All language subtitles for Utopia.2020.S01E01.Life.Begins.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,378 --> 00:00:50,342
"(يوتوبيا)"
2
00:01:15,409 --> 00:01:16,702
وتبدأ الحياة.
3
00:01:18,037 --> 00:01:20,331
لا أصدق أن جدك ترك لك منزلاً.
4
00:01:20,414 --> 00:01:23,584
- كنت الحفيدة الوحيدة.
- ترك لي جدي حذاءه.
5
00:01:31,300 --> 00:01:33,010
لم نتزوج بعد.
6
00:01:33,093 --> 00:01:36,806
إذن فأنت السيدة "إيثان لاندر بالكاد".
7
00:01:50,361 --> 00:01:52,738
بقليل من الجهد، سيعود إلى حالته الأصلية.
8
00:01:52,822 --> 00:01:54,615
لدينا شحم.
9
00:01:55,241 --> 00:01:58,327
وفطريات وعفن فطري وربما عفن قاتل.
10
00:02:10,381 --> 00:02:11,715
ما هذا بحق السماء؟
11
00:02:12,633 --> 00:02:14,260
لا تنظر. تخلص منها فحسب.
12
00:02:15,219 --> 00:02:17,012
"(يوتوبيا)"
13
00:02:17,096 --> 00:02:20,599
"يوتوبيا". إنها قصة مصورة أو ما شابه.
14
00:02:22,560 --> 00:02:24,562
غير معقول. ما الذي كان جدك شغوفاً به؟
15
00:02:27,314 --> 00:02:28,482
مزعج.
16
00:02:30,276 --> 00:02:31,777
مزعج جداً.
17
00:02:34,905 --> 00:02:36,574
تخلص منها فحسب.
18
00:02:36,866 --> 00:02:38,617
مهلاً، انتظري.
19
00:02:39,410 --> 00:02:42,413
"(يوتوبيا)
خاتمة (ديستوبيا)"
20
00:02:44,290 --> 00:02:46,584
إذن هناك المزيد من ذلك الهراء هنا.
21
00:02:48,377 --> 00:02:51,422
- ماذا تفعل؟
- قد يكون لهذا قيمة مالية.
22
00:02:51,547 --> 00:02:54,842
وجد أحدهم العام الماضي
قصة مصورة قديمة لـ"باتمان" في علّيته،
23
00:02:54,925 --> 00:02:56,677
باعها مقابل نحو مليون دولار.
24
00:02:57,553 --> 00:03:00,264
إن بعنا هذه ولو مقابل جزء من ذلك المبلغ،
25
00:03:00,347 --> 00:03:02,683
فستسددين قروضك الدراسية،
26
00:03:02,766 --> 00:03:04,059
وأنشئ مدونتي الصوتية،
27
00:03:04,143 --> 00:03:06,103
وحساب ادخار عائلياً صغيراً.
28
00:03:06,186 --> 00:03:07,396
"(ديستوبيا)"
29
00:03:11,483 --> 00:03:12,735
"إيثان"؟
30
00:03:14,403 --> 00:03:16,280
سيثير هذا جنون المغرمين.
31
00:03:37,092 --> 00:03:39,470
"(ديستوبيا)
تنويه واحد جديد"
32
00:03:39,553 --> 00:03:42,431
"(يوتوبيا) تتمة (ديستوبيا) في (فرينجكون)"
33
00:03:43,390 --> 00:03:45,517
إنه يحدث.
34
00:03:45,601 --> 00:03:49,146
إنه يحدث!
35
00:03:53,150 --> 00:03:56,195
"(سام) - (ويلسون)
اُكتشفت (ديستوبيا) في 2014..."
36
00:03:56,278 --> 00:03:58,155
"اُكتشفت (يوتوبيا)... الآن!"
37
00:04:05,245 --> 00:04:09,458
"(سام) - (بيكي) - (يوتوبيا) للبيع.
(شيكاغو) عطلة نهاية هذا الأسبوع!"
38
00:04:23,514 --> 00:04:24,348
"(لايم) يعني المال"
39
00:04:24,431 --> 00:04:26,767
بالضبط. بحسب مركز السيطرة على الأمراض
والوقاية منها، الأمراض التي ينقلها القراد،
40
00:04:26,850 --> 00:04:29,436
مثل مرض "لايم"، تضاعفت 3 مرات في الـ...
41
00:04:30,854 --> 00:04:33,774
"(سام) - (إيان)- تعال من (كليفلاند)
إلى (فرينجكون) غداً!"
42
00:04:33,857 --> 00:04:36,026
"وصلت (يوتوبيا)!"
43
00:04:38,278 --> 00:04:41,240
إنه سؤال يجب على الأرجح
أن تطرحه على طبيبك، لكن...
44
00:04:41,323 --> 00:04:44,159
"يمكنك لقاء (بيكي) أخيراً وجهاً لوجه"
45
00:04:48,038 --> 00:04:51,458
نعم، الآلام فظيعة. الوجع لا يرحم.
46
00:04:56,505 --> 00:04:59,299
أحسنت يا "إيان".هدف آخر جديد لصالح فريقنا.
47
00:05:00,009 --> 00:05:02,886
"(بيكي) - المجموعة
إذن سنلتقي في (شيكاغو)!"
48
00:05:02,970 --> 00:05:05,389
"أخيراً سنرى وجوهاً لأصحاب الأسماء!"
49
00:05:05,764 --> 00:05:08,017
"(سام) - المجموعة
إنها ديار (ويلسون ويلسون)!"
50
00:05:08,100 --> 00:05:10,310
"(إيان) - المجموعة
(ويلسون)! هل يمكننا الإقامة معك؟"
51
00:05:10,394 --> 00:05:13,605
"(ويلسون) - المجموعة
التحقق من الهوية مطلوب"
52
00:05:13,939 --> 00:05:17,818
"(سام) - المجموعة - (غرانت)، السيد الثري
هل ستأتي؟ نحتاج إلى ذلك المال"
53
00:05:21,155 --> 00:05:24,575
"(إيان) - المجموعة - (غرانت)... ستأتي
بطائرة خاصة أم ستتواضع وتحضر بالـ(بورش)؟"
54
00:05:24,950 --> 00:05:27,786
"(سام) - المجموعة
(غرانت)؟"
55
00:05:28,078 --> 00:05:30,914
"(ويلسون) - المجموعة
(غرانت) يا صاح، جدياً..."
56
00:05:31,248 --> 00:05:32,833
"(بيكي) - المجموعة
رجاءً؟"
57
00:05:33,125 --> 00:05:36,128
"(سام) - المجموعة
(غرانت)!"
58
00:05:38,380 --> 00:05:42,051
"(غرانت) - المجموعة
سأحضر أيها السفلة!"
59
00:05:44,803 --> 00:05:46,180
أنت! تعالي.
60
00:05:48,849 --> 00:05:52,144
"(سام) - المجموعة
(سكوتسديل) خرجت من المحادثة!"
61
00:05:58,484 --> 00:06:03,072
كان يا ما كان،
كانت هناك فتاة صغيرة تُدعى "جيسيكا هايد".
62
00:06:05,365 --> 00:06:09,203
كان والد "جيسيكا هايد" عالماً عبقرياً.
63
00:06:10,162 --> 00:06:15,918
والآن "جيسيكا" وأبوها رهن الاحتجاز
لدى وغد شرير يُدعى السيد "رابيت".
64
00:06:17,127 --> 00:06:21,090
أجبر الأب "هايد" على تخليق فيروسات فظيعة.
65
00:06:22,216 --> 00:06:28,055
إلى أن جاء ذات يوم بطل يُدعى "أرتميس"
وأطلق سراح "جيسيكا" وأبيها.
