All language subtitles for Utopia.2020.S01E04.not.slow.not.bad.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,575 --> 00:00:33,695 Può bastare. 2 00:01:14,492 --> 00:01:16,452 Vuoi dire qualche parola? 3 00:01:20,915 --> 00:01:22,875 È l'alba. Spala in fretta. 4 00:02:27,523 --> 00:02:28,823 Oh, mio Dio. 5 00:02:30,901 --> 00:02:33,241 -Che vi è successo? -Abbiamo trovato Artemis. 6 00:02:33,320 --> 00:02:34,410 Cosa? 7 00:02:34,947 --> 00:02:39,287 Poi l'abbiamo uccisa e seppellita nel bosco. 8 00:02:39,368 --> 00:02:40,788 È una bella tomba. 9 00:02:41,453 --> 00:02:42,583 Una delle migliori. 10 00:02:46,542 --> 00:02:48,092 Lo sai che c'è un lavandino. 11 00:02:52,047 --> 00:02:54,217 Ha strangolato Artemis con la sua sciarpa. 12 00:02:54,300 --> 00:02:57,430 Poi le ha staccato le unghie, come pelle di pollo. 13 00:02:57,511 --> 00:02:59,971 Sotto c'erano dei numeri tatuati, un codice... 14 00:03:00,055 --> 00:03:02,425 Ha lasciato che Mr. Rabbit uccidesse mio padre. 15 00:03:02,516 --> 00:03:04,556 Sapeva dov'era e non me l'ha detto. 16 00:03:04,643 --> 00:03:07,233 Tuo padre ha ucciso un sacco di bambini. 17 00:03:07,313 --> 00:03:09,823 -È la sua influenza. -Li ha uccisi per salvarmi. 18 00:03:09,899 --> 00:03:12,439 Cosa? Vali più delle loro 92 vite? 19 00:03:12,985 --> 00:03:14,025 Non direi. 20 00:03:22,036 --> 00:03:25,326 Artemis ha fatto morire tuo padre per proteggere te e il pianeta, 21 00:03:25,414 --> 00:03:28,384 prima che cercasse di salvarti con altre malattie. 22 00:03:28,459 --> 00:03:31,129 È lei l'eroe di questa storia del cazzo. 23 00:03:31,211 --> 00:03:33,171 Doveva comunque morire. 24 00:03:33,797 --> 00:03:35,297 Se la Harvest l'avesse trovata, 25 00:03:35,382 --> 00:03:38,012 le avrebbero fatto molto peggio di me. 26 00:03:38,093 --> 00:03:41,013 -L'hai uccisa. -L'avrebbe fatto anche la Harvest. 27 00:03:41,096 --> 00:03:42,806 Ma facendolo durare più a lungo. 28 00:03:42,890 --> 00:03:45,480 Stiamo perdendo il senso di umanità. 29 00:03:45,559 --> 00:03:46,519 Davvero? 30 00:03:46,936 --> 00:03:48,976 Chi è più umano qui? 31 00:03:49,063 --> 00:03:52,693 Io, che per 9 anni non ho fatto altro che sopravvivere a ogni costo, 32 00:03:52,775 --> 00:03:57,195 o voi tre, coi vostri lavoretti, appartamentini, cellulari 33 00:03:57,279 --> 00:03:59,409 e notifiche che suonano di continuo? 34 00:03:59,490 --> 00:04:01,030 La vostra unica passione, 35 00:04:02,034 --> 00:04:04,914 seduti in camera da letto, è parlare di un mondo 36 00:04:04,995 --> 00:04:07,495 in cui io vivevo davvero. 37 00:04:08,248 --> 00:04:11,038 Un mondo che può significare uccisioni... 38 00:04:16,799 --> 00:04:18,219 Tu hai trovato Artemis. 39 00:04:19,051 --> 00:04:20,341 Noi, Grant. 40 00:04:21,845 --> 00:04:23,885 -E Grant ha trovato Utopia. -Piano. 41 00:04:26,350 --> 00:04:28,350 Non conosce le norme di sicurezza. 42 00:04:34,650 --> 00:04:35,860 Va tutto bene. 43 00:04:36,110 --> 00:04:37,440 È tutto ok. 44 00:04:39,697 --> 00:04:41,027 Vuole solo Utopia. 45 00:04:43,909 --> 00:04:44,989 Come noi. 46 00:04:47,871 --> 00:04:49,001 Le dai a me? 47 00:04:52,751 --> 00:04:53,881 Ti ringrazio. 48 00:05:02,302 --> 00:05:03,552 È il mio starburst? 49 00:05:06,265 --> 00:05:07,425 Jessica Hyde? 50 00:05:10,310 --> 00:05:12,860 -Vuoi vedere quella vera? -Sì. 51 00:05:20,237 --> 00:05:21,407 Wow. 52 00:05:23,282 --> 00:05:25,582 -Bugiarda di merda. -Jessica, fermati. 53 00:05:25,659 --> 00:05:29,159 -Esci, cazzo. -È un ragazzino. Lo stai spaventando. 54 00:05:30,039 --> 00:05:31,709 Grant, apri la porta, cazzo. 55 00:05:32,624 --> 00:05:33,794 Apri. 56 00:05:34,626 --> 00:05:37,546 -Gli parlo io. Lo stai spaventando. -Apri! 57 00:05:38,630 --> 00:05:39,970 Cazzo, apri la porta. 58 00:05:41,633 --> 00:05:43,183 Jessica, no! Calmati. 59 00:05:55,981 --> 00:05:57,151 Stronzo. 60 00:06:35,896 --> 00:06:38,106 Ehi, non voglio farti agitare, 61 00:06:38,816 --> 00:06:42,146 ho il pieno controllo, ma ho bisogno che tu sappia 62 00:06:42,236 --> 00:06:43,896 che Stearns è nella zona rossa. 63 00:06:45,447 --> 00:06:47,487 -È a St. Louis? -Sì. 64 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 È lì da ieri sera. 65 00:06:51,537 --> 00:06:53,537 Ha cercato di intrufolarsi. 66 00:06:53,622 --> 00:06:56,922 Dicevi che era controllabile. Che è come un fungo. 67 00:06:57,000 --> 00:07:00,880 "Fagli vedere un raggio di sole e ricaccialo di nuovo sottoterra." 68 00:07:00,963 --> 00:07:01,923 Già. 69 00:07:05,008 --> 00:07:07,928 Non credevamo avesse le palle. Ma pare di sì. 70 00:07:09,138 --> 00:07:10,638 La situazione è seria. 71 00:07:10,722 --> 00:07:13,892 Assolutamente sì. Dobbiamo sistemare la cosa oggi. 72 00:07:14,852 --> 00:07:18,562 Ora, il dottor Stearns è l'uomo più pericoloso del pianeta. 73 00:07:28,740 --> 00:07:29,910 Grazie. 74 00:07:34,246 --> 00:07:38,206 L'intero hotel è occupato da persone che cercano risposte. 