All language subtitles for Utopia.2020.S01E07.Talking.Hurts.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,309 --> 00:00:19,149 Michael. 2 00:00:20,187 --> 00:00:24,067 Michael, devi concentrarti. 3 00:00:25,526 --> 00:00:28,606 -Colleen. -Guarda il tuo portatile, ok? 4 00:00:30,197 --> 00:00:33,237 C'è un file in una cartella denominata "Giochi". 5 00:00:36,120 --> 00:00:40,080 Tesoro, non capisco. 6 00:00:40,166 --> 00:00:41,626 Fallo. 7 00:00:54,930 --> 00:00:56,430 Oh, mio Dio. 8 00:00:58,225 --> 00:01:00,725 Cos'è? Oh, no. Queste foto non sono mie. 9 00:01:00,811 --> 00:01:03,691 -Non farei mai nulla del genere. -Davvero? 10 00:01:03,773 --> 00:01:07,283 Due anni di snuff porn scambiati e catalogati da te. 11 00:01:07,359 --> 00:01:11,609 Nove ragazze e tre ragazzi stuprati e uccisi per il tuo piacere. 12 00:01:12,156 --> 00:01:14,366 Le registrazioni e le date sono chiare. 13 00:01:14,450 --> 00:01:16,120 Ma cosa cazzo? 14 00:01:18,078 --> 00:01:19,708 Sono Colleen, a rapporto. 15 00:01:19,789 --> 00:01:24,289 Operazione Giochi è stata lanciata. Ripeto, Operazione Giochi lanciata. 16 00:01:24,376 --> 00:01:27,506 Colleen, non capisco. Cosa sta succedendo? 17 00:01:27,630 --> 00:01:30,380 Pensavi ti avessi sposato per la tua bellezza? 18 00:01:31,842 --> 00:01:34,852 O la tua natura coraggiosa e audace? 19 00:01:36,347 --> 00:01:37,887 Mi sono presa cura di te. 20 00:01:37,973 --> 00:01:40,183 È questo il mio scopo. 21 00:01:40,726 --> 00:01:43,096 Allora, ascolta attentamente. 22 00:01:43,854 --> 00:01:47,984 Farai esattamente come ti dico, è una cosa semplicissima. 23 00:01:48,067 --> 00:01:50,817 Ho scritto una dichiarazione per te, 24 00:01:50,903 --> 00:01:54,373 in cui sostieni e lodi il via libera al vaccino. 25 00:01:54,448 --> 00:01:56,868 Nota che non si parla di ulteriori test. 26 00:01:57,284 --> 00:02:00,454 Né di arredi o mancanza di arredi. 27 00:02:00,538 --> 00:02:04,668 Non parla di fattorie didattiche, né di Dale o chiunque altro. 28 00:02:04,750 --> 00:02:07,920 Leggerai la dichiarazione alla stampa più e più volte 29 00:02:08,003 --> 00:02:09,763 con un bel sorriso, 30 00:02:09,839 --> 00:02:13,339 oppure trascorrerai due decenni 31 00:02:13,425 --> 00:02:17,555 di stupri continui in carcere ad Attica. 32 00:03:11,692 --> 00:03:15,402 Al telefono, il vicepresidente di Christie Corp, Thomas Christie. 33 00:03:15,487 --> 00:03:18,237 -Grazie di essere con noi. -È un piacere. 34 00:03:18,324 --> 00:03:21,414 Che effetto ha avuto la morte di Dale sulla Christie Corp? 35 00:03:21,493 --> 00:03:23,623 Siamo tutti scioccati dal fatto. 36 00:03:23,704 --> 00:03:24,794 Che storia triste. 37 00:03:24,872 --> 00:03:28,382 Ma non dobbiamo distrarci dal lavoro che dobbiamo fare. 38 00:03:28,459 --> 00:03:31,549 Con lo sblocco del vaccino, siamo tutti all'opera 39 00:03:31,629 --> 00:03:34,589 e domattina riforniremo l'intero Paese. 40 00:03:34,673 --> 00:03:37,843 I nostri camion sono qui e approntiamo le spedizioni. 41 00:03:37,927 --> 00:03:40,597 Può darci un'idea di quanto tempo le persone 42 00:03:40,679 --> 00:03:42,429 dovranno aspettare per il vaccino? 43 00:03:42,514 --> 00:03:45,604 Ora la richiesta è molto alta, ma consiglierei 44 00:03:45,684 --> 00:03:49,194 di fare tutto il possibile per potersi mettere al sicuro. 45 00:03:49,271 --> 00:03:51,521 Thomas, grazie per la telefonata. 46 00:03:51,607 --> 00:03:53,567 È un piacere, John. Grazie a voi. 47 00:03:53,651 --> 00:03:56,071 Era Thomas Christie di Christie Corp. 48 00:03:56,153 --> 00:03:59,703 Ora la linea al nostro reporter in loco, fuori dalla casa... 49 00:04:02,618 --> 00:04:03,908 Ti senti meglio oggi? 50 00:04:05,287 --> 00:04:06,247 Bene. 51 00:04:06,330 --> 00:04:08,540 ...sono stati in casa tutta la mattina. 52 00:04:08,624 --> 00:04:11,544 Eccola qui. Charlotte, un paio di domande? 53 00:04:11,627 --> 00:04:12,747 -Charlotte! -Charlotte! 54 00:04:12,836 --> 00:04:13,916 Torni con noi? 55 00:04:16,924 --> 00:04:19,134 -Bene. -Non avevamo che noi stessi. 56 00:04:19,677 --> 00:04:22,427 Eravamo intensamente vicini. 57 00:04:23,889 --> 00:04:27,479 Non come una normale relazione fra padre e figlia. 58 00:04:28,310 --> 00:04:29,560 Non normale in che senso? 