Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:15,070
Downoad and stream Movie ->> UFSIMV.COM
2
00:00:15,094 --> 00:00:25,094
Do not delete credit, resync, hardSub without permission.
thanks.
3
00:00:26,930 --> 00:00:30,430
Aigooo, President Shin.
4
00:00:30,430 --> 00:00:32,670
I haven't seen you in a long time.
5
00:00:38,870 --> 00:00:40,210
Hello, President.
6
00:00:45,350 --> 00:00:47,920
Kim Gun.
7
00:00:48,650 --> 00:00:51,120
Oh, my dear.
8
00:00:51,120 --> 00:00:52,920
I am looking for you.
9
00:01:36,000 --> 00:01:37,330
Why did you do that?
10
00:01:37,330 --> 00:01:40,370
You ... what are you talking about?
11
00:01:46,310 --> 00:01:48,410
I mean Sang-Gon.
12
00:01:48,410 --> 00:01:50,240
I can not do anything.
13
00:01:50,250 --> 00:01:52,150
Chairman Kang forced me.
14
00:01:52,150 --> 00:01:53,310
Do you know.
15
00:01:53,320 --> 00:01:54,980
Please understand.
16
00:01:54,980 --> 00:01:59,120
Then why did you run away?
17
00:01:59,120 --> 00:02:01,420
I actually...
18
00:02:01,420 --> 00:02:04,460
Doing embezzlement.
19
00:02:04,460 --> 00:02:10,830
I'm afraid they'll find out I'm
embezzling money from the company.
20
00:02:10,830 --> 00:02:13,630
I went to China for a few months.
21
00:02:13,640 --> 00:02:16,440
Brother, I have a family.
22
00:02:16,440 --> 00:02:19,540
I'm sorry this time.
23
00:02:19,540 --> 00:02:23,640
If you don't believe it,
you can confirm.
24
00:02:23,650 --> 00:02:26,680
This. Listen to recordings and find out.
25
00:02:26,680 --> 00:02:29,180
Really, really.
26
00:02:36,930 --> 00:02:40,490
I won't
hold you accountable.
27
00:02:40,500 --> 00:02:44,400
From now on
28
00:02:44,400 --> 00:02:47,430
Don't ever contact the oldest brother.
29
00:02:47,970 --> 00:02:49,440
Oh, oh.
30
00:02:49,470 --> 00:02:52,310
Understand. Don't ever call you.
31
00:02:52,310 --> 00:02:54,910
Really.
32
00:02:57,450 --> 00:02:59,110
Let him go.
33
00:03:13,660 --> 00:03:16,060
Important files have been backed up.
34
00:04:00,240 --> 00:04:02,540
Shit, this guy didn't answer the phone.
35
00:04:02,540 --> 00:04:04,310
What happened?
36
00:04:09,880 --> 00:04:12,750
You all know good city business, right?
37
00:04:12,750 --> 00:04:15,390
Good city? What is that?
38
00:04:15,390 --> 00:04:19,130
There are rumors that
you have invested a lot.
39
00:04:19,130 --> 00:04:20,260
You're still acting here.
40
00:04:20,260 --> 00:04:21,730
Who is acting?
41
00:04:21,730 --> 00:04:26,470
Good way to make money.
42
00:04:26,470 --> 00:04:28,400
Of course I will pay attention
and invest money.
43
00:04:28,400 --> 00:04:29,870
Not.
44
00:04:29,870 --> 00:04:32,370
Those who don't believe will lose.
45
00:04:32,370 --> 00:04:34,380
Anyway, I quit.
46
00:04:34,410 --> 00:04:37,140
I'm going to work. You two
do what you want.
47
00:04:37,150 --> 00:04:39,950
I have to go.
48
00:04:39,950 --> 00:04:43,750
You're running away.
49
00:04:43,750 --> 00:04:45,820
This bastard.
50
00:04:51,760 --> 00:04:53,560
Police guarded the main door.
51
00:04:53,560 --> 00:04:56,630
They can't take our picture
and enter it into the search list?
52
00:04:56,630 --> 00:04:58,870
The back door, yes.
53
00:05:08,610 --> 00:05:09,680
Ah, shit.
54
00:05:09,680 --> 00:05:12,810
The state says gangs are one of the
two biggest crimes.
55
00:05:12,810 --> 00:05:14,880
Open your eyes and make a fuss.
56
00:05:14,880 --> 00:05:19,750
Prosecutors, police, these people are
always looking for opportunities to catch us.
57
00:05:19,750 --> 00:05:22,560
There is no way we will survive.
58
00:05:23,690 --> 00:05:26,760
I've been
in this business for a long time.
59
00:05:50,920 --> 00:05:53,350
I'll send the address.
60
00:06:32,530 --> 00:06:34,090
Hey, are you all right?
61
00:06:34,100 --> 00:06:36,260
Wake up.
62
00:06:36,260 --> 00:06:37,830
Bring me a towel.
63
00:06:37,830 --> 00:06:39,000
Yes.
64
00:06:41,170 --> 00:06:42,940
- You are okay?
- Yes.
65
00:06:44,470 --> 00:06:45,670
Let go!
66
00:06:49,010 --> 00:06:51,040
It's been a while since I went to school.
67
00:06:51,050 --> 00:06:53,550
I remember sports days.
68
00:06:54,480 --> 00:06:56,020
Sang-gon
69
00:07:01,760 --> 00:07:05,030
You want to be ganster with me?
70
00:07:05,030 --> 00:07:07,900
After you join the gang,
you are a gangster.
71
00:07:07,900 --> 00:07:11,600
Once Brother, always brother.
72
00:07:13,940 --> 00:07:17,740
I wondered
who else I could trust.
73
00:07:17,740 --> 00:07:20,110
I think about you.
74
00:07:20,110 --> 00:07:23,840
Sis, I respect you.
75
00:07:23,850 --> 00:07:28,880
I want to be a handsome man like you.
76
00:07:30,020 --> 00:07:34,920
If you are willing, I will
be your handsome brother.
77
00:07:34,920 --> 00:07:37,060
But...
78
00:07:37,060 --> 00:07:39,690
Can I bring my brother?
79
00:07:39,690 --> 00:07:42,060
Can they be trusted?
80
00:07:42,060 --> 00:07:43,500
Of course.
81
00:07:43,500 --> 00:07:45,630
You can call them brothers.
82
00:07:45,630 --> 00:07:47,130
Brothers together.
83
00:07:47,140 --> 00:07:50,870
Well, your brother is my brother.
84
00:07:53,210 --> 00:07:55,110
Come to Seoul, I'll take care of you.
85
00:07:55,110 --> 00:07:56,610
Shall we go?
86
00:07:56,610 --> 00:07:58,480
Of course, we all go together.
87
00:07:58,480 --> 00:08:01,180
A man's life is balance.
88
00:08:01,180 --> 00:08:03,880
You must have fun.
89
00:08:03,890 --> 00:08:08,360
- I'll tell the chairman.
- Cheers.
90
00:08:08,360 --> 00:08:11,360
We're talking about something.
Please be quiet.
91
00:08:11,360 --> 00:08:16,160
I don't care, let's have a drink.
92
00:08:16,160 --> 00:08:18,830
Let's drink.
93
00:08:19,370 --> 00:08:23,100
Cheers, everyone! Cheers!
94
00:08:25,670 --> 00:08:27,470
Let's drink.
95
00:08:28,810 --> 00:08:31,140
Do it again.
96
00:08:31,150 --> 00:08:33,750
Lift it, lift it, come on.
97
00:08:33,750 --> 00:08:35,720
Cheers to us.
98
00:08:35,720 --> 00:08:37,580
Cheers.
99
00:08:38,320 --> 00:08:39,390
I'm going to the restroom.
100
00:08:39,390 --> 00:08:40,620
This is Eldest Brother.
101
00:08:43,160 --> 00:08:45,690
How about a little calm?
102
00:08:52,030 --> 00:08:53,800
You want to fight.
103
00:08:53,800 --> 00:08:55,900
Did you drink too much?
104
00:08:57,840 --> 00:09:00,440
Yes, I drank too much today.
105
00:09:00,440 --> 00:09:02,980
Dammit.
106
00:09:37,350 --> 00:09:39,250
I thought you were exercising.
107
00:09:39,250 --> 00:09:41,980
I didn't expect you to fight.
108
00:09:41,980 --> 00:09:44,690
I didn't do anything wrong.
109
00:09:45,220 --> 00:09:48,720
What do you think is wrong?
110
00:09:53,460 --> 00:09:56,260
What do you want?
111
00:09:56,260 --> 00:09:58,870
There is no.
112
00:09:58,870 --> 00:10:01,800
Am I not a good father?
113
00:10:03,740 --> 00:10:06,570
So what?
114
00:10:06,570 --> 00:10:09,680
I won't go the wrong way.
115
00:10:09,680 --> 00:10:13,850
You think you can get away with
being a gangster?
116
00:10:13,850 --> 00:10:16,480
Maintain brotherhood like brothers.
117
00:10:16,480 --> 00:10:19,020
Can live in luxury.
118
00:10:19,020 --> 00:10:21,820
Gangsters are gangsters.
119
00:10:21,820 --> 00:10:25,430
What do you want to
do like that?
120
00:10:25,430 --> 00:10:29,160
I don't care what you call it.
121
00:10:29,160 --> 00:10:31,570
This is the path I chose.
122
00:10:31,570 --> 00:10:34,470
I'll take the consequences.
123
00:10:34,470 --> 00:10:36,200
Son.
124
00:10:37,140 --> 00:10:39,770
The law cannot drag you alone.
125
00:10:39,770 --> 00:10:41,170
So to get your brother out ...
126
00:10:41,180 --> 00:10:43,710
The lawyers are on
Cheong Wa Dae's side.
127
00:10:43,710 --> 00:10:46,210
Forgive me.
128
00:10:46,210 --> 00:10:52,920
Living like this may
exceed your capabilities.
129
00:10:54,660 --> 00:10:58,060
I promise I will not trouble you.
130
00:10:58,060 --> 00:11:00,530
Will not happen again.
131
00:11:01,260 --> 00:11:04,000
Wish you good health always.
132
00:11:19,410 --> 00:11:22,180
Damn headache.
133
00:11:30,730 --> 00:11:34,260
Where the hell is this?
134
00:11:41,440 --> 00:11:46,140
What do you want, you bastard?
135
00:11:46,140 --> 00:11:48,580
Are you crazy?
136
00:11:48,580 --> 00:11:52,210
I want to talk to you.
137
00:11:52,210 --> 00:11:55,550
Brother? Brother what?
138
00:12:09,730 --> 00:12:12,330
Sang-gon.
139
00:12:12,330 --> 00:12:15,400
So you are her brother?
140
00:12:15,400 --> 00:12:18,940
I am your chairman, Kang Chang-wan
141
00:12:20,680 --> 00:12:22,680
What?
142
00:12:22,680 --> 00:12:25,150
What is this?
143
00:12:25,150 --> 00:12:27,350
You took your brother's things ...
144
00:12:27,350 --> 00:12:29,880
... for yourself.
145
00:12:29,880 --> 00:12:33,690
Shit, I didn't know about that.
146
00:12:42,100 --> 00:12:44,560
Besides the building managed by Sang-gon.
147
00:12:44,570 --> 00:12:46,700
Everything is finished.
148
00:12:46,700 --> 00:12:48,870
What's this got to do with me?
149
00:12:48,870 --> 00:12:51,470
Besides, he's your right hand.
150
00:12:51,470 --> 00:12:53,510
Nonsense. I'm left-handed.
151
00:12:53,510 --> 00:12:56,980
Check everything and sell
everything that can be sold.
152
00:13:06,350 --> 00:13:08,690
Why do you have Director Yoon's tape?
153
00:13:08,690 --> 00:13:11,490
That's why he doesn't
answer the phone.
154
00:13:11,490 --> 00:13:14,090
Since when have you been watching me?
155
00:13:14,100 --> 00:13:16,300
Wow, this ...
156
00:13:16,300 --> 00:13:18,770
I, Kang Chang-wan,
am facing a major crisis.
157
00:13:18,770 --> 00:13:19,430
Right?
158
00:13:19,430 --> 00:13:22,740
Even for siblings who
clean your shit
159
00:13:22,740 --> 00:13:24,840
You can't do that.
160
00:13:24,840 --> 00:13:27,970
I am so sorry.