75 00:07:38,292 --> 00:07:41,672 -Ho trovato un posto disponibile. -Davvero? Dove? 76 00:07:42,087 --> 00:07:46,177 Chez Stearns. Servizio di prima classe e colazione continentale. 77 00:07:46,258 --> 00:07:47,088 Ma va'. 78 00:07:47,176 --> 00:07:49,296 E un piccolo peluche adorabile. 79 00:07:49,720 --> 00:07:51,640 Un piccolo peluche adorabile. 80 00:07:52,306 --> 00:07:53,806 Ehi, Penny. Ehi, tesoro. 81 00:07:54,808 --> 00:07:56,308 Ciao, mi manchi. 82 00:07:56,685 --> 00:07:58,095 Mi manchi anche tu. 83 00:08:00,355 --> 00:08:02,975 Se potessi ottenere delle informazioni di base, 84 00:08:03,066 --> 00:08:05,146 potrei dare alcune risposte. 85 00:08:05,235 --> 00:08:07,695 Michael, è bello che tu ci abbia provato, 86 00:08:07,779 --> 00:08:09,569 ma è ora di tornare a casa. 87 00:08:09,656 --> 00:08:12,276 ...parole di bugiardi, fascisti... 88 00:08:12,367 --> 00:08:14,947 Mi preoccupa la tua demofobia. 89 00:08:15,037 --> 00:08:16,207 Ok. 90 00:08:16,288 --> 00:08:20,748 -Hai sentito cosa ho detto? -Ti richiamo fra poco. 91 00:08:24,755 --> 00:08:26,375 Chiedo scusa. 92 00:08:26,465 --> 00:08:29,545 Scusatemi, vi ho sentito. Neanch'io posso entrare. 93 00:08:29,635 --> 00:08:31,085 Ci sono anche i suoi figli? 94 00:08:31,178 --> 00:08:34,098 No, in realtà sono un virologo. Penso... 95 00:08:34,181 --> 00:08:37,891 Oggi sono andata a lavorare, e al ritorno era tutto bloccato. 96 00:08:37,976 --> 00:08:40,146 Ho marito e figli intrappolati lì dentro. 97 00:08:40,229 --> 00:08:42,479 -Sono infetti? -Assolutamente no. 98 00:08:42,564 --> 00:08:46,324 Il dottore dice che non possono uscire. Quarantena di 48 ore... 99 00:08:46,401 --> 00:08:49,821 Quarantotto ore? Ma è pochissimo. 100 00:08:49,905 --> 00:08:52,115 Non mi sembra affatto poco. 101 00:08:52,199 --> 00:08:54,529 L'epidemia è iniziata nelle scuole? 102 00:08:54,618 --> 00:08:57,748 C'è un modo per scoprire in quale classe? 103 00:08:57,829 --> 00:08:59,499 Pensa di poterci aiutare? 104 00:08:59,581 --> 00:09:03,001 Beh, ci sto provando. È per questo che sono qui. 105 00:09:03,085 --> 00:09:05,295 -Posso unirmi a voi? -Certo. 106 00:09:05,379 --> 00:09:07,629 Sì, per favore. Prego. 107 00:09:11,677 --> 00:09:12,757 Coglione. 108 00:09:13,804 --> 00:09:16,014 -Come ti senti? -Bene. 109 00:09:16,098 --> 00:09:17,848 Vuoi che ti aiuti? Parlami, Rambo. 110 00:09:17,933 --> 00:09:19,603 No, papà, ci penso io. 111 00:09:19,685 --> 00:09:21,805 Ho riletto Le 7 regole per avere successo. 112 00:09:22,229 --> 00:09:23,769 Mi sento al massimo. 113 00:09:33,615 --> 00:09:35,485 -Sii audace. -Oggi, 114 00:09:35,575 --> 00:09:38,365 ho intenzione di essere rivoluzionario. 115 00:09:44,751 --> 00:09:47,091 "Affila la lama." 116 00:09:47,170 --> 00:09:48,670 SCUSATE IL DISAGIO 117 00:09:48,755 --> 00:09:51,085 ZONA IN FASE DI RINNOVO PER IL VOSTRO DIVERTIMENTO FUTURO. 118 00:09:57,014 --> 00:09:58,354 PERICOLO ELETTRICITÀ 119 00:09:58,432 --> 00:09:59,932 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 120 00:10:01,351 --> 00:10:03,231 Che cazzo di Bundt cake! 121 00:10:05,022 --> 00:10:06,442 Ciao. 122 00:10:07,941 --> 00:10:09,941 Signori e signora, 123 00:10:10,027 --> 00:10:12,147 abbiamo dei problemi seri. 124 00:10:12,654 --> 00:10:15,664 -Chi è il ragazzino? -È lui ad avere Utopia. 125 00:10:19,536 --> 00:10:21,786 Questa invece l'abbiamo già sentita. 126 00:10:23,665 --> 00:10:25,245 Dov'è Jessica Hyde? 127 00:10:26,084 --> 00:10:29,134 È come un terribile pezzo pop che mi ronza nella testa. 128 00:10:29,212 --> 00:10:32,512 Mi sveglio di notte per pisciare, ed eccolo. 129 00:10:32,591 --> 00:10:35,591 Mi rado e faccio la doccia al mattino, ed eccolo. 130 00:10:35,677 --> 00:10:38,597 Ho una relazione intima con un'amica, 131 00:10:39,514 --> 00:10:40,434 ed eccolo. 132 00:10:41,016 --> 00:10:42,596 Dov'è Jessica Hyde? 133 00:10:42,684 --> 00:10:46,364 Voglio che questo tormentone esca dalla mia testa. 134 00:10:48,690 --> 00:10:50,150 E lei non è sola. 135 00:10:52,527 --> 00:10:55,157 Ha dei nerd dei fumetti con lei. 136 00:10:56,114 --> 00:10:59,204 Che hanno visto diverse pagine di Utopia, 137 00:10:59,284 --> 00:11:02,164 più di noi, il che è inaccettabile. 138 00:11:03,538 --> 00:11:07,828 Dobbiamo fare in modo che escano allo scoperto. 139 00:11:07,918 --> 00:11:09,208 3. STANARLI 140 00:11:09,294 --> 00:11:10,804 E quest'altro. 141 00:11:10,879 --> 00:11:15,549 È la nostra preoccupazione più immediata. 142 00:11:15,634 --> 00:11:16,764 4. CAZZONE 143 00:11:18,095 --> 00:11:20,095 Il nostro gentile 144 00:11:20,180 --> 00:11:22,560 scienziato senza spina dorsale 145 00:11:23,350 --> 00:11:27,310 ha in qualche modo trovato il coraggio. È a St. Louis, e vorrebbe 146 00:11:27,396 --> 00:11:30,686 condurre personalmente il test sul campo per il suo vaccino. 147 00:11:30,774 --> 00:11:31,614 Oh, mio Dio. 148 00:11:31,691 --> 00:11:34,611 Michael non deve essere lì. Potrebbe far saltare tutto. 