66
00:06:28,597 --> 00:06:32,976
لكن السيد "رابيت" يرسل أتباعه الـ"هارفست"
في إثرهما.
67
00:06:34,019 --> 00:06:38,315
وتمكن الـ"هارفست" من اختطاف الأب،
لذا يتعين الآن على "جيسيكا هايد" إنقاذه.
68
00:06:40,067 --> 00:06:42,111
لكن تلك هي الأسطورة فحسب.
69
00:06:42,194 --> 00:06:46,156
ظهرت "ديستوبيا" في 2014،
وإن كنت تتحلين بالذكاء،
70
00:06:46,240 --> 00:06:48,325
إن كنت تتحلين بالذكاء الشديد،
71
00:06:48,408 --> 00:06:52,329
يمكنك دراستها وفك شفرة كل الأوبئة الفعلية
التي تنبأت بتفشيها.
72
00:06:52,454 --> 00:06:56,125
إليك هذه. "إيبولا"، و"ميرس"،
73
00:06:56,416 --> 00:06:58,377
وفيروس "هارتلاند"،
على سبيل المثال لا الحصر.
74
00:06:58,460 --> 00:07:00,504
لذلك نحتاج إلى "يوتوبيا".
75
00:07:00,587 --> 00:07:03,006
لأنه من يدري ما الفظائع
التي يحملها المستقبل؟
76
00:07:03,090 --> 00:07:07,177
لماذا لا يفارقنا الشعور
بأنها نهاية العالم اللعين؟
77
00:07:07,845 --> 00:07:10,430
لأن أحدهم يحاول بالفعل
إنهاء العالم اللعين.
78
00:07:11,306 --> 00:07:12,975
لا تستوعبين الأمر.
79
00:07:13,433 --> 00:07:16,728
انظري. مرض صغر الرأس، بعوض...
80
00:07:19,148 --> 00:07:22,401
"زيكا". سنجد فيروس "زيكا" القادم!
81
00:07:24,903 --> 00:07:25,904
ماذا؟
82
00:07:25,988 --> 00:07:28,949
يذكّرني هذا بما تقوله عن الرب.
83
00:07:29,032 --> 00:07:31,660
لو أن الجهلة يريدون الإيمان،
فسيجدون سبيلاً لذلك.
84
00:07:33,412 --> 00:07:37,332
هيا. ضايقي أبواك أيتها الشكاكة.
85
00:07:38,208 --> 00:07:39,626
انسي ذلك الأمر.
86
00:07:40,419 --> 00:07:42,671
إنها... الجراثيم!
87
00:07:43,213 --> 00:07:45,215
جدياً، رجاءً، اذهبي إلى غرفتك.
88
00:07:46,133 --> 00:07:47,926
أنا قادم.
89
00:07:48,594 --> 00:07:50,512
السيجارة الإلكترونية
تظل تدخيناً يا "كارلا".
90
00:07:50,596 --> 00:07:51,972
لا يهم.
91
00:07:53,724 --> 00:07:56,852
رحلة 592، تعليمات واضحة.
تصرف كما تراه مناسباً.
92
00:07:56,935 --> 00:07:58,187
"مطار (دنفر) الدولي"
93
00:08:03,400 --> 00:08:07,029
مرحباً، معرض "فرينجكون" غداً.
94
00:08:07,112 --> 00:08:08,780
هلا أقرضتني 30 دولاراً؟
95
00:08:09,656 --> 00:08:14,953
تقترض 30 دولاراً من أجل تذكرة القطار
حتى تنفق 200 دولار على قصة مصورة.
96
00:08:15,287 --> 00:08:16,205
أولويات.
97
00:08:16,288 --> 00:08:18,874
يجب أن ترى ما ينوي أرنبك الشقي فعله.
98
00:08:19,625 --> 00:08:22,878
السيد "رابيت" مجرد مجاز يا أبي.
بحقك، سبق وأخبرتك بهذا.
99
00:08:23,003 --> 00:08:24,171
أعرف.
100
00:08:25,130 --> 00:08:26,965
تسهل إغاظتك يا "ويلسون".
101
00:08:27,716 --> 00:08:30,135
يجب أن يتحلى غريبو الأطوار بحس الفكاهة.
102
00:08:30,594 --> 00:08:32,221
أؤكد لك ذلك.
103
00:08:34,932 --> 00:08:36,892
شكراً يا أبي.
104
00:08:37,893 --> 00:08:40,145
لا تنس أن تستمتع بوقتك.
105
00:08:40,229 --> 00:08:41,271
نعم.
106
00:09:23,981 --> 00:09:25,023
تباً.
107
00:09:47,796 --> 00:09:49,464
"طفرة في أعداد البعوض
تثير المخاوف من تفشّي حمى غرب النيل"
108
00:09:49,548 --> 00:09:53,218
ألم يكن بوسعك المشاركة
في مظاهرة المناخ واعتبارها عملك الصالح؟
109
00:09:53,302 --> 00:09:55,178
المظاهرات لا تجدي نفعاً.
110
00:09:55,262 --> 00:09:57,639
تعوّدنا على الشعور بالرضا عن السلبية.
111
00:09:57,723 --> 00:10:00,559
"سامانثا غلوريا ستاينم جوالسكي"،
هذا ليس صحيحاً.
112
00:10:00,642 --> 00:10:04,146
نحتج على السياسة الزراعية
بعدما يعاني نصف سكان "إفريقيا" من المجاعة.
113
00:10:04,229 --> 00:10:07,232
نقتصد في استخدام المياه
بعدما نستنفد خزاناتنا الجوفية.
114
00:10:07,316 --> 00:10:11,194
نناقش التغير المناخي بعدما يشتعل العالم
جراء ارتفاع درجات الحرارة.
115
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
أريد أن أفعل شيئاً قبل فوات الأوان
ولو لمرة واحدة.
116
00:10:14,948 --> 00:10:18,327
كما أظنهم سيشعرون بالضياع من دوني.
117
00:10:18,410 --> 00:10:19,578
أعرف هذا الشعور.
118
00:10:25,417 --> 00:10:27,336
فتاتي مخلّصة العالم.
119
00:10:29,880 --> 00:10:32,799
دمرت الحرائق 40 ألف فدان وفي ازدياد،
120
00:10:32,883 --> 00:10:35,135
لم يتم احتواء سوى 10 بالمئة منها...
121
00:10:35,218 --> 00:10:38,680
ويُقدّر أن 390 مليار طن
122
00:10:39,139 --> 00:10:41,850
من الأنهار الجليدية تذوب كل عام.
123
00:10:42,517 --> 00:10:46,813
أزمة تهدد في نهاية المطاف
كل المدن الساحلية في العالم.
124
00:10:46,980 --> 00:10:51,318
...تشهد تفشياً للإنفلونزا
أدى إلى وفاة 4 أطفال حتى الآن.
125
00:10:51,401 --> 00:10:53,403
جميع الضحايا كانوا طلبة مدرسة محلية...
126
00:11:00,660 --> 00:11:03,080
"(ديستوبيا)"
127
00:11:05,332 --> 00:11:09,878
"(غرانت) - المجموعة
سأستقل الـ(بورش) أيها السفلة!"
128
00:11:56,383 --> 00:11:59,261
"(سام) - المجموعة
حسناً يا رفاق، تحددت المواعيد!"
129
00:11:59,678 --> 00:12:04,099
"ليزايد الجميع بـ500 دولار."
130
00:12:04,850 --> 00:12:07,644
"خفّضوا سعر السوق،
وحينها سأتدخل لأتمم الشراء!"
