All language subtitles for Utopia.2020.S01E05.Order.2472.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,227 --> 00:00:21,357 Sempre più bambini vengono portati in ospedale... 2 00:00:21,397 --> 00:00:23,687 Stasera, seguiremo un pericoloso... 3 00:00:23,774 --> 00:00:26,404 ...la normale influenza è stata... 4 00:00:26,485 --> 00:00:28,735 I medici hanno ordinato di contenere... 5 00:00:30,990 --> 00:00:34,370 È l'influenza più letale mai vista finora. 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,912 La cosa spaventosa della pandemia è che 7 00:00:36,996 --> 00:00:40,206 finora non c'è stato alcun sopravvissuto. 8 00:00:42,001 --> 00:00:43,591 Temperatura 40,5. 9 00:00:56,849 --> 00:00:59,809 Dicono che avere un figlio sia come 10 00:01:00,603 --> 00:01:03,313 se il tuo cuore camminasse fuori dal corpo. 11 00:01:07,485 --> 00:01:11,445 Voglio che tu capisca, Dale, che i rischi di complicanze sono alti 12 00:01:11,530 --> 00:01:14,030 e potrebbe non funzionare. Non voglio che... 13 00:01:14,116 --> 00:01:16,076 Hai il vaccino con te, giusto? 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,950 -Sì. -E sei venuto qui per testarlo? 15 00:01:19,038 --> 00:01:21,248 Sei venuto qui per questo, no? 16 00:01:23,209 --> 00:01:25,589 -Ha qualche allergia? -No. 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,209 -È immunodepressa? -No. 18 00:01:27,296 --> 00:01:29,256 -Storie familiari di Lupus? -No. 19 00:01:30,216 --> 00:01:31,506 Lo farai? 20 00:01:32,676 --> 00:01:36,386 -Idealmente, tecnicamente, saremmo... -Ti prego. 21 00:01:36,514 --> 00:01:39,394 Michael, da dottore a dottore. 22 00:01:41,018 --> 00:01:42,938 Da genitore a genitore. 23 00:01:47,358 --> 00:01:50,648 Da umano a umano, ti prego. 24 00:01:57,493 --> 00:01:59,333 Mi serve un infermiere. 25 00:01:59,411 --> 00:02:02,411 Serve un campione di sangue per la carica virale di base. 26 00:02:02,498 --> 00:02:04,788 -Preparo il vaccino. -Ti prego, sbrigati. 27 00:02:12,466 --> 00:02:15,506 No. Non abbiamo deciso. 28 00:02:22,184 --> 00:02:23,194 Ehi. 29 00:02:25,646 --> 00:02:26,936 Dovremmo decidere. 30 00:02:29,066 --> 00:02:30,726 Ma prima, 31 00:02:31,443 --> 00:02:32,783 quello che avete chiesto. 32 00:02:33,863 --> 00:02:35,203 Ultimo pasto? 33 00:03:33,255 --> 00:03:34,875 Guarda questo. 34 00:03:34,965 --> 00:03:36,375 Oh, mio Dio. 35 00:03:36,467 --> 00:03:38,387 Voglio mangiare la crosta. 36 00:03:51,023 --> 00:03:52,153 Ha dei grumi. 37 00:03:53,734 --> 00:03:55,244 Non è male, però. 38 00:03:57,154 --> 00:03:58,414 È un po' viscido. 39 00:04:00,074 --> 00:04:02,874 Ma anche dolce. 40 00:04:03,661 --> 00:04:06,501 -Troppo difficile. -Lo faccio io, Charlotte. 41 00:04:07,206 --> 00:04:09,496 -Ok. Grazie. -Figurati. 42 00:04:09,583 --> 00:04:12,133 -Cos'è questo? -Quella è gelatina. 43 00:04:12,211 --> 00:04:13,711 È una specie di... 44 00:04:14,380 --> 00:04:16,090 È stranissima. 45 00:04:18,008 --> 00:04:19,548 Dei cappellini. 46 00:04:24,098 --> 00:04:25,888 Ciao, dolcezze. 47 00:04:29,186 --> 00:04:30,936 Ragazze, che bel banchetto. 48 00:04:31,021 --> 00:04:33,361 -Ho bevuto champagne. -Ho mangiato cioccolata. 49 00:04:33,440 --> 00:04:34,690 Sono felice per voi. 50 00:04:35,818 --> 00:04:37,028 Avete deciso? 51 00:04:38,487 --> 00:04:41,617 -Vorremmo che scegliessi tu. -No, non potrei. 52 00:04:44,660 --> 00:04:45,910 Va bene. 53 00:04:49,665 --> 00:04:51,995 Forti e coraggiosi, ecco come siamo. 54 00:04:52,084 --> 00:04:54,094 Sei la stella cadente di Christie. 55 00:04:54,211 --> 00:04:57,301 Resiliente, utile, piena di grazia. 56 00:04:57,381 --> 00:05:00,181 È così che guadagni il tuo posto. 57 00:05:13,230 --> 00:05:14,400 Non essere triste. 58 00:05:16,191 --> 00:05:18,691 -Sei pronta? -Adesso? 59 00:05:18,777 --> 00:05:21,737 -Non aspettiamo che il dottor... -Serve tempismo. 60 00:05:32,833 --> 00:05:33,883 Sono pronta. 61 00:05:34,501 --> 00:05:37,251 È nella forma più pura. Sarà rapido. 62 00:05:42,134 --> 00:05:46,764 Che hai fatto oggi per guadagnare il tuo posto in questo mondo affollato? 63 00:06:16,210 --> 00:06:17,840 Cos'è questo posto? 64 00:06:17,920 --> 00:06:19,630 Gli oligarchi non sono mai a casa. 65 00:06:23,759 --> 00:06:26,259 Essere ricchi spinge a volere tante cose, 66 00:06:26,345 --> 00:06:29,135 o volere tante cose spinge a essere ricchi? 67 00:06:33,352 --> 00:06:36,442 Basta cazzate. Dov'è il resto di Utopia? 68 00:06:36,522 --> 00:06:39,862 -Lo recupererò. -Ce l'ha il tizio a cui l'hai rubato? 69 00:06:39,942 --> 00:06:41,902 No, credo che lo strambo l'abbia ucciso. 70 00:06:42,528 --> 00:06:43,778 Descrivi lo strambo. 