149 00:11:34,694 --> 00:11:36,574 -Già. -Non deve prelevare sangue. 150 00:11:36,655 --> 00:11:39,115 Doveva studiare il campione inviatogli, 151 00:11:39,199 --> 00:11:41,829 concludere che era la sua influenza 152 00:11:41,910 --> 00:11:43,540 -e farci vincere. -Sì, Cara. 153 00:11:43,620 --> 00:11:47,460 Doveva fare quello che pensavamo, ma non l'ha fatto. 154 00:11:47,916 --> 00:11:49,496 So io cosa fare. 155 00:11:49,584 --> 00:11:52,134 Ci serve un duetto. Da Home. 156 00:11:52,212 --> 00:11:55,552 Dobbiamo iniziare a produrre il vaccino. 157 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 E dobbiamo farlo subito. 158 00:12:02,514 --> 00:12:03,974 Quindi... 159 00:12:05,100 --> 00:12:06,230 la prossima mossa? 160 00:12:08,186 --> 00:12:10,726 Ci serve Utopia. Dobbiamo trovare il ragazzo. 161 00:12:13,024 --> 00:12:14,154 Come lo becchiamo? 162 00:12:14,609 --> 00:12:16,449 Usiamo il crowdsourcing su di lui. 163 00:12:16,528 --> 00:12:18,858 Assicuriamoci che l'intera America 164 00:12:18,947 --> 00:12:20,947 cerchi quello stronzetto. 165 00:12:21,032 --> 00:12:23,032 Suggerisco la carota, non il bastone. 166 00:12:23,118 --> 00:12:24,488 Facciamo un brainstorming. 167 00:12:25,162 --> 00:12:27,462 Allarme sparizione? Non sappiamo il suo nome. 168 00:12:27,539 --> 00:12:29,209 Ne abbiamo uno simile a Home? 169 00:12:29,291 --> 00:12:30,331 Probabilmente. 170 00:12:30,417 --> 00:12:31,837 Insceniamo un rapimento. 171 00:12:31,918 --> 00:12:34,548 La mamma si allarma, abbiamo la sua identità 172 00:12:34,629 --> 00:12:36,759 e i cittadini preoccupati lo cercano. 173 00:12:36,840 --> 00:12:39,430 Un rapimento è una notizia molto locale. 174 00:12:39,509 --> 00:12:43,849 Pensavo a un omicidio di massa in un parco pubblico. 175 00:12:47,017 --> 00:12:48,347 Mi sembra estremo. 176 00:12:48,935 --> 00:12:51,015 Questa è una situazione estrema. 177 00:12:51,104 --> 00:12:54,074 Scusami, uccidere bambini innocenti... 178 00:12:54,149 --> 00:12:56,939 Bambini innocenti muoiono già per la nostra influenza. 179 00:12:57,027 --> 00:12:59,737 Quello era un sacrificio previsto, Thomas. 180 00:12:59,821 --> 00:13:03,781 Sì, Cara. Quei bambini erano il sacrificio previsto. 181 00:13:03,867 --> 00:13:05,447 Cosa hai fatto oggi... 182 00:13:05,535 --> 00:13:08,455 Per guadagnarti il posto in questo mondo affollato? 183 00:13:12,959 --> 00:13:14,709 Devi pensare più in generale. 184 00:13:14,794 --> 00:13:16,384 Dunque, Winger Park... 185 00:13:17,422 --> 00:13:19,342 I miei figli giocano a Winger Park. 186 00:13:20,717 --> 00:13:24,847 Anche Dayton Grove Park è molto accessibile. Nessun blocco... 187 00:13:24,930 --> 00:13:26,890 Mi dispiace, devo obiettare. 188 00:13:32,270 --> 00:13:35,570 Nessuno di voi si pone problemi per questo? 189 00:13:36,233 --> 00:13:39,323 Nessuno di voi è contrario all'inutile assassinio 190 00:13:39,402 --> 00:13:41,242 di famiglie innocenti in un parco? 191 00:13:41,321 --> 00:13:43,451 Cara, ti capiamo. Sei una madre. 192 00:13:43,532 --> 00:13:46,662 Non ha nulla a che fare con me come madre, Thomas. 193 00:13:46,743 --> 00:13:49,833 O come donna, o come non abbastanza forte. 194 00:13:49,913 --> 00:13:51,753 Sono stata fra i primi qui. 195 00:13:51,831 --> 00:13:55,591 Non si tratta di essere debole, sentimentale, o... 196 00:14:01,132 --> 00:14:02,552 C'è un limite. 197 00:14:14,729 --> 00:14:15,899 Cara... 198 00:14:16,565 --> 00:14:19,815 hai dei dubbi sul nostro obiettivo maggiore? 199 00:14:21,403 --> 00:14:22,903 Niente affatto, Thomas. 200 00:14:24,614 --> 00:14:26,034 Allora possiamo continuare? 201 00:14:31,496 --> 00:14:32,826 Certo. 202 00:14:36,835 --> 00:14:39,545 Tuo padre lo sa, Thomas? 203 00:14:44,426 --> 00:14:46,216 Sii assertiva, 204 00:14:46,720 --> 00:14:47,760 Cara. 205 00:14:48,263 --> 00:14:50,723 Sei un idiota, Thomas. 206 00:14:50,807 --> 00:14:52,887 Sei troppo emotiva. Calmati. 207 00:14:52,976 --> 00:14:55,016 -Niente affatto. -Ok. 208 00:14:55,103 --> 00:14:56,983 Sei perfettamente ragionevole. 209 00:15:04,112 --> 00:15:05,662 Non ti farò del male. 210 00:15:06,906 --> 00:15:08,826 Ho bisogno del tuo aiuto. 211 00:15:09,534 --> 00:15:11,084 Sei un ragazzo intelligente. 212 00:15:11,161 --> 00:15:14,291 Hai fatto credere a degli adulti di essere uno di loro. 213 00:15:14,956 --> 00:15:16,956 E hai Utopia. 214 00:15:18,627 --> 00:15:21,917 Hai fatto quello che noi discutevamo di fare. 215 00:15:25,091 --> 00:15:27,801 Ma ti osservo, e vedo... 216 00:15:28,261 --> 00:15:30,351 che hai vestiti troppo stretti. 217 00:15:31,431 --> 00:15:33,181 Hai un cattivo odore. 218 00:15:33,266 --> 00:15:34,926 Nessuno si prende cura di te. 219 00:15:36,728 --> 00:15:38,438 Quindi, a nessuno importerà 220 00:15:38,521 --> 00:15:41,941 se passerai il resto della tua vita a scappare. 221 00:15:43,068 --> 00:15:44,648 Guardami, Grant. 222 00:15:48,156 --> 00:15:50,736 Finirai proprio come me. 223 00:15:53,286 --> 00:15:54,826 Non ti piacerà. 