161
00:13:27,980 --> 00:13:29,980
That is all.
162
00:13:34,120 --> 00:13:35,080
Nyahlah!
163
00:13:36,420 --> 00:13:38,220
I told you. Get lost, you bastard.
164
00:13:55,200 --> 00:13:56,340
Dammit.
165
00:14:05,080 --> 00:14:07,050
Please go.
166
00:14:11,390 --> 00:14:14,960
Today is the last time
I called you brother.
167
00:14:14,960 --> 00:14:18,730
Cheol-hoi, take you to the hospital.
168
00:14:36,510 --> 00:14:38,110
Kwon Sang-gon brought down Kang Chang-wan.
169
00:14:38,110 --> 00:14:40,210
Take his place.
170
00:14:40,210 --> 00:14:42,580
Sang-gon?
171
00:14:48,120 --> 00:14:50,790
Hey, catch the four-eyed boy in the middle.
172
00:14:50,790 --> 00:14:53,030
Next to a pillar in a black suit.
173
00:14:54,160 --> 00:14:57,230
Not the four-eyed man in front of him.
174
00:14:57,230 --> 00:14:59,330
Get him out quickly.
175
00:15:02,070 --> 00:15:04,500
You scared me. What is this?
176
00:15:08,040 --> 00:15:08,740
Oldest brother.
177
00:15:08,740 --> 00:15:09,910
Why?
178
00:15:09,910 --> 00:15:13,980
We just got news that
Kwon Sang-gon kicked Kang Chang-wan.
179
00:15:13,980 --> 00:15:16,750
I go.
180
00:15:17,280 --> 00:15:20,020
That's cruel. cruel.
181
00:15:20,020 --> 00:15:21,050
What happened?
182
00:15:21,060 --> 00:15:23,490
Is this good or bad for us?
183
00:15:23,490 --> 00:15:25,390
Must be a good thing.
184
00:15:25,390 --> 00:15:27,190
Why and what?
185
00:15:27,190 --> 00:15:28,660
There was a rumor he wanted to
leave this circle.
186
00:15:28,660 --> 00:15:31,700
They have stolen all the organization's money.
187
00:15:31,700 --> 00:15:32,670
Is it true?
188
00:15:42,810 --> 00:15:45,980
Uncle, are you dad's friend?
189
00:15:45,980 --> 00:15:48,210
Jae-Rim, not a friend.
190
00:15:48,220 --> 00:15:49,680
Return to your seat.
191
00:15:49,680 --> 00:15:51,750
He's dad's friend.
192
00:15:51,750 --> 00:15:54,120
Aigoo, are you Jae-Rim?
193
00:15:54,120 --> 00:15:57,060
You're a big girl.
194
00:15:57,060 --> 00:15:59,360
I enjoy being with my brothers.
195
00:15:59,360 --> 00:16:01,390
His father's personality.
196
00:16:01,400 --> 00:16:04,060
Stubborn and fearless.
197
00:16:04,070 --> 00:16:07,500
Tae-gyoo, stubborn, and he's not afraid.
198
00:16:07,500 --> 00:16:09,870
Not brothers, but very similar.
199
00:16:09,870 --> 00:16:13,540
We are all brothers, so we look alike.
200
00:16:15,910 --> 00:16:17,440
Sang-gon.
201
00:16:17,450 --> 00:16:20,910
I just hope Tae-gyoo
has a safe job.
202
00:16:20,920 --> 00:16:24,820
There is nothing to ask for,
apart from living an ordinary life.
203
00:16:24,820 --> 00:16:27,190
I will die without regrets.
204
00:16:27,190 --> 00:16:29,360
Mom, we're eating.
205
00:16:29,360 --> 00:16:30,790
How can you
say something like that?
206
00:16:30,790 --> 00:16:33,090
Auntie, don't say that.
207
00:16:33,090 --> 00:16:36,460
You have to accept Tae-gyoo's kindness.
208
00:16:38,000 --> 00:16:38,970
Let us eat.
209
00:16:38,970 --> 00:16:41,730
This is delicious.
210
00:16:45,470 --> 00:16:48,540
You don't like him?
211
00:16:48,540 --> 00:16:50,480
Not.
212
00:16:50,480 --> 00:16:53,250
This is my first time here ...
213
00:16:53,250 --> 00:16:57,780
I'll invite you more often.
214
00:16:57,790 --> 00:17:00,090
Be fine with me.
215
00:17:00,190 --> 00:17:01,220
Of course.
216
00:17:01,320 --> 00:17:03,360
I will take care of you.
217
00:17:04,630 --> 00:17:05,090
I'll take good care of Tae-gyoo.
218
00:17:06,730 --> 00:17:08,700
I would be happy if my
brothers were happy too.
219
00:17:12,870 --> 00:17:14,670
Is the party going well?
220
00:17:14,670 --> 00:17:16,870
Sorry, I didn't think it would be this long.
221
00:17:16,870 --> 00:17:19,410
Why didn't you call me?
222
00:17:22,940 --> 00:17:25,580
Kidding. Kidding.
223
00:17:25,580 --> 00:17:27,710
Can't joke around.
224
00:17:27,720 --> 00:17:29,020
Has no sense of humor.
225
00:17:29,020 --> 00:17:31,950
In that case, people don't know
you're an athlete.
226
00:17:31,950 --> 00:17:36,560
Why hasn't it changed?
227
00:17:36,560 --> 00:17:38,590
You praise me, right?
228
00:17:38,590 --> 00:17:41,430
Do you think so?
229
00:17:45,370 --> 00:17:47,130
Happy.
230
00:17:53,870 --> 00:17:58,080
Ah yes, now you're the new boss.
231
00:17:58,650 --> 00:18:00,710
Because you are here.
232
00:18:00,710 --> 00:18:04,180
Run the old business and the
Joella Do Family will join in.
233
00:18:04,190 --> 00:18:07,120
Chang-Wan didn't think about it anymore.
234
00:18:07,120 --> 00:18:10,720
We also want to expand
our business with new businesses.
235
00:18:10,720 --> 00:18:12,460
Well, that's a good thing.
236
00:18:12,460 --> 00:18:14,330
Let's do it right ..
237
00:18:14,330 --> 00:18:17,200
The business looks good.
238
00:18:17,200 --> 00:18:19,200
But if it fails.
239
00:18:19,200 --> 00:18:22,100
This could be the end.
240
00:18:22,200 --> 00:18:23,140
This is huge.
241
00:18:23,640 --> 00:18:27,310
You can't play without
having capital.
242
00:18:27,310 --> 00:18:29,010
If it weren't for a good organization
like the two of us ...
243
00:18:29,010 --> 00:18:30,580
... it's hard to be afraid.
244
00:18:32,710 --> 00:18:34,710
Director Yoon Dong-ryeol is here.
245
00:18:34,720 --> 00:18:37,050
Now I'm going to start explaining.
246
00:18:37,150 --> 00:18:38,590
Jiangnan Commercial Buildings and
Residential Buildings.
247
00:18:38,820 --> 00:18:41,520
Sales business plan.
248
00:18:41,520 --> 00:18:49,700
On the left is Yangji station, the
life of company employees.
249
00:18:49,930 --> 00:18:55,940
Several
competent construction companies will be interested in this place.
250
00:19:01,540 --> 00:19:03,210
Everything for a good city.
251
00:19:03,210 --> 00:19:04,410
Drink up.
252
00:19:04,410 --> 00:19:07,280
Sis, toast.
253
00:19:07,280 --> 00:19:10,820
Sis, don't do this. I'll be happy
254
00:19:11,120 --> 00:19:12,450
You're a soldier, right?
255
00:19:12,450 --> 00:19:13,990
Of course, Sis.
256
00:19:13,990 --> 00:19:15,120
I'm a Marine.
257
00:19:15,860 --> 00:19:16,990
Seriously.
258
00:19:16,990 --> 00:19:19,330
Try clenching your fists.
259
00:19:21,060 --> 00:19:23,930
You got the hands of an asshole.
260
00:19:23,930 --> 00:19:24,900
You're not a gangster, are you?
261
00:19:24,900 --> 00:19:27,200
Of course not, Sis.
262
00:19:27,200 --> 00:19:28,330
You're a gangster, right?
263
00:19:28,340 --> 00:19:30,070
I told you it wasn't the Gang.
264
00:19:30,070 --> 00:19:31,670
Isn't that right, you bastard?
265
00:19:31,670 --> 00:19:34,840
This guy is too weird,
replace it with another.
266
00:19:35,780 --> 00:19:38,810
Take it easy, and hang out with
the people in your hometown.
267
00:19:38,810 --> 00:19:42,220
I know my brother, so I understand.
268
00:19:42,220 --> 00:19:44,950
But they don't understand.
269
00:19:44,950 --> 00:19:48,290
He will think you are just
a usurper.
270
00:19:48,290 --> 00:19:49,860
I'll be careful.
271
00:19:49,860 --> 00:19:52,830
Take care of the brothers.
272
00:19:52,830 --> 00:19:56,830
Currently, loyalty is useless.
273
00:19:56,830 --> 00:19:58,870
The result is still money.
274
00:19:58,870 --> 00:20:01,630
Money making rules.
275
00:20:01,640 --> 00:20:04,070
Become the boss.
276
00:20:05,410 --> 00:20:07,640
I understand.
277
00:20:07,640 --> 00:20:09,780
You know I like you, right?
278
00:20:09,780 --> 00:20:11,110
thanks.
279
00:20:13,450 --> 00:20:16,580
Director Kwon, we don't have anything.
280
00:20:16,580 --> 00:20:18,820
The director couldn't help it.
281
00:20:18,820 --> 00:20:21,690
Please. Please.
282
00:20:25,630 --> 00:20:30,960
What should I do?
Should I go straight to him?
283
00:20:32,530 --> 00:20:33,800
He said there was nothing more
that could be done.
284
00:20:33,800 --> 00:20:35,640
Where's Cheol-hoi?
285
00:20:36,970 --> 00:20:39,970
Return with Sang-gon.
286
00:20:40,910 --> 00:20:43,240
Everyone looks the same.
287
00:21:38,830 --> 00:21:40,970
I didn't expect to see you
like this again.
288
00:21:40,970 --> 00:21:44,170
You think I'll quit?
289
00:21:44,170 --> 00:21:45,610
You're not doing right.
290
00:21:45,610 --> 00:21:48,240
You still think of me as a brother?
291
00:21:48,240 --> 00:21:50,740
Shame me like that
in front of my brothers.
292
00:21:50,740 --> 00:21:52,710
Take me away.
293
00:21:52,710 --> 00:21:55,110
Have you ever thought about
what you did?
294
00:21:55,120 --> 00:21:58,420
Don't be silly.
295
00:21:59,550 --> 00:22:02,560
The money you have.
296
00:22:02,560 --> 00:22:05,860
This is all my money.
297
00:22:05,860 --> 00:22:08,260
Just because you can follow me and
have fun with me.
298
00:22:08,260 --> 00:22:11,000
That's why you're with me, is
n't it, you bastard?
299
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
If it weren't for me ...
300
00:22:12,000 --> 00:22:15,100
... You're just a punk from a small town.
301
00:22:23,040 --> 00:22:24,310
Go.
302
00:22:43,900 --> 00:22:45,800
If I knew you were like this ...
303
00:22:45,800 --> 00:22:47,530
... I won't follow you.
304
00:22:47,530 --> 00:22:50,400
I am different from you.
305
00:22:51,370 --> 00:22:53,540
Village bastard.
306
00:22:54,880 --> 00:22:58,380
You're worse than a bastard, jerk.
307
00:23:02,980 --> 00:23:06,050
This is hard, right?
308
00:23:07,790 --> 00:23:12,560
Who is the president who cannot
increase the purchase price?
309
00:23:12,560 --> 00:23:14,630
This, this.
310
00:23:18,370 --> 00:23:20,830
Just hold on.
311
00:23:23,170 --> 00:23:23,770
Come on.
312
00:23:23,770 --> 00:23:26,810
Let's have a good life.
313
00:23:26,810 --> 00:23:28,510
If the good city is successful.
314
00:23:28,510 --> 00:23:31,810
I'm going to invest heavily in you.
315
00:23:31,810 --> 00:23:33,810
Wake up.
316
00:23:38,750 --> 00:23:40,090
Understand.
317
00:23:40,090 --> 00:23:42,920
Let's stay together.