71 00:06:43,862 --> 00:06:46,452 Bianco, con un taglio di capelli orribile. 72 00:06:46,532 --> 00:06:49,702 -E usa un inalatore. -È lui che mi ha cavato l'occhio. 73 00:06:49,785 --> 00:06:51,325 Che ha fatto col tuo occhio? 74 00:06:51,411 --> 00:06:54,541 Soffritto, grigliato, mangiato. Non lo so, è un pazzo. 75 00:06:54,623 --> 00:06:55,833 Grant. 76 00:06:59,837 --> 00:07:02,797 -Grant. -Ho lasciato l'altra metà a un'amica. 77 00:07:05,259 --> 00:07:07,929 Mossa intelligente. Eravamo estranei. 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,811 Ma ora ho bisogno di vederlo. 79 00:07:11,140 --> 00:07:12,930 Allora, dov'è? 80 00:07:15,561 --> 00:07:18,111 Becky, ehi. È il Diels? 81 00:07:18,188 --> 00:07:20,648 È il Diels? Stai soffocando? 82 00:07:20,732 --> 00:07:22,152 Stai soffocando? 83 00:07:22,901 --> 00:07:25,701 Oh. Va tutto bene. Sono qui con te. 84 00:07:26,572 --> 00:07:28,662 Respira. Respira. 85 00:07:29,241 --> 00:07:30,991 Va tutto bene. 86 00:07:31,535 --> 00:07:32,995 Ci sono io con te. 87 00:07:58,729 --> 00:08:01,819 Questo settore richiede protezioni da rischio alto. 88 00:08:04,484 --> 00:08:05,534 Gesù. 89 00:08:05,611 --> 00:08:07,781 -Procediamo? -Procediamo. 90 00:08:09,990 --> 00:08:13,910 Charlotte, sono il dr. Michael Stearns e sono qui per aiutarti. 91 00:08:14,703 --> 00:08:17,123 Beh, per provarci. Sei pronta? 92 00:08:25,964 --> 00:08:27,764 Temperatura 40,7. 93 00:08:40,103 --> 00:08:44,113 Serve per la PCR, per stabilire una linea di base per la carica virale. 94 00:08:44,191 --> 00:08:45,691 E ora... 95 00:09:08,131 --> 00:09:09,261 Ecco fatto. 96 00:09:13,971 --> 00:09:15,101 E adesso? 97 00:09:15,889 --> 00:09:19,429 Entro circa 12 ore, dovremmo capire se lei... 98 00:09:20,560 --> 00:09:21,810 Quindi, 99 00:09:21,895 --> 00:09:25,015 se vuoi pregare 100 00:09:25,732 --> 00:09:27,402 o guardare la TV 101 00:09:28,402 --> 00:09:30,612 o chiacchierare fra dottori... 102 00:09:30,696 --> 00:09:33,696 A proposito, dove hai frequentato Medicina? 103 00:09:33,782 --> 00:09:35,832 -Stanford. -Anch'io. 104 00:09:35,909 --> 00:09:37,539 In che periodo? 105 00:09:38,412 --> 00:09:40,662 Posso stare un po' con mia figlia? 106 00:09:42,082 --> 00:09:44,672 Nel caso che, Dio non voglia... 107 00:09:44,751 --> 00:09:46,921 No, certo. Certo. 108 00:09:48,213 --> 00:09:51,173 -Torno a controllare tra un paio d'ore. -Grazie. 109 00:10:03,603 --> 00:10:05,773 Vuoi fare ora la fotografia? 110 00:10:05,856 --> 00:10:09,606 -Tesoro, non stancarti. -Dovremmo scattare le foto. 111 00:10:10,819 --> 00:10:12,029 Mentre sono... 112 00:10:12,654 --> 00:10:13,784 ancora... 113 00:10:19,328 --> 00:10:21,038 Va tutto bene, papà. 114 00:10:27,794 --> 00:10:30,134 No. Niente affatto. 115 00:10:34,426 --> 00:10:35,926 Mi dispiace. 116 00:10:36,011 --> 00:10:39,221 Papà Dale, ci siamo allenati. Ti sei esercitato. 117 00:10:39,306 --> 00:10:41,886 -Non avrebbero dovuto sceglierci. -Sono stato io. 118 00:10:41,975 --> 00:10:44,305 Non avresti dovuto affezionarti così a lei. 119 00:10:44,394 --> 00:10:45,654 È mia figlia. 120 00:10:45,729 --> 00:10:48,819 È affidata a te, sei il suo sponsor. È ben diverso. 121 00:10:48,899 --> 00:10:52,529 Dovresti crescerci per il nostro scopo e consegnaci ad esso. 122 00:10:53,362 --> 00:10:55,662 Niente lacrime. Sono inutili. 123 00:10:55,739 --> 00:10:57,239 Papà Dale, pensa. 124 00:10:57,324 --> 00:11:00,704 Quanti riescono a raggiungere il proprio scopo nella vita? 125 00:11:01,870 --> 00:11:03,500 Dovresti essere felice per me. 126 00:11:09,378 --> 00:11:10,418 Ok. 127 00:11:25,811 --> 00:11:30,821 Ok, tu sei Pesci, ascendente Pesci. 128 00:11:30,899 --> 00:11:33,239 E io sono Vergine, ascendente... 129 00:11:34,736 --> 00:11:36,276 Toro. Ok, vediamo. 130 00:11:36,363 --> 00:11:40,243 Sei emotiva. 131 00:11:41,284 --> 00:11:43,374 Ambasciator non porta pena. 132 00:11:43,453 --> 00:11:47,623 E apprezzi la bellezza del mondo. Beh. 133 00:11:49,543 --> 00:11:51,343 E io sono... 134 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 Una specie di stronzo. 135 00:11:55,173 --> 00:11:56,593 -No. -Sì. Davvero. 136 00:11:56,675 --> 00:11:59,795 "Rigido e ossessionato dai dettagli"? 137 00:12:01,513 --> 00:12:02,353 E questa poi? 138 00:12:03,056 --> 00:12:06,096 "Insieme, questi due segni 139 00:12:06,184 --> 00:12:09,654 "salveranno l'umanità da un'influenza letale." 140 00:12:09,729 --> 00:12:12,939 Le stelle sono sorprendentemente accurate. 141 00:12:14,818 --> 00:12:16,148 Ian... 142 00:12:17,946 --> 00:12:18,986 L'hai visto. 143 00:12:20,991 --> 00:12:22,201 Il Diels. 144 00:12:23,577 --> 00:12:24,657 È terribile. 