224 00:15:56,956 --> 00:15:59,996 Quindi ti chiedo di lasciarmi guardare Utopia. 225 00:16:00,085 --> 00:16:02,545 Io e te potremmo riuscire a capirlo. 226 00:16:03,755 --> 00:16:04,875 Noi due. 227 00:16:05,423 --> 00:16:06,513 Perché? 228 00:16:07,676 --> 00:16:11,716 Perché io ho sempre corso alla ricerca di risposte. 229 00:16:12,597 --> 00:16:14,677 E tu le hai trovate. 230 00:16:32,450 --> 00:16:33,990 Questa è una fata. 231 00:16:40,834 --> 00:16:42,634 Una giostra. 232 00:16:45,046 --> 00:16:46,336 Una corda per saltare. 233 00:16:48,550 --> 00:16:50,050 Questo sembra... 234 00:16:50,552 --> 00:16:51,722 sinistro. 235 00:16:52,971 --> 00:16:54,971 Voglio solo trovare Home. 236 00:16:58,685 --> 00:17:02,105 Non capisco, Artemis ha detto che qui avrei trovato le risposte. 237 00:17:02,188 --> 00:17:03,938 Non l'abbiamo ancora studiato. 238 00:17:04,023 --> 00:17:06,823 -Potrebbero volerci mesi. -Non ho dei mesi. 239 00:17:08,862 --> 00:17:10,162 Va bene. 240 00:17:10,613 --> 00:17:13,283 -Magari dacci dei minuti. -Trovate le risposte. 241 00:17:14,242 --> 00:17:15,832 Dividiamoci. 242 00:17:15,910 --> 00:17:17,290 Sì, giusto. 243 00:17:21,666 --> 00:17:23,246 Niente sul Diels? 244 00:17:23,334 --> 00:17:25,384 Minuti, fratello. Minuti. 245 00:17:47,358 --> 00:17:49,858 Jessica, i tatuaggi sotto le unghie. 246 00:17:49,944 --> 00:17:52,454 -Ti ricordi i numeri? -7-7-3-1-5- 247 00:17:52,530 --> 00:17:53,620 37-0-7-1. 248 00:17:53,698 --> 00:17:54,988 È qui. 249 00:17:55,074 --> 00:17:56,454 -Cosa? -È dentro Utopia. 250 00:18:00,038 --> 00:18:01,538 -Guardate, proprio qui. -Oh. 251 00:18:02,582 --> 00:18:05,502 7-7-3-1-5-3... Sì. 252 00:18:08,505 --> 00:18:10,125 Cosa significa? 253 00:18:15,470 --> 00:18:16,810 Sette miliardi. 254 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 La popolazione mondiale. 255 00:18:20,350 --> 00:18:23,270 Quindi, il numero di persone che moriranno? 256 00:18:23,895 --> 00:18:25,265 Tutti? 257 00:18:26,606 --> 00:18:28,066 La Rovina? 258 00:18:32,987 --> 00:18:34,527 Chicago. 259 00:18:35,698 --> 00:18:36,988 773. 260 00:18:37,075 --> 00:18:40,575 -È il prefisso di Chicago. -Dovremmo chiamare. Chiamo io. 261 00:18:40,662 --> 00:18:42,162 Ho dubbi sulla sicurezza. 262 00:18:42,247 --> 00:18:44,917 Riassumo: sei dubbioso, Becky è ottimista, 263 00:18:44,999 --> 00:18:47,209 tu minacciosa. Grant, non ti conosco. 264 00:18:47,293 --> 00:18:48,423 Nessun problema. 265 00:18:48,503 --> 00:18:51,883 Se vuoi risposte, c'è un numero di telefono in Utopia. 266 00:19:00,515 --> 00:19:03,935 Dipartimento di Homeland Security, Agente Katherine Milner. 267 00:19:05,228 --> 00:19:07,018 Sono l'agente Milner. 268 00:19:07,939 --> 00:19:09,609 Sono Jessica Hyde. 269 00:19:10,775 --> 00:19:12,645 Artemis mi ha detto di contattarla. 270 00:19:15,864 --> 00:19:17,744 Non conosco nessuna Jessica Hyde 271 00:19:17,824 --> 00:19:19,334 o Artemis. 272 00:19:20,994 --> 00:19:22,454 Si è scelta quel nome. 273 00:19:22,537 --> 00:19:24,367 Artemis, protettrice dei bambini? 274 00:19:25,164 --> 00:19:27,964 -Le dice qualcosa? -Certo, bella scelta. 275 00:19:28,042 --> 00:19:29,672 Il mio nome da cosplay è Enyo. 276 00:19:29,752 --> 00:19:31,502 Scusi, ha sbagliato numero. 277 00:19:39,095 --> 00:19:40,805 Metti il vivavoce. 278 00:19:41,306 --> 00:19:44,016 Appena mi hai chiamata, la Harvest è partita. 279 00:19:44,100 --> 00:19:48,270 Percorri la 355 Nord per 35 chilometri, 1100 Durham Road. 280 00:19:48,354 --> 00:19:50,234 Subito, come ti ha insegnato Artemis. 281 00:19:56,529 --> 00:19:59,199 Serve per il fuoco. Rompete il resto. 282 00:20:15,465 --> 00:20:16,965 Cosa cazzo è questo? 283 00:20:26,809 --> 00:20:28,019 Kropp's Acquaragia 284 00:20:32,649 --> 00:20:34,319 No. No. 285 00:20:35,693 --> 00:20:36,823 -Spostati. -No. 286 00:20:37,487 --> 00:20:40,157 -Suo padre deve saperlo. -Sarebbe un bene? 287 00:20:40,239 --> 00:20:42,739 -Un po'. -Se la gente la trova... 288 00:20:42,825 --> 00:20:45,495 Sarà solo un'altra morte violenta a Chicago. 289 00:20:45,578 --> 00:20:47,708 -Niente di speciale. -Se la Harvest... 290 00:20:47,789 --> 00:20:50,669 Sapranno che uccidiamo i nostri. È un vantaggio. 291 00:20:50,750 --> 00:20:52,500 Non c'è nessun lato negativo. 292 00:20:57,799 --> 00:20:59,379 Tutti fuori entro 10 secondi. 293 00:21:25,660 --> 00:21:26,790 "Brum brum." 294 00:21:54,814 --> 00:21:56,864 Credo di essere sorpresa. 295 00:21:56,941 --> 00:21:58,481 Thomas è nella zona rossa, 296 00:21:58,568 --> 00:22:01,148 e io qui a godermi lavoro e vita familiare. 297 00:22:01,237 --> 00:22:04,867 Mi serviva uno di voi con me e l'altro qui a proteggere il forte. 298 00:22:04,949 --> 00:22:07,079 Capisci perché ho scelto te? 299 00:22:07,160 --> 00:22:08,540 -Sì? 300 00:22:08,619 --> 00:22:09,499 -Sì. -Bene. 301 00:22:09,579 --> 00:22:12,459 Ma fa schifo non partecipare al mio stesso piano. 