59 00:04:31,480 --> 00:04:33,690 Sono un'orfana, ma... 60 00:04:35,401 --> 00:04:37,991 Cerco di pensarlo come un nuovo inizio per me. 61 00:04:39,113 --> 00:04:41,123 Magari, un inizio più sano. 62 00:04:42,783 --> 00:04:46,003 Mio padre era un uomo molto disturbato. 63 00:04:46,370 --> 00:04:48,120 Questo non è il tuo scopo. 64 00:04:48,205 --> 00:04:50,495 Avevamo una relazione complicata, 65 00:04:50,582 --> 00:04:53,962 non del tutto corretta. 66 00:04:54,044 --> 00:04:56,764 -Ma che cazzo? -In che senso "non corretta"? 67 00:04:56,839 --> 00:05:00,759 Non voglio dire altro per ora. Forse ho già detto troppo. 68 00:05:00,843 --> 00:05:03,473 -Charlotte, tuo padre ti molestava? -Charlotte! 69 00:05:05,556 --> 00:05:08,136 Chi cazzo crede di essere? 70 00:05:08,684 --> 00:05:10,694 Quella maledetta piccola... 71 00:05:10,769 --> 00:05:13,229 Le storie le inventiamo noi! 72 00:05:14,940 --> 00:05:16,650 Deve essere eliminata. 73 00:05:17,651 --> 00:05:19,901 Mi fido del tuo giudizio. Puoi farlo tu? 74 00:05:23,073 --> 00:05:24,533 Vai. Subito. 75 00:05:34,209 --> 00:05:35,129 Arby? 76 00:05:36,503 --> 00:05:38,963 Qualsiasi cosa pensi della vita che ti abbiamo dato, 77 00:05:39,048 --> 00:05:42,378 è un milione di volte meglio di quella che avresti avuto. 78 00:05:43,010 --> 00:05:47,390 E stai guadagnando il tuo posto in questo mondo affollato, ogni giorno. 79 00:05:49,183 --> 00:05:50,563 Te lo stai guadagnando. 80 00:06:08,160 --> 00:06:10,040 Ti ho conosciuta a 43 anni. 81 00:06:10,871 --> 00:06:13,001 Pensavo che non sarei mai stato... 82 00:06:15,793 --> 00:06:16,713 amato. 83 00:06:17,544 --> 00:06:20,424 Che non ero fatto per questo. 84 00:06:22,382 --> 00:06:25,802 Ma poi ci siamo conosciuti, ci siamo innamorati, e... 85 00:06:28,847 --> 00:06:32,557 Ho pensato: "Wow, è così semplice." 86 00:06:33,977 --> 00:06:38,017 Il mio scopo era farmi amare da te, e così ho fatto. 87 00:06:39,399 --> 00:06:41,069 Ti ho mostrato il mio vero me, 88 00:06:42,152 --> 00:06:44,862 le cose che nascondo al mondo, le mie debolezze. 89 00:06:45,405 --> 00:06:46,615 Michael, 90 00:06:48,325 --> 00:06:50,575 le mostri a tutti. 91 00:06:50,661 --> 00:06:52,451 Per questo servivo io. 92 00:06:52,538 --> 00:06:53,458 Le paure. 93 00:06:54,206 --> 00:06:55,826 Come un insegna al neon. 94 00:06:56,416 --> 00:06:57,786 Le inadeguatezze. 95 00:06:57,876 --> 00:06:59,956 Beh, le abbiamo risolte, no? 96 00:07:00,295 --> 00:07:03,375 Ora il tuo vaccino sta per salvare il mondo. 97 00:07:12,641 --> 00:07:13,981 Aspetta un attimo. 98 00:07:14,059 --> 00:07:15,559 Questo era da Dale. 99 00:07:18,105 --> 00:07:19,145 Per chi lavori? 100 00:07:19,523 --> 00:07:20,903 Persone che contano. 101 00:07:21,942 --> 00:07:24,152 Persone che cambieranno il mondo. 102 00:07:26,363 --> 00:07:27,873 Anche tu lavori per loro. 103 00:07:45,632 --> 00:07:46,842 Aspettatemi qui. 104 00:07:47,759 --> 00:07:49,009 Ignorate le urla. 105 00:08:04,651 --> 00:08:09,361 "Non potrei essere più entusiasta della decisione della FDA sul vaccino. 106 00:08:09,448 --> 00:08:12,658 "Hanno reso un ottimo servizio ai tantissimi bambini 107 00:08:12,743 --> 00:08:15,663 "che ora saranno salvati dal Virus di Stearns. 108 00:08:15,746 --> 00:08:17,956 "Ma il vaccino non è solo per i bambini. 109 00:08:18,040 --> 00:08:19,710 "È per le famiglie. 110 00:08:19,791 --> 00:08:25,051 "Per questo penso che ogni uomo, donna e bambino debba usarlo." 111 00:08:25,839 --> 00:08:29,299 Quell'uomo lì dentro... Mia madre è morta a causa sua? 112 00:08:32,721 --> 00:08:35,311 Sì, potrebbe essere così. Sì. 113 00:08:36,558 --> 00:08:39,268 "Non occorre perdere tempo, 114 00:08:39,353 --> 00:08:41,483 "perché questo vaccino funziona." 115 00:08:47,736 --> 00:08:50,236 "E l'influenza si sta diffondendo." 116 00:08:50,572 --> 00:08:51,622 Chi diavolo... 117 00:08:51,698 --> 00:08:54,488 Hai parlato molto questa settimana, dottor Mike. 118 00:08:54,576 --> 00:08:56,536 Ora parlerai con me. 119 00:09:01,458 --> 00:09:02,628 Alice! 120 00:09:02,709 --> 00:09:04,289 -Grant! -Becky! 121 00:09:04,419 --> 00:09:07,169 Ragazzi, ha detto... Cazzo! 122 00:09:10,801 --> 00:09:11,841 Cazzo. 123 00:09:14,888 --> 00:09:17,058 Chi cazzo siete? 