145 00:12:26,913 --> 00:12:27,753 Già. 146 00:12:29,124 --> 00:12:30,504 Non c'è cura. 147 00:12:33,670 --> 00:12:35,510 La scopriremo. 148 00:12:42,679 --> 00:12:45,349 Non posso sottolineare quanto sia importante... 149 00:12:45,432 --> 00:12:47,272 Dicci dov'è Utopia. 150 00:12:47,350 --> 00:12:49,850 Utopia è da Alice. Dove si trova? 151 00:12:49,936 --> 00:12:52,106 -Non posso dirvelo. -Ma che cazzo. 152 00:12:52,189 --> 00:12:55,319 -Me lo dirai. -No, non posso. 153 00:12:55,400 --> 00:12:58,490 Non conosco il nome della strada. Dovrò mostrarvela. 154 00:12:59,237 --> 00:13:00,777 Dove eravate finiti? 155 00:13:02,032 --> 00:13:03,372 Mi sono spaventata un po'. 156 00:13:11,666 --> 00:13:13,666 -No. -Non è una gentilezza. Bevi. 157 00:13:15,670 --> 00:13:17,630 Solo un cicchetto ogni ora. 158 00:13:17,714 --> 00:13:21,684 Non devi ubriacarti e non devi spaventarti. Mai. 159 00:13:22,010 --> 00:13:23,050 La paura è un lusso. 160 00:13:24,554 --> 00:13:27,604 -Anche le cose da fidanzati. -No, lo capisco. 161 00:13:27,933 --> 00:13:29,183 Nessuna relazione. 162 00:13:29,893 --> 00:13:32,773 -Solo sesso insignificante. -Niente sesso. Mai. 163 00:13:36,483 --> 00:13:37,653 Dai, Jessica. 164 00:13:37,734 --> 00:13:40,034 Non ti prendi mai un minuto per il sesso? 165 00:13:40,111 --> 00:13:42,741 Mai. Quando sfondano la porta, l'ultima cosa 166 00:13:42,822 --> 00:13:45,372 che vuoi è l'uccello di qualcuno dentro di te. 167 00:13:45,450 --> 00:13:47,200 Rende molto difficile scappare. 168 00:13:47,285 --> 00:13:50,785 Tragedia a Chicago, dove un'intera famiglia è stata uccisa 169 00:13:50,872 --> 00:13:53,002 in un atto di violenza insensata. 170 00:13:53,083 --> 00:13:55,093 Grant Bishop, 10 anni, 171 00:13:55,168 --> 00:13:58,088 è forse il più giovane assassino di massa di sempre. 172 00:13:58,171 --> 00:13:59,841 Ma che cazzo? 173 00:13:59,923 --> 00:14:03,433 La polizia ha un filmato di Bishop che entra in casa, 174 00:14:03,510 --> 00:14:07,310 e ha trovato le sue impronte digitali sull'arma utilizzata. 175 00:14:07,389 --> 00:14:08,889 La cosa si fa pericolosa. 176 00:14:08,974 --> 00:14:11,854 Bishop è ancora in fuga. La polizia chiede... 177 00:14:24,072 --> 00:14:25,572 Dale, è il momento. 178 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Uno, due, tre. 179 00:14:42,507 --> 00:14:43,837 Un momento. 180 00:15:06,489 --> 00:15:07,949 Per averne un ricordo. 181 00:15:15,999 --> 00:15:16,999 Non preoccuparti. 182 00:15:17,459 --> 00:15:19,839 Sta andando dritta all'inceneritore. 183 00:15:27,886 --> 00:15:30,556 -Non sono io. Non ci sono mai stato. -Lo so. 184 00:15:31,431 --> 00:15:34,271 Non eri tu. Vogliono Utopia. 185 00:15:35,226 --> 00:15:36,686 Spento. Subito. 186 00:15:37,646 --> 00:15:38,806 Tu hai Utopia. 187 00:15:38,897 --> 00:15:42,357 Fanno in modo che ogni persona nel Paese ti stia cercando. 188 00:15:42,817 --> 00:15:45,607 -Non possono farlo. -Lo fanno sempre. 189 00:15:45,695 --> 00:15:48,485 Ti incastrano e uccidono i tuoi amici e parenti. 190 00:15:49,783 --> 00:15:50,663 Ian! 191 00:15:56,206 --> 00:15:57,536 Oh, mio Dio. 192 00:15:59,292 --> 00:16:00,922 Hanno avvelenato i miei. 193 00:16:02,420 --> 00:16:04,880 -Li hanno colpiti. -Ian, mi dispiace tanto. 194 00:16:04,964 --> 00:16:06,304 Sono morti? 195 00:16:06,383 --> 00:16:08,013 Sono in condizioni critiche. 196 00:16:08,093 --> 00:16:09,843 -Spostati. -Aspetta, Wilson, no. 197 00:16:09,928 --> 00:16:11,218 -Spostati! -Ok. 198 00:16:11,304 --> 00:16:12,854 Forza. Dammi qua. 199 00:16:14,974 --> 00:16:16,144 Cos'è successo? 200 00:16:23,858 --> 00:16:25,858 Mi avevi detto che stavano bene. 201 00:16:26,903 --> 00:16:29,033 Monika, mio padre... 202 00:16:33,076 --> 00:16:34,446 Sono morti. 203 00:16:34,536 --> 00:16:35,826 FAMIGLIA DI OAK PARK MUORE PER PERDITA DI GAS 204 00:16:35,912 --> 00:16:36,912 Sono morti. 205 00:16:37,455 --> 00:16:41,205 Oh, cazzo. Oh, cazzo. 206 00:16:41,584 --> 00:16:45,554 Mi lasci vivere per due giorni 207 00:16:45,630 --> 00:16:47,590 senza dirmi che erano morti? 208 00:16:49,008 --> 00:16:50,138 Maledetta stronza! 209 00:16:50,218 --> 00:16:52,138 -Devo andare a casa. -Stronza bugiarda. 210 00:16:52,220 --> 00:16:55,520 Mi hai detto che stavano bene. Erano tutte stronzate. 211 00:16:55,598 --> 00:16:56,978 Sì, ho mentito. 212 00:16:57,058 --> 00:17:00,228 -Cazzo, è una stronzata. -Devo tornare a casa. 213 00:17:00,895 --> 00:17:02,725 Spegni subito il computer, Becky. 214 00:17:09,154 --> 00:17:11,704 Stai bene? Sei sicura? 215 00:17:11,781 --> 00:17:13,911 Amici? Animali? Non ti hanno fatto nulla? 