302 00:22:14,792 --> 00:22:16,542 Christie, posso chiederlo? 303 00:22:16,627 --> 00:22:18,337 È a causa di Simpro? 304 00:22:18,713 --> 00:22:21,673 La falsa pista è stata una mia idea, e ho... 305 00:22:21,758 --> 00:22:23,968 Cara, è stata una buona idea. 306 00:22:24,052 --> 00:22:26,182 Ha attirato attenzione su di me, 307 00:22:26,262 --> 00:22:28,812 l'FDA lo controlla, lo dichiara pulito... 308 00:22:28,890 --> 00:22:30,730 -Giusto. -...niente influenza, 309 00:22:30,808 --> 00:22:33,688 assoluzione totale, vengo visto con empatia. 310 00:22:34,187 --> 00:22:37,767 -Controlla la proposta di budget, ma... -La rifiuterò. 311 00:22:37,857 --> 00:22:38,777 Ciao, Jim. 312 00:22:41,903 --> 00:22:44,953 La FDA sembrerà folle se ti accuserà di nuovo. 313 00:22:45,948 --> 00:22:48,788 -Eravamo a postissimo, finché... -Vero? 314 00:22:48,868 --> 00:22:51,158 Maledetto dottor Mike. 315 00:22:54,040 --> 00:22:56,920 Ma allora perché sono in panchina? 316 00:22:58,169 --> 00:23:01,049 Cara, questa non è la panchina. 317 00:23:01,798 --> 00:23:02,628 È il forte. 318 00:23:05,176 --> 00:23:07,966 Devo toccare il tasto più dolente. 319 00:23:09,222 --> 00:23:11,222 Thomas non è pronto. 320 00:23:12,100 --> 00:23:14,100 Non so se lo sarà mai. 321 00:23:14,936 --> 00:23:17,806 Ok, vieni qui, piccolo. Ti tengo io. 322 00:23:18,773 --> 00:23:19,733 Ok. 323 00:23:20,233 --> 00:23:21,193 Ciao. 324 00:23:21,275 --> 00:23:22,605 Domanda vera. 325 00:23:23,402 --> 00:23:25,322 Com'era durante la riunione? 326 00:23:32,745 --> 00:23:35,405 Thomas ha idee forti. 327 00:23:35,498 --> 00:23:37,288 -Sì? -E... 328 00:23:38,376 --> 00:23:40,286 Credo che debba essere contenuto. 329 00:23:43,339 --> 00:23:45,219 Puoi occupartene tu. 330 00:23:45,758 --> 00:23:46,798 Ok. 331 00:23:48,678 --> 00:23:50,298 -Ok. -Signore. 332 00:23:51,305 --> 00:23:52,385 Sì. 333 00:23:53,057 --> 00:23:54,557 Ciao, tesoro. 334 00:23:56,686 --> 00:23:58,806 Dottoressa Dearborn, capo dei CTC. 335 00:23:59,313 --> 00:24:00,403 Prendi, bello. 336 00:24:00,481 --> 00:24:03,191 Chloe, volevo parlarti dell'influenza di St. Louis. 337 00:24:03,276 --> 00:24:05,276 Vorrei mandarti dei dottori. 338 00:24:05,361 --> 00:24:06,401 Sei stanco? 339 00:24:08,281 --> 00:24:09,451 Odore di bambino nuovo. 340 00:24:11,951 --> 00:24:13,121 Nuovo ceppo influenzale: Zone rosse 341 00:24:14,412 --> 00:24:17,922 Appare dal nulla nelle aule di una città. 342 00:24:18,541 --> 00:24:19,751 Portata dal cibo? 343 00:24:20,084 --> 00:24:22,674 No. Dall'acqua? No. 344 00:24:24,505 --> 00:24:25,545 C'è un fomite? 345 00:24:27,717 --> 00:24:28,757 No. 346 00:24:37,518 --> 00:24:39,348 Tutto il personale medico in arrivo 347 00:24:39,437 --> 00:24:43,187 faccia rapporto al campo medico 127 nella zona rossa. 348 00:24:47,236 --> 00:24:48,646 Mi scusi. Ragazzi! 349 00:24:48,738 --> 00:24:51,568 Conosco il dr. Christie. Sono il dr. Michael Stearns. 350 00:24:51,657 --> 00:24:53,487 Scordatelo, amico. Non gli importa. 351 00:24:53,576 --> 00:24:56,196 -Potrei aiutare, sono un dottore. -Anch'io. 352 00:24:56,287 --> 00:24:58,747 Sono specializzato in questa influenza. 353 00:24:58,831 --> 00:24:59,791 Questa influenza. 354 00:24:59,874 --> 00:25:01,714 -Ho un campione di vaccino. -Cosa? 355 00:25:01,792 --> 00:25:03,462 Devo solo entrare per testarlo. 356 00:25:03,544 --> 00:25:05,384 Perché cazzo non sei dentro? 357 00:25:05,463 --> 00:25:07,343 -Potresti salvare mia figlia. -Lo so. 358 00:25:07,423 --> 00:25:09,843 -È infetta? -Non lo so. 359 00:25:09,926 --> 00:25:13,216 È nelle tende mediche, ma non mi dicono altro! 360 00:25:14,805 --> 00:25:16,305 Mi chiamo Dale Warwick. 361 00:25:16,933 --> 00:25:18,893 Michael Stearns. 362 00:25:18,976 --> 00:25:20,386 Scusatemi. Christie Labs. 363 00:25:20,478 --> 00:25:24,068 Ehi! Thomas Christie! Mi scusi. 364 00:25:24,148 --> 00:25:26,568 Grazie. Salve. Thomas Christie. 365 00:25:26,651 --> 00:25:28,321 Rappresento Christie Labs. 366 00:25:28,402 --> 00:25:29,492 Thomas Christie! 367 00:25:29,570 --> 00:25:32,280 La dr.ssa Dearborn ha avvisato del nostro ingresso. 368 00:25:32,365 --> 00:25:33,815 -Sì. -Ottimo. Grazie. 369 00:25:33,908 --> 00:25:35,028 Andiamo, ragazzi. 370 00:25:35,117 --> 00:25:36,657 Thomas Christie! 371 00:25:36,744 --> 00:25:38,374 Sono un esperto di influenza! 372 00:25:39,538 --> 00:25:41,078 ESPERTO DI INFLUENZA RICHIEDE ACCESSO 373 00:25:41,165 --> 00:25:42,535 SALVATE MIA FIGLIA! 374 00:25:42,625 --> 00:25:43,785 Sanguino di nuovo. 375 00:26:01,686 --> 00:26:03,806 Lo sistemerò quando avrò delle forbici. 376 00:26:09,318 --> 00:26:11,858 -Mi fa male. -Ferma l'auto, fammi scendere. 377 00:26:13,155 --> 00:26:14,485 Ferma l'auto. 378 00:26:31,173 --> 00:26:34,303 Non fidatevi di Milner solo perché lo vuole lei. 379 00:26:34,385 --> 00:26:37,305 Se vuole farvi spostare, non fatelo. 380 00:26:37,388 --> 00:26:39,138 Non deve sapere che abbiamo Utopia. 381 00:26:39,223 --> 00:26:41,483 Aspetta, tu non vieni? 