124 00:09:46,128 --> 00:09:49,298 Sono una ragazza giovane e bella. 125 00:09:51,842 --> 00:09:54,222 -Sono una ragazza... -Ciao, Lily. 126 00:09:56,722 --> 00:09:58,102 -La polizia è... -Andata. 127 00:10:00,058 --> 00:10:01,768 Quante cose gli hai detto? 128 00:10:02,519 --> 00:10:03,439 Niente. 129 00:10:04,187 --> 00:10:05,477 Niente su Home. 130 00:10:15,032 --> 00:10:18,202 Ti era stato detto di non parlare affatto. 131 00:10:20,245 --> 00:10:22,865 Di non suscitare interesse. 132 00:10:25,834 --> 00:10:27,504 Perché continui a parlare? 133 00:10:29,880 --> 00:10:31,880 È un buon momento per le buone notizie? 134 00:10:37,012 --> 00:10:39,512 Dunque, abbiamo novità da Colleen. 135 00:10:39,973 --> 00:10:45,693 L'Operazione Giochi è stata lanciata con enorme successo. 136 00:10:45,771 --> 00:10:48,441 Il solo fatto che esista l'Operazione Giochi 137 00:10:48,523 --> 00:10:51,943 indica che hai fallito. La storia su Dale non ha funzionato. 138 00:10:52,027 --> 00:10:53,527 Non ha convinto l'unico 139 00:10:53,570 --> 00:10:56,740 e solo uomo che doveva convincere. 140 00:10:57,991 --> 00:10:59,791 Michael non sarà un problema. 141 00:10:59,868 --> 00:11:03,038 Una volta distribuito il vaccino, non esisterà più. 142 00:11:03,121 --> 00:11:05,001 Che succederà al buon dottore? 143 00:11:05,374 --> 00:11:08,214 Okay. Beh, sto pensando... 144 00:11:09,920 --> 00:11:12,380 A una cosa alla Bruce Ivins, sì! 145 00:11:13,840 --> 00:11:17,180 Voglio che riceva un trattamento completo con l'antrace. 146 00:11:18,345 --> 00:11:23,385 Sarà solo nel suo laboratorio seminterrato quando si infetterà. 147 00:11:23,767 --> 00:11:25,937 Non può vivere dopo ciò che ha fatto. 148 00:11:26,019 --> 00:11:28,189 Solo perché voleva riconoscimenti. 149 00:11:28,271 --> 00:11:29,441 Già. 150 00:11:29,523 --> 00:11:32,653 -Voleva fare l'eroe. -Che tristezza. 151 00:11:32,734 --> 00:11:35,744 E l'abbiamo fatto internare da Colleen. 152 00:11:38,281 --> 00:11:39,531 Buona idea. 153 00:11:40,617 --> 00:11:43,157 Mi serviva davvero una tua buona idea. 154 00:11:52,587 --> 00:11:54,087 Mi dispiace, ok? 155 00:11:54,172 --> 00:11:56,682 Non aspettavo che adempiere al mio scopo. 156 00:11:56,758 --> 00:11:58,178 Qual era il tuo scopo? 157 00:11:58,260 --> 00:12:00,220 -Il martirio. -Già. 158 00:12:01,680 --> 00:12:05,810 Ma l'ha fatto Charlotte e mi sono trovata da sola nel mondo. 159 00:12:05,892 --> 00:12:07,772 Non ero mai uscita da Home. 160 00:12:07,853 --> 00:12:11,693 E non avevo mai visto così tante persone, migliaia di persone. 161 00:12:11,773 --> 00:12:15,443 Non conoscevo i loro scopi, e nemmeno loro. 162 00:12:17,404 --> 00:12:18,784 Riesci a immaginarlo? 163 00:12:21,283 --> 00:12:22,493 No. 164 00:12:24,327 --> 00:12:27,457 Mi sentivo come se potessi volare. 165 00:12:29,040 --> 00:12:31,460 E volevo parlare con la gente, 166 00:12:31,543 --> 00:12:34,133 non usando parole imparate a memoria. 167 00:12:35,589 --> 00:12:38,129 Una volta iniziato, non riuscivo a fermarmi. 168 00:12:38,216 --> 00:12:39,796 Avresti dovuto fermarti. 169 00:12:41,845 --> 00:12:43,755 Arby, il mondo è immenso. 170 00:13:06,286 --> 00:13:07,496 Il mondo ti piace? 171 00:13:12,584 --> 00:13:14,924 Amo il mondo. 172 00:13:19,424 --> 00:13:20,384 Arby... 173 00:13:21,718 --> 00:13:23,508 Hai mai bevuto una Pepsi? 174 00:13:31,895 --> 00:13:33,305 Nessuna scritta cinese. 175 00:13:33,396 --> 00:13:34,766 -Né cicatrici. -Deve esserci. 176 00:13:34,856 --> 00:13:36,066 Non è Mister Rabbit. 177 00:13:36,149 --> 00:13:38,359 -Sono Michael Stearns. -Piedi in alto. 178 00:13:40,445 --> 00:13:41,395 Cosa? 179 00:13:51,706 --> 00:13:52,916 Controlla tutto. 180 00:14:05,470 --> 00:14:06,560 È a posto. 181 00:14:10,058 --> 00:14:11,938 Avete un buon coltello da verdure? 182 00:14:12,018 --> 00:14:14,348 Sembrate gente che lo userebbe. 183 00:14:14,437 --> 00:14:17,357 -Non è Mister Rabbit. -Non mi arrendo così. 184 00:14:18,650 --> 00:14:19,820 Tieni la mia pistola. 185 00:14:25,532 --> 00:14:26,702 -Siediti. -Cosa? 186 00:14:26,783 --> 00:14:28,243 -Siediti. -Ok. Ok. 187 00:14:28,326 --> 00:14:30,196 Non hai la cicatrice, va bene. 188 00:14:30,287 --> 00:14:31,617 Ma perché eri qui? 189 00:14:32,455 --> 00:14:33,495 Il manicomio? 