131
00:12:12,399 --> 00:12:15,152
"(ويلسون) - المجموعة
وتذكروا أننا من نتصل بهم!"
132
00:12:15,235 --> 00:12:17,821
"ممنوع الهواتف المحمولة!
الأمن أساسي!"
133
00:12:27,539 --> 00:12:29,291
ها هي "جيسيكا هايد".
134
00:12:30,125 --> 00:12:31,668
إنها جميلة نوعاً ما.
135
00:12:32,627 --> 00:12:33,879
جميلة تماماً.
136
00:12:33,962 --> 00:12:36,298
حاذري في التعامل مع البضاعة.
137
00:12:40,677 --> 00:12:42,304
حسناً. من لديه الفودكا؟
138
00:12:42,387 --> 00:12:43,388
أخيراً.
139
00:12:51,980 --> 00:12:54,191
"ويلسون ويلسون"؟
140
00:12:54,274 --> 00:12:56,109
ليس خطأ مطبعياً. إنه اسمي فحسب.
141
00:13:00,113 --> 00:13:01,281
اجلس من فضلك.
142
00:13:10,999 --> 00:13:12,209
مرحباً.
143
00:13:18,965 --> 00:13:20,300
تحظون يا رفاق بـ...
144
00:13:21,468 --> 00:13:23,053
تحظون بوقت ممتع؟
145
00:13:23,136 --> 00:13:24,596
جئت لأمرح أيضاً،
146
00:13:24,679 --> 00:13:27,641
لكنني فكرت أن أدخل
وألقي نظرة على هذا الهراء.
147
00:13:41,488 --> 00:13:42,989
صفحة واحدة فقط.
148
00:13:44,824 --> 00:13:47,202
- هل تسمح لي؟
- بالتأكيد.
149
00:13:50,580 --> 00:13:52,749
هذا هو المخطوط الأصلي.
150
00:13:53,375 --> 00:13:55,585
كيف حصلتما عليه؟
151
00:13:56,253 --> 00:13:58,964
- من خلال جامع هاو.
- ومن أين حصل عليه الجامع الهاوي؟
152
00:14:01,424 --> 00:14:02,384
من الفنان.
153
00:14:05,428 --> 00:14:06,930
حقاً؟ من هو الفنان؟
154
00:14:07,514 --> 00:14:09,224
لدينا جدول مواعيد، لذا...
155
00:14:09,307 --> 00:14:13,228
دوّن بيانات الاتصال بك وعطاءك،
156
00:14:13,311 --> 00:14:15,564
ورقم غرفتك إلى جوار اسمك مباشرة.
157
00:14:20,360 --> 00:14:23,238
"مستحيل - أنا سأتصل بك"
158
00:14:30,579 --> 00:14:33,123
هل جاءكما... مهتمون كثيرون؟
159
00:14:34,040 --> 00:14:36,167
إنه أشبه بالحج بالنسبة إلى بعضهم.
160
00:15:03,612 --> 00:15:05,614
- تأخرت.
- هذه السيارة...
161
00:15:05,947 --> 00:15:09,034
أعشقها، لكنها مثيرة للمتاعب.
162
00:15:09,784 --> 00:15:12,203
"إم جي" طراز 1974، محرك رباعي الأسطوانات.
163
00:15:12,287 --> 00:15:13,580
تأخرت كثيراً.
164
00:15:13,663 --> 00:15:15,373
وأحياناً تتعطل.
165
00:15:15,874 --> 00:15:18,043
لكنها ستوصّلنا إلى وجهتنا بأناقة.
166
00:15:21,171 --> 00:15:23,173
أردت الوصول إلى هناك في الموعد.
167
00:15:26,259 --> 00:15:30,555
الشيء الوحيد الذي يعطلنا الآن
هو وقوفك في الطريق،
168
00:15:30,639 --> 00:15:32,140
وعدم ركوبك للسيارة.
169
00:15:50,200 --> 00:15:51,910
هل أنت مستعد؟
170
00:15:51,993 --> 00:15:53,328
نعم. لنقم بذلك.
171
00:15:58,667 --> 00:16:00,877
- تفضل بالدخول.
- حاذر لرأسك.
172
00:16:05,590 --> 00:16:06,549
ادخل من فضلك.
173
00:16:06,633 --> 00:16:08,551
- مرحباً، كيف الحال؟
- مرحباً.
174
00:16:09,928 --> 00:16:12,013
- مرحباً. سُررت للقائك.
- شكراً.
175
00:16:18,186 --> 00:16:19,229
عجباً.
176
00:16:27,278 --> 00:16:28,613
تفضل بالجلوس.
177
00:16:31,533 --> 00:16:32,367
ادخل.
178
00:16:39,207 --> 00:16:41,042
من فضلك ممنوع اللمس.
179
00:16:41,126 --> 00:16:42,460
أين أوقّع؟
180
00:16:43,378 --> 00:16:46,589
لديّ بضعة مواقع على الإنترنت،
بعضها بنطاق "أورغ" وأخرى بنطاق "نت".
181
00:16:46,673 --> 00:16:48,216
في حال أردتما الانضمام إلى القائمة.
182
00:16:48,299 --> 00:16:49,134
- نعم.
- بالتأكيد.
183
00:16:52,220 --> 00:16:53,930
- شكراً.
- شكراً.
184
00:16:54,013 --> 00:16:54,848
شكراً.
185
00:16:57,767 --> 00:16:58,852
حاذر لرأسك.
186
00:16:58,935 --> 00:17:00,145
شكراً.
187
00:17:00,228 --> 00:17:01,271
عظيم. شكراً.
188
00:17:01,354 --> 00:17:03,273
- وداعاً أيتها السيدات.
- وداعاً.
189
00:17:10,989 --> 00:17:12,115
مرحباً.
190
00:17:16,786 --> 00:17:17,829
عجباً.
191
00:17:23,918 --> 00:17:25,211
"أرتميس" الولد الصالح.
192
00:17:26,880 --> 00:17:31,468
كنت أتساءل في الواقع إن كان ثمة أي شيء
يتعلق بجزيء أو فيروس.
193
00:17:31,551 --> 00:17:33,678
آسفة. لا يحق لك سوى رؤية صفحة واحدة.
194
00:17:34,679 --> 00:17:38,641
ألا يمكنكما أن تخبراني إن كان ثمة
أي شيء يتعلق بجزيء أو مرض؟
195
00:17:38,725 --> 00:17:42,729
يمكننا الحصول على بيانات الاتصال بك
ورقم غرفتك وعطائك.
196
00:17:42,812 --> 00:17:44,522
وسنتواصل معك.
197
00:17:45,523 --> 00:17:48,359
يعجبني قميصك مع ذلك.
"ابقي حية يا (جيسيكا هايد)".
198
00:17:50,779 --> 00:17:53,573
أنا مغرم بفتاة أعرفها على الإنترنت فقط.
199
00:17:53,656 --> 00:17:56,367
- أليس هذا حالنا جميعاً؟
- لكننا سنلتقي بعد 15 دقيقة،
200
00:17:56,451 --> 00:17:58,203
لذا أشعر ببعض التوتر.
201
00:17:59,704 --> 00:18:01,706
هل ذلك ما سترتديه؟
202
00:18:01,790 --> 00:18:03,416
"إيان أكرمان"؟
203
00:18:10,673 --> 00:18:12,467
هل هذا هو الأصل؟
204
00:18:12,550 --> 00:18:13,760
- نعم.
- نعم.
205
00:18:15,720 --> 00:18:18,056
أنتم تدعمون الأنثى البطلة.
206
00:18:28,942 --> 00:18:30,109
عجباً.
207
00:18:30,902 --> 00:18:32,821
- تفضّل.
- شكراً.
