007 01:27:10,560 --> 01:27:13,187 Pretty tricky, those foreigners. 1008 01:27:21,821 --> 01:27:23,990 Where's my rifle? 1009 01:27:38,171 --> 01:27:42,550 They wanted dynamite, huh? Well, I'll give it to 'em. 1010 01:27:55,313 --> 01:27:57,064 Must've been a dud. 1011 01:28:43,903 --> 01:28:46,906 Hey, faster! They're gaining on us! 1012 01:28:47,824 --> 01:28:49,218 Hey, get up in front! 1013 01:28:49,242 --> 01:28:51,744 You're supposed to be pullin'! 1014 01:28:52,203 --> 01:28:53,788 Hey! 1015 01:28:53,913 --> 01:28:55,849 Jump, Painless! Jump! 1016 01:28:55,873 --> 01:28:57,601 If I jump, I'll get killed! 1017 01:28:57,625 --> 01:29:00,086 But the dynamite! 1018 01:29:00,753 --> 01:29:04,423 Rigor mortis, here I come! Ooh! 1019 01:29:11,013 --> 01:29:13,432 Get Martin off that wagon! 1020 01:29:22,358 --> 01:29:24,277 That's the last of 'em. 1021 01:29:28,990 --> 01:29:32,285 Darn it! There goes my dental diploma. 1022 01:29:35,037 --> 01:29:36,998 Here they come now! 1023 01:29:40,251 --> 01:29:43,981 Don't get excited. I'll be back in a year or so. Don't worry. 1024 01:29:44,005 --> 01:29:45,399 Our hero. 1025 01:29:45,423 --> 01:29:47,401 Oh, I'm sorry, Mrs. Potter. 1026 01:29:47,425 --> 01:29:49,111 Silly girl. 1027 01:29:49,135 --> 01:29:51,762 You gotta expect this kind of thing. 1028 01:29:55,850 --> 01:30:00,646 Let's not overdo it. I know I deserve it. But steady, men. 1029 01:30:01,272 --> 01:30:04,317 Take it out of the bags, fellas. 1030 01:30:05,359 --> 01:30:08,088 Honey, I'll drive. Yeah, you drive and I'll watch. 1031 01:30:08,112 --> 01:30:12,491 Finally going on your honeymoon? Am I! Yahoo! 1032 01:30:16,579 --> 01:30:19,415 What do you want? A happy ending? 72208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.