190 00:14:34,874 --> 00:14:36,794 A causa della mia ansia. 191 00:14:38,253 --> 00:14:40,213 Non stavo bene, 192 00:14:40,297 --> 00:14:42,757 vedevo cose, sentivo cose. 193 00:14:44,634 --> 00:14:45,894 Sei stata tu. 194 00:14:47,137 --> 00:14:48,757 Vero? Mi hai messo tu lì! 195 00:14:49,222 --> 00:14:50,852 Sì, Michael, per salvarti. 196 00:14:53,059 --> 00:14:54,019 Cosa? 197 00:14:55,312 --> 00:14:57,272 No, fermati! È stata lei! 198 00:14:57,355 --> 00:14:59,265 È una specie di agente segreto. 199 00:14:59,357 --> 00:15:02,277 Ha detto che il punto era il nostro matrimonio. 200 00:15:02,360 --> 00:15:03,820 Che era il suo scopo. 201 00:15:07,782 --> 00:15:09,742 Parla anche tu. Sei della Harvest? 202 00:15:09,826 --> 00:15:12,326 Io faccio mutui. È lui il laureato. 203 00:15:12,412 --> 00:15:14,712 -È lui lo scienziato. -Sta fingendo! 204 00:15:14,789 --> 00:15:16,329 Vuoi la Dalia Nera? 205 00:15:26,217 --> 00:15:27,257 Sei della Harvest? 206 00:15:27,344 --> 00:15:28,894 Sono di Lincoln, Nebraska. 207 00:15:28,970 --> 00:15:32,140 Mia madre insegnava, mio padre vendeva assicurazioni. 208 00:15:32,223 --> 00:15:34,603 Ero solo una casalinga, fino a... 209 00:15:38,605 --> 00:15:40,225 "Una casalinga" griderebbe. 210 00:16:01,211 --> 00:16:02,171 Colleen! 211 00:16:02,295 --> 00:16:03,165 È della Harvest. 212 00:16:10,553 --> 00:16:11,933 Gesù, chi è questa signora? 213 00:16:13,598 --> 00:16:14,968 Non so chi sia. 214 00:16:18,812 --> 00:16:21,272 Il mio scopo. Il mio. Il mio! 215 00:16:39,332 --> 00:16:41,582 Qualcuno la aiuti! Fate qualcosa! 216 00:16:50,969 --> 00:16:51,969 No! 217 00:17:09,279 --> 00:17:10,449 Colleen! 218 00:17:34,387 --> 00:17:36,767 So che puoi uccidermi, se vuoi. 219 00:17:38,725 --> 00:17:41,385 So che mi ucciderai se te lo ordinano. 220 00:17:44,355 --> 00:17:47,395 Dai, Arby. Fai sempre ciò che ti dicono. 221 00:17:47,484 --> 00:17:49,614 Tu non lo stai facendo. 222 00:17:52,447 --> 00:17:53,947 Sto facendo la cosa migliore. 223 00:17:54,032 --> 00:17:57,702 Il dr. Christie non vivrà per sempre. Dobbiamo andare avanti. 224 00:17:57,786 --> 00:18:02,036 Tra dieci anni, quando tutti inizieranno a capire cosa sta succedendo, 225 00:18:02,123 --> 00:18:03,923 sarò al mio massimo. 226 00:18:05,043 --> 00:18:09,213 Sarò in grado di fornire conforto, guida, leadership. 227 00:18:11,424 --> 00:18:12,804 È questo il mio scopo. 228 00:18:16,054 --> 00:18:18,774 Non puoi scegliere il tuo scopo. 229 00:18:18,848 --> 00:18:20,478 Lo pensavo anch'io, Arby. 230 00:18:28,775 --> 00:18:30,605 Pensi che il dottore ti ami? 231 00:18:34,030 --> 00:18:36,490 Penso che sia stato il modo più efficace 232 00:18:36,574 --> 00:18:39,704 per prepararmi a realizzare il mio scopo. 233 00:18:43,623 --> 00:18:46,583 Pensi di poterlo perdonare? 234 00:18:51,798 --> 00:18:55,758 Non m'importa che mi abbiano creato, ma è sbagliato che mi abbiano... 235 00:18:56,719 --> 00:18:57,799 reso un mostro. 236 00:19:00,390 --> 00:19:03,690 Ogni bambino ha bisogno di amore, credo. 237 00:19:06,020 --> 00:19:09,190 Ti conosco da tutta la vita, da quando sono nata, Arby... 238 00:19:09,274 --> 00:19:11,404 Non voglio più essere chiamato Arby. 239 00:19:14,279 --> 00:19:15,279 Okay. 240 00:19:16,656 --> 00:19:18,026 Come dovrei chiamarti? 241 00:19:21,327 --> 00:19:22,537 John. 242 00:19:31,713 --> 00:19:32,963 Qual è il tuo piano? 243 00:19:40,597 --> 00:19:42,347 Penso che ti riporterò lì. 244 00:19:45,143 --> 00:19:47,733 Come un gatto che porta a casa un topo? 245 00:19:54,277 --> 00:19:55,357 Un uccello. 246 00:19:56,446 --> 00:19:58,276 Penso che tu sia un uccello. 247 00:20:31,564 --> 00:20:32,484 Muoviti. 248 00:20:37,570 --> 00:20:38,660 Mettitelo. 249 00:20:56,589 --> 00:20:57,799 Ecco qua. 250 00:20:58,758 --> 00:21:00,678 Ora sei come... 251 00:21:02,345 --> 00:21:03,345 nuova. 252 00:21:04,597 --> 00:21:08,637 Sai, tutti a volte siamo tristi. 253 00:21:08,726 --> 00:21:10,096 Io... 254 00:21:10,186 --> 00:21:12,356 A volte sono molto triste. 255 00:21:12,438 --> 00:21:15,148 Quando mi sento così, mi costringo da solo 256 00:21:15,233 --> 00:21:18,573 a fare qualcosa di stupido, per farmi sentire meglio. 257 00:21:21,072 --> 00:21:22,372 Qui di sotto... 