382 00:26:41,559 --> 00:26:44,349 L'idea era vostra. Vedete se sa come raggiungere Home. 383 00:26:44,437 --> 00:26:46,057 Vedete se merita fiducia. 384 00:26:49,358 --> 00:26:50,738 Tu resta con Jessica. 385 00:26:50,818 --> 00:26:52,488 Ma voglio stare con voi. 386 00:26:52,570 --> 00:26:54,110 Forza, Grant. 387 00:27:04,081 --> 00:27:06,291 Se vi prendono e vi torturano, 388 00:27:07,960 --> 00:27:10,050 dite loro che sono morta. 389 00:27:12,256 --> 00:27:14,176 Ehi! Aspettatemi! 390 00:27:17,678 --> 00:27:20,008 Mi basta una tortura al mese. 391 00:27:41,077 --> 00:27:43,947 Beh, sembra abbastanza inquietante. 392 00:27:50,044 --> 00:27:53,304 Non porto nessuna ragazza qui, solo quelle speciali. 393 00:29:14,044 --> 00:29:15,174 È un po'... 394 00:29:16,589 --> 00:29:17,919 Aspetta... 395 00:29:26,348 --> 00:29:27,388 Jessica Hyde. 396 00:29:28,142 --> 00:29:30,312 Sono felice di conoscerti, finalmente. 397 00:29:35,566 --> 00:29:37,226 Non sei Jessica Hyde? 398 00:29:39,236 --> 00:29:40,236 Allora chi sei? 399 00:29:40,321 --> 00:29:42,161 E dov'è Jessica Hyde? 400 00:29:44,366 --> 00:29:46,696 Non conosciamo Jessica Hyde. 401 00:29:46,785 --> 00:29:47,655 Ma certo. 402 00:29:48,329 --> 00:29:50,329 Artemis vi ha mandato da me? 403 00:29:50,414 --> 00:29:51,924 Vi ha dato il mio numero? 404 00:29:54,418 --> 00:29:58,298 -Non fatemi sprecare tempo. -Non conosciamo Jessica, ma... 405 00:29:59,590 --> 00:30:00,880 Conosciamo Utopia. 406 00:30:03,969 --> 00:30:06,559 -Se avete visto Utopia... -L'abbiamo visto. 407 00:30:06,639 --> 00:30:08,469 -Lo avete? -L'abbiamo visto. 408 00:30:08,557 --> 00:30:09,977 Cosa avete visto? 409 00:30:10,059 --> 00:30:14,479 Non diremo a una sconosciuta in un negozio di giocattoli abbandonato 410 00:30:14,563 --> 00:30:17,273 i segreti di Utopia solo perché ce li chiede. 411 00:30:17,358 --> 00:30:21,238 Siamo sotto attacco. Lei è della Homeland, cosa sa della Harvest? 412 00:30:21,320 --> 00:30:22,910 Pensi che non ve lo dirò, 413 00:30:23,531 --> 00:30:24,531 invece lo farò. 414 00:30:24,615 --> 00:30:26,025 Perché dovreste saperlo. 415 00:30:26,909 --> 00:30:29,829 Dopo l'11 settembre, il governo ha reclutato scienziati 416 00:30:29,912 --> 00:30:33,752 per battere il resto del mondo nella guerra biologica. 417 00:30:34,250 --> 00:30:36,670 Creando malattie che ci ucciderebbero. 418 00:30:36,752 --> 00:30:38,252 La nuova corsa agli armamenti. 419 00:30:38,337 --> 00:30:40,627 Non le useremo necessariamente. 420 00:30:40,714 --> 00:30:43,264 Vogliamo solo averne più degli altri. 421 00:30:43,592 --> 00:30:46,682 Ma non sapevamo che in questo gruppo 422 00:30:46,762 --> 00:30:49,062 c'erano degli scienziati malintenzionati. 423 00:30:49,139 --> 00:30:51,599 Hanno preso le nostre informazioni e risorse, 424 00:30:51,684 --> 00:30:52,944 facendo affari con altri. 425 00:30:53,018 --> 00:30:55,518 -La Harvest. -Controllata da Mr. Rabbit. 426 00:30:56,855 --> 00:31:01,145 Sapete quanti soldi si fanno con la guerra biologica di precisione? 427 00:31:02,194 --> 00:31:06,284 Un'arma che può colpire solo le persone che si preferisce. 428 00:31:07,741 --> 00:31:09,621 Selezionandole per razza, 429 00:31:09,702 --> 00:31:10,872 etnia. 430 00:31:10,953 --> 00:31:13,123 Mettendo un virus su un'ostia, 431 00:31:13,205 --> 00:31:14,915 si seleziona su base religiosa. 432 00:31:14,999 --> 00:31:17,039 Con un virus negli assorbenti, 433 00:31:17,126 --> 00:31:18,496 si seleziona per genere. 434 00:31:18,586 --> 00:31:20,496 Stavano perfezionando questo. 435 00:31:20,588 --> 00:31:23,668 E vale i miliardi del miglior offerente. 436 00:31:24,592 --> 00:31:26,762 Ma chi è Mr. Rabbit? 437 00:31:30,055 --> 00:31:33,385 Nel 2002, Mr. Rabbit aveva un accordo con un gruppo in Cina 438 00:31:33,475 --> 00:31:37,015 per fornire loro un ceppo di influenza suina molto forte. 439 00:31:37,104 --> 00:31:39,234 Ma poi i clienti ci hanno ripensato. 440 00:31:39,690 --> 00:31:43,490 E Mr. Rabbit è andato in Cina con l'influenza che aveva promesso. 441 00:31:43,569 --> 00:31:46,779 In totale, ha causato più di 800 morti. 442 00:31:46,864 --> 00:31:48,284 Sta parlando della SARS? 443 00:31:50,659 --> 00:31:53,869 Anni dopo, sono riusciti a prenderlo e torturarlo. 444 00:31:53,954 --> 00:31:56,374 Per marchiarlo per sempre, gli hanno inciso 445 00:31:56,457 --> 00:31:59,167 il simbolo cinese del coniglio sul busto. 446 00:31:59,251 --> 00:32:03,921 Hanno svelato la sua identità a tutti i governi con cui era in affari. 447 00:32:04,006 --> 00:32:07,086 E poi l'hanno liberato, come in un gioco. 448 00:32:07,217 --> 00:32:09,467 Corri, coniglio. 449 00:32:10,179 --> 00:32:13,889 Per vedere chi l'avrebbe ucciso per primo e con quanto dolore. 450 00:32:16,477 --> 00:32:19,977 Non potete immaginare i modi in cui si può morire. 451 00:32:23,150 --> 00:32:25,150 Invece di rintanarsi, 452 00:32:25,235 --> 00:32:29,365 ha ucciso sistematicamente chiunque potesse sapere chi fosse. 