216 00:17:13,992 --> 00:17:15,242 Credo di stare bene. 217 00:17:17,579 --> 00:17:18,539 Che cosa? 218 00:17:19,914 --> 00:17:20,924 Stai bene? 219 00:17:21,708 --> 00:17:23,788 Cos'è che non quadra qui? Ragazzi, 220 00:17:23,877 --> 00:17:26,247 Grant è incastrato per omicidio di massa. 221 00:17:26,337 --> 00:17:28,337 La famiglia di Ian è grave. 222 00:17:28,423 --> 00:17:31,133 La mia famiglia è stata spazzata via. 223 00:17:31,926 --> 00:17:33,756 E Becky sta bene? 224 00:17:33,845 --> 00:17:35,925 Non ho una famiglia da uccidere, Wilson. 225 00:17:36,014 --> 00:17:37,104 Perché sta bene? 226 00:17:37,182 --> 00:17:38,932 -Tranquillo. -Fanculo, Ian. 227 00:17:39,017 --> 00:17:41,897 -Perché sta bene? -Mi conosci da un anno. 228 00:17:41,978 --> 00:17:44,188 -Pensi che sia la cattiva? -Non lo so. 229 00:17:44,272 --> 00:17:47,482 Staresti meglio se qualcuno che amavo fosse morto? 230 00:17:47,567 --> 00:17:50,897 Cazzo, niente mi farà stare meglio, Becky! 231 00:17:50,987 --> 00:17:52,817 -Non alzare la voce. -Calmati. 232 00:17:52,906 --> 00:17:55,406 A chi mandavi messaggi quella mattina? Olivia? 233 00:17:55,492 --> 00:18:00,082 È una cazzo di coincidenza che tu vai a prendere il caffè 234 00:18:00,163 --> 00:18:02,833 -e mi cavano un occhio. -Zitti, tutti quanti. 235 00:18:02,916 --> 00:18:03,996 Dio mio! 236 00:18:06,711 --> 00:18:09,671 Ian, stanno usando i tuoi come esca. 237 00:18:09,756 --> 00:18:13,176 Se vai, ti prenderanno e la tua famiglia morirà comunque. 238 00:18:13,259 --> 00:18:17,389 Wilson, non te l'ho detto perché non c'era tempo per un esaurimento. 239 00:18:17,472 --> 00:18:20,022 -E non c'è ancora. -E che dici di Becky? 240 00:18:20,099 --> 00:18:22,979 -Becky sta bene. -È proprio questo il punto. 241 00:18:23,061 --> 00:18:25,361 -Sta bene. -Wilson! 242 00:18:25,438 --> 00:18:28,858 La Harvest uccide. Non cuce bende per i ciechi. 243 00:18:37,283 --> 00:18:39,163 Ho bisogno di Utopia, Grant. 244 00:18:39,244 --> 00:18:41,914 Ora sei un assassino, non puoi venire con me. 245 00:18:41,996 --> 00:18:44,116 -Qual è il cognome di Alice? -Non lo so. 246 00:18:44,207 --> 00:18:45,827 -Dove abita? -Non lo so. 247 00:18:45,917 --> 00:18:49,047 Ho bisogno di vedere il percorso per ricordarmi. 248 00:18:49,128 --> 00:18:51,918 E se ti torturassi? Ti verrebbe in mente? 249 00:18:53,091 --> 00:18:54,431 Non lo so. 250 00:18:56,761 --> 00:18:57,891 Datemi un rasoio. 251 00:19:04,435 --> 00:19:06,435 E dove si colpisce col rasoio? 252 00:19:06,521 --> 00:19:08,271 Sulla giugulare. 253 00:19:09,816 --> 00:19:10,816 No, no, no. 254 00:19:11,860 --> 00:19:12,860 Cazzo. 255 00:19:14,612 --> 00:19:17,452 Ok, dovremo camminare. In quale direzione? 256 00:19:20,201 --> 00:19:22,001 -Da quella. -Andiamo. 257 00:19:23,830 --> 00:19:25,920 Testa bassa e espressione sicura. 258 00:19:36,384 --> 00:19:40,264 Mucchi di roba inutile ovunque. 259 00:19:46,060 --> 00:19:47,520 Ho sentito la notizia. 260 00:19:49,355 --> 00:19:50,725 È stata una buona morte? 261 00:19:51,608 --> 00:19:53,148 Una morte motivata. 262 00:19:55,153 --> 00:19:57,783 Lily è al suo posto. Torniamo a casa ora? 263 00:20:02,911 --> 00:20:05,461 Dovevi avere un gemello, lo sapevi? 264 00:20:10,501 --> 00:20:13,671 Sì, è morto nel grembo. Non era abbastanza forte, 265 00:20:13,755 --> 00:20:16,255 -e la natura lo ha liberato. -A volte 266 00:20:17,508 --> 00:20:19,468 mi chiedo, se foste nati entrambi, 267 00:20:20,178 --> 00:20:23,428 ci sareste voi nella tenda invece di Lily e Charlotte? 268 00:20:25,099 --> 00:20:26,889 Non so se ce l'avrei fatta. 269 00:20:27,852 --> 00:20:29,352 Perché ti voglio troppo bene. 270 00:20:31,147 --> 00:20:33,227 Penso sia qualcosa su cui lavorare. 271 00:20:34,233 --> 00:20:36,243 Essendo il tuo unico figlio biologico, 272 00:20:36,319 --> 00:20:39,909 la gente pensa che mi hai protetto dal sacrificio per questo, 273 00:20:39,989 --> 00:20:41,699 e nessuno di noi due lo vuole. 274 00:20:42,325 --> 00:20:43,985 Magari importasse. 275 00:20:46,663 --> 00:20:49,503 Cara, la sua famiglia, 276 00:20:50,333 --> 00:20:52,003 è un maledetto incubo. 277 00:20:56,422 --> 00:20:58,472 Ho conosciuto Cara Frostfield 278 00:20:59,676 --> 00:21:02,386 perché al college è stata una mia tirocinante. 279 00:21:03,763 --> 00:21:05,313 Ero al suo matrimonio, 280 00:21:06,140 --> 00:21:09,060 -ai battesimi dei suoi figli. -Lo so, papà. 281 00:21:12,772 --> 00:21:14,362 Era una brava persona. 282 00:21:14,440 --> 00:21:15,820 Era una brava persona 283 00:21:17,193 --> 00:21:19,283 che ha rifiutato il programma. 284 00:21:26,911 --> 00:21:29,911 ...della Sanità di St. Louis ha emesso questo avviso: 285 00:21:29,998 --> 00:21:32,378 evitare chiunque sia raffreddato. 