258 00:21:24,200 --> 00:21:26,080 Questa cosa mi ha resa felice. 259 00:21:29,038 --> 00:21:30,668 Ma solo per un secondo. 260 00:21:32,208 --> 00:21:34,628 Ora mi sento peggio. 261 00:21:43,052 --> 00:21:44,142 Come stai ora? 262 00:21:51,352 --> 00:21:52,852 Stai sorridendo. 263 00:21:53,646 --> 00:21:56,066 Andiamo! Salta insieme a me. 264 00:21:56,482 --> 00:21:57,532 È divertente. 265 00:21:58,484 --> 00:22:00,574 Non lo so. Non lo so. No! 266 00:22:09,620 --> 00:22:11,120 E questo? 267 00:22:11,205 --> 00:22:13,165 Non lo so. Non lo so. 268 00:22:15,418 --> 00:22:16,708 Non lo so! 269 00:22:18,046 --> 00:22:19,456 Questo è... 270 00:22:20,757 --> 00:22:22,717 Dice "Enyo"? Non lo so. 271 00:22:23,426 --> 00:22:24,926 Enyo, dea della distruzione. 272 00:22:25,011 --> 00:22:27,681 La sua fata madrina? Ha senso. 273 00:22:27,764 --> 00:22:31,234 Milner. Ricorda la battuta. "Il mio nome da cosplay è Enyo." 274 00:22:32,060 --> 00:22:33,390 Non era una battuta. 275 00:22:33,478 --> 00:22:37,148 Di cosa cazzo state parlando, pazzi scatenati? 276 00:22:37,231 --> 00:22:40,441 Cazzo. Ce l'eravamo perso? La Fata Turchina è la Homeland. 277 00:22:40,526 --> 00:22:42,566 Ci sono altri indizi in questa pagina? 278 00:22:45,156 --> 00:22:46,406 Non lo so. 279 00:22:48,659 --> 00:22:49,829 Un momento. 280 00:22:51,412 --> 00:22:52,582 Sono ali di pipistrello. 281 00:22:56,209 --> 00:22:58,959 Questa è la forma del mio virus, proprio qui. 282 00:22:59,045 --> 00:23:02,375 Ascoltate. Fermatevi, per favore. 283 00:23:03,257 --> 00:23:08,047 Non so perché il mio virus sia qui, ma so come si sta diffondendo. 284 00:23:09,472 --> 00:23:11,472 Non si sta diffondendo. 285 00:23:11,557 --> 00:23:13,267 Viene consegnato. 286 00:23:28,324 --> 00:23:33,164 Così ho scoperto il Virus di Stearns nei pipistrelli peruviani. 287 00:23:33,246 --> 00:23:37,626 Ma i bambini non contraggono il virus dai pipistrelli. 288 00:23:37,708 --> 00:23:40,088 Qualcuno ha modificato il mio virus. 289 00:23:40,169 --> 00:23:42,669 -E come lo prendono? -Dai coniglietti. 290 00:23:42,755 --> 00:23:45,675 Hanno messo il mio virus nei conigli. 291 00:23:45,758 --> 00:23:49,798 Li hanno resi delle armi. I bambini vanno allo zoo didattico, 292 00:23:49,887 --> 00:23:52,307 giocano con dei soffici coniglietti, 293 00:23:52,390 --> 00:23:56,390 e dopo 12, 24, 36 ore, bum, manifestano l'influenza. 294 00:23:56,477 --> 00:23:59,187 Sembra un'epidemia, e lo zoo si sposta. 295 00:23:59,272 --> 00:24:01,362 È una capsula di Petri itinerante. 296 00:24:03,234 --> 00:24:04,444 Ecco. Vi faccio vedere. 297 00:24:06,737 --> 00:24:07,777 Ok. 298 00:24:07,864 --> 00:24:10,454 Bene, ecco qua. Guardate. 299 00:24:12,034 --> 00:24:14,504 Alabama, Mississippi, St. Louis, Knoxville, 300 00:24:14,579 --> 00:24:17,829 Cleveland e, domani, Chicago. 301 00:24:22,295 --> 00:24:23,665 Ma possiamo combatterlo. 302 00:24:25,631 --> 00:24:27,091 Andiamo in bagno. 303 00:24:40,813 --> 00:24:42,273 Guarda quanta roba. 304 00:24:42,773 --> 00:24:46,653 Macchine per il pane, miscelatori per torte, salsiere. 305 00:24:48,112 --> 00:24:50,912 Cianfrusaglie, ninnoli. 306 00:24:52,116 --> 00:24:53,076 Cazzo! 307 00:24:55,119 --> 00:24:56,619 Non siamo neanche più umani. 308 00:24:57,371 --> 00:25:00,331 Siamo solo insiemi di dati raccolti online 309 00:25:00,416 --> 00:25:02,336 e poi usati contro di noi. 310 00:25:02,418 --> 00:25:05,838 Compra quest'auto, regala questo ninnolo, 311 00:25:05,922 --> 00:25:07,672 eleggi questo presidente. 312 00:25:07,757 --> 00:25:10,717 Se ti senti in colpa per tutta la merda che compri, 313 00:25:10,801 --> 00:25:13,221 dai soldi a una fondazione. Salva il pianeta, 314 00:25:13,304 --> 00:25:15,894 aiuta i bambini, dovrebbe farti stare meglio. 315 00:25:15,973 --> 00:25:20,523 Ma poi torni a comprare la stessa merda più e più volte, 316 00:25:20,603 --> 00:25:24,233 perché non sia mai che tu esca della tua comfort zone 317 00:25:24,315 --> 00:25:28,815 di grassi trans, armi automatiche e toast all'avocado. 318 00:25:28,903 --> 00:25:31,613 Accumuliamo e accumuliamo. 319 00:25:31,697 --> 00:25:34,827 Come degli insetti. Dei maledetti piccoli insetti. 