208
00:18:35,240 --> 00:18:37,492
حبيبتي، أظن أن هذا قد يكون...
209
00:18:47,210 --> 00:18:48,795
لا بأس. آسف.
210
00:18:48,878 --> 00:18:51,464
فقط بيانات الاتصال ورقم الغرفة،
211
00:18:51,548 --> 00:18:54,926
- والعطاء إلى جوار اسمك.
- حسناً.
212
00:18:58,680 --> 00:19:00,890
المال ثم المال. حسناً.
213
00:19:01,683 --> 00:19:03,643
لستما من الـ"هارفست"، صحيح؟
214
00:19:10,650 --> 00:19:11,484
حسناً.
215
00:19:21,119 --> 00:19:22,328
"بيكي"؟
216
00:19:22,412 --> 00:19:23,788
لست "بيكي".
217
00:19:23,872 --> 00:19:24,873
آسف.
218
00:19:36,718 --> 00:19:40,513
المعذرة يا سيدي.
هلا أحظى بكوكتيل "كوميك كازي"؟
219
00:19:40,597 --> 00:19:41,764
حساب مفتوح.
220
00:19:51,357 --> 00:19:52,609
المعذرة.
221
00:19:55,820 --> 00:19:56,905
"بيكي"؟
222
00:19:56,988 --> 00:19:58,031
- "إيان"؟
- نعم.
223
00:19:58,531 --> 00:19:59,490
- مرحباً.
- مرحباً.
224
00:19:59,574 --> 00:20:00,783
- عجباً!
- مرحباً.
225
00:20:00,867 --> 00:20:01,784
مرحباً.
226
00:20:01,868 --> 00:20:03,661
تبدو كما تخيلتك بالضبط.
227
00:20:06,706 --> 00:20:07,790
عادي أم...
228
00:20:07,874 --> 00:20:09,751
كلا. تتوافق مع اسم "إيان".
229
00:20:09,834 --> 00:20:11,502
أسمع ذلك من الناس كثيراً.
230
00:20:11,586 --> 00:20:12,503
هل رأيتها؟
231
00:20:12,587 --> 00:20:14,255
- نعم. رأيتها، صحيح؟
- نعم.
232
00:20:14,339 --> 00:20:16,925
- جعلني ذلك أرغب في رؤية المزيد منها.
- أعرف.
233
00:20:17,008 --> 00:20:19,552
- هل أردت مشروباً؟
- نعم. أحاول.
234
00:20:19,636 --> 00:20:21,012
- سيدي؟
- وأفشل.
235
00:20:21,763 --> 00:20:23,222
هل لي بجعة فحسب؟
236
00:20:23,306 --> 00:20:25,516
هل لي أيضاً أن أستبدل هذا بجعة؟
237
00:20:25,600 --> 00:20:28,144
إنه أشد زرقة مما كنت أتوقع.
238
00:20:29,187 --> 00:20:30,396
لا بأس، سآخذه.
239
00:20:34,901 --> 00:20:35,818
هذا لذيذ.
240
00:20:36,527 --> 00:20:38,488
- شكراً.
- اثنان منه رجاءً.
241
00:20:39,781 --> 00:20:40,990
عندما تكون في "روما".
242
00:20:43,785 --> 00:20:45,328
نعم، هذان الشخصان.
243
00:20:45,954 --> 00:20:48,581
- لا أظنهما يدركان قيمة ما يملكانه.
- لا.
244
00:20:49,040 --> 00:20:50,917
لكنني في الواقع تمكنت من التقاط...
245
00:20:51,000 --> 00:20:54,420
أتعرف؟ أظن أن الهلع لن ينفع
في الوقت الحالي، لذا...
246
00:20:54,921 --> 00:20:57,840
هلا نتوقف عن الحديث عن "يوتوبيا"؟
أم ليس بعد.
247
00:20:57,924 --> 00:20:59,092
- تفضلي.
- شكراً.
248
00:20:59,759 --> 00:21:01,094
- في صحتك.
- في صحتك.
249
00:21:09,143 --> 00:21:10,103
مرحباً.
250
00:21:33,418 --> 00:21:34,877
ما هو أعلى عطاء حصلتما عليه؟
251
00:21:37,046 --> 00:21:38,089
5 آلاف.
252
00:21:39,882 --> 00:21:41,175
يمكنني أن أحصل لكما على 6.
253
00:21:42,301 --> 00:21:43,428
لا تبيعاه.
254
00:21:44,178 --> 00:21:46,472
أمارس لعبة "ريسك" التنافسية. إنها مختلفة.
255
00:21:46,556 --> 00:21:48,516
- "ريسك" التنافسية؟
- إنها تنافسية.
256
00:21:48,599 --> 00:21:51,310
- كيف؟
- إنها لعبة لوحية للغزو الاستراتيجي.
257
00:21:51,394 --> 00:21:53,938
- يا إلهي.
- يستغرق إتقانها وقتاً طويلاً جداً.
258
00:21:54,022 --> 00:21:57,817
سأعلّمها إياك في يوم ما.
لكنه ليس هذا أيضاً. إنها وظيفتي.
259
00:21:57,900 --> 00:21:59,736
- ألست كاتباً؟
- كلا، أنا...
260
00:22:00,361 --> 00:22:02,405
لا أحصل على أجر، كلا. أنا...
261
00:22:02,488 --> 00:22:05,366
كتاباتي كلها من أدب المغرمين، لذا...
262
00:22:05,450 --> 00:22:08,119
- إذن أنت عاطل.
- كلا، لديّ وظيفة.
263
00:22:08,202 --> 00:22:11,289
- لا بأس بذلك. ليس لديّ واحدة.
- لديّ وظيفة، لكنها...
264
00:22:11,372 --> 00:22:15,960
أبيع خطط التأمين التكميلي
لأشخاص يُحتمل إصابتهم بمرض "لايم".
265
00:22:16,044 --> 00:22:19,005
أمضي اليوم بطوله على الهاتف
266
00:22:19,088 --> 00:22:22,300
أصغي إلى أشخاص يحكون لي عن أسقامهم، لذا...
267
00:22:23,051 --> 00:22:25,720
أشعر أحياناً بأن كل من في العالم مرضى.
268
00:22:25,803 --> 00:22:28,264
إنه في الواقع أمر كئيب نوعاً ما.
269
00:22:34,353 --> 00:22:39,484
وهكذا فإن لديّ قطتين ووظيفة بغيضة
وأعيش مع جدتي.
270
00:22:42,695 --> 00:22:43,946
ماذا عنك؟
271
00:22:44,030 --> 00:22:46,991
إحقاقاً للعدل، ما هو سرك؟
272
00:22:50,203 --> 00:22:51,496
ستُصاب بالصدمة.
273
00:22:57,752 --> 00:22:59,545
أظن أن لعبة "ريسك" مملة بشدة.
274
00:23:01,255 --> 00:23:02,632
اسحبي كلامك.
275
00:23:03,382 --> 00:23:07,470
"(سام) - المجموعة
هل انتهبتم من المزايدة؟ هيا نلتقي!"
276
00:23:11,557 --> 00:23:12,475
"(ديستوبيا)
تسكع وتجادل"
277
00:23:12,558 --> 00:23:15,686
قضيت وقتاً أطول من اللازم في المنتديات.
يتعلق الأمر بتسلسل الأحداث.
278
00:23:15,770 --> 00:23:17,688
تجيد "جيسيكا هايد" الكاراتيه.
279
00:23:17,772 --> 00:23:19,774
تدرّبت على الجوجوتسو.
280
00:23:26,489 --> 00:23:27,323
مرحباً.
281
00:23:27,824 --> 00:23:30,827
أنا "جيمي".