318
00:23:44,260 --> 00:23:46,190
I'll leave it to you.
319
00:23:54,500 --> 00:23:56,600
What are you waiting for? Get ready.
320
00:24:05,150 --> 00:24:06,710
I am home.
321
00:24:06,710 --> 00:24:08,710
Been working hard.
322
00:24:08,720 --> 00:24:10,020
President.
323
00:24:10,020 --> 00:24:11,480
Yes, what is up?
324
00:24:11,490 --> 00:24:14,750
I haven't got my pay this month.
325
00:24:14,760 --> 00:24:15,920
When you get this month's salary ...
326
00:24:15,920 --> 00:24:17,160
... I'll put flowers.
327
00:24:17,160 --> 00:24:19,090
Got it, right?
328
00:24:19,090 --> 00:24:20,430
Go.
329
00:24:22,160 --> 00:24:25,900
Sis, today's problem is not
a good city.
330
00:24:25,900 --> 00:24:30,040
My brothers' allowance has run out.
331
00:24:30,040 --> 00:24:33,140
Then we will give up on
the good city.
332
00:24:37,080 --> 00:24:39,780
Sorry to call you this late.
333
00:24:57,430 --> 00:24:59,130
Can I help you?
334
00:24:59,130 --> 00:25:01,230
I have an appointment with the President.
335
00:25:01,230 --> 00:25:03,000
Have you made an appointment in advance?
336
00:25:03,000 --> 00:25:04,340
Yes.
337
00:25:04,340 --> 00:25:06,270
Sang-gon.
338
00:25:07,040 --> 00:25:08,940
Long time no see.
339
00:25:08,940 --> 00:25:10,640
Let's talk inside.
340
00:25:16,980 --> 00:25:19,690
Wait a minute, I'll be back after
finishing work.
341
00:25:19,690 --> 00:25:20,950
Soon.
342
00:25:20,950 --> 00:25:22,590
OK.
343
00:26:02,760 --> 00:26:04,060
Cheol-hoi got the car ready.
344
00:26:04,060 --> 00:26:05,630
Let's go back.
345
00:26:08,370 --> 00:26:09,740
Wait for my call.
346
00:26:17,680 --> 00:26:20,150
Can't you wait this long?
347
00:26:22,520 --> 00:26:25,350
Compared to the time I waited for you ...
348
00:26:25,350 --> 00:26:28,790
... this is nothing
349
00:26:28,790 --> 00:26:32,790
Seeing you are so busy,
I'll come back later.
350
00:26:33,960 --> 00:26:36,330
You finally felt it?
351
00:26:36,330 --> 00:26:39,870
You can't be a gangster without money.
352
00:26:41,000 --> 00:26:45,710
You were in charge
of the demolition business first.
353
00:26:45,710 --> 00:26:47,710
Even though the scale is small.
354
00:26:47,710 --> 00:26:51,180
But maybe a little difficult for you.
355
00:26:51,180 --> 00:26:55,480
I know it...
356
00:26:56,580 --> 00:27:00,490
You're just ...
357
00:27:00,490 --> 00:27:02,050
Are you healthy?
358
00:27:02,060 --> 00:27:04,760
Your mother can live without me.
359
00:27:04,890 --> 00:27:08,630
But I can't live without you.
360
00:27:08,730 --> 00:27:14,000
You have to take care of your body.
361
00:27:14,000 --> 00:27:16,400
Yes.
362
00:27:16,400 --> 00:27:20,210
I will visit mom soon.
363
00:27:37,160 --> 00:27:39,560
Are you going back to the hospital?
364
00:27:39,560 --> 00:27:42,030
Get some rest before you go.
365
00:27:42,030 --> 00:27:43,730
Yes.
366
00:27:43,730 --> 00:27:45,730
Seeing her only son.
367
00:27:45,730 --> 00:27:49,340
Very stubborn.
368
00:27:49,340 --> 00:27:54,040
I just feel stupid.
369
00:27:57,180 --> 00:27:59,680
Even so, my son came here.
370
00:27:59,680 --> 00:28:02,180
I feel quite happy.
371
00:28:10,920 --> 00:28:13,060
You wanna go home?
372
00:28:14,030 --> 00:28:15,460
Go to Seocho-dong.
373
00:28:15,460 --> 00:28:16,530
Yes.
374
00:28:20,670 --> 00:28:22,740
Sorry.
375
00:28:22,740 --> 00:28:23,970
It is okay.
376
00:28:23,970 --> 00:28:26,040
Luckily, I haven't had dinner yet.
377
00:28:26,040 --> 00:28:27,840
Aren't you asking other people?
378
00:28:27,840 --> 00:28:29,410
Not.
379
00:28:29,410 --> 00:28:31,380
Today, I haven't
finished work.
380
00:28:31,380 --> 00:28:34,110
Have to work overtime.
381
00:28:34,110 --> 00:28:36,050
I heard him mentioning you.
382
00:28:36,050 --> 00:28:37,680
Ah, ya.
383
00:28:37,680 --> 00:28:39,920
Thank you, brother-in-law.
384
00:28:41,290 --> 00:28:43,720
What brings you here?
385
00:28:43,720 --> 00:28:46,430
I thought you hated this area.
386
00:28:47,160 --> 00:28:50,200
Just ... miss you.
387
00:28:50,200 --> 00:28:52,100
- Suddenly?
- Yes
388
00:28:52,930 --> 00:28:55,230
Good people like you, so boring
389
00:28:55,240 --> 00:28:58,070
Also very interesting.
390
00:28:58,070 --> 00:29:00,570
Does he do the
same to his siblings?
391
00:29:00,570 --> 00:29:02,980
Not really.
392
00:29:03,910 --> 00:29:06,250
I shouldn't have asked.
393
00:29:06,250 --> 00:29:07,910
Will nothing happen?
394
00:29:07,910 --> 00:29:09,480
No, come here.
395
00:29:09,480 --> 00:29:11,550
I want to have dinner with you.
396
00:29:13,090 --> 00:29:15,190
Forgive me. I have to go.
397
00:29:15,190 --> 00:29:16,590
We have to be back by 8:00.
398
00:29:16,590 --> 00:29:18,360
Finish eating, before you leave.
399
00:29:18,360 --> 00:29:19,590
I've eaten a lot.
400
00:29:19,590 --> 00:29:20,790
We will talk again later.
401
00:29:20,790 --> 00:29:22,800
Enjoy.
402
00:29:29,540 --> 00:29:33,140
Sis, can I ask a question?
403
00:29:33,140 --> 00:29:34,740
What?
404
00:29:34,740 --> 00:29:37,940
I don't know what work
Brother-in-law does?
405
00:29:37,940 --> 00:29:40,550
I know you two have been
dating since college.
406
00:29:40,550 --> 00:29:42,080
A civil servant.
407
00:29:42,080 --> 00:29:44,750
A civil servant.
408
00:29:44,750 --> 00:29:48,420
If you're a civil servant here ...
409
00:29:48,420 --> 00:29:50,690
Without realizing it, like this.
410
00:29:52,030 --> 00:29:59,270
A student who exercises
physical sports to death.
411
00:29:59,270 --> 00:30:02,670
Cheol-hoi, I hope you didn't tell
anyone about this.
412
00:30:02,670 --> 00:30:05,770
I'll tell
everyone if I have to.
413
00:30:05,770 --> 00:30:09,070
Until then, keep it a secret from
the brothers.
414
00:30:09,080 --> 00:30:11,080
Brother.
415
00:30:14,050 --> 00:30:16,980
I can't disappoint Dad.
416
00:30:16,980 --> 00:30:18,380
This time, we have
to get it right.
417
00:30:18,390 --> 00:30:19,720
Brother.
418
00:30:25,460 --> 00:30:28,260
It's me, Kwon Sang-gon
419
00:30:33,800 --> 00:30:35,970
We are already past a period of crisis.
420
00:30:35,970 --> 00:30:39,870
But the hospital says it takes
time to observe.
421
00:30:53,420 --> 00:30:56,520
Your father is eager to meet you.
422
00:30:56,520 --> 00:30:58,790
So...
423
00:30:59,530 --> 00:31:02,430
I won't see you
till I'm dying.
424
00:31:06,570 --> 00:31:09,100
Until now.
425
00:31:09,100 --> 00:31:11,770
What else can I do now?
426
00:31:13,110 --> 00:31:15,310
Forgive me.
427
00:31:19,850 --> 00:31:22,080
Do you eat regularly?
428
00:31:22,820 --> 00:31:24,920
Cheers.
429
00:31:44,270 --> 00:31:47,440
The number you are calling cannot be reached.
430
00:31:49,380 --> 00:31:51,110
Brother.
431
00:31:51,110 --> 00:31:54,410
Where do you go?
432
00:31:54,410 --> 00:31:58,620
If you don't come now,
I'll run out of wine.
433
00:32:03,160 --> 00:32:05,590
What are you doing?
434
00:32:06,130 --> 00:32:07,360
Why is wine so expensive?
435
00:32:07,360 --> 00:32:09,160
Take the President out.
436
00:32:09,160 --> 00:32:12,560
Don't drink if you don't have money.
437
00:32:12,570 --> 00:32:13,770
Where are you going?
438
00:32:14,770 --> 00:32:15,270
Where are you going?
439
00:32:15,470 --> 00:32:18,140
What an
uneducated ape
440
00:32:20,140 --> 00:32:22,010
Seeking death.
441
00:32:22,010 --> 00:32:25,510
Why? What do you want?
442
00:32:25,510 --> 00:32:29,050
What do you see?
443
00:32:29,050 --> 00:32:31,950
Finish your drink and get out of here.
444
00:32:31,950 --> 00:32:34,750
What happened?
445
00:32:36,090 --> 00:32:37,820
This child.
446
00:32:37,820 --> 00:32:41,130
You're too young to be educated.
447
00:32:41,130 --> 00:32:43,300
You're nothing.
448
00:32:43,300 --> 00:32:44,760
Then who are you?
449
00:32:44,760 --> 00:32:47,800
What are you like when you get old?
450
00:32:47,800 --> 00:32:50,000
This child.
451
00:32:50,940 --> 00:32:53,440
Isn't he one of Sang Gon's men?
452
00:32:53,440 --> 00:32:56,380
Climb using Kwon Sang-gon.
453
00:32:56,380 --> 00:32:58,940
Sang-gon.
454
00:32:58,950 --> 00:33:02,710
This bastard is getting tougher.
455
00:33:02,720 --> 00:33:06,750
This bastard treats
seniors like trash.
456
00:33:06,750 --> 00:33:08,950
No wonder he's pulling his boss down.
457
00:33:08,960 --> 00:33:11,860
Bunch of bastards.
458
00:33:12,790 --> 00:33:15,530
You laugh.
459
00:33:15,530 --> 00:33:17,400
Dammit.
460
00:33:20,970 --> 00:33:28,010
Son, be a good person, you jerk.
461
00:33:28,010 --> 00:33:34,910
You won't last long,
if you don't respect your seniors.
462
00:33:34,910 --> 00:33:36,820
Tell Sang-gon.
463
00:33:36,820 --> 00:33:39,080
You stupid.
464
00:33:42,020 --> 00:33:43,190
Let's get out of here.
465
00:33:45,730 --> 00:33:48,890
Watch it, you jerk.
466
00:34:00,270 --> 00:34:02,240
Screw you.
467
00:35:22,260 --> 00:35:23,290
Brother.
468
00:35:25,430 --> 00:35:27,160
I came to drink with the others.
469
00:35:29,300 --> 00:35:30,460
Understand.
470
00:35:30,460 --> 00:35:32,230
I'll be back after drinking a little.
471
00:35:32,230 --> 00:35:33,500
But, sis.,
472
00:35:34,830 --> 00:35:37,840
- How's the Chairman?
- Well.
473
00:35:42,610 --> 00:35:44,040
I will teach them a lesson.
474
00:35:44,040 --> 00:35:44,940
Get some rest, Sis.
475
00:35:44,940 --> 00:35:46,410
See you tomorrow.
476
00:35:52,950 --> 00:35:56,050
Where are you? There's a big problem here.
477
00:35:56,060 --> 00:35:57,220
What is wrong?
478
00:36:07,170 --> 00:36:08,100
Wake up.
479
00:36:25,490 --> 00:36:27,050
You guys get outta here.
480
00:36:28,620 --> 00:36:30,660
What are you doing? run!