286 00:21:32,458 --> 00:21:36,498 Arby, Charlotte, Lily, Adam... 287 00:21:37,755 --> 00:21:39,795 Oggi ci hanno salvato. 288 00:21:45,847 --> 00:21:47,557 Cresciamo bambini utili. 289 00:21:51,811 --> 00:21:54,481 Dale, non hai motivo di essere triste. 290 00:21:55,481 --> 00:21:59,361 Cosa hai fatto oggi per guadagnarti il posto in questo mondo affollato? 291 00:22:00,695 --> 00:22:02,355 Ho ucciso una ragazzina. 292 00:22:03,239 --> 00:22:07,079 Cosa hai fatto oggi per guadagnarti il posto in questo mondo affollato? 293 00:22:07,827 --> 00:22:09,447 Ho commesso un omicidio. 294 00:22:10,455 --> 00:22:13,665 Ho preso una ragazza che accudivo da quando aveva 7 anni, 295 00:22:14,542 --> 00:22:17,552 e ho aiutato a ucciderla. 296 00:22:17,628 --> 00:22:20,838 Cosa hai fatto oggi per guadagnarti il posto? 297 00:22:20,923 --> 00:22:24,013 Cosa hai fatto per guadagnarti il posto? Cosa hai fatto? 298 00:22:25,720 --> 00:22:29,390 Un sacrificio per un futuro più sicuro, più felice e più sano. 299 00:22:32,643 --> 00:22:34,403 Grazie per il tuo sacrificio. 300 00:22:38,191 --> 00:22:39,281 Sta arrivando. 301 00:22:53,915 --> 00:22:55,365 Charlotte? 302 00:22:55,458 --> 00:22:58,998 È incredibile, Michael, guardala. Guarda mia figlia. 303 00:22:59,087 --> 00:23:02,507 Nell'ultima ora l'ho vista tornare dalla porta della morte 304 00:23:02,590 --> 00:23:04,090 alla Charlotte di sempre. 305 00:23:05,009 --> 00:23:06,049 Come ti senti? 306 00:23:07,386 --> 00:23:08,806 Debole. 307 00:23:08,888 --> 00:23:12,308 Beh, debole ha senso. Voglio dire... 308 00:23:12,391 --> 00:23:15,271 È comprensibile, no? Ecco qua. 309 00:23:15,812 --> 00:23:16,902 Ci siamo. 310 00:23:20,191 --> 00:23:21,281 Ha 37,8. 311 00:23:22,026 --> 00:23:24,316 È notevole. 312 00:23:24,403 --> 00:23:27,453 Che velocità. Devo prendere un campione di sangue. 313 00:23:29,408 --> 00:23:31,488 Ti siamo davvero grati, Michael. 314 00:23:31,577 --> 00:23:34,497 Beh, prima capiamo come funziona, ok? 315 00:23:34,580 --> 00:23:37,540 Ma devo dire che sono contento. 316 00:23:37,625 --> 00:23:40,335 Sono molto, molto contento. 317 00:23:41,504 --> 00:23:43,014 Vado a... 318 00:23:44,298 --> 00:23:45,378 Torno subito. 319 00:24:11,534 --> 00:24:13,624 Michael, che succede? Cosa non va? 320 00:24:13,703 --> 00:24:15,043 Niente non va. 321 00:24:15,121 --> 00:24:17,711 Niente non va. Anzi, sembra stare meglio. 322 00:24:17,790 --> 00:24:22,090 E per "meglio" intendo completamente meglio, al 100%. 323 00:24:22,170 --> 00:24:24,550 Si è ripresa completamente, 324 00:24:24,630 --> 00:24:28,010 -come se non fosse mai stata malata. -Michael, è incredibile. 325 00:24:28,092 --> 00:24:30,052 Non ho mai visto niente del genere, 326 00:24:30,136 --> 00:24:32,096 ma non ho ancora i dati, 327 00:24:32,180 --> 00:24:34,020 e non lo saprò finché non... 328 00:24:36,267 --> 00:24:39,267 RISULTATI DEL PROCESSO CARICA VIRALE = 0 329 00:24:39,353 --> 00:24:40,773 Gesù... 330 00:24:42,607 --> 00:24:44,147 Cristo! 331 00:24:44,233 --> 00:24:46,743 Che sta succedendo? Intendi... 332 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 Un buon Gesù Cristo o un cattivo Gesù Cristo? 333 00:24:49,572 --> 00:24:50,532 Buon Gesù! 334 00:24:50,615 --> 00:24:53,525 Buon Gesù Cristo! È un buon Gesù Cristo! 335 00:24:53,618 --> 00:24:55,038 Oh, mio Dio! Ha funzionato! 336 00:24:55,119 --> 00:24:56,329 Ha funzionato. 337 00:24:56,412 --> 00:24:59,582 È guarita. Il suo sangue è completamente pulito. 338 00:24:59,665 --> 00:25:02,875 Non ho mai visto niente di simile. 339 00:25:05,087 --> 00:25:07,217 Sono orgogliosa di te, Michael. 340 00:25:07,798 --> 00:25:09,588 Anch'io sono fiero di me. 341 00:25:16,015 --> 00:25:17,845 Un po' di champagne non ti farà male. 342 00:25:17,934 --> 00:25:19,774 A Charlotte, che è tornata da noi. 343 00:25:19,852 --> 00:25:22,942 -Al dr. Mike, che mi ha riportata qui. -Di niente. 344 00:25:23,022 --> 00:25:25,272 Mio Dio, una cura. 345 00:25:25,358 --> 00:25:27,648 E, cosa più importante, un vaccino. 346 00:25:28,611 --> 00:25:32,071 Dobbiamo diffondere la notizia. Dobbiamo dirlo a tutti. 347 00:25:32,156 --> 00:25:32,986 Come, scusa? 348 00:25:33,074 --> 00:25:34,914 -Dobbiamo dirlo a tutti. -No, Dale. 349 00:25:34,992 --> 00:25:36,292 C'è una cura! 350 00:25:36,369 --> 00:25:38,449 -Abbiamo trovato una cura! -No, Dale! 351 00:25:38,537 --> 00:25:40,997 -Dale, aspetta. No, no! -Abbiamo una cura! 352 00:25:47,672 --> 00:25:50,222 C'è una cura! 353 00:25:50,299 --> 00:25:52,799 PIPISTRELLI IN PERÙ, CHIAZZE A FORMA DI T 354 00:25:54,595 --> 00:25:58,845 Sono i pipistrelli. I pipistrelli. Porca miseria. Sono i pipistrelli. 