أرتدي زي "جيسيكا هايد" كما هو واضح.
282
00:23:30,910 --> 00:23:32,620
كان أبوها عالماً عبقرياً.
283
00:23:32,703 --> 00:23:36,874
لكن السيد "رابيت" أجبره على صنع أمراض
وإلا قتل "جيسيكا".
284
00:23:36,958 --> 00:23:39,418
والآن هما فاران يطاردهما الـ"هارفست".
285
00:23:39,502 --> 00:23:41,462
- أنا "أرتميس".
- لا يُفترض أن يكون أرجوانياً.
286
00:23:41,546 --> 00:23:43,089
- إنه بنفسجي.
- أياً يكن.
287
00:23:43,172 --> 00:23:44,549
"إيبولا".
288
00:23:46,175 --> 00:23:48,261
"ميرس"، "زيكا"...
289
00:23:49,011 --> 00:23:52,098
أحدهم يصنع من الأمراض أسلحة،
290
00:23:52,181 --> 00:23:54,016
ويطلقها علينا،
291
00:23:54,100 --> 00:23:56,102
بينما أنتم مهووسون بالقصص؟
292
00:23:56,185 --> 00:23:58,521
يا رفاق، "جيسيكا هايد" ليست حقيقية.
293
00:23:58,604 --> 00:24:01,566
أتعرفون ما هو حقيقي؟
الأمراض المخفية في "ديستوبيا".
294
00:24:01,983 --> 00:24:03,860
رباه، أنت واحدة منهم، صحيح؟
295
00:24:03,943 --> 00:24:05,820
علامات وإنذارات.
296
00:24:05,903 --> 00:24:07,655
لا بد أنها تعني شيئاً ما.
297
00:24:07,738 --> 00:24:09,365
إنها بالفعل تعني شيئاً.
298
00:24:12,243 --> 00:24:13,744
ماذا يبدو هذا؟
299
00:24:16,706 --> 00:24:17,582
أي أحد؟
300
00:24:18,207 --> 00:24:19,417
"أوغندا".
301
00:24:19,500 --> 00:24:21,627
- أحياناً تكون ورقة الشجر مجرد...
- "أوغندا".
302
00:24:22,670 --> 00:24:25,506
إنها ورقة شجر على شكل "أوغندا" بالضبط.
303
00:24:27,091 --> 00:24:30,553
وانظروا، 8 على هذا الفرع،
و1 على ذاك الفرع.
304
00:24:31,220 --> 00:24:35,057
8 مصابين، ووفاة 1 في "أوغندا"،
305
00:24:35,141 --> 00:24:37,310
عام 2014، بفيروس "ماربورغ".
306
00:24:37,393 --> 00:24:40,021
هل باتت الفتيات تهتم بهذه الأمور أيضاً؟
307
00:24:40,104 --> 00:24:41,314
نعم.
308
00:24:41,397 --> 00:24:45,693
انظروا، هذه الأشكال في المياه،
وتلك في الهواء. ماذا تشبه؟
309
00:24:45,776 --> 00:24:47,403
خفافيش الليل الصفراء.
310
00:24:50,364 --> 00:24:53,326
ناقلة المرض الرئيسة في التفشي الأوغندي.
311
00:24:54,035 --> 00:24:55,995
- بالضبط.
- انتقلنا إلى قصة "أنتلرمان" الآن.
312
00:24:56,078 --> 00:24:59,040
نعم. إنها من المهاويس بالمؤامرات.
313
00:24:59,123 --> 00:25:00,625
هذا لطيف وما إلى ذلك،
314
00:25:00,708 --> 00:25:03,211
لكننا نريد في الواقع التحدث عن الأسطورة.
315
00:25:03,294 --> 00:25:04,503
أتريدون مؤامرة؟
316
00:25:06,214 --> 00:25:08,633
قبل عدة عقود، على نحو ما،
317
00:25:08,716 --> 00:25:12,929
تمكنت مجموعة منكم أيها الحمقى الملاعين
من خداع العالم وإقناعه
318
00:25:13,012 --> 00:25:16,390
بأن القصص المصورة هي أدب حقيقي.
319
00:25:16,474 --> 00:25:20,311
والآن صرتم تجتمعون وتمضون اليوم
في تحليل الأدب المصور
320
00:25:20,394 --> 00:25:22,438
على كراسيكم الدائرية الملطخة بمنيكم،
321
00:25:22,521 --> 00:25:24,190
يهيجكم العنف،
322
00:25:24,273 --> 00:25:27,610
وتستمنون على وقع الاستعارات المجازية،
متظاهرين بأنكم فعالون.
323
00:25:27,693 --> 00:25:30,488
لكن أتعرفون؟ لا تجعلكم أذكياء أو عميقين
324
00:25:30,571 --> 00:25:33,699
مناقشة أي الفنون القتالية
يمارسها "أرتميس".
325
00:25:35,076 --> 00:25:37,912
أيها الرفاق، هذا الأمر يتعلق بالحياة.
326
00:25:39,163 --> 00:25:41,582
أيها الرفاق، هذا الأمر يتطلب أفعالاً
327
00:25:41,666 --> 00:25:45,086
وليس الحديث عن أفعال الشخصيات الكرتونية.
328
00:25:45,836 --> 00:25:47,046
بالضبط.
329
00:25:51,550 --> 00:25:53,803
يا إلهي! أتذكّر "أنتلرمان".
330
00:25:53,886 --> 00:25:56,639
لم أكن قط من المغرمات
بهراء الأبطال الخارقين.
331
00:25:56,722 --> 00:25:57,640
ماذا؟
332
00:25:57,723 --> 00:26:00,601
يكفي ما في العالم من الذكور المتفوقين.
333
00:26:00,685 --> 00:26:02,520
لكن "يوتوبيا"...
334
00:26:03,229 --> 00:26:06,565
إنها مختلفة
لأنني أريد حقاً أن ننال من ذلك.
335
00:26:07,358 --> 00:26:11,028
- أظننا نستطيع حل المسألة.
- إن كان هناك ما يستدعي حله.
336
00:26:11,112 --> 00:26:14,156
"إيان"، تبدو شكاكاً. ماذا تقصد؟
337
00:26:14,240 --> 00:26:17,493
- قبعات، خطاطيف...
- بالطبع ثمة ما يستدعي الحل.
338
00:26:17,576 --> 00:26:20,371
- أنا لست شكاكاً، الأمر فحسب...
- عجباً.
339
00:26:21,497 --> 00:26:26,544
أشعر بالتوتر لأنك، بعد "سام"،
تبدين خبيرة "ديستوبيا"، لذا...
340
00:26:26,627 --> 00:26:29,630
هذا ليس صحيحاً. يوجد "ويلسون".
إنه بمثابة موسوعة.
341
00:26:29,714 --> 00:26:32,842
نعم، "ويلسون" لا يضارعه أحد.
342
00:26:32,925 --> 00:26:35,094
أنا واثق تماماً أنه حاسوب.
343
00:26:36,262 --> 00:26:39,640
هل طلب التحقق من هويتك
قبل أن يعطيك عنوانه؟
344
00:26:39,724 --> 00:26:41,559
نعم، لأنه عالم غريب الأطوار،
345
00:26:41,642 --> 00:26:43,978
وربما تكون أحد غريبي الأطوار.
346
00:26:44,061 --> 00:26:46,939
أقدّر صراحتك.
347
00:26:48,316 --> 00:26:49,859
هل يناسبني هذا؟
348
00:26:54,363 --> 00:26:55,614
يناسبك.
349
00:26:56,866 --> 00:26:59,452
"أنتلرمان" أيها السفلة!