481
00:36:48,610 --> 00:36:50,210
My Sang, you bastard!
482
00:36:52,510 --> 00:36:54,750
You came, brother.
483
00:36:54,750 --> 00:36:56,320
Dammit.
484
00:36:57,450 --> 00:36:59,450
All of you will die today.
485
00:36:59,450 --> 00:37:01,550
This bastard.
486
00:37:13,100 --> 00:37:14,730
Sorry, Sis.
487
00:37:15,900 --> 00:37:20,010
Thank you, for taking care of me all this time.
488
00:37:22,540 --> 00:37:27,310
Please tell brother, I love him.
489
00:37:30,450 --> 00:37:32,820
Please tell him.
490
00:37:41,760 --> 00:37:42,690
Dammit.
491
00:37:47,430 --> 00:37:48,430
Bastard.
492
00:37:52,770 --> 00:37:54,110
I'm sorry, Sis.
493
00:38:02,450 --> 00:38:03,980
I'm sorry, Sis.
494
00:38:41,750 --> 00:38:45,460
Are you Mr. Kwon Sang-gon
from Hae-sung's construction?
495
00:38:45,460 --> 00:38:46,790
What is wrong?
496
00:38:53,530 --> 00:38:55,470
Kim, in this case at a private bar ...
497
00:38:55,470 --> 00:38:58,000
2 died and 5 were seriously injured.
498
00:38:58,000 --> 00:38:59,770
Speculation of territorial seizure.
499
00:38:59,770 --> 00:39:02,340
It is important to eradicate
social badness.
500
00:39:02,340 --> 00:39:04,540
Development of violent groups.
501
00:39:14,520 --> 00:39:16,460
I will be right back.
502
00:39:19,790 --> 00:39:21,160
Wait for me, please.
503
00:39:44,720 --> 00:39:45,680
Please sit.
504
00:39:49,620 --> 00:39:54,760
The three defendants committed
acts of violence together.
505
00:39:55,700 --> 00:39:58,900
Carry sharp weapons and
other dangerous objects.
506
00:39:58,900 --> 00:40:02,500
Serious offense with the aim of
punishing those who commit violence.
507
00:40:02,500 --> 00:40:06,170
and regulations relating
to punishment for violence and so on.
508
00:40:07,110 --> 00:40:07,640
2. Life imprisonment.
509
00:40:07,640 --> 00:40:12,110
Section 2.1: At 01.00, Accordingly, the court stated the following in accordance with Article 4 (1) of the same law.
510
00:40:12,380 --> 00:40:13,580
Defendant Kwon Sang-gon.
511
00:40:15,120 --> 00:40:17,180
10 years in prison.
512
00:40:17,180 --> 00:40:18,680
Defendant Park Tae-gyoo.
513
00:40:19,650 --> 00:40:21,150
Life imprisonment.
514
00:40:21,150 --> 00:40:22,860
Defendant Kwak Sang-goo.
515
00:40:23,990 --> 00:40:24,790
Death penalty.
516
00:40:54,690 --> 00:40:55,450
7 Years Ago
- Are you really going to do this?
517
00:40:56,060 --> 00:40:58,190
How many times have I said I don't want it?
518
00:40:58,190 --> 00:41:01,290
I don't like you.
519
00:41:01,290 --> 00:41:02,360
Come out and talk to me.
520
00:41:02,360 --> 00:41:04,600
No, I don't want to talk
or hear it.
521
00:41:04,600 --> 00:41:06,570
Dammit.
522
00:41:06,570 --> 00:41:09,070
Hey, that's enough.
523
00:41:09,070 --> 00:41:10,240
Who are you?
524
00:41:10,240 --> 00:41:11,570
And who are you?
525
00:41:12,910 --> 00:41:15,040
I'm Kim Jin-ho,
fourth year judo student .
526
00:41:15,040 --> 00:41:16,180
How about you?
527
00:41:16,180 --> 00:41:19,110
Hello, I'm Kwon Sang-gon,
a third year student at Kwon Tae High.
528
00:41:19,110 --> 00:41:21,010
Stop it, senior.
529
00:41:21,010 --> 00:41:22,450
This guy.
530
00:41:23,380 --> 00:41:26,020
Hey, where are you going?
531
00:41:26,020 --> 00:41:27,190
Do not do this.
532
00:41:27,190 --> 00:41:28,850
He said he didn't like it.
533
00:41:29,790 --> 00:41:31,620
What are you doing as
a man? no shame.
534
00:41:31,620 --> 00:41:32,830
Bastard.
535
00:41:37,200 --> 00:41:38,100
Wait here.
536
00:41:38,100 --> 00:41:39,300
Shit.
537
00:41:39,300 --> 00:41:41,800
-Wait for me.
- Come to the gym.
538
00:41:41,800 --> 00:41:43,870
I will be waiting for you.
539
00:41:43,870 --> 00:41:45,940
What is a man doing?
This is embarrassing.
540
00:41:45,940 --> 00:41:48,410
What is a man doing here?
541
00:41:48,410 --> 00:41:49,580
What?
542
00:41:49,580 --> 00:41:52,680
What are you doing here? This is
the ladies bathroom.
543
00:41:54,210 --> 00:41:55,280
Ah...
544
00:41:56,020 --> 00:41:57,120
Sorry.
545
00:42:03,660 --> 00:42:06,930
I will take the judicial exam to
become a prosecutor or judge.
546
00:42:09,460 --> 00:42:11,000
My boyfriend is a gangster.
547
00:42:13,130 --> 00:42:15,400
I don't want to regret my choice.
548
00:42:17,140 --> 00:42:18,400
So what?
549
00:42:20,340 --> 00:42:21,710
Sorry, Min-jeong.
550
00:42:24,840 --> 00:42:26,450
You will get what you want.
551
00:42:28,780 --> 00:42:30,050
And...
552
00:42:32,190 --> 00:42:33,550
Will meet...
553
00:42:34,690 --> 00:42:36,460
... someone better than me.
554
00:42:40,390 --> 00:42:41,790
Kwon Sang-gon.
555
00:42:46,930 --> 00:42:48,400
Then don't let me go.
556
00:42:49,140 --> 00:42:50,800
This is what I want.
557
00:42:51,640 --> 00:42:53,370
Stay with me.
558
00:43:02,250 --> 00:43:05,820
Son, look at yourself.
559
00:43:06,950 --> 00:43:08,390
Sorry mom.
560
00:43:12,330 --> 00:43:14,060
How about dad? How is the condition?
561
00:43:15,400 --> 00:43:16,800
Still the same.
562
00:43:18,330 --> 00:43:21,030
We are currently preparing an appeal.
563
00:43:22,770 --> 00:43:24,070
When appealed.
564
00:43:25,240 --> 00:43:27,440
Can we save Sang-gon?
565
00:43:28,580 --> 00:43:31,940
Well ... I can't guarantee.
566
00:43:31,950 --> 00:43:33,550
At least you should
get light, Chairman ...
567
00:43:33,550 --> 00:43:35,150
Lawyer Han ...
568
00:43:36,680 --> 00:43:40,250
... one of my brothers was sentenced
to death
569
00:43:40,250 --> 00:43:43,860
Others were sentenced to
life imprisonment.
570
00:43:44,790 --> 00:43:48,090
I shouldn't have lived a few
more years to appeal.
571
00:43:50,630 --> 00:43:52,330
What are you talking about?
572
00:43:53,270 --> 00:43:55,430
Your father is still lying in the hospital.
573
00:43:55,440 --> 00:43:58,740
You have to go out and take care of him.
574
00:43:58,740 --> 00:44:00,470
I'm sorry mother.
575
00:44:01,410 --> 00:44:03,780
Lawyer Han, please don't
appeal.
576
00:44:03,780 --> 00:44:06,480
You bastard.
577
00:44:09,220 --> 00:44:10,980
You bastard.
578
00:44:27,130 --> 00:44:29,770
Mom, why aren't you coming?
579
00:44:30,700 --> 00:44:34,170
In my dream, Father said he would
buy me a cake.
580
00:44:38,550 --> 00:44:41,580
Why do you always cry?
581
00:44:41,580 --> 00:44:44,120
When will dad come?
582
00:44:59,470 --> 00:45:00,600
I coming.
583
00:45:03,770 --> 00:45:05,370
Sorry, Aunt.
584
00:45:07,910 --> 00:45:09,640
What are you sorry for?
585
00:45:10,780 --> 00:45:12,810
It's his own fault.
586
00:45:14,750 --> 00:45:17,220
Jae-rim and his brothers
587
00:45:17,220 --> 00:45:19,420
I will do the best.
588
00:45:19,420 --> 00:45:22,490
I will respect my uncle.
589
00:45:24,020 --> 00:45:26,360
And after that...
590
00:45:27,290 --> 00:45:31,060
I will try to be a son to you.
591
00:45:33,400 --> 00:45:34,770
thanks.
592
00:45:36,500 --> 00:45:38,000
thanks.
593
00:45:42,740 --> 00:45:44,680
Pay the price.
594
00:45:45,810 --> 00:45:47,480
Will you be forgiven?
595
00:45:50,220 --> 00:45:52,280
I'm worried about my family.
596
00:45:53,220 --> 00:45:55,020
Jae-rim.
597
00:45:55,020 --> 00:45:56,960
Grandma Jae-rim.
598
00:45:59,490 --> 00:46:01,830
Cheol-hoi will take care of it
599
00:46:01,830 --> 00:46:03,200
And your mother too.
600
00:46:12,370 --> 00:46:13,570
Cheol-hoi.
601
00:46:17,310 --> 00:46:18,910
I can't take it.
602
00:46:20,650 --> 00:46:22,650
Her son is inside.
603
00:46:22,650 --> 00:46:24,720
I have no face to
spend on this money.
604
00:46:28,490 --> 00:46:29,690
Aunt.
605
00:46:32,030 --> 00:46:35,190
This is Tae-gyoo's salary.
606
00:46:36,130 --> 00:46:39,630
Tae-gyoo isn't here right now to
give it to you.
607
00:46:42,000 --> 00:46:45,800
All of this to make Tae-gyoo
feel good.
608
00:46:45,810 --> 00:46:48,140
You have to finish it.
609
00:46:49,880 --> 00:46:52,410
OK I understand.
610
00:46:54,950 --> 00:46:56,280
I'll visit you next time.
611
00:46:56,280 --> 00:46:58,450
Cold, please come in.
612
00:47:28,380 --> 00:47:30,620
Brother-in-law, it's me Cheol-hoi.
613
00:47:34,350 --> 00:47:35,720
Younger sister-in-law.
614
00:47:38,860 --> 00:47:40,890
Ah, uncle.
615
00:47:40,890 --> 00:47:42,290
Yoo Jin.
616
00:47:42,300 --> 00:47:44,200
Why is the door open?
617
00:47:44,200 --> 00:47:45,260
Where is your mother?
618
00:47:45,260 --> 00:47:48,270
Mother is not here.
619
00:47:48,270 --> 00:47:49,570
Where do you go?
620
00:47:49,570 --> 00:47:51,500
I do not know. Not here.
621
00:47:51,500 --> 00:47:53,240
Not everyday.
622
00:47:53,240 --> 00:47:54,910
Grandmother.
623
00:47:54,910 --> 00:47:57,210
Yes, come in.
624
00:47:57,210 --> 00:47:59,380
No, I have to go now.
625
00:48:00,110 --> 00:48:01,510
But, Auntie ...
626
00:48:01,510 --> 00:48:02,810
Where is brother-in-law?
627
00:48:04,750 --> 00:48:06,320
Have a drink before you go.
628
00:48:09,490 --> 00:48:11,390
Okay, give it to me.
629
00:48:18,930 --> 00:48:21,330
When did you come out?
630
00:48:23,100 --> 00:48:25,840
It's been months.โฆ
631
00:48:27,570 --> 00:48:29,740
You don't know where he went?
632
00:48:31,310 --> 00:48:33,250
Do not know.
633
00:48:33,250 --> 00:48:35,380
What can I do if I find out?
634
00:48:35,380 --> 00:48:37,950
He went to live alone.
635
00:48:45,490 --> 00:48:47,160
This is the cost of living this month.
636
00:48:49,130 --> 00:48:51,830
Not even once.
637
00:48:51,830 --> 00:48:54,500
Tell Sang-gon, I want to
thank you.