355 00:26:10,820 --> 00:26:12,070 I pipistrelli. 356 00:26:18,744 --> 00:26:20,584 -Abbiamo una cura! -Cosa? 357 00:26:20,663 --> 00:26:23,123 Mia figlia è stata curata! 358 00:26:27,920 --> 00:26:32,010 Il dottor Michael Stearns ha provato il suo vaccino su mia figlia. 359 00:26:32,091 --> 00:26:34,891 Ha identificato il virus e l'ha ucciso. 360 00:26:38,180 --> 00:26:40,140 Questa è mia figlia, Charlotte. 361 00:26:40,224 --> 00:26:42,734 Tesoro, vuoi dire qualcosa? 362 00:26:43,894 --> 00:26:45,864 -Sì, ok. -Non devi per forza. 363 00:26:45,938 --> 00:26:47,518 -Voglio farlo. -Piano. 364 00:26:55,156 --> 00:26:57,946 Dopo tutte le tenebre, c'è un po' di luce. 365 00:26:59,785 --> 00:27:01,825 Ora abbiamo speranza. 366 00:27:02,204 --> 00:27:05,464 Sono qui davanti a voi perché abbiamo trovato una cura. 367 00:27:05,541 --> 00:27:07,841 Ancora più importante, abbiamo un vaccino. 368 00:27:09,170 --> 00:27:11,960 Voglio ringraziare il dottor Mike, 369 00:27:13,549 --> 00:27:16,429 il mio dolce, coraggioso eroe, 370 00:27:16,510 --> 00:27:20,100 per avermi salvata dal Virus di Stearns col vaccino di Stearns. 371 00:27:24,393 --> 00:27:27,363 Sono una sopravvissuta, ma non voglio essere l'unica. 372 00:27:27,438 --> 00:27:31,728 Esorto tutti a vaccinare i propri figli prima che sia troppo tardi. 373 00:27:31,817 --> 00:27:34,947 -Parlateci del vaccino! -Come possiamo averlo? 374 00:27:35,029 --> 00:27:37,029 Dio la benedica, dottor Mike. 375 00:27:39,825 --> 00:27:42,075 Dobbiamo procurarti quel vaccino. 376 00:27:42,745 --> 00:27:44,905 -Odio le iniezioni. -Niente storie. 377 00:27:45,998 --> 00:27:48,628 ...a Chicago, una sparatoria senza senso 378 00:27:48,709 --> 00:27:50,999 ha distrutto una famiglia di sette persone, 379 00:27:51,087 --> 00:27:52,707 tra cui quattro bambini. 380 00:27:52,797 --> 00:27:56,427 L'età del sospetto assassino è scioccante. A soli 10 anni, 381 00:27:56,509 --> 00:28:00,179 Grant Bishop è il più giovane presunto assassino di massa... 382 00:28:00,262 --> 00:28:02,772 -Mamma? -Oh, mio Dio. 383 00:28:02,890 --> 00:28:05,480 Grant Bishop è un bambino nato in America. 384 00:28:05,559 --> 00:28:08,349 -Va tutto bene. -Un Paese che soffre di... 385 00:28:08,437 --> 00:28:11,067 Grant Bishop era un alunno delle elementari 386 00:28:11,148 --> 00:28:13,858 tradito dal sistema scolastico pubblico... 387 00:28:17,363 --> 00:28:18,533 Solo uno all'ora. 388 00:28:21,700 --> 00:28:22,660 Uno. 389 00:28:35,714 --> 00:28:37,224 Dovresti andare a casa. 390 00:28:38,717 --> 00:28:40,217 A vedere come stanno. 391 00:28:41,679 --> 00:28:44,889 Hai sentito Jessica. Peggiorerà solo le cose. 392 00:28:46,642 --> 00:28:48,192 Mi metterà in pericolo. 393 00:28:48,269 --> 00:28:49,979 Solo se ci vai da solo. 394 00:28:51,939 --> 00:28:52,859 No. 395 00:28:54,108 --> 00:28:57,108 No, non devi arrenderti. 396 00:28:57,194 --> 00:28:58,454 No. 397 00:28:58,529 --> 00:29:00,199 Non mi sto arrendendo. 398 00:29:01,365 --> 00:29:03,195 Una volta lì e al sicuro... 399 00:29:03,284 --> 00:29:06,794 Non vado da nessuna parte, ok? Non sto scappando. 400 00:29:06,871 --> 00:29:08,621 Non vado da nessuna parte. 401 00:29:08,706 --> 00:29:11,166 -Ian, se si tratta di noi... -Non è così! 402 00:29:13,794 --> 00:29:16,214 In qualche modo sì, ma è una cosa più grande. 403 00:29:16,297 --> 00:29:17,877 Nelle ultime 48 ore, 404 00:29:17,965 --> 00:29:21,135 ho visto un'amica venire uccisa davanti ai miei occhi. 405 00:29:21,218 --> 00:29:25,098 Ho incontrato la Homeland. Ho seppellito un cadavere. 406 00:29:25,764 --> 00:29:28,434 A cosa mai dovrei tornare? 407 00:29:30,019 --> 00:29:31,809 Scrivanie e commissioni? 408 00:29:47,036 --> 00:29:48,656 Mia madre, lei... 409 00:29:50,414 --> 00:29:51,874 Le piacerai davvero. 410 00:29:55,461 --> 00:29:58,841 Probabilmente dirà: "Come fai a piacerle?" 411 00:30:01,592 --> 00:30:04,012 Beh, di certo un giorno glielo dirò. 412 00:30:18,067 --> 00:30:19,437 Va tutto bene. 413 00:30:23,489 --> 00:30:25,739 Guardate, ecco i grandi governanti. 414 00:30:38,963 --> 00:30:41,343 Fantastico, si presentano solo ora! 415 00:30:41,423 --> 00:30:42,843 Arrivano solo ora! 416 00:30:42,925 --> 00:30:44,255 Dateci il vaccino. 417 00:30:54,728 --> 00:30:56,558 Scusate. Salve. 418 00:30:56,647 --> 00:30:58,227 -Il dottor Stearns? -Sì. 419 00:30:58,315 --> 00:31:00,395 -Toni Tambler, FDA. -È un piacere. 420 00:31:00,484 --> 00:31:02,824 Congratulazioni per i risultati preliminari. 421 00:31:02,903 --> 00:31:05,163 Siamo ansiosi di iniziare gli studi necessari. 