320 00:25:34,909 --> 00:25:37,829 Hai davvero troppa roba! 321 00:25:47,004 --> 00:25:50,934 FATTORIA DIDATTICA DELLO ZIO PAT 322 00:25:51,008 --> 00:25:53,588 LA NATURA AIUTA I BAMBINI AD APPRENDERE 323 00:26:31,340 --> 00:26:33,550 LEPRE E. TRUMAN 324 00:27:21,474 --> 00:27:23,484 Mi faranno sparire? 325 00:27:31,359 --> 00:27:33,939 Di' solo quello che ti dicono di dire. 326 00:27:55,883 --> 00:27:57,183 Ma non è il mio scopo. 327 00:27:59,261 --> 00:28:00,391 Fingi. 328 00:28:02,181 --> 00:28:03,181 Per favore? 329 00:28:09,730 --> 00:28:11,650 -Lui c'è? -C'è. 330 00:28:12,691 --> 00:28:14,321 Ed è molto deluso. 331 00:28:20,699 --> 00:28:22,869 Allora buonanotte, John. 332 00:28:24,453 --> 00:28:25,833 Buonanotte, Lily. 333 00:29:24,555 --> 00:29:26,885 Sai perché ho creato Home, Lily? 334 00:29:29,268 --> 00:29:31,648 Per rendere i bambini veri esseri umani. 335 00:29:31,729 --> 00:29:33,019 Esatto. 336 00:29:33,731 --> 00:29:35,821 Una società sottovuoto. 337 00:29:35,900 --> 00:29:38,820 Nessun razzismo, sessismo o disuguaglianza. 338 00:29:38,903 --> 00:29:41,573 Rendiamo i bambini premurosi, coraggiosi, altruisti... 339 00:29:41,655 --> 00:29:43,525 Resistenti, utili. 340 00:29:43,616 --> 00:29:46,736 E alcuni bambini molto speciali... 341 00:29:47,077 --> 00:29:48,537 Hanno scopi speciali. 342 00:29:49,163 --> 00:29:51,293 -Tu cos'hai avuto? -Il martirio. 343 00:29:52,082 --> 00:29:54,792 Ma non ho potuto essere una martire. Io... 344 00:29:59,590 --> 00:30:00,800 E cosa hai fatto? 345 00:30:03,761 --> 00:30:09,271 Ho messo in pericolo Home comportandomi da spericolata ed egoista. 346 00:30:11,644 --> 00:30:13,484 Che dovremmo fare di te adesso? 347 00:30:27,618 --> 00:30:29,868 Il laboratorio è vicino. È ancora vivo? 348 00:30:36,544 --> 00:30:37,554 Sì. 349 00:30:43,801 --> 00:30:45,681 Quanto impiega il virus a uccidere? 350 00:30:45,761 --> 00:30:49,681 Nessuno ha resistito più di 24 ore, tranne Charlotte. 351 00:30:51,517 --> 00:30:53,347 Quanto impieghiamo a neutralizzarlo? 352 00:30:55,854 --> 00:30:56,814 Poco. 353 00:31:02,403 --> 00:31:03,493 Hai degli snack? 354 00:31:07,283 --> 00:31:08,623 FUORI SERVIZIO! 355 00:31:12,121 --> 00:31:13,661 Posso farti una domanda? 356 00:31:17,126 --> 00:31:17,996 Sì. 357 00:31:20,045 --> 00:31:23,665 -Perché non vuoi morire? -Perché poi sarei morta. 358 00:31:27,469 --> 00:31:30,719 Non so, essendo vivi, almeno si ha la possibilità 359 00:31:31,515 --> 00:31:33,015 di migliorare le cose. 360 00:31:35,561 --> 00:31:37,981 -Se muori, è finita. -Perché non morire e basta? 361 00:31:39,773 --> 00:31:41,483 Vorrei tanto smettere di scappare. 362 00:31:41,567 --> 00:31:44,817 Smettere di pensare. Basta. 363 00:31:49,074 --> 00:31:51,244 Potrebbero avvenire grandi cose dopo. 364 00:31:52,494 --> 00:31:54,504 Finora non è avvenuto nulla di buono. 365 00:31:56,457 --> 00:31:58,377 Ci stiamo avvicinando a capire... 366 00:31:58,459 --> 00:31:59,339 Lo so. 367 00:32:01,045 --> 00:32:03,045 Voglio delle risposte e vendicarmi. 368 00:32:04,173 --> 00:32:05,973 È tutto ciò per cui ho vissuto. 369 00:32:07,551 --> 00:32:09,351 -E dopo? -Dopo, 370 00:32:11,472 --> 00:32:13,392 vivrai una vita meravigliosa. 371 00:32:14,975 --> 00:32:18,805 La Terra subisce incendi e inondazioni, e ci sono persone ovunque. 372 00:32:18,896 --> 00:32:19,976 Le persone sono buone. 373 00:32:21,649 --> 00:32:22,689 Ci puoi parlare. 374 00:32:25,986 --> 00:32:27,486 Guardano i telefoni. 375 00:32:28,947 --> 00:32:32,027 Si scattano foto da soli e poi le guardano. 376 00:32:32,117 --> 00:32:33,367 Creano dei ricordi. 377 00:32:33,452 --> 00:32:36,372 Poi si invecchia e si perdono i ricordi. 378 00:32:36,455 --> 00:32:39,575 Alla fine, tutto va perso. Non vince nessuno. 379 00:32:40,501 --> 00:32:43,381 Vivere una bella vita vuol dire vincere. 380 00:32:54,348 --> 00:32:57,348 È difficile essere vivi. 381 00:32:59,603 --> 00:33:01,773 Vorrei sapere che ne valeva la pena. 382 00:33:01,855 --> 00:33:03,725 La vita non è sempre un problema. 383 00:33:07,444 --> 00:33:09,534 A volte è bella e fila liscia. 384 00:33:12,324 --> 00:33:13,874 Quelli sono i tempi migliori. 385 00:33:46,817 --> 00:33:48,067 Bene, ci siamo quasi. 386 00:33:57,035 --> 00:34:00,655 Non avrò ucciso dei coniglietti per un "ah"? 