350
00:26:59,535 --> 00:27:00,745
تعال.
351
00:27:00,828 --> 00:27:02,163
تعال!
352
00:27:03,039 --> 00:27:04,373
يا إلهي.
353
00:27:07,376 --> 00:27:08,461
أنا مخمور.
354
00:27:08,544 --> 00:27:10,671
- هل لديك حبيبة؟
- ماذا؟ كلا.
355
00:27:13,049 --> 00:27:16,427
كنت أنتظر سماع قصتك.
356
00:27:17,470 --> 00:27:18,846
لمدة عام تقريباً؟
357
00:27:20,973 --> 00:27:22,767
كنت لأنتظر عامين.
358
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
يسرني أنك لم تفعل.
359
00:27:37,156 --> 00:27:38,491
"(ويلسون ويلسون)"
360
00:27:38,574 --> 00:27:40,201
إنه الشخص الذي سيعود.
361
00:27:40,284 --> 00:27:44,497
أي شخص يبالغ في التظاهر بعدم الاهتمام
يكون حقاً في غاية الاهتمام.
362
00:27:44,580 --> 00:27:46,540
ماذا عن فتاة "لا تبيعاه"؟
363
00:27:47,375 --> 00:27:48,959
راهني دوماً على المهووس بالمعرفة.
364
00:27:49,418 --> 00:27:50,878
سيدفع ثمناً أعلى.
365
00:27:51,253 --> 00:27:52,671
إنهم جميعاً من مهاويس المعرفة.
366
00:27:53,381 --> 00:27:56,092
أود تفادي عملية المزايدة والرحيل بها.
367
00:27:59,887 --> 00:28:00,846
الآن.
368
00:28:02,348 --> 00:28:03,307
جيد.
369
00:28:03,391 --> 00:28:05,768
أحتاج إلى اسمك وبيانات الاتصال بك وعطائك.
370
00:28:06,394 --> 00:28:08,145
"(فيل كارسون) - استحواذات
السقيفة"
371
00:28:09,855 --> 00:28:11,190
20 ألفاً.
372
00:28:18,072 --> 00:28:19,198
ما رأيك في ذلك؟
373
00:28:29,166 --> 00:28:31,419
لا بد أن ذلك هو.
374
00:28:31,502 --> 00:28:34,004
- هل نذهب إليه؟
- نعم، لنذهب ونلق عليه التحية.
375
00:28:43,222 --> 00:28:44,932
"بيكي". "إيان".
376
00:28:45,975 --> 00:28:48,144
- "سامانثا".
- أين كنتما يا رفاق؟
377
00:28:50,104 --> 00:28:51,397
أعني... مرحباً.
378
00:28:51,480 --> 00:28:52,815
- مرحباً.
- مرحباً.
379
00:28:52,898 --> 00:28:53,941
تعالا، واجلسا.
380
00:28:54,024 --> 00:28:55,860
- الآن وقد حضرا...
- يا إلهي.
381
00:28:55,943 --> 00:28:57,695
الآن وقد حضرتما... اجلسا.
382
00:28:59,321 --> 00:29:01,282
مهلاً. في الواقع، قبل أن نبدأ،
383
00:29:01,365 --> 00:29:05,494
لنتمهل قليلاً،
ونفكر في مدى روعة هذا الأمر.
384
00:29:12,585 --> 00:29:15,796
وقت الحقيقة. أخبرتهما أن بوسعي
الإتيان بـ6 آلاف. هل يمكننا توفيرها؟
385
00:29:16,380 --> 00:29:18,299
لكنك قلت أن نزايد بـ500 دولار.
386
00:29:18,382 --> 00:29:20,968
لا أملك 500 دولار في الواقع.
387
00:29:21,051 --> 00:29:22,803
نعم، لا يمكنني دفع أكثر من ذلك.
388
00:29:22,887 --> 00:29:24,263
6 آلاف تشتري سيارة.
389
00:29:24,346 --> 00:29:27,975
اللعنة! يجب أن نحصل على "يوتوبيا".
390
00:29:28,392 --> 00:29:29,643
أعني، أنا ما...
391
00:29:31,437 --> 00:29:34,273
ما رأيته اليوم مهم يا رفاق.
392
00:29:34,356 --> 00:29:37,776
إذن ينقصنا 4 آلاف.
393
00:29:38,986 --> 00:29:40,362
نحتاج إلى "غرانت".
394
00:29:40,821 --> 00:29:42,406
"ابقي حية
يا (جيسيكا هايد)"
395
00:29:47,953 --> 00:29:49,747
أنا هنا من أجل "يوتوبيا".
396
00:29:50,915 --> 00:29:52,917
آسفة يا عزيزي، لقد بعتها.
397
00:29:57,546 --> 00:29:59,507
أردت إلقاء نظرة واحدة عليها فحسب.
398
00:29:59,590 --> 00:30:01,717
قطعت مسافة طويلة من مدينة "كنساس".
399
00:30:01,800 --> 00:30:04,136
"أوليفيا"، هل لديك المزيد من الشمبانيا؟
400
00:30:05,554 --> 00:30:08,766
اسم الرجل "فيليب كارسون". إنه في السقيفة.
401
00:30:08,849 --> 00:30:10,684
ربما سيدعك تلقي عليها نظرة.
402
00:30:12,019 --> 00:30:13,687
رأيت ولداً وسيماً للغاية.
403
00:30:37,503 --> 00:30:40,047
- مرحباً.
- مرحباً. هل أنت من المغرمين بـ"يومي"؟
404
00:30:40,130 --> 00:30:41,632
أتمنى لك وقتاً ممتعاً.
405
00:30:46,095 --> 00:30:49,473
مرحباً. فقدت بطاقة فتح الباب ولا أجد أبي.
406
00:30:51,016 --> 00:30:52,434
ما هو رقم غرفتك؟
407
00:30:53,477 --> 00:30:54,728
السقيفة.
408
00:30:55,938 --> 00:30:58,566
باسم من الحجز؟
409
00:30:58,649 --> 00:31:00,609
اسم والدي "فيليب كارسون".
410
00:31:03,028 --> 00:31:05,364
يُفترض بنا أن نطلب بطاقة تحقيق هوية.
411
00:31:11,870 --> 00:31:13,706
هذا كل ما أحمل.
412
00:31:18,877 --> 00:31:21,755
"(يومي) نادي (يوميكورن) فائق السرية
(غرانت كارسون)"
413
00:31:29,722 --> 00:31:31,849
- تفضل.
- شكراً جزيلاً.
414
00:31:31,932 --> 00:31:33,309
عفواً.
415
00:31:48,824 --> 00:31:51,160
يا له من جمع كبير من الحمقى.
416
00:31:52,870 --> 00:31:54,163
مزعج.
417
00:31:57,333 --> 00:32:00,252
أجده رائعاً على نحو ما.
418
00:32:06,300 --> 00:32:07,926
"يوتوبيا"!
419
00:32:12,973 --> 00:32:15,517
- ماذا تظن نوايا "غرانت"؟
- لا أعرف.
420
00:32:15,601 --> 00:32:18,103
بدون التحقق من هويته، لن يقيم معي.
421
00:32:18,437 --> 00:32:20,064
تجاوزت جلسة تصويره الوقت المحدد.
422
00:32:23,901 --> 00:32:26,028
- ماذا؟
- مهلاً، انتظري.
423
00:32:26,111 --> 00:32:31,075
هل تصدقين حقاً أنه مصور للمشاهير؟
424
00:32:31,617 --> 00:32:35,079
أراهن أن "غرانت" في أواسط العمر،
ويعمل في مستوى الإدارة المتوسطة
425
00:32:35,162 --> 00:32:38,415
ولديه زوجة لا يحبها حقاً
وحياة تشعره بالحزن.