422 00:31:05,239 --> 00:31:07,659 Beh, è stato studiato nel 2013 423 00:31:07,741 --> 00:31:09,911 ed è stato completamente controllato. 424 00:31:09,994 --> 00:31:12,294 Sì, in Perù, ma dobbiamo procedere... 425 00:31:12,371 --> 00:31:14,921 No, lo so. Pensavo lo stesso anch'io. 426 00:31:14,999 --> 00:31:18,089 Per questo sono qui. Dovevo testare i miei studi. 427 00:31:18,168 --> 00:31:21,878 Scusateci solo un momento. Possiamo parlare qui? 428 00:31:21,964 --> 00:31:24,014 Dottore, le spiego una cosa. 429 00:31:24,091 --> 00:31:25,881 Sono felice che la ragazza sia viva, 430 00:31:25,968 --> 00:31:28,468 ma non voglio trovarmi coinvolta 431 00:31:28,554 --> 00:31:30,724 in una class action contro di lei. 432 00:31:30,806 --> 00:31:32,846 Mi ascolti, eliminate la burocrazia. 433 00:31:32,933 --> 00:31:34,643 Non devono morire altri bambini. 434 00:31:34,727 --> 00:31:36,647 Faccia come dico. Ho esperienza. 435 00:31:36,729 --> 00:31:39,569 Non mi sta ascoltando. Le sto dicendo... 436 00:31:40,107 --> 00:31:41,817 Sono Toni Tambler, della FDA. 437 00:31:41,900 --> 00:31:45,240 Sono qui per rispondere alle vostre preoccupazioni e domande. 438 00:31:45,321 --> 00:31:47,621 Per prima cosa, congratulazioni e grazie 439 00:31:47,698 --> 00:31:50,778 al dottor Michael Stearns per i suoi test preliminari. 440 00:31:50,868 --> 00:31:52,488 -Sì! -Sì! 441 00:31:53,329 --> 00:31:54,909 Ora passeremo 442 00:31:54,997 --> 00:31:58,167 a diverse sperimentazioni del vaccino. 443 00:31:58,250 --> 00:32:02,250 È il protocollo di base per ogni nuovo vaccino che... 444 00:32:02,630 --> 00:32:04,130 Vogliamo il vaccino! 445 00:32:04,214 --> 00:32:06,804 Serve un parere di esperti. Ci servono prove. 446 00:32:06,884 --> 00:32:10,014 Non sappiamo se è efficace al 100%. 447 00:32:10,804 --> 00:32:13,434 Sappiamo che senza vaccino è letale al 100%. 448 00:32:13,515 --> 00:32:15,095 Ti amiamo, dottor Mike! 449 00:32:15,184 --> 00:32:16,894 Mi dispiace, mi scusi. 450 00:32:16,977 --> 00:32:19,727 Capisco le preoccupazioni della FDA 451 00:32:19,813 --> 00:32:21,983 e che questo non è ortodosso, 452 00:32:22,066 --> 00:32:25,526 ma il mio vaccino è già stato ampiamente testato. 453 00:32:28,030 --> 00:32:32,080 Quindi, l'unico pericolo è dato dal ritardo nell'utilizzo. 454 00:32:35,996 --> 00:32:40,496 I bambini hanno il diritto di stare bene! 455 00:32:41,043 --> 00:32:44,383 Diritto di stare bene! Diritto di stare bene! 456 00:32:51,804 --> 00:32:52,974 È il momento. 457 00:32:55,099 --> 00:32:57,809 Stearns ha somministrato il vaccino alla ragazza 458 00:32:57,893 --> 00:33:00,653 quando mancavano poche ore a una morte certa. 459 00:33:00,729 --> 00:33:04,149 Charlotte Warwick si avvia a un recupero completo. 460 00:33:04,233 --> 00:33:06,573 Il primo, da quando l'epidemia letale... 461 00:33:06,652 --> 00:33:10,282 Ordine di spedizione 2472, per favore. 462 00:33:23,293 --> 00:33:24,923 Vado a dare un'occhiata. 463 00:33:27,965 --> 00:33:29,795 Testa giù, cammina normale. 464 00:33:32,970 --> 00:33:34,100 Continua a camminare. 465 00:34:13,635 --> 00:34:14,755 Attento. 466 00:34:18,015 --> 00:34:19,385 Vuoi giocare? 467 00:34:31,403 --> 00:34:33,533 NATURA GENTILE UVETTA 468 00:34:40,871 --> 00:34:43,541 Allarme ovunque per Grant Bishop, 469 00:34:43,624 --> 00:34:48,134 visto l'ultima volta nei pressi di 300 West 18 Place. 470 00:35:02,893 --> 00:35:05,813 Salvate i nostri figli! Salvate i nostri figli! 471 00:35:05,896 --> 00:35:08,766 Salvate i nostri figli! Salvate i nostri figli! 472 00:35:15,405 --> 00:35:16,485 VOGLIAMO IL VACCINO! 473 00:35:17,032 --> 00:35:19,952 St. Louis! St. Louis! 474 00:35:20,035 --> 00:35:21,445 Siamo con voi! 475 00:35:27,626 --> 00:35:30,336 Felice di riaverti dalla parte degli angeli, Mike. 476 00:35:30,420 --> 00:35:33,130 Sono sempre stato dalla parte... 477 00:35:34,716 --> 00:35:37,586 St. Louis, forse mi conosci come un uomo 478 00:35:38,178 --> 00:35:41,308 che ha dedicato la sua vita ad aiutare i bambini. 479 00:35:43,350 --> 00:35:45,310 Potresti anche conoscermi come 480 00:35:45,394 --> 00:35:48,194 l'uomo che ha avuto problemi con la FDA. 481 00:35:49,940 --> 00:35:52,480 Ma non sono qui per fare critiche. 482 00:35:52,568 --> 00:35:56,908 Sono qui perché sono disposto a fare qualsiasi cosa per fermare la pandemia. 483 00:35:56,989 --> 00:35:59,869 Abbiamo identificato l'influenza. 484 00:35:59,950 --> 00:36:01,830 Abbiamo il vaccino! 485 00:36:07,207 --> 00:36:08,127 Sì! 486 00:36:08,208 --> 00:36:09,668 Non così in fretta. 487 00:36:10,377 --> 00:36:14,337 Christie Labs sta già producendo il vaccino. 