638
00:48:55,640 --> 00:48:56,770
Uncle.
639
00:48:56,770 --> 00:48:58,570
When will dad come back?
640
00:48:58,570 --> 00:49:00,410
Back with mom?
641
00:49:08,750 --> 00:49:09,780
Jae-rim.
642
00:49:10,720 --> 00:49:12,320
Can uncle hug you?
643
00:49:12,320 --> 00:49:13,350
Come here.
644
00:49:15,090 --> 00:49:16,690
Hei, yo, Hei, yo.
645
00:49:16,690 --> 00:49:19,590
Jae-rim is all grown up.
646
00:49:19,590 --> 00:49:22,660
Jae-rim, you studied hard!
647
00:49:22,660 --> 00:49:25,860
Mom and dad will come back.
648
00:49:25,870 --> 00:49:26,700
Until then ...
649
00:49:26,700 --> 00:49:31,040
Uncle will be your father and mother.
650
00:49:31,040 --> 00:49:32,940
You understand.
651
00:49:32,940 --> 00:49:35,670
What is that?
652
00:49:45,620 --> 00:49:48,220
How did that kid get in here?
653
00:49:48,220 --> 00:49:50,290
The child entered because of violence.
654
00:49:50,290 --> 00:49:51,690
To whom?
655
00:49:51,690 --> 00:49:54,790
It seems like harassing her brother.
656
00:49:54,790 --> 00:49:55,730
Because of her brother?
657
00:49:55,730 --> 00:49:56,700
Ya, ya.
658
00:49:56,700 --> 00:49:58,830
Her brother is disabled.
659
00:49:58,830 --> 00:50:00,770
You know, some kind of moron.
660
00:50:00,870 --> 00:50:03,070
Someone is harassing her brother.
661
00:50:03,070 --> 00:50:04,900
He went crazy when he saw it.
662
00:50:04,900 --> 00:50:06,940
Beat people unconscious.
663
00:50:06,940 --> 00:50:10,210
If it weren't for the police persuading him,
that person would probably be dead.
664
00:50:10,210 --> 00:50:13,750
Hey, go scream at the kid.
665
00:50:13,750 --> 00:50:15,310
What are you shouting?
666
00:50:15,310 --> 00:50:18,950
Just shout out your disabled brother.
667
00:50:18,950 --> 00:50:21,790
I wonder how he reacts.
668
00:50:22,920 --> 00:50:24,790
Very interesting.
669
00:50:24,790 --> 00:50:26,990
Shit, you coward.
670
00:50:26,990 --> 00:50:28,560
Not.
671
00:50:28,560 --> 00:50:30,700
Then go on, son.
672
00:50:30,700 --> 00:50:31,660
Well.
673
00:50:41,810 --> 00:50:42,740
Hey, kid.
674
00:50:44,710 --> 00:50:46,680
Your brother is disabled, right?
675
00:50:53,420 --> 00:50:55,220
Are you disabled too?
676
00:50:55,220 --> 00:50:58,060
Brother, this child seems disabled.
677
00:50:59,590 --> 00:51:04,130
Shit.
678
00:51:05,060 --> 00:51:06,400
Shit.
679
00:51:07,730 --> 00:51:09,100
Hey, you bastard.
680
00:51:09,100 --> 00:51:09,670
Do you know who I am?
681
00:51:09,670 --> 00:51:11,000
I don't know, dammit.
682
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
If you want to die, say it again.
683
00:51:13,010 --> 00:51:15,840
Your brother is disabled.
684
00:51:19,780 --> 00:51:20,610
Bastard.
685
00:51:23,580 --> 00:51:24,850
Let go.
686
00:51:29,390 --> 00:51:31,420
What is this? Are you one
of them?
687
00:51:32,190 --> 00:51:33,020
Shit.
688
00:51:42,970 --> 00:51:44,200
Bastard.
689
00:51:44,200 --> 00:51:45,500
Long time no see, good skills.
690
00:51:48,440 --> 00:51:50,280
Start working.
691
00:51:55,410 --> 00:51:57,020
Don't come here again.
692
00:51:57,020 --> 00:52:00,190
Why don't you want to see me?
693
00:52:00,190 --> 00:52:01,950
Not.
694
00:52:01,950 --> 00:52:03,820
You don't have to come every week.
695
00:52:03,820 --> 00:52:05,660
Better rest, if you have time.
696
00:52:05,660 --> 00:52:07,360
I can not.
697
00:52:07,360 --> 00:52:09,160
I used to come here.
698
00:52:09,160 --> 00:52:11,030
It felt like skipping class.
699
00:52:15,870 --> 00:52:17,040
thanks.
700
00:52:23,580 --> 00:52:24,610
Brother.
701
00:52:25,750 --> 00:52:26,680
Brother.
702
00:52:29,020 --> 00:52:30,220
Brother.
703
00:52:41,960 --> 00:52:43,930
I'll come out later.
704
00:52:45,260 --> 00:52:47,130
Let's have some fried vegetables.
705
00:52:47,130 --> 00:52:48,770
Don't you like fried vegetables?
706
00:52:49,900 --> 00:52:52,970
I like fried vegetables and want to eat.
707
00:52:54,740 --> 00:52:58,580
Let's go eat together in the future.
708
00:53:07,050 --> 00:53:10,220
Yeong-jae, why are you there?
709
00:53:12,560 --> 00:53:14,560
What is this?
710
00:53:14,560 --> 00:53:16,960
Yes, I work here, Brother.
711
00:53:17,900 --> 00:53:20,200
Just give me a minute and
it will all be over.
712
00:53:21,330 --> 00:53:22,530
Ah no.
713
00:53:22,540 --> 00:53:25,370
Come out and play with me.
714
00:53:25,370 --> 00:53:29,070
Come out and play with me, Yeong-jae.
715
00:53:29,080 --> 00:53:31,040
Yeong-jae
716
00:53:45,790 --> 00:53:46,690
This
717
00:53:59,840 --> 00:54:02,310
It's okay, you can eat it, kid.
718
00:54:11,050 --> 00:54:11,980
Isn't it delicious?
719
00:54:14,150 --> 00:54:15,120
Yes.
720
00:54:18,460 --> 00:54:21,730
Be nice and you
will be out soon.
721
00:54:24,600 --> 00:54:29,470
Brother ... brother, how long have you been punished?
722
00:54:29,840 --> 00:54:30,640
I.
723
00:54:34,570 --> 00:54:36,270
Until you die.
724
00:54:37,010 --> 00:54:38,210
What?
725
00:54:56,760 --> 00:54:58,160
Is there anything to do
on your way out?
726
00:55:01,630 --> 00:55:02,930
Not.โฆ
727
00:55:04,100 --> 00:55:05,140
Where is your family?
728
00:55:10,840 --> 00:55:12,140
I have a sister.
729
00:55:13,480 --> 00:55:15,680
The sick brother that
those people just said.
730
00:55:22,220 --> 00:55:23,390
This guy.
731
00:55:23,390 --> 00:55:25,890
My eyes changed when discussing my brother.
732
00:55:27,230 --> 00:55:29,630
I know boy, I was just asking.
733
00:55:33,570 --> 00:55:34,970
Is there something you want to do?
734
00:55:36,500 --> 00:55:37,940
What do you want to know?
735
00:55:39,470 --> 00:55:43,580
This child, you must know how to
accept a little kindness from others.
736
00:55:52,450 --> 00:55:54,790
Very good.
737
00:55:54,790 --> 00:55:56,420
Wow it is good.
738
00:56:01,360 --> 00:56:03,060
Have you ever seen it?
739
00:56:03,060 --> 00:56:04,630
See a friend.
740
00:56:06,000 --> 00:56:07,570
Teacher, it's good here.
741
00:56:07,570 --> 00:56:08,600
But...
742
00:56:08,600 --> 00:56:11,370
Why are you treating him like that?
743
00:56:11,370 --> 00:56:14,040
Did you introduce him to Brother?
744
00:56:14,040 --> 00:56:16,570
No, I will not introduce him.
745
00:56:16,580 --> 00:56:18,380
I don't plan to accept it.
746
00:56:18,380 --> 00:56:19,810
He's a miserable kid.
747
00:56:21,080 --> 00:56:22,780
Your mother ...
748
00:56:22,780 --> 00:56:25,320
... I visit him every week.
749
00:56:28,420 --> 00:56:30,760
How is her health?
750
00:56:31,520 --> 00:56:33,660
Definitely healed after being taken
to the hospital.
751
00:56:36,460 --> 00:56:38,160
Thank you friend.
752
00:56:50,480 --> 00:56:51,410
Happy?
753
00:56:51,410 --> 00:56:52,180
Ya, kak.
754
00:56:52,910 --> 00:56:55,550
Son, I told you, don't
greet like a person on the street.
755
00:56:56,280 --> 00:56:57,550
Sorry, Sis.
756
00:56:58,280 --> 00:57:00,990
When I go out, I want to live
happily ever after with my brother.
757
00:57:00,990 --> 00:57:03,150
I will do my best
to help you.
758
00:57:04,490 --> 00:57:05,690
I understand, Sis.
759
00:57:30,050 --> 00:57:31,250
Halo.
760
00:57:32,790 --> 00:57:34,020
Eat it.
761
00:57:34,020 --> 00:57:35,420
Okay, thank you.
762
00:57:41,360 --> 00:57:44,360
I transferred the money to your passbook.
Use it if you need it.
763
00:57:44,360 --> 00:57:47,930
Ah.โฆ
764
00:57:47,930 --> 00:57:49,270
thanks.
765
00:57:50,840 --> 00:57:52,940
You have to thank Tae-gyoo.
766
00:57:52,940 --> 00:57:54,110
Of course.
767
00:57:54,110 --> 00:57:59,010
Brother Tae-gyoo is a generous man.
768
00:58:05,550 --> 00:58:07,220
Call me if you need anything.
769
00:58:07,220 --> 00:58:08,420
Well.
770
00:58:23,170 --> 00:58:24,970
Good morning sister.
771
00:58:26,740 --> 00:58:28,770
Good morning sister.
772
00:58:38,120 --> 00:58:41,050
3752, visit.
773
00:58:47,790 --> 00:58:49,260
What?
774
00:58:50,400 --> 00:58:53,630
The president ... died.
775
00:58:55,370 --> 00:58:56,730
When?
776
00:58:59,670 --> 00:59:01,340
Died this morning.
777
00:59:01,340 --> 00:59:05,410
I came as soon as I was told.
778
00:59:11,750 --> 00:59:13,380
3752.
779
00:59:13,390 --> 00:59:14,650
Yes.
780
00:59:15,390 --> 00:59:18,290
The paternal obituary has been
verified for authenticity.
781
00:59:18,290 --> 00:59:20,560
Prison officials also stand by to
protect the human rights of inmates.
782
00:59:20,560 --> 00:59:22,030
And humanity.
783
00:59:22,030 --> 00:59:25,530
Various meetings were held and
reconsidered.
784
00:59:25,530 --> 00:59:29,200
But the prisoner was denied permission
because of possible escape.
785
00:59:30,140 --> 00:59:31,870
Jailer, please wait.
786
00:59:31,870 --> 00:59:34,270
Prison guard.
787
00:59:34,270 --> 00:59:36,710
Prison guard.
788
00:59:36,710 --> 00:59:41,210
Father, prison guard.
789
00:59:42,580 --> 00:59:44,020
Father.
790
01:00:56,860 --> 01:00:58,920
Your father is well placed.
791
01:01:01,060 --> 01:01:02,760
Don't be too sad.
792
01:01:04,730 --> 01:01:09,170
In my heart ... let it go.
793
01:01:12,910 --> 01:01:15,840
Min-jeong faced a lot of
trouble for you.
794
01:01:20,780 --> 01:01:22,210
Forgive me.
795
01:01:25,750 --> 01:01:27,920
I'm really sorry mom.
796
01:01:27,944 --> 01:01:47,944
UFSIMV.COM
797
01:01:51,880 --> 01:01:53,840
10 years later
798
01:02:05,790 --> 01:02:09,230
Thank you for your hard work, sis.
799
01:03:13,190 --> 01:03:14,360
Father.
800
01:03:17,730 --> 01:03:18,960
Sorry.
801
01:03:21,900 --> 01:03:23,030
I'm late.
802
01:03:54,170 --> 01:03:55,630
Construction work.
803
01:03:55,630 --> 01:03:58,040
I did nothing
but dismantle.