453 00:32:29,448 --> 00:32:32,868 Sessantatré persone in cinque continenti, 454 00:32:32,951 --> 00:32:34,701 e poi si è rintanato. 455 00:32:35,537 --> 00:32:37,827 È questo l'uomo che vuole uccidervi. 456 00:32:38,082 --> 00:32:39,832 Potrebbe essere chiunque. 457 00:32:39,917 --> 00:32:42,537 Ma a giudicare dallo stato del mondo, 458 00:32:42,628 --> 00:32:45,208 non credo abbia finito di seminare morte. 459 00:32:46,465 --> 00:32:49,175 Queste informazioni vi fanno sentire meglio? 460 00:32:51,970 --> 00:32:53,060 No? 461 00:32:54,515 --> 00:32:55,345 No. 462 00:32:56,850 --> 00:32:59,940 La Homeland Security non tende a far stare meglio le persone. 463 00:33:02,523 --> 00:33:03,943 -Aspetti. -Sì. 464 00:33:04,024 --> 00:33:07,614 Possiamo almeno chiederle asilo? 465 00:33:08,987 --> 00:33:10,277 -Protezione. -Già. 466 00:33:10,364 --> 00:33:11,324 No. 467 00:33:11,824 --> 00:33:13,834 No. No? 468 00:33:13,909 --> 00:33:14,789 No. 469 00:33:15,369 --> 00:33:18,329 Non avete Jessica Hyde. Non avete Utopia. 470 00:33:18,414 --> 00:33:22,174 Ok. Capisco perché vuole Utopia. 471 00:33:22,584 --> 00:33:26,094 -Ma perché Jessica Hyde? -Perché la vuole Mr. Rabbit. 472 00:33:26,171 --> 00:33:29,131 Lei sa qualcosa che la rende pericolosa per lui. 473 00:33:29,216 --> 00:33:31,046 È questo che mi piace di lei. 474 00:33:32,302 --> 00:33:34,302 Non dovete farlo da soli. 475 00:33:34,972 --> 00:33:36,932 Ditele che posso essere un'amica. 476 00:33:40,894 --> 00:33:43,364 Aspetti. Dov'è Home? 477 00:33:44,940 --> 00:33:47,030 Dove si trova il cuore. 478 00:33:49,611 --> 00:33:54,741 Ormai ci sono meno di 4.000 tigri rimaste sul pianeta. 479 00:33:54,825 --> 00:33:57,235 E la maggior parte sarà presto in cattività. 480 00:33:57,327 --> 00:33:59,367 Possiamo fare di più, allevarle. 481 00:33:59,455 --> 00:34:02,415 Non stiamo avendo fortuna in questo senso. 482 00:34:02,499 --> 00:34:05,169 Ma perché fare di più? Stanno sedute in gabbia. 483 00:34:05,252 --> 00:34:06,672 Ottima osservazione. 484 00:34:06,754 --> 00:34:08,344 Le stiamo spazzando via. 485 00:34:08,422 --> 00:34:12,012 Abbiamo il diritto di crearne altre solo perché possiamo? 486 00:34:12,092 --> 00:34:15,352 Quando non c'è più posto per loro sulla Terra. 487 00:34:18,599 --> 00:34:21,439 Ciao, Arby. 488 00:34:21,518 --> 00:34:23,268 Posso aiutarti? 489 00:34:23,353 --> 00:34:25,273 Mi serve un aiutante. 490 00:34:26,190 --> 00:34:27,780 Un buon ascoltatore. 491 00:34:28,275 --> 00:34:30,145 Di che taglia lo cerchi? 492 00:34:39,077 --> 00:34:41,037 -Lui. -Sì! 493 00:34:50,589 --> 00:34:52,379 Tornerà? 494 00:34:52,716 --> 00:34:54,086 Se ascolta. 495 00:35:03,727 --> 00:35:07,687 Abbiamo solo cattive notizie per Jessica. 496 00:35:09,024 --> 00:35:11,534 Non abbiamo idea di dove sia Home. 497 00:35:11,610 --> 00:35:14,200 Ci dà la caccia un pazzo che ha ucciso 92 persone. 498 00:35:14,279 --> 00:35:17,409 Dimentichi tutti i morti per la SARS. 499 00:35:17,491 --> 00:35:19,161 Già, non va affatto bene... 500 00:35:20,327 --> 00:35:22,157 -Cazzo. -Che succede? 501 00:35:23,121 --> 00:35:25,001 -Ma davvero? -Che succede? 502 00:35:28,293 --> 00:35:29,423 Sul serio? 503 00:35:30,254 --> 00:35:33,264 -Avresti dovuto vederti. -Cosa cazzo aspetti? 504 00:35:34,925 --> 00:35:37,755 Vorrei solo un'ora senza terrore. 505 00:35:39,847 --> 00:35:40,967 Dove stiamo andando? 506 00:35:41,056 --> 00:35:43,766 A Chicago. Andiamo al City Mouse. 507 00:35:44,184 --> 00:35:45,984 Allora, cos'è successo? 508 00:35:48,564 --> 00:35:51,694 Questa per te sarà più difficile delle altre, temo. 509 00:35:52,860 --> 00:35:54,610 Non capisco perché. 510 00:35:59,616 --> 00:36:02,076 Una parte di me spera che tu lo capisca, 511 00:36:02,828 --> 00:36:04,328 una volta che accadrà. 512 00:36:08,000 --> 00:36:09,210 Hai preparato tutto? 513 00:36:09,293 --> 00:36:10,213 Sì. 514 00:36:11,962 --> 00:36:14,302 -Hai scelto il bambino? -Sì. 515 00:36:14,381 --> 00:36:15,591 Quale? 516 00:36:16,216 --> 00:36:17,296 Adam. 517 00:36:17,718 --> 00:36:18,968 È bravo. 518 00:36:20,304 --> 00:36:21,854 Sarà felice di aiutarti. 519 00:36:25,642 --> 00:36:28,272 Sarai assolutamente sicuro di farlo... 520 00:36:29,855 --> 00:36:31,395 -Umanamente? -Umanamente. 521 00:36:31,481 --> 00:36:32,481 Umanamente. 522 00:36:34,610 --> 00:36:37,150 Mi chiedo se sai davvero cosa significhi. 523 00:36:37,237 --> 00:36:38,607 Veloce e indolore. 524 00:36:42,576 --> 00:36:44,446 Una definizione come un'altra. 525 00:36:50,375 --> 00:36:52,415 Tutto ciò che è in Utopia è reale. 526 00:36:52,502 --> 00:36:55,762 Mr. Rabbit è reale e sta cercando noi e Jessica. 527 00:36:55,839 --> 00:36:57,589 Ma ancora non sappiamo perché. 528 00:36:57,674 --> 00:37:00,304 -Lo scopriremo. Milner... -Milner niente. 529 00:37:00,802 --> 00:37:02,262 Nessuno sa... 530 00:37:03,847 --> 00:37:05,927 perché mi vogliono ancora. 