426
00:32:39,291 --> 00:32:41,669
لكن لم عساه أن يكذب يا رفاق؟
427
00:32:41,752 --> 00:32:44,380
لا يشعر الناس بالرضا عن واقعهم أبداً.
428
00:32:44,463 --> 00:32:45,923
هذا ليس صحيحاً.
429
00:32:46,507 --> 00:32:47,591
حسناً.
430
00:32:48,676 --> 00:32:50,135
"سام"،
431
00:32:50,219 --> 00:32:52,888
هل استمتعت بحفل فريق "مارون 5" الموسيقي
في مارس الماضي؟
432
00:32:54,515 --> 00:32:55,849
حضرته من أجل صديق.
433
00:32:55,933 --> 00:32:58,560
"إيان"، قطعة لطيفة من أدب المغرمين يا صاح.
434
00:32:58,644 --> 00:33:01,480
رؤية رجل حساس
لاجتياح الزومبي في نهاية العالم.
435
00:33:01,563 --> 00:33:04,650
كيف وجدتها بالأساس؟ مر عليها نحو 5 سنوات.
436
00:33:04,733 --> 00:33:07,486
إنه أمر غريب أن تكون على دراية بذلك أصلاً.
437
00:33:07,986 --> 00:33:10,114
"بيكي"، أنت...
438
00:33:16,328 --> 00:33:18,205
أنت لطيفة كما تبدين.
439
00:33:18,956 --> 00:33:19,915
حتى الآن.
440
00:33:21,750 --> 00:33:24,253
ماذا عنك يا "ويلسون ويلسون"؟
441
00:33:24,336 --> 00:33:26,588
أنا؟ أنا متصالح مع نفسي. أنا رائع.
442
00:33:29,591 --> 00:33:31,009
"رائع."
443
00:33:32,678 --> 00:33:34,471
حسناً. نخب "ويلسون الرائع".
444
00:33:34,555 --> 00:33:36,974
- نخب "ويلسون الرائع".
- سأشرب نخب ذلك.
445
00:33:38,058 --> 00:33:40,060
مرحباً أيها الأصدقاء.
446
00:33:43,814 --> 00:33:45,816
مهلاً، أعطني... أنت ثملة.
447
00:33:47,776 --> 00:33:48,861
جميل.
448
00:33:49,403 --> 00:33:50,612
انتظرا.
449
00:33:57,286 --> 00:33:58,787
نحن هنا من أجل "يوتوبيا".
450
00:34:00,205 --> 00:34:01,623
لقد بيعت. آسفة.
451
00:34:04,334 --> 00:34:06,003
إلى من بعتموها؟
452
00:34:06,712 --> 00:34:09,631
شخص ما حجز موعداً خلال ساعات العمل
453
00:34:09,715 --> 00:34:11,550
وكان يملك ما يكفي من المال لشرائها.
454
00:34:13,969 --> 00:34:14,970
ماذا تفعل؟
455
00:34:16,054 --> 00:34:17,598
إلى من بعتموها؟
456
00:34:17,681 --> 00:34:19,475
مهلاً يا رفاق، هذا...
457
00:34:19,558 --> 00:34:21,143
هذا حفل خاص.
458
00:34:24,271 --> 00:34:26,648
شخص. مجرد شخص.
459
00:34:30,277 --> 00:34:31,820
من غيره رأى "يوتوبيا"؟
460
00:34:34,990 --> 00:34:35,824
عجباً.
461
00:34:37,034 --> 00:34:38,035
من غيره؟
462
00:34:39,203 --> 00:34:40,662
كل هؤلاء رأوها.
463
00:34:42,456 --> 00:34:44,166
هل هذه قائمة كاملة؟
464
00:34:44,666 --> 00:34:46,835
يمكننا استرجاعها ببساطة.
465
00:34:51,799 --> 00:34:53,008
لا داعي للقلق.
466
00:35:09,858 --> 00:35:13,737
لا بأس، سأقوم بحقنكم.
467
00:35:13,821 --> 00:35:16,532
كل واحد منكم. ستغيبون عن الوعي قليلاً.
468
00:35:17,616 --> 00:35:19,785
وسنأخذ نقودكم.
469
00:35:20,828 --> 00:35:22,371
لذا فإنها عملية سطو.
470
00:35:25,457 --> 00:35:29,253
ستستيقظون بصداع بعد الثمالة.
أخف مما قد تسببه هذه لكم.
471
00:35:32,297 --> 00:35:34,132
افردوا أذرعكم. سأنتهي سريعاً.
472
00:35:44,142 --> 00:35:46,812
يمكنني أن أطلق عليكم النار
أو أفقدكم الوعي.
473
00:35:46,895 --> 00:35:48,313
أفضل عدم اللجوء إلى العنف.
474
00:35:48,939 --> 00:35:50,107
افردوا أذرعكم.
475
00:35:53,151 --> 00:35:54,319
تعالي.
476
00:36:02,286 --> 00:36:03,579
وخزة بسيطة فحسب.
477
00:36:06,748 --> 00:36:07,791
انتهيت.
478
00:36:13,338 --> 00:36:15,007
- أرجوك لا تفعل.
- أعطيني يدك.
479
00:36:15,090 --> 00:36:16,300
أرجوك.
480
00:36:17,759 --> 00:36:18,969
أنا خائفة.
481
00:36:20,137 --> 00:36:21,221
لا بأس.
482
00:36:22,764 --> 00:36:25,559
أتظنينهم كانوا ليمسحوا مكان الحقن
لو أنهم ينوون إيذاءنا؟
483
00:36:26,226 --> 00:36:27,311
لا بأس.
484
00:36:27,519 --> 00:36:28,604
فتاة مطيعة.
485
00:36:53,295 --> 00:36:54,254
أحبك.
486
00:37:31,792 --> 00:37:33,168
لنرتب مسرح الحدث.
487
00:37:39,257 --> 00:37:42,010
"(فيل كارسون) - استحواذات
السقيفة"
488
00:37:48,600 --> 00:37:49,851
رائع.
489
00:38:00,028 --> 00:38:02,030
والآن ننتقل إلى خبرنا الرئيس،
490
00:38:02,114 --> 00:38:05,951
إنفلونزا قاتلة وسريعة الانتشار
أودت حتى الآن على نحو مروع بحياة
491
00:38:06,034 --> 00:38:09,371
18 طفلاً في مدرسة "دانييل لي" الابتدائية
في "مودي" بولاية "ألاباما"،
492
00:38:09,496 --> 00:38:13,458
وأصابت أطفالاً في مدرسة "غريس هوكينز"
الابتدائية في "كيلانس" بولاية "ميسيسبي".
493
00:38:13,542 --> 00:38:17,838
بدأت تظهر على الأطفال أعراض التعب
والحمى في وقت متأخر من بعد ظهر الجمعة،
494
00:38:17,921 --> 00:38:20,507
- وكثيرون كانوا...
- نعتقد أن مستقبل الطعام...
495
00:39:09,723 --> 00:39:10,807
أنت شقي.
496
00:39:10,891 --> 00:39:12,267
حقاً؟ هل تحبين الأولاد الأشقياء؟
497
00:39:12,350 --> 00:39:13,560
أحبهم الليلة.
498
00:39:16,104 --> 00:39:17,773
لم يسبق أن رأيت سقيفة من قبل.
499
00:39:23,904 --> 00:39:25,155
ماذا قلت إنه عملك؟
500
00:39:59,940 --> 00:40:01,942
نريد مخطوط "يوتوبيا".