804
01:03:58,040 --> 01:04:03,510
But I wanted to run a
company my father looked after.
805
01:04:04,440 --> 01:04:08,250
For that, I really need your
help.
806
01:04:09,380 --> 01:04:13,320
I think everyone
hears about me.
807
01:04:14,450 --> 01:04:17,620
Yes, I don't deny it.
808
01:04:19,360 --> 01:04:22,760
If my husband pays attention,
how can I run a company like that?
809
01:04:22,760 --> 01:04:24,060
That is the best.
810
01:04:24,060 --> 01:04:26,560
But if you leave the
company for that reason.
811
01:04:26,570 --> 01:04:28,370
I will not burden
anyone.
812
01:04:29,900 --> 01:04:34,940
But please pay attention to me.
Work with me for this company
813
01:04:36,480 --> 01:04:38,110
I will do my best
to serve everyone.
814
01:04:39,640 --> 01:04:40,880
Please help.
815
01:04:45,850 --> 01:04:47,750
Why don't you see Director Hwak?
816
01:04:47,750 --> 01:04:49,590
He's been pushing new business lately.
817
01:04:49,590 --> 01:04:51,320
Very busy.
818
01:04:58,300 --> 01:04:59,930
Please tell the director.
819
01:04:59,930 --> 01:05:02,430
I want to meet you when I have time.
820
01:05:02,430 --> 01:05:06,340
He worked with my father for
over 20 years.
821
01:05:06,340 --> 01:05:09,070
I also want to help as much as possible.
822
01:05:09,070 --> 01:05:10,570
How is Goo Cheol-hoi?
823
01:05:11,740 --> 01:05:15,450
Well, I wanted to come together today.
824
01:05:15,450 --> 01:05:18,720
But there's been so much happening
lately, I can't come.
825
01:05:18,720 --> 01:05:20,950
You don't need to see me.
826
01:05:22,390 --> 01:05:23,550
He talks about you a lot.
827
01:05:25,090 --> 01:05:26,760
Leave you here alone.
828
01:05:26,830 --> 01:05:28,560
He felt guilty.
829
01:05:29,690 --> 01:05:32,060
Hey, brother, really.
830
01:05:32,060 --> 01:05:34,300
I'm not a kid.
831
01:05:35,230 --> 01:05:38,570
I'm fine, don't worry about me.
832
01:05:40,310 --> 01:05:42,670
Are you sure you're okay?
833
01:05:42,670 --> 01:05:46,010
This kid, I'm all right.
834
01:05:46,010 --> 01:05:48,450
I Park Tae-gyoo.
835
01:05:48,450 --> 01:05:51,250
Eat three times a day on time.
836
01:05:51,250 --> 01:05:53,850
And no one is looking for
trouble with me.
837
01:05:53,850 --> 01:05:55,890
Very comfortable both physically and mentally.
838
01:06:17,440 --> 01:06:19,080
Dammit.
839
01:06:20,210 --> 01:06:21,580
Lofty.
840
01:06:46,370 --> 01:06:47,570
How are you?
841
01:06:47,570 --> 01:06:48,970
Okay, Sis.
842
01:06:50,310 --> 01:06:51,310
How about your brother?
843
01:06:53,040 --> 01:06:54,480
Brother is fine too.
844
01:06:55,410 --> 01:06:57,620
He's really happy these days.
845
01:06:57,620 --> 01:07:00,520
It took me a long time to recognize me.
846
01:07:01,850 --> 01:07:04,120
That is good. Congratulations!
847
01:07:04,860 --> 01:07:08,130
Sis, did something happen?
848
01:07:08,890 --> 01:07:13,800
After drinking a glass of wine,
I thought of Tae-gyoo and you.
849
01:07:14,730 --> 01:07:17,030
I can't call Tae-gyoo.
850
01:07:17,970 --> 01:07:18,940
Yes.
851
01:07:20,270 --> 01:07:22,410
You can call me anytime.
852
01:07:22,410 --> 01:07:25,340
Okay, go to sleep.
853
01:07:25,340 --> 01:07:26,740
Okay, Sis.
854
01:07:42,490 --> 01:07:43,930
How is your company doing?
855
01:07:45,260 --> 01:07:47,230
Everyone is working hard.
856
01:07:48,000 --> 01:07:49,170
Everything will be alright.
857
01:07:57,510 --> 01:07:58,940
You're going out.
858
01:07:58,940 --> 01:08:00,780
I went to see Cheol-hoi.
859
01:08:00,780 --> 01:08:02,280
This late?
860
01:08:02,280 --> 01:08:03,480
Yes
861
01:08:04,420 --> 01:08:06,550
Can't just do
company work.
862
01:08:09,290 --> 01:08:10,550
You know that.
863
01:08:10,560 --> 01:08:12,460
They are my brothers.
864
01:08:12,460 --> 01:08:15,090
We agreed to be together until the end.
865
01:08:15,090 --> 01:08:16,790
Trust me to
follow my people.
866
01:08:16,800 --> 01:08:18,500
I want to take responsibility.
867
01:08:21,830 --> 01:08:24,670
We will change more than
you think
868
01:08:31,210 --> 01:08:32,980
Do not die.
869
01:08:35,310 --> 01:08:36,580
How am I going to die?
870
01:08:37,350 --> 01:08:38,980
Don't worry about it.
871
01:08:47,330 --> 01:08:49,660
I don't want to raise
our kids alone.
872
01:08:52,600 --> 01:08:54,570
Shouldn't you say something?
873
01:08:54,570 --> 01:08:56,900
Thank you and congratulations like that.
874
01:09:03,640 --> 01:09:04,840
thanks.
875
01:09:05,980 --> 01:09:06,880
Congratulations.
876
01:09:14,850 --> 01:09:16,550
I work for a construction company.
877
01:09:17,490 --> 01:09:19,790
But the demolition company has nothing to
do with a construction company.
878
01:09:20,730 --> 01:09:23,090
If the others do something.
879
01:09:23,090 --> 01:09:26,500
Due to demolition companies,
even construction companies had to close down.
880
01:09:26,500 --> 01:09:31,270
So get rid of the
demolition company first.
881
01:09:32,600 --> 01:09:33,770
Okay, Sis.
882
01:09:33,770 --> 01:09:35,410
The children have to work.
883
01:09:35,410 --> 01:09:36,970
How many clubs did you take over?
884
01:09:38,540 --> 01:09:39,380
In total there are 50.
885
01:09:39,380 --> 01:09:41,280
I took over 5 nightclubs.
886
01:09:41,280 --> 01:09:43,250
Ten people in each shop.
887
01:09:44,380 --> 01:09:45,380
Well.
888
01:09:53,730 --> 01:09:54,760
Cheol-hoi.
889
01:09:56,130 --> 01:09:58,130
From now on, we must change.
890
01:10:01,670 --> 01:10:03,630
Never use a weapon.
891
01:10:04,370 --> 01:10:08,040
If a gangster uses a gun,
he becomes a killer.
892
01:10:09,170 --> 01:10:10,340
I will remember.
893
01:10:19,080 --> 01:10:19,850
Halo?
894
01:10:21,390 --> 01:10:22,350
You come?
895
01:10:24,090 --> 01:10:25,490
Why don't you do it?
896
01:10:25,490 --> 01:10:26,820
You think I'm easy to talk to?
897
01:10:26,830 --> 01:10:28,930
Bastard.
898
01:10:29,460 --> 01:10:32,800
You're tired of living, right?
899
01:10:34,130 --> 01:10:35,630
Let me go.
900
01:10:35,630 --> 01:10:38,470
I will go.
901
01:10:42,410 --> 01:10:44,880
I have Cha Joon-yeong.
902
01:10:44,880 --> 01:10:46,440
Brother is angry.
903
01:10:46,440 --> 01:10:49,210
Brother Sin Ha-jin goes to sort
things out with the owner and goes to jail.
904
01:10:49,210 --> 01:10:52,120
Brother Kim Geon, go to the casino
where he used to make trouble.
905
01:10:52,120 --> 01:10:53,550
I was being played by the Chairman.
906
01:10:53,550 --> 01:10:55,620
After that..
907
01:10:55,620 --> 01:11:00,390
- Come here to get back to work.
- Yes.
908
01:11:18,180 --> 01:11:21,480
Knife or prison.
909
01:11:21,480 --> 01:11:22,610
Everything is alright.
910
01:11:22,610 --> 01:11:26,750
But I was crushed to death
by a list of tasks sent by the government.
911
01:11:28,120 --> 01:11:30,450
Shit, I get really pissed off when these people
come to say hi.
912
01:11:30,460 --> 01:11:32,460
Dad has another mission.
913
01:11:34,590 --> 01:11:37,430
I used to be afraid of the police.
914
01:11:37,430 --> 01:11:39,830
What I fear the most
now is duty.
915
01:11:44,570 --> 01:11:46,340
What is this?
916
01:11:46,340 --> 01:11:48,310
You gave it to me too?
917
01:11:48,310 --> 01:11:50,240
This is not a to-do list.
918
01:11:50,240 --> 01:11:52,580
Small appreciation from the younger generation.
919
01:11:52,580 --> 01:11:54,880
Use it to save your pride.
920
01:11:54,880 --> 01:11:57,280
Do not be sad.
921
01:11:57,280 --> 01:12:00,320
Kang Chang-wan looks really
good to people.
922
01:12:01,650 --> 01:12:03,990
If you treat sister
like you well.
923
01:12:03,990 --> 01:12:06,420
Oh, idiot.
924
01:12:07,560 --> 01:12:08,990
I said you ...
925
01:12:08,990 --> 01:12:11,760
... stay alive and don't end with me.
926
01:12:12,700 --> 01:12:15,200
Besides, I'm thinking of going
back to my hometown.
927
01:12:15,200 --> 01:12:16,770
Thank you for the money.
928
01:12:16,770 --> 01:12:18,170
Go.
929
01:12:36,520 --> 01:12:38,060
thanks.
930
01:12:49,170 --> 01:12:51,070
You treat me as a senior.
931
01:12:51,070 --> 01:12:54,440
Please come and see me.
932
01:12:54,440 --> 01:12:57,910
Looks like you're the only one talking
about loyalty
933
01:13:01,880 --> 01:13:03,950
Have you seen Kim Geon?
934
01:13:03,950 --> 01:13:06,320
I've seen him once.
935
01:13:06,320 --> 01:13:08,450
He returned home.
936
01:13:08,450 --> 01:13:10,190
Did you give him money?
937
01:13:11,320 --> 01:13:13,660
Just a little help.
938
01:13:15,890 --> 01:13:19,030
After taking the kid's money,
I couldn't interfere anymore.
939
01:13:22,300 --> 01:13:23,630
Are you all right, sis?
940
01:13:27,010 --> 01:13:29,070
Yes, I am doing okay.
941
01:13:35,950 --> 01:13:37,250
Sang-gon.
942
01:13:41,790 --> 01:13:43,820
I'm a little embarrassed to say.
943
01:13:46,120 --> 01:13:48,090
But I want to ask one thing.
944
01:13:48,090 --> 01:13:49,990
Please tell me, sis.
945
01:13:51,130 --> 01:13:53,830
Help me find my daughter.
946
01:13:55,570 --> 01:13:57,670
I thought you lived with your brother-in-law.
947
01:13:59,440 --> 01:14:01,840
She came with divorce papers.
948
01:14:01,840 --> 01:14:03,740
I lost my temper.
949
01:14:03,740 --> 01:14:06,040
She cuts contact and runs away from home.
950
01:14:06,040 --> 01:14:07,280
But...
951
01:14:08,080 --> 01:14:11,180
... my daughter doesn't go with her mother.
952
01:14:11,180 --> 01:14:13,820
Living alone.
953
01:14:17,060 --> 01:14:19,390
Can you find it?
954
01:14:21,160 --> 01:14:23,590
And take good care of him.
955
01:14:25,730 --> 01:14:26,660
This one?
956
01:14:26,660 --> 01:14:28,400
I will use it
957
01:14:40,780 --> 01:14:42,410
Who are you?
958
01:14:43,150 --> 01:14:44,610
You must be Sin Mi-yeong?
959
01:14:45,950 --> 01:14:49,850
Is it permissible for a lawyer
to illegally detain students
960
01:14:49,850 --> 01:14:52,390
Your father's name is Sin Ha-jin, right?