387 00:34:02,583 --> 00:34:06,423 Aspetta. Non sono l'arma del delitto? 388 00:34:06,879 --> 00:34:08,839 Sì, lo sono. Sono il vettore. 389 00:34:09,381 --> 00:34:10,921 -Ma... -Ma cosa? 390 00:34:11,049 --> 00:34:14,139 Non è il mio. Non so cosa stia uccidendo i bambini, 391 00:34:15,429 --> 00:34:17,139 ma non è il mio virus. 392 00:34:17,222 --> 00:34:19,272 Quindi il tuo vaccino non funzionerà. 393 00:34:19,349 --> 00:34:21,139 Avevi detto che funzionava. 394 00:34:21,226 --> 00:34:24,016 -Sei andato in TV. Tu... -È vero. 395 00:34:24,104 --> 00:34:28,784 L'ho visto coi miei occhi. Ho curato Charlotte, io... 396 00:34:31,987 --> 00:34:35,567 Almeno, credo di averlo fatto. Non sono più certo di niente. 397 00:34:35,657 --> 00:34:38,487 Pensavo che mia moglie mi amasse. Che fosse mia moglie. 398 00:34:38,577 --> 00:34:39,617 Qual è il punto? 399 00:34:39,703 --> 00:34:42,413 Perché illudere con un vaccino che non funziona? 400 00:34:45,667 --> 00:34:46,747 Kevin Christie. 401 00:34:47,795 --> 00:34:50,165 Ma certo. Lui è... 402 00:34:50,255 --> 00:34:52,085 Lo possiede lui. Lo sta vendendo. 403 00:34:52,466 --> 00:34:55,886 Ogni uomo, donna e bambino nel Paese userà quel vaccino. 404 00:34:55,969 --> 00:34:57,299 Farà miliardi... 405 00:35:01,892 --> 00:35:03,642 Kevin Christie è Mister Rabbit. 406 00:35:05,145 --> 00:35:07,105 Sì, sì. Okay. 407 00:35:07,189 --> 00:35:10,359 Ma Mister Rabbit non vuole solo il denaro. 408 00:35:10,442 --> 00:35:12,822 Malattia, omicidio, è questo che vuole. 409 00:35:14,321 --> 00:35:16,661 Deve contenere qualcosa di orribile. 410 00:35:16,740 --> 00:35:19,080 Deve. Qualcosa che ci ucciderà tutti. 411 00:35:19,159 --> 00:35:20,789 -Allora dobbiamo fermarlo. -Sì. 412 00:35:20,869 --> 00:35:22,579 Aspettate, Christie è un gigante. 413 00:35:22,663 --> 00:35:25,173 -Ha soldi e guardie. -Non m'importa. 414 00:35:25,707 --> 00:35:27,417 So chi può aiutarci. 415 00:35:28,252 --> 00:35:29,962 La Fata Turchina, Milner. 416 00:35:30,045 --> 00:35:32,255 In Utopia, è l'angelo custode di Jessica. 417 00:35:32,339 --> 00:35:35,179 Nella vita reale, è la Homeland. 418 00:35:44,685 --> 00:35:46,805 Beh? Chi cazzo sei? 419 00:35:48,146 --> 00:35:50,516 Ho la stessa domanda, Enyo. 420 00:35:52,484 --> 00:35:53,574 Jessica. 421 00:35:53,652 --> 00:35:56,702 Come conoscevi mio padre? E ho fretta. 422 00:35:58,657 --> 00:36:01,407 -Ottima notizia. -Lo è davvero. Sì. 423 00:36:01,493 --> 00:36:06,373 Dottor Christie, le chiedo ciò che chiede l'America: "Quanto presto?" 424 00:36:06,456 --> 00:36:09,626 Produrremo 200.000 fiale al giorno, 425 00:36:09,710 --> 00:36:12,340 e la prima spedizione inizierà all'alba. 426 00:36:12,421 --> 00:36:14,011 -Fantastico. -Sì. 427 00:36:14,089 --> 00:36:16,429 E vedo che ha un'amica con lei. 428 00:36:18,218 --> 00:36:21,638 Come i nostri spettatori sapranno, è Charlotte Warwick, 429 00:36:21,722 --> 00:36:24,182 l'unica sopravvissuta al Virus di Stearns, 430 00:36:24,308 --> 00:36:26,728 rimasta tragicamente orfana questa settimana. 431 00:36:26,810 --> 00:36:29,190 Charlotte, come stai? 432 00:36:30,606 --> 00:36:34,226 Mi sto concentrando sull'essere grata per essere viva 433 00:36:34,318 --> 00:36:38,658 e perché il dr. Christie e i suoi mi accudiscono durante la ripresa 434 00:36:38,739 --> 00:36:39,909 per la mia salute. 435 00:36:39,990 --> 00:36:43,990 La nostra famiglia è molto felice di avere Charlotte con noi, 436 00:36:44,077 --> 00:36:47,997 e speriamo che rispetterete la sua privacy durante la sua guarigione. 437 00:36:48,624 --> 00:36:51,044 E durante la guarigione dell'America. 438 00:36:51,418 --> 00:36:52,248 Già. 439 00:36:53,211 --> 00:36:54,211 Grazie a entrambi. 440 00:36:55,422 --> 00:36:56,512 Fatto? 441 00:36:56,590 --> 00:36:57,930 Bene? Ok. 442 00:36:58,008 --> 00:37:01,008 -Mi dispiace ancora per Simpro. -Acqua passata. 443 00:37:02,512 --> 00:37:04,312 Posso farti qualche domanda? 444 00:37:04,389 --> 00:37:05,889 Da questa parte. 445 00:37:09,227 --> 00:37:11,097 Migliaia di famiglie sono in fila... 446 00:37:11,188 --> 00:37:12,358 Ben fatto. 447 00:37:13,023 --> 00:37:15,653 A volte la perfezione è nemica del bene. 448 00:37:15,734 --> 00:37:17,534 Questa settimana siamo andati bene. 449 00:37:17,611 --> 00:37:19,951 Fra poche ore... 450 00:37:20,030 --> 00:37:22,410 Ci guadagniamo il posto in questo mondo affollato. 