488 00:36:14,423 --> 00:36:16,933 Ci serve solo l'approvazione della FDA 489 00:36:17,009 --> 00:36:19,469 per potervelo fornire 490 00:36:19,553 --> 00:36:21,263 e salvare i nostri figli. 491 00:36:22,055 --> 00:36:24,595 FDA! FDA! 492 00:36:24,683 --> 00:36:27,733 Vi supplichiamo, fate la cosa giusta. 493 00:36:27,811 --> 00:36:29,811 Siamo alla vostra mercé. 494 00:36:30,814 --> 00:36:32,154 Fate la cosa giusta! 495 00:36:34,526 --> 00:36:36,396 Siamo in ginocchio. Vi supplichiamo. 496 00:36:42,659 --> 00:36:44,789 Sbloccate il vaccino! 497 00:37:02,596 --> 00:37:04,256 Ora possiamo andare. 498 00:37:16,401 --> 00:37:17,531 È questa. 499 00:37:21,490 --> 00:37:22,780 Quale fermata? 500 00:37:22,866 --> 00:37:24,486 Lo saprò quando la vedrò. 501 00:37:37,839 --> 00:37:39,879 VIETATO L'INGRESSO 502 00:38:12,207 --> 00:38:13,327 Ok, 503 00:38:14,292 --> 00:38:17,502 sono confuso. Ho ancora problemi con la sua storia. 504 00:38:17,587 --> 00:38:19,967 L'idea di lasciare sua figlia 505 00:38:20,048 --> 00:38:22,968 -con un bambino di strada. -Non è colpa sua. 506 00:38:23,051 --> 00:38:25,761 -Ok, dove ha preso la pistola? -Non ne ho idea. 507 00:38:25,846 --> 00:38:28,346 Lo fa entrare in casa, ha una pistola... 508 00:38:28,432 --> 00:38:31,482 Tranquilli, gli assassini non suonano alla porta. 509 00:38:31,560 --> 00:38:33,400 È il collega dei servizi sociali. 510 00:38:34,730 --> 00:38:35,860 Stai bene? 511 00:38:36,857 --> 00:38:39,737 Agente Alex Tuttle, dei servizi sociali. 512 00:38:39,818 --> 00:38:42,648 Nathanson mi ha chiamato per parlare con la ragazza. 513 00:38:47,993 --> 00:38:49,333 Oh, mio Dio. 514 00:38:50,579 --> 00:38:52,619 -Alice, vai di sopra. -Mamma? 515 00:38:52,706 --> 00:38:53,956 Subito! 516 00:38:54,750 --> 00:38:55,920 Dov'è il ragazzo? 517 00:38:57,544 --> 00:38:59,594 Non lo so. Non è qui. 518 00:38:59,671 --> 00:39:01,721 Dov'è Jessica Hyde? 519 00:39:01,798 --> 00:39:03,678 Non conosciamo nessuna Jessica Hyde. 520 00:39:05,218 --> 00:39:06,548 Dov'è Utopia? 521 00:39:06,636 --> 00:39:07,886 Che cos'è? 522 00:39:07,971 --> 00:39:09,561 -Ce l'ho io. -Cosa? 523 00:39:11,850 --> 00:39:12,890 No, no, no. 524 00:39:14,061 --> 00:39:17,561 Resta qui. Lo prenderà lei. 525 00:39:18,315 --> 00:39:21,355 Ti prego, non farle del male. È una bambina. 526 00:39:21,777 --> 00:39:22,987 Per favore. 527 00:39:23,070 --> 00:39:24,820 Eccolo. 528 00:39:24,905 --> 00:39:26,315 Grazie, piccolina. 529 00:39:41,838 --> 00:39:42,918 Stai zitta. 530 00:39:43,006 --> 00:39:45,336 Mamma, no, ti prego! 531 00:39:46,885 --> 00:39:49,255 -Stai zitta. -Mamma, no! 532 00:39:50,055 --> 00:39:52,135 Mamma, no! 533 00:39:55,185 --> 00:39:56,435 No! 534 00:39:57,896 --> 00:39:59,226 Stai zitta, per favore. 535 00:40:08,532 --> 00:40:09,952 Vieni con me. 536 00:40:19,793 --> 00:40:21,003 Siediti, per favore. 537 00:41:18,935 --> 00:41:21,725 Non dovrebbe volerci molto, credo. 538 00:41:39,706 --> 00:41:40,916 Ok. 539 00:41:42,125 --> 00:41:44,335 Ricordo questa statua. Siamo vicini. 540 00:41:49,716 --> 00:41:51,046 Ci siamo. 541 00:42:38,890 --> 00:42:40,180 Oddio. 542 00:42:42,936 --> 00:42:44,096 Alice! 543 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 Resta qui. 544 00:42:57,075 --> 00:42:58,945 Dov'è Jessica Hyde? 545 00:42:59,577 --> 00:43:01,077 Ecco Jessica Hyde. 546 00:43:02,163 --> 00:43:03,043 Io sono Arby. 547 00:43:35,238 --> 00:43:37,318 È inutile, Jessica Hyde. 548 00:43:37,407 --> 00:43:38,827 Vincerò sempre. 549 00:43:40,660 --> 00:43:42,200 Non restarci male. 550 00:43:42,287 --> 00:43:43,457 È il mio scopo. 551 00:43:44,831 --> 00:43:47,631 Dovrei portare te e Utopia da loro. 552 00:43:51,254 --> 00:43:53,514 Ma non voglio più farlo. 553 00:44:00,430 --> 00:44:01,560 Utopia. 554 00:44:03,350 --> 00:44:05,350 -Lo vuoi? -Sì. 555 00:44:05,977 --> 00:44:08,857 Penso che sia una pessima idea che tu lo guardi. 556 00:44:08,938 --> 00:44:10,648 Non mi interessa. 557 00:44:16,571 --> 00:44:17,661 Alice! 558 00:44:29,042 --> 00:44:30,342 Stai bene? 559 00:44:32,670 --> 00:44:34,840 Dovresti andartene. Arriveranno altri. 560 00:44:38,885 --> 00:44:41,425 Mangia prima di guardarlo. 561 00:44:41,513 --> 00:44:43,643 Dopo non avrai più appetito. 562 00:44:46,017 --> 00:44:47,807 Abbiamo la stessa pistola. 563 00:45:03,993 --> 00:45:06,583 Se mai avessi bisogno di me, Jessica Hyde, 564 00:45:06,663 --> 00:45:09,923 puoi trovarmi a Home. 565 00:45:57,964 --> 00:46:00,724 ORDINE NUMERO: 2472 566 00:47:30,473 --> 00:47:32,483 Sottotitoli: Valerio Carone 567 00:47:32,559 --> 00:47:34,559 Supervisore creativo Danila Colamatteo 38215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.