501
00:40:03,735 --> 00:40:05,737
هل هذا عرض لتقمّص الشخصيات؟
502
00:40:07,030 --> 00:40:10,283
وماذا يُفترض بك أن تكون؟ الكابتن الأحمق؟
503
00:40:18,959 --> 00:40:20,001
هذا مضحك.
504
00:40:45,527 --> 00:40:47,863
نريد مخطوط "يوتوبيا".
505
00:40:49,573 --> 00:40:50,824
اللعنة، كلا.
506
00:40:52,909 --> 00:40:56,538
إنه في الـ... إنه في غرفة النوم اللعينة.
507
00:41:33,783 --> 00:41:35,869
فقدنا أثره حين خرج من باب السقيفة.
508
00:41:37,329 --> 00:41:39,581
"إم جي" طراز 1974.
509
00:41:42,167 --> 00:41:44,127
سنحتوي ما نستطيع احتواءه.
510
00:41:46,546 --> 00:41:47,839
آسف.
511
00:42:11,071 --> 00:42:13,281
لمس ذلك هنا.
512
00:42:18,995 --> 00:42:21,039
وهنا.
513
00:42:23,500 --> 00:42:24,918
اتصل بالمقر.
514
00:42:32,050 --> 00:42:33,301
مرحباً، أنا "رود".
515
00:42:33,385 --> 00:42:36,263
أحتاج إلى فحوصات صحة عقلية
للأسماء التالية.
516
00:42:37,264 --> 00:42:38,807
كلا.
517
00:42:40,225 --> 00:42:41,935
"ويلسون ويلسون".
518
00:42:43,144 --> 00:42:46,648
"بيل شيفمان". "دونالد ريزنك".
519
00:42:53,113 --> 00:42:56,032
بحقك يا رجل. كلا. بحقك. مهلاً، انتظر.
520
00:42:56,116 --> 00:42:58,410
"بيكي تود".
521
00:42:58,493 --> 00:42:59,911
"ويد روجرز".
522
00:43:02,956 --> 00:43:04,416
"جوش شانديلير".
523
00:43:07,585 --> 00:43:10,213
كلا، لا أعرف. تهجّاه كما يُنطق.
524
00:43:17,429 --> 00:43:18,972
انتظر.
525
00:43:20,807 --> 00:43:21,933
"جوش شاندلر"؟
526
00:43:22,017 --> 00:43:24,436
أُعرف هنا باسم "ستار"...
527
00:43:34,988 --> 00:43:36,614
- "دونالد ريزنك"؟
- نعم.
528
00:43:42,495 --> 00:43:44,080
"دافيد فياريال"؟
529
00:43:50,128 --> 00:43:51,463
"نيكولاي ليفكيس"؟
530
00:43:56,009 --> 00:43:57,594
- "أليكس تريمور"؟
- نعم.
531
00:44:01,473 --> 00:44:02,432
"آل أرويا"؟
532
00:44:07,228 --> 00:44:08,480
"(تشارلز أندرسون)"
533
00:44:09,689 --> 00:44:10,774
"(مات كافاليرو)"
534
00:44:11,983 --> 00:44:13,485
- "ويد روجرز"؟
- ماذا؟
535
00:44:15,904 --> 00:44:17,197
"(ويد روجرز)"
536
00:44:17,989 --> 00:44:19,157
من الطارق؟
537
00:44:31,002 --> 00:44:33,505
نزيل الغرفة 412 له تاريخ سابق
مع المرض العقلي.
538
00:44:36,341 --> 00:44:38,426
- "جيمي رافيتو"؟
- نعم، هذا أنا.
539
00:44:41,429 --> 00:44:42,430
منظر رائع.
540
00:45:01,616 --> 00:45:03,118
لم يسر الأمر على نحو سيئ.
541
00:45:06,746 --> 00:45:09,541
ينقصنا... 4 ممن رأوه.
542
00:45:10,041 --> 00:45:12,127
ينقصنا الولد الذي في حوزته المخطوط.
543
00:45:15,463 --> 00:45:18,633
يجب أن نمحو لقطات كاميرات المراقبة
من الطوابق 2 حتى 5،
544
00:45:19,092 --> 00:45:21,010
و7 و9 والسقيفة.
545
00:45:25,306 --> 00:45:30,437
"سامانثا جيه"
و"إيان أكرمان" و"بيكي تود"...
546
00:45:31,813 --> 00:45:34,566
أريد أن أعرف
سبب أهمية "ويلسون ويلسون" لها.
547
00:45:44,159 --> 00:45:48,163
سنحتاج إلى الذهاب إلى المقر،
أحضر وسيلة نقل يمكن الاعتماد عليها.
548
00:45:48,246 --> 00:45:49,789
لأنني الآن،
549
00:45:51,499 --> 00:45:52,917
أحتاج إلى أدواتي.
550
00:45:57,672 --> 00:46:00,300
هلا نتناول بعض المرطبات قبل أن نمضي قدماً؟
551
00:46:00,842 --> 00:46:03,678
أقصد، إنه بالطبع كذلك.
لقد أنجزه نفس الفنان.
552
00:46:03,761 --> 00:46:05,305
إنها لا ترد على الهاتف.
553
00:46:05,847 --> 00:46:10,059
لكن المزايدة أُغلقت الآن على أي حال،
لذا لا داعي للانتظار.
554
00:46:11,644 --> 00:46:13,229
لا أستطيع شرب المزيد من الجعة.
555
00:46:13,313 --> 00:46:15,690
"ويلسون"، هل نجحنا جميعاً في فحص هوياتنا؟
556
00:46:15,773 --> 00:46:17,484
هلا نذهب إلى مكان يقدم شراباً رخيصاً؟
557
00:46:17,567 --> 00:46:20,945
إنه أقل تعويض منك
بعدما كشفت أسرارنا الشخصية.
558
00:46:21,029 --> 00:46:23,781
نعم. رجاءً.
559
00:46:23,865 --> 00:46:25,950
- هل يمكننا الإقامة في منزلك؟
- رجاءً.
560
00:46:28,369 --> 00:46:29,370
"ويلسون الرائع"!
561
00:46:29,454 --> 00:46:31,873
- "ويلسون الرائع"!
- لا بأس.
562
00:46:31,956 --> 00:46:33,374
- حقاً؟
- أجل.
563
00:46:35,043 --> 00:46:36,794
- نخب منزل "ويلسون".
- مثير جداً.
564
00:47:06,783 --> 00:47:08,284
"ابقي حية يا (جيسيكا هايد)"
565
00:47:20,004 --> 00:47:21,297
النجدة.
566
00:47:22,966 --> 00:47:24,842
أرجوك ساعديني.
567
00:47:32,767 --> 00:47:34,269
أين "يوتوبيا"؟
568
00:47:35,895 --> 00:47:37,480
أعطونا حقناً.
569
00:47:39,691 --> 00:47:41,150
أين "يوتوبيا"؟
570
00:47:44,070 --> 00:47:45,280
سم.
571
00:47:53,580 --> 00:47:55,456
أين "يوتوبيا"؟
572
00:47:58,042 --> 00:47:59,419
لماذا؟
573
00:48:02,380 --> 00:48:06,843
"(يوتوبيا)
ابقي حية يا (جيسيكا هايد)"
574
00:48:08,928 --> 00:48:11,347
"ابقي حية يا (جيسيكا هايد)"
575
00:48:11,431 --> 00:48:14,434
"أنت غالية على قلوبنا.
أنقذيني..."
576
00:48:16,769 --> 00:48:18,855
لأنني "جيسيكا هايد".
577
00:50:06,796 --> 00:50:08,798
ترجمة "ناجي بهنان"
578
00:50:08,881 --> 00:50:10,883
مشرف الجودة
55559