451 00:37:22,491 --> 00:37:26,371 ...affinché i loro figli ottengano i primi vaccini. 452 00:37:26,453 --> 00:37:28,503 Prima che Mr. Rabbit lo controllasse, 453 00:37:29,081 --> 00:37:32,211 tuo padre faceva parte dell'unità biologica della Homeland. 454 00:37:32,292 --> 00:37:33,922 Io ero la sua partner. 455 00:37:34,002 --> 00:37:36,712 Mi aiutava nei casi su cui lavoravo. 456 00:37:37,714 --> 00:37:40,844 Tuo padre non aveva idea di come prendersi cura di te. 457 00:37:41,510 --> 00:37:44,430 Eri una cosetta così piccola. 458 00:37:46,431 --> 00:37:47,641 Ti ricordi di me? 459 00:37:56,650 --> 00:38:00,530 In Utopia, sei la fata madrina di Jessica. 460 00:38:01,822 --> 00:38:03,492 Le dai una coperta. 461 00:38:13,959 --> 00:38:15,379 Come questa? 462 00:38:22,551 --> 00:38:23,551 La adoravi. 463 00:38:25,804 --> 00:38:27,144 Era tua. 464 00:38:43,405 --> 00:38:46,615 Quando la Homeland ha preso coscienza di Mr. Rabbit, 465 00:38:46,700 --> 00:38:48,910 si era già impossessato di tuo padre. 466 00:38:49,202 --> 00:38:51,872 E il suo lavoro meraviglioso e rivoluzionario 467 00:38:51,955 --> 00:38:53,995 divenne malattie a scopo di lucro. 468 00:38:54,624 --> 00:38:56,634 Orrore per il miglior offerente. 469 00:38:56,710 --> 00:39:00,010 Dopodiché, 470 00:39:00,088 --> 00:39:01,918 voi due... 471 00:39:03,508 --> 00:39:05,048 scompariste entrambi. 472 00:39:09,514 --> 00:39:11,314 Lasciasti solo questa coperta. 473 00:39:13,560 --> 00:39:15,650 È da allora che ti cerco. 474 00:39:16,938 --> 00:39:19,608 Mi dispiace non averti potuto proteggere. 475 00:39:20,150 --> 00:39:23,030 Beh, potresti proteggerla adesso. 476 00:39:24,279 --> 00:39:26,409 Sappiamo chi è Mister Rabbit. 477 00:39:28,075 --> 00:39:29,785 Kevin Christie. 478 00:39:30,952 --> 00:39:34,332 Ok, lo chiedo comunque. Perché Christie? 479 00:39:35,165 --> 00:39:37,495 Beh, il virus che sta uccidendo i bambini 480 00:39:37,584 --> 00:39:41,174 l'ha creato lui, e il vaccino non funziona. C'è... 481 00:39:42,130 --> 00:39:43,920 Non so, c'è qualcosa dentro. 482 00:39:44,591 --> 00:39:46,551 La FDA lo ha approvato. 483 00:39:46,635 --> 00:39:49,635 -A meno che tu non dissenta con la FDA. -Sì, sempre. 484 00:39:49,721 --> 00:39:53,061 Stanno per distribuirlo. Salverà centinaia di migliaia... 485 00:39:53,141 --> 00:39:56,901 Ucciderà centinaia di migliaia di vite. 486 00:39:56,978 --> 00:39:59,268 È di nuovo la SARS? Sta facendo questo? 487 00:39:59,356 --> 00:40:01,726 Ebola? O magari lo Zika? 488 00:40:02,442 --> 00:40:04,782 Devi aiutarci a fermare la distribuzione. 489 00:40:04,861 --> 00:40:07,241 Ho incontrato Christie molte volte, 490 00:40:07,322 --> 00:40:10,622 a conferenze e raccolte fondi. È una brava persona. 491 00:40:11,701 --> 00:40:13,451 Non è Mister Rabbit. 492 00:40:16,581 --> 00:40:18,541 Quindi non ci aiuterai? 493 00:40:20,794 --> 00:40:22,304 Ma certo che no. 494 00:40:22,379 --> 00:40:25,009 No. Perché questa è solo una tesi paranoica 495 00:40:25,090 --> 00:40:27,760 che posso trovare sulle chat di Reddit. 496 00:40:27,843 --> 00:40:30,303 Dimenticala. Fermeremo noi il vaccino. 497 00:40:30,387 --> 00:40:32,677 Jessica, se ti catturano o imprigionano, 498 00:40:32,764 --> 00:40:35,484 per Mister Rabbit sarà più facile distruggerti. 499 00:40:35,559 --> 00:40:37,139 Allora non mi cattureranno. 500 00:40:50,157 --> 00:40:51,487 Dove siete andati? 501 00:40:52,242 --> 00:40:55,582 Abbiamo ucciso dei coniglietti, incendiato uno zoo didattico, 502 00:40:55,662 --> 00:40:58,622 parlato con Milner e dimostrato che Christie è Mr. Rabbit. 503 00:40:58,707 --> 00:41:01,247 Fermeremo i vaccini e poi lo uccideremo. 504 00:41:02,878 --> 00:41:04,248 Come sono i sundae? 505 00:41:12,429 --> 00:41:13,809 Dobbiamo andare. 506 00:41:16,183 --> 00:41:17,813 E Grant e Alice? 507 00:41:18,476 --> 00:41:19,516 Veniamo con voi. 508 00:41:30,614 --> 00:41:33,744 Beh, siamo in casa? 509 00:43:34,821 --> 00:43:36,821 Sottotitoli: Valerio Carone 510 00:43:36,906 --> 00:43:38,906 Supervisore creativo Danila Colamatteo 35028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.