531 00:37:07,726 --> 00:37:10,266 Cosa ricordi di Utopia? 532 00:37:10,354 --> 00:37:11,694 A proposito di Home? 533 00:37:11,772 --> 00:37:13,942 Quanto di tutto ciò ti quadra? 534 00:37:14,024 --> 00:37:16,574 Ero piccola quando ci trasferimmo a Home. 535 00:37:16,652 --> 00:37:18,402 Avevo sei o sette anni. 536 00:37:18,487 --> 00:37:20,107 Che aspetto ha? 537 00:37:21,490 --> 00:37:23,370 Vivevo nella mia casetta. 538 00:37:23,450 --> 00:37:24,620 Era gialla. 539 00:37:25,327 --> 00:37:26,657 Casa tua? 540 00:37:28,330 --> 00:37:32,080 -Nessun adulto? -Papà veniva a trovarmi qualche volta. 541 00:37:33,377 --> 00:37:36,587 Sì. Home sembra molto carina. 542 00:37:36,672 --> 00:37:39,342 Regali giganti entravano e uscivano di continuo. 543 00:37:41,510 --> 00:37:45,430 "La sua più grande creazione nella sua più grande creazione." 544 00:37:45,514 --> 00:37:48,484 -Cosa c'era nei regali? -Non li ho mai aperti. 545 00:37:48,558 --> 00:37:51,138 Era importante che non mi ci avvicinassi. 546 00:37:51,228 --> 00:37:52,848 Armi biologiche? Cose medicali? 547 00:37:52,938 --> 00:37:54,558 Regali. 548 00:37:54,648 --> 00:37:56,778 Avevi un amico speciale 549 00:37:56,858 --> 00:37:58,738 -che ti aiutava? -Ricordo un uomo. 550 00:37:59,569 --> 00:38:01,569 Mi portava i biscotti ogni martedì. 551 00:38:03,657 --> 00:38:07,577 Jessica, in Distopia, Mr. Rabbit ti nutre di biscotti. 552 00:38:08,996 --> 00:38:12,456 Jessica, l'uomo che ti portava i biscotti, 553 00:38:14,042 --> 00:38:15,462 ricordi la sua faccia? 554 00:38:15,544 --> 00:38:16,594 Assolutamente no. 555 00:38:18,755 --> 00:38:21,165 Forse è questo che si nasconde in Utopia. 556 00:38:21,550 --> 00:38:22,470 Già. 557 00:38:22,551 --> 00:38:27,391 Mr. Rabbit è finalmente svelato, per questo ti stanno ancora cercando. 558 00:38:27,472 --> 00:38:30,062 Potresti davvero sapere chi è. 559 00:38:33,061 --> 00:38:35,771 I bambini stanno morendo! 560 00:38:40,360 --> 00:38:43,110 Questa è lei, è Charlotte. 561 00:38:43,196 --> 00:38:44,946 La mia piccola ballerina. 562 00:38:45,657 --> 00:38:47,487 È bellissima. 563 00:38:47,576 --> 00:38:48,946 Grazie. 564 00:38:53,498 --> 00:38:54,708 Dr. Michael Stearns? 565 00:38:55,292 --> 00:38:56,212 Sì. 566 00:38:56,293 --> 00:38:57,753 Ha il via libera. 567 00:38:59,504 --> 00:39:01,344 Oh, mio Dio. Ok. 568 00:39:01,798 --> 00:39:04,048 Ok. Buona fortuna, ragazzi. 569 00:39:04,134 --> 00:39:05,344 Michael. 570 00:39:05,927 --> 00:39:08,257 Ehi, Michael, se vedi mia figlia, 571 00:39:08,346 --> 00:39:10,426 dille che suo padre le vuole bene. 572 00:39:11,058 --> 00:39:13,888 Dille che entrerò per vederla. 573 00:39:16,897 --> 00:39:18,727 -Michael Stearns, forza. -Aspetti. 574 00:39:23,862 --> 00:39:25,912 Il mio collega medico viene con me. 575 00:39:30,869 --> 00:39:31,789 Andiamo. 576 00:39:31,870 --> 00:39:33,410 Ma gli servirà una tuta. 577 00:39:38,001 --> 00:39:39,591 Vogliamo sapere! 578 00:40:04,986 --> 00:40:05,946 Forza. 579 00:40:14,746 --> 00:40:15,866 Charlotte. 580 00:40:17,457 --> 00:40:18,577 Papà, 581 00:40:19,334 --> 00:40:20,844 sei qui. 582 00:40:22,254 --> 00:40:23,384 Sono qui. 583 00:40:26,800 --> 00:40:28,970 Tu conosci questa influenza, vero? 584 00:40:29,052 --> 00:40:32,012 Vedrai, Mike. Lei è forte. 585 00:40:32,264 --> 00:40:34,814 È una combattente e vuole vivere, Mike. 586 00:40:37,060 --> 00:40:38,850 Gli appunti di Sam su Distopia. 587 00:40:39,813 --> 00:40:41,903 Le sue ricerche, i suoi disegni. 588 00:40:43,733 --> 00:40:45,283 Era molto intelligente. 589 00:40:46,987 --> 00:40:49,777 Vorrei tanto che Sam potesse vedere tutta Utopia. 590 00:40:54,035 --> 00:40:57,075 Ragazzi, questa cosa... 591 00:40:58,206 --> 00:41:02,536 È in tutte le ultime pagine del taccuino di Sam. 592 00:41:02,627 --> 00:41:05,377 Dev'essere la pagina di Utopia che aveva visto. 593 00:41:05,463 --> 00:41:07,053 Quella che riteneva roba grossa? 594 00:41:07,132 --> 00:41:09,512 Ma questa creatura non è in Utopia. 595 00:41:09,593 --> 00:41:13,723 Deve esserci, o forse non abbiamo tutta Utopia. 596 00:41:22,856 --> 00:41:26,146 Tornerò a riprenderlo Tienilo al sicuro 597 00:42:06,524 --> 00:42:08,074 Cosa sono questi? 598 00:42:08,568 --> 00:42:10,238 Le sue impronte digitali. 599 00:42:11,321 --> 00:42:12,451 Come le hai prese? 600 00:42:13,657 --> 00:42:15,327 I bambini toccano tutto. 601 00:42:18,954 --> 00:42:20,254 Cosa ha toccato? 602 00:42:22,832 --> 00:42:23,832 Un uccellino. 603 00:42:40,392 --> 00:42:42,272 -Bene. -Sì. 604 00:42:42,936 --> 00:42:44,726 Fammi confrontare. 605 00:42:57,742 --> 00:42:58,792 Bene. 606 00:42:59,703 --> 00:43:02,163 Chi ha tempo non aspetti tempo. 607 00:44:16,404 --> 00:44:17,534 Mi scusi! 608 00:44:25,997 --> 00:44:26,867 Arby? 609 00:47:16,834 --> 00:47:18,844 Sottotitoli: Valerio Carone 610 00:47:18,920 --> 00:47:20,920 Supervisore creativo Danila Colamatteo 40763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.