961
01:14:53,930 --> 01:14:55,360
I do not know.
962
01:14:55,360 --> 01:14:57,630
You don't even know your father's name?
963
01:14:57,630 --> 01:15:00,060
This is none of your business, ma'am.
964
01:15:00,060 --> 01:15:02,470
Your father asked me for help.
965
01:15:04,000 --> 01:15:05,670
Do you know my father?
966
01:15:05,670 --> 01:15:08,610
How
can a lawyer know a gangster?
967
01:15:08,610 --> 01:15:10,940
Because my husband is also a gangster.
968
01:15:11,880 --> 01:15:13,210
Oh, God.
969
01:15:13,210 --> 01:15:14,980
What is there to show off?
970
01:15:14,980 --> 01:15:18,220
I'm not showing off.
I'm telling the truth.
971
01:15:18,220 --> 01:15:23,090
I won't ruin my life just because
my husband is a gangster
972
01:15:23,090 --> 01:15:25,120
What do you have to say?
973
01:15:25,660 --> 01:15:27,520
Where do you live?
974
01:15:29,260 --> 01:15:32,130
Do you live with
runaway children?
975
01:15:32,130 --> 01:15:33,660
You're investigating me.
976
01:15:34,600 --> 01:15:36,100
Lawyer.
977
01:15:36,670 --> 01:15:38,370
Isn't that illegal?
978
01:15:38,370 --> 01:15:41,810
I know the law better than you.
Do not be arrogant.
979
01:15:42,940 --> 01:15:45,610
You think I wanna do that?
980
01:15:45,610 --> 01:15:49,380
Then get out of that damn place
and come to my house.
981
01:15:51,120 --> 01:15:52,850
How can a lawyer talk dirty?
982
01:15:52,850 --> 01:15:55,750
Should not? because my husband is
a gangster?
983
01:16:00,290 --> 01:16:01,320
Sang-gon.
984
01:16:01,330 --> 01:16:02,360
How are you?
985
01:16:02,360 --> 01:16:02,960
Well.
986
01:16:02,960 --> 01:16:04,460
How are you?
987
01:16:05,600 --> 01:16:07,930
He is Director Cha's representative.
988
01:16:07,930 --> 01:16:09,500
I'm Kwon Sang-gon. Nice to meet you.
989
01:16:09,500 --> 01:16:11,970
Nice to meet you.
I'm Cha Joon-yeong.
990
01:16:12,500 --> 01:16:16,170
Representative Cha signed
a $ 2 billion investment.
991
01:16:16,170 --> 01:16:18,780
Attorney Han decided to
invest one billion dollars.
992
01:16:18,780 --> 01:16:21,980
The Chinese market is huge and promising.
993
01:16:21,980 --> 01:16:24,210
So I decided to invest.
994
01:16:24,950 --> 01:16:26,220
How?
995
01:16:26,750 --> 01:16:31,150
Because this is the business that
Director Kwak and Lawyer Han are promoting .
996
01:16:31,160 --> 01:16:32,490
So do it.
997
01:16:33,220 --> 01:16:34,390
Well.
998
01:16:35,130 --> 01:16:36,330
Will get great results.
999
01:16:39,260 --> 01:16:42,100
Nice to meet good colleagues.
1000
01:16:42,100 --> 01:16:46,000
President Kwon also joined.
This makes me even happier.
1001
01:16:46,000 --> 01:16:47,200
In that case...
1002
01:16:47,740 --> 01:16:49,340
... I'm counting on you, President Kwon.
1003
01:16:49,340 --> 01:16:50,710
Please.
1004
01:16:51,440 --> 01:16:52,340
Brother.
1005
01:16:53,280 --> 01:16:55,210
Think again.
1006
01:16:58,350 --> 01:17:00,250
I don't think this is good.
1007
01:17:01,790 --> 01:17:04,590
He is the one who looks after
my father to the end.
1008
01:17:05,720 --> 01:17:08,460
Attorney Han also
invested 1 billion dollars.
1009
01:17:08,460 --> 01:17:11,430
The person named Cha Joon-yeong
invested 2 million dollars.
1010
01:17:11,960 --> 01:17:13,630
I don't think it's a problem.
1011
01:17:17,800 --> 01:17:19,870
What are you doing? The president is here.
1012
01:17:20,400 --> 01:17:22,840
Ms. Tae-gyoo ...
1013
01:18:33,440 --> 01:18:34,240
It..
1014
01:18:52,400 --> 01:18:54,030
Tae-gyoo doesn't know yet, right?
1015
01:18:55,170 --> 01:18:56,630
Let me ask.
1016
01:19:00,570 --> 01:19:01,910
Halo.
1017
01:19:02,840 --> 01:19:03,870
What?
1018
01:19:06,010 --> 01:19:08,040
What are you talking about, you bastard?
1019
01:19:32,340 --> 01:19:34,940
Tae-gyoo.
1020
01:20:32,730 --> 01:20:33,600
Hmm.
1021
01:20:37,130 --> 01:20:38,370
What did you say?
1022
01:20:46,140 --> 01:20:47,310
What happened?
1023
01:20:49,450 --> 01:20:53,280
Cha Joon-yeong is a gangster from Busan.
1024
01:20:55,220 --> 01:20:56,490
So he's a gangster.
1025
01:20:57,660 --> 01:20:58,790
But what's wrong?
1026
01:20:59,720 --> 01:21:03,230
He came to the shop to cause trouble.
1027
01:21:03,230 --> 01:21:05,700
He said he wanted to get back the 100 million
that the head of the Kwak department took.
1028
01:21:06,830 --> 01:21:08,000
Where is Director Kwak?
1029
01:21:08,000 --> 01:21:11,470
Fled to China
after getting investment money.
1030
01:21:12,200 --> 01:21:15,910
They say you're the mastermind.
1031
01:21:15,910 --> 01:21:19,380
With $ 2 billion, it would be better
if Director Kwak could make money.
1032
01:21:20,310 --> 01:21:22,350
If you can't produce ...
1033
01:21:22,880 --> 01:21:26,520
... I just wanna get my
capital back.
1034
01:21:28,050 --> 01:21:29,650
I'll take care of it.
1035
01:21:31,390 --> 01:21:33,790
I will meet him.
1036
01:21:36,530 --> 01:21:39,660
Good shot.
1037
01:21:39,660 --> 01:21:41,830
Very nice.
1038
01:21:53,780 --> 01:21:55,380
You guys are in cahoots.
1039
01:21:57,750 --> 01:21:59,950
I said I can't.
1040
01:22:02,090 --> 01:22:03,290
Is it true?
1041
01:22:04,020 --> 01:22:05,690
And I can't allow it.
1042
01:22:08,630 --> 01:22:09,430
I told you.
1043
01:22:09,430 --> 01:22:12,430
You have to pay me back.
1044
01:22:15,770 --> 01:22:18,800
Alright, alright, I won't
take flowers, okay?
1045
01:22:18,800 --> 01:22:21,000
I said I can't.
1046
01:22:21,540 --> 01:22:22,810
Senior.
1047
01:22:22,810 --> 01:22:24,970
I'm not your senior brother.
1048
01:22:30,310 --> 01:22:31,980
Give me the money now.
1049
01:22:33,320 --> 01:22:35,690
If you don't call me senior brother,
what should I call you?
1050
01:22:38,620 --> 01:22:40,260
Calling you directly?
1051
01:22:40,260 --> 01:22:42,490
Are you crazy?
1052
01:22:42,490 --> 01:22:44,130
Stop right there.
1053
01:22:44,130 --> 01:22:46,830
You village people.
1054
01:22:47,360 --> 01:22:48,870
And who are you?
1055
01:22:53,700 --> 01:22:55,440
I will go.
1056
01:23:03,780 --> 01:23:05,520
Cha Joon-yeong.
1057
01:23:05,520 --> 01:23:09,890
If you keep looking for trouble,
I will declare war.
1058
01:23:14,630 --> 01:23:15,630
Dammit.
1059
01:23:25,370 --> 01:23:27,340
What would you do?
1060
01:23:28,670 --> 01:23:31,880
What else can we do?
Let's do it first.
1061
01:24:05,640 --> 01:24:08,510
Should I call the police?
1062
01:24:09,050 --> 01:24:10,950
Between gangsters.
1063
01:24:10,950 --> 01:24:13,950
What's with the police?
That's so mean.
1064
01:24:16,290 --> 01:24:18,150
Didn't the kid say anything?
1065
01:24:18,160 --> 01:24:22,030
I hold it for you.
1066
01:24:31,970 --> 01:24:33,800
I'm Cha Joon-yeong.
1067
01:24:33,800 --> 01:24:35,540
I heard your men were seriously injured.
1068
01:24:35,540 --> 01:24:36,910
It is not good.
1069
01:24:38,080 --> 01:24:40,710
So, why sacrifice your men?
1070
01:24:40,710 --> 01:24:43,780
Why don't you just pay for it?
1071
01:24:43,780 --> 01:24:46,380
Who are you, a gangster?
1072
01:24:46,380 --> 01:24:48,350
You and I have to end it.
1073
01:24:49,090 --> 01:24:51,850
I'll find time to
go to your company.
1074
01:24:52,990 --> 01:24:55,060
How is your company?
1075
01:24:55,060 --> 01:25:02,330
Either you pay back $ 2 billion
or your company dies and goes bankrupt.
1076
01:25:02,330 --> 01:25:05,670
Wait for me, Kwon Sang-gon
1077
01:25:13,010 --> 01:25:14,480
Is that Cha Joon-yeong?
1078
01:25:27,260 --> 01:25:28,520
Cheol-hoi.
1079
01:25:30,260 --> 01:25:33,230
We live with dignity.
1080
01:25:33,760 --> 01:25:35,400
Getting into trouble.
1081
01:25:35,400 --> 01:25:38,200
Give them $ 2 billion to
solve this problem.
1082
01:25:38,200 --> 01:25:40,100
If this continues.
1083
01:25:40,100 --> 01:25:42,110
We don't have to deal anymore.
1084
01:25:42,640 --> 01:25:43,540
Kak.
1085
01:25:44,480 --> 01:25:47,110
Thinking about the
tremendous sadness for the family.
1086
01:25:47,650 --> 01:25:49,080
A little hard to bear.
1087
01:25:50,610 --> 01:25:52,550
But this is the fate of a gangster.
1088
01:26:04,700 --> 01:26:08,930
I will set a time to
deal with Cha Joon-yeong.
1089
01:26:08,930 --> 01:26:10,930
Do not interfere.
1090
01:26:11,470 --> 01:26:12,340
Well.
1091
01:26:13,470 --> 01:26:17,640
I can go to jail alone.
1092
01:26:22,410 --> 01:26:26,450
I will set a time to
deal with Cha Joon-yeong.
1093
01:26:26,450 --> 01:26:28,580
Do not interfere.
1094
01:26:35,630 --> 01:26:37,290
What would you do?
1095
01:26:41,800 --> 01:26:43,130
Is not it?
1096
01:26:44,440 --> 01:26:48,370
You will do the same.
1097
01:26:52,710 --> 01:26:56,010
Even you can't survive.
1098
01:27:02,950 --> 01:27:03,850
Brother.
1099
01:27:04,590 --> 01:27:06,360
Something's wrong, right?
1100
01:27:08,130 --> 01:27:11,390
You want to bear it alone.
1101
01:27:12,730 --> 01:27:15,700
Last time, ten years.
1102
01:27:17,030 --> 01:27:20,170
If you come back this time,
you can never get out.
1103
01:27:22,110 --> 01:27:25,610
Can't just watch.
1104
01:27:26,940 --> 01:27:28,340
So, yes.
1105
01:27:28,880 --> 01:27:30,250
I decided to do it myself.
1106
01:27:30,780 --> 01:27:33,220
Killed someone.
1107
01:27:33,220 --> 01:27:35,080
Then it disappeared.
1108
01:27:42,830 --> 01:27:44,190
Yeong-jae.
1109
01:27:47,730 --> 01:27:48,630
Sorry.
1110
01:27:50,370 --> 01:27:53,700
I can't take care of you anymore, so ...
1111
01:27:54,440 --> 01:27:56,270
Last saw you.
1112
01:28:11,820 --> 01:28:14,090
I can't take care of you anymore.
1113
01:28:15,430 --> 01:28:16,690
Sorry.
1114
01:28:41,650 --> 01:28:43,590
Where are you going?
1115
01:28:44,120 --> 01:28:45,560
May I ask?
1116
01:28:47,090 --> 01:28:48,660
Family problem.
1117
01:28:49,990 --> 01:28:51,660
I can take you
there in my car.
1118
01:28:52,600 --> 01:28:55,260
No, it's better if I go alone.
1119
01:28:56,200 --> 01:28:57,770
Didn't someone come to you?
1120
01:28:58,500 --> 01:29:00,000
See you again.
1121
01:29:01,140 --> 01:29:02,640
It is okay. You're busy.
1122
01:29:06,380 --> 01:29:07,940
Do not worry.
1123
01:29:08,680 --> 01:29:11,310
I will tell you
before doing it.
1124
01:29:12,680 --> 01:29:13,920
Oldest brother.
1125
01:29:32,470 --> 01:29:34,040
This is not something you
can do.
1126
01:29:36,610 --> 01:29:38,610
I can do it.
1127
01:29:39,580 --> 01:29:42,280
As long as I decide.
1128
01:29:43,050 --> 01:29:44,250
Yeong-jae.
1129
01:29:47,820 --> 01:29:49,890
If you worry about your brother ...
1130
01:29:49,890 --> 01:29:52,420
No, that's not all.
1131
01:30:13,180 --> 01:30:14,480
Our brother.
1132
01:30:15,610 --> 01:30:19,250
You have to be the
faceless boss forever, so ...
1133
01:30:20,980 --> 01:30:23,690
... You can't leave a trace.
1134
01:30:27,620 --> 01:30:30,690
Cha Joon-yeong is coming to Seoul
tomorrow for his birthday party.
1135
01:30:31,230 --> 01:30:34,860
He will go to the woman's house as
soon as he arrives in Seoul.
1136
01:30:35,800 --> 01:30:37,700
Just fix it there.
1137
01:32:16,170 --> 01:32:19,670
You have to be the
faceless boss forever, so ...
1138
01:32:21,440 --> 01:32:23,940
... You can't leave a trace.
1139
01:32:54,540 --> 01:32:55,770
Brother.
1140
01:32:56,740 --> 01:32:59,010
The next generation ...
1141
01:33:00,540 --> 01:33:02,140
Sorry I have to go alone.
1142
01:33:20,500 --> 01:33:22,100
Detective Kang.
1143
01:33:23,000 --> 01:33:26,000
We didn't hear
from Joon-yeong's brother.
1144
01:33:26,400 --> 01:33:29,170
I thought someone from Jeolla
did it.
1145
01:33:32,480 --> 01:33:34,780
Would I stay like this
if there was evidence?
1146
01:33:34,780 --> 01:33:35,740
Hah?
1147
01:33:36,280 --> 01:33:39,320
Nobody touches
our brothers except them.
1148
01:33:59,470 --> 01:34:01,740
There was time for witnesses and
no other suspicions.
1149
01:34:01,740 --> 01:34:03,810
Then who did it?
1150
01:34:03,810 --> 01:34:05,810
Maybe another organization.
1151
01:34:12,950 --> 01:34:14,120
Who is that?
1152
01:34:16,650 --> 01:34:18,620
I don't understand what you're asking?
1153
01:34:22,160 --> 01:34:24,460
Who touched Cha Joon-yeong?
1154
01:34:25,600 --> 01:34:26,600
Is that you?
1155
01:34:28,330 --> 01:34:30,300
Yeong-jae.
1156
01:34:31,030 --> 01:34:32,000
Yeong-jae.
1157
01:34:34,570 --> 01:34:36,210
Who is Yeong-jae?
1158
01:34:36,210 --> 01:34:40,580
The child that
Tae-gyoo knows very well in prison and cares for.
1159
01:34:40,580 --> 01:34:41,910
But...
1160
01:34:42,450 --> 01:34:44,610
Why did he touch Cha Joon-yeong?
1161
01:34:46,950 --> 01:34:52,120
Cheol-hoi, tell me something.
1162
01:35:09,070 --> 01:35:14,080
I wanna throw it all away
and do it myself.
1163
01:35:15,410 --> 01:35:17,980
So when setting up organizational circles.
1164
01:35:17,980 --> 01:35:20,480
I just found out the kid is there.
1165
01:35:22,420 --> 01:35:23,950
I thought about stopping it.
1166
01:35:23,950 --> 01:35:29,060
But he himself was ready.
1167
01:35:29,060 --> 01:35:31,960
I can't think of
anything but Young-jae.
1168
01:35:31,960 --> 01:35:33,500
So...
1169
01:35:37,430 --> 01:35:40,870
So ... I told him how.
1170
01:35:43,210 --> 01:35:46,610
I have no choice but to protect brother.
1171
01:35:47,140 --> 01:35:48,340
Forgive me.
1172
01:35:54,080 --> 01:35:55,850
Where is the kid?
1173
01:36:00,390 --> 01:36:02,890
Where is the kid?
1174
01:36:02,890 --> 01:36:08,430
...Die.
1175
01:36:18,980 --> 01:36:24,750
To me ... a child who does
n't even know who I am.
1176
01:36:40,500 --> 01:36:43,500
If I don't beat Kang Chang-wan.
1177
01:36:44,030 --> 01:36:45,430
Then we won't be criticized by
people from Mokpo.
1178
01:36:45,440 --> 01:36:48,270
He said he had
beaten his predecessor.
1179
01:36:50,240 --> 01:36:54,440
Then Sang-goo won't get angry
and get into trouble like that.
1180
01:36:56,580 --> 01:37:01,950
Then Sang-goo and Tae-gyoo
shouldn't have died, right?
1181
01:37:02,490 --> 01:37:05,750
If I don't say
I'll beat Cha Joon-yeong.
1182
01:37:06,690 --> 01:37:10,360
You're not going to do this for me.
1183
01:37:15,100 --> 01:37:20,740
How many more people
will die for me?
1184
01:37:21,870 --> 01:37:22,940
Brother.
1185
01:37:27,480 --> 01:37:29,710
Too many people died.
1186
01:37:31,880 --> 01:37:33,550
Their family ...
1187
01:37:36,490 --> 01:37:39,390
... will spend his life
in tears and blood.
1188
01:37:41,320 --> 01:37:45,860
It's my fault for not being able to
protect my brother.
1189
01:37:47,600 --> 01:37:49,000
Not your fault.
1190
01:37:51,530 --> 01:37:54,740
It all started because of me.
1191
01:37:59,110 --> 01:37:59,980
Cheol-hoi.
1192
01:38:02,710 --> 01:38:04,580
If I remain a gangster.
1193
01:38:05,920 --> 01:38:09,590
How many more deaths will
I see before my eyes?
1194
01:38:46,960 --> 01:38:47,790
Help her.
1195
01:38:49,930 --> 01:38:52,930
Uncle, why are you drinking so much?
1196
01:38:52,930 --> 01:38:54,430
Are you okay?
1197
01:38:56,370 --> 01:38:57,630
Dammit.
1198
01:38:58,770 --> 01:39:00,740
What are you doing?
1199
01:39:00,740 --> 01:39:02,570
Oh, of course I
want to take you home.
1200
01:39:02,570 --> 01:39:05,510
I need to know where your house is,
so I can take you home, uncle.
1201
01:39:05,510 --> 01:39:07,480
Give me your KTP.
1202
01:39:11,410 --> 01:39:13,250
Let's find out for ourselves.
1203
01:39:16,790 --> 01:39:18,550
Is he out of his mind?
1204
01:39:21,890 --> 01:39:22,790
Go.
1205
01:39:24,160 --> 01:39:26,460
I'm not in the mood to
deal with you
1206
01:39:27,600 --> 01:39:30,470
Why? Are you annoyed?
1207
01:39:30,470 --> 01:39:32,530
Is that why you drink so much?
1208
01:39:33,270 --> 01:39:36,340
Get out of here, you bastard.
1209
01:39:36,340 --> 01:39:38,310
That bastard tried to talk to me.
1210
01:39:38,310 --> 01:39:40,140
Shit.
1211
01:40:02,100 --> 01:40:05,270
Hey, are you the chairman?
1212
01:40:06,600 --> 01:40:08,340
What are you doing, Chairman?
1213
01:40:09,270 --> 01:40:11,940
Your men were badly beaten.
1214
01:40:13,080 --> 01:40:15,280
You bastard.
1215
01:40:18,820 --> 01:40:20,420
Shit.
1216
01:40:20,420 --> 01:40:23,350
Hi Hi Hi!
1217
01:40:24,290 --> 01:40:25,790
You need money?
1218
01:40:26,560 --> 01:40:30,930
If you need money, make money, motherfucker.
1219
01:40:32,860 --> 01:40:35,700
Is that all you can do as a man?
1220
01:40:36,230 --> 01:40:38,200
Looks like you know how to fight.
1221
01:40:38,200 --> 01:40:39,800
You want to be a gangster?
1222
01:40:39,800 --> 01:40:41,370
You want me to take you?
1223
01:40:47,910 --> 01:40:49,280
Take care of your pride.
1224
01:40:49,280 --> 01:40:52,510
Want to live more in style, right?
1225
01:40:52,520 --> 01:40:54,150
You can't do anything.
1226
01:40:54,150 --> 01:40:56,850
But you want to live like a brother, don't you?
1227
01:40:56,850 --> 01:40:59,520
You want to be a gangster?
1228
01:41:00,260 --> 01:41:01,590
Not good.
1229
01:41:01,590 --> 01:41:05,090
That's no good, motherfucker.
1230
01:41:38,260 --> 01:41:40,130
You just got home.
1231
01:41:40,130 --> 01:41:41,430
You have eaten?
1232
01:41:43,970 --> 01:41:46,870
I guess you didn't eat
what I made for you.
1233
01:41:48,240 --> 01:41:51,370
No, go back to sleep.
1234
01:41:51,940 --> 01:41:53,040
Let's eat.
1235
01:41:53,040 --> 01:41:55,380
We live to eat.
1236
01:43:00,380 --> 01:43:02,810
You don't accompany him?
1237
01:43:04,150 --> 01:43:06,110
He said he wanted to go alone.
1238
01:43:07,450 --> 01:43:09,020
Sorry, brother-in-law.
1239
01:43:09,590 --> 01:43:14,160
I didn't serve you well.
1240
01:43:14,160 --> 01:43:15,360
Not.
1241
01:43:17,290 --> 01:43:20,430
These are all his decisions and choices.
1242
01:43:21,760 --> 01:43:26,130
Right or wrong, that's part of it.
1243
01:43:53,600 --> 01:43:57,870
Of course ... don't live for money.
1244
01:43:57,870 --> 01:43:59,870
Take care of your men.
1245
01:44:02,240 --> 01:44:04,270
You will be fine.
1246
01:44:05,210 --> 01:44:06,740
Thank you all this time.
1247
01:44:06,740 --> 01:44:09,240
I'm glad you're here.
1248
01:45:16,710 --> 01:45:18,150
Very delicious.
1249
01:45:19,080 --> 01:45:19,980
Good?
1250
01:45:33,330 --> 01:45:35,500
Can you be happy like this?
1251
01:45:37,630 --> 01:45:40,370
Yes, Miss Jeong Min-jeong
1252
01:46:03,130 --> 01:46:04,560
I think he woke up.
1253
01:46:04,560 --> 01:46:05,490
You go first.
1254
01:46:05,490 --> 01:46:06,960
I'll catch up with you when I'm done.
1255
01:46:06,960 --> 01:46:09,160
Fine, I'll be there.
1256
01:46:23,710 --> 01:46:25,350
Eldest brother is looking for this person.
1257
01:46:29,090 --> 01:46:31,390
I'll take this to the grave.
1258
01:46:32,320 --> 01:46:35,590
For all of us.
1259
01:48:36,250 --> 01:48:37,780
As my father said, ...
1260
01:48:38,510 --> 01:48:40,150
... if there weren't any gangsters.
1261
01:48:40,880 --> 01:48:43,650
Will I be happy?
1262
01:49:27,630 --> 01:49:28,500
What to do?
1263
01:49:29,430 --> 01:49:31,800
Sang-gon, Sang-gon.โฆ
1264
01:49:35,540 --> 01:49:37,040
What to do?
1265
01:49:51,190 --> 01:49:52,290
Sang-gon.
1266
01:49:52,314 --> 01:50:22,314
UFSIMV.COM
83134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.