All language subtitles for Una grande famiglia S02e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,920 --> 00:00:48,920 www.titlovi.com 2 00:00:51,920 --> 00:00:53,920 Tata! 3 00:01:15,760 --> 00:01:17,760 Bili smo u opasnosti. 4 00:01:26,320 --> 00:01:28,320 I mo�da smo jo�. 5 00:01:31,920 --> 00:01:35,120 Obitelj. Ondje se �uvaju tajne. 6 00:01:36,880 --> 00:01:40,400 Ondje mo�e� pogrije�iti. A mogu te i prihvatiti. 7 00:01:41,040 --> 00:01:46,480 Ondje se vi�e ne osje�a� sam. Osjeti� olak�anje. 8 00:01:46,960 --> 00:01:53,200 Jer obitelj ti zna oprostiti, shvatiti i ne tra�i ni�ta zauzvrat. 9 00:01:54,640 --> 00:01:57,520 U obitelj se vra�a�... uvijek. 10 00:02:01,360 --> 00:02:06,800 V E L I K A � O B I T E LJ 2. sezona 11 00:02:11,120 --> 00:02:14,960 I onda kad treba puno obja�njavati. Previ�e. 12 00:02:16,400 --> 00:02:20,560 Pa i kad si donosio ekstremne odluke... Koje ne mo�e� objasniti. 13 00:02:20,720 --> 00:02:22,800 Nikomu. 14 00:02:44,400 --> 00:02:49,040 Odluke koje mo�da nitko nikad ne�e mo�i do kraja shvatiti. 15 00:02:56,080 --> 00:02:58,960 Odluke koje su te odvele predaleko. 16 00:03:19,600 --> 00:03:23,440 Ali mora� promisliti o tim svojim odlukama 17 00:03:24,240 --> 00:03:27,440 ako �eli� po�eti sve ispo�etka. 18 00:03:47,280 --> 00:03:53,520 Turisti�ki avion sru�io se u jezero Como, poginuo Edoardo Rengoni. Istraga u tijeku. 19 00:03:54,160 --> 00:03:58,320 Uvijek se onamo na kraju mora� vratiti. 20 00:03:59,120 --> 00:04:01,680 U svoju ku�u i obitelj. 21 00:04:05,520 --> 00:04:10,320 Zato �to je to jedino mjesto gdje �e ti svi nastojati pomo�i. 22 00:04:10,640 --> 00:04:14,000 �ak i ako ne razumiju �to si u�inio. 23 00:04:19,920 --> 00:04:22,320 Dobro jutro, sine moj. -Bog, mama. 24 00:04:26,960 --> 00:04:30,960 Sve �e biti u redu, zar ne? -Budi bez brige. 25 00:04:33,040 --> 00:04:35,760 Vjeruje� mi? -Vjerujem. 26 00:04:38,480 --> 00:04:41,520 Ti si moj sin. Koji se vratio. 27 00:05:00,080 --> 00:05:05,200 Onda, Tino? -Ne�u nikomu re�i da se sino� tata vratio. Bez brige. 28 00:05:06,960 --> 00:05:08,960 Zdravo, ljubavi. -Bog! 29 00:05:10,640 --> 00:05:13,200 Ho�e� li i meni davati upute? -Ne. 30 00:05:14,640 --> 00:05:17,200 Ne izgleda� zadovoljno. 31 00:05:21,520 --> 00:05:24,240 Nije istina. Zbunjena sam. 32 00:05:24,880 --> 00:05:29,520 Do ju�er je sve bilo druk�ije. -Ono �to se ju�er dogodilo je na�a tajna. 33 00:05:29,680 --> 00:05:33,840 Ni u �ali to nemoj spominjati. To je va�no. -Tebi nije tako? 34 00:05:34,160 --> 00:05:38,000 Tebi je sve normalno? Da se tata vratio, da moramo nastaviti 35 00:05:38,320 --> 00:05:42,320 kao da se ni�ta nije ovih mjeseci dogodilo? 36 00:05:43,280 --> 00:05:48,080 Vidi strica Raoula. I on daje upute. Svi moramo... 37 00:05:49,040 --> 00:05:51,120 Lagati. 38 00:05:53,040 --> 00:05:55,600 Samo zakratko. 39 00:05:56,400 --> 00:05:59,280 Poslije �e se stvari srediti. 40 00:06:01,840 --> 00:06:04,240 Dosta je s la�ima. 41 00:06:11,280 --> 00:06:14,000 I vi imate taj osje�aj? 42 00:06:14,960 --> 00:06:18,320 Da to nije istina? -Ja jo� ne mogu vjerovati. 43 00:06:19,600 --> 00:06:22,000 Da se vratio. Da je ovdje. 44 00:06:22,320 --> 00:06:24,320 Me�u nama. 45 00:06:24,720 --> 00:06:28,880 Vratio se i �to�ta nam treba objasniti. -Lijepo. 46 00:06:52,720 --> 00:06:54,960 Diegu - Unutra sam. Sve je u redu. 47 00:07:19,280 --> 00:07:25,040 Uspio sam ga navabiti. Prijetnja da �u zvati policiju je upalila. 48 00:07:25,840 --> 00:07:28,720 Vi ste ga upozorili na to? 49 00:07:30,160 --> 00:07:32,160 Da. Ja. 50 00:07:35,120 --> 00:07:39,120 Vi ste sve znali, Serafina. Oduvijek. 51 00:07:40,400 --> 00:07:46,160 Lagali ste mi. Niste mi govorili �to se zbiva, dan za danom. 52 00:07:46,320 --> 00:07:50,160 Pustili ste da me drugi do�ive kao lu�aka kad sam tvrdio 53 00:07:50,640 --> 00:07:53,840 da mi je sin �iv. -Direktore... 54 00:07:55,120 --> 00:08:01,520 �to sam drugo mogla? Nisam imala izbora. Bili smo u opasnosti... -Ne! 55 00:08:02,480 --> 00:08:06,160 Uvijek postoji �as kad treba re�i ne. 56 00:08:12,560 --> 00:08:15,600 Morao sam to u�initi. Nije bilo izbora. 57 00:08:15,920 --> 00:08:21,040 Bilo je grozno, ali nu�no. Morao sam svima glumiti da sam mrtav. 58 00:08:21,360 --> 00:08:23,360 Pa i tebi, Chiara. 59 00:08:23,920 --> 00:08:27,440 Mogu samo zamisliti koliko boli sam vam prouzro�io, 60 00:08:27,760 --> 00:08:30,480 no u�inio sam to jer smo bili u opasnosti. 61 00:08:30,960 --> 00:08:35,440 Kad sam preuzeo tvrtku nakon o�eve bolesti, krenulo je po zlu. 62 00:08:35,600 --> 00:08:40,080 Bila je to stra�no te�ka situacija. -Za�to nisi tra�io pomo�? 63 00:08:40,400 --> 00:08:42,640 Od koga? Ti si bio bolestan. 64 00:08:42,960 --> 00:08:46,800 A vi ste me onamo postavili, imali ste povjerenja u mene. 65 00:08:46,960 --> 00:08:50,640 Mislio sam, pro�i �e, no �to dalje, to je bilo sve gore. 66 00:08:50,960 --> 00:08:53,680 Zato sam ulagao. 67 00:08:56,400 --> 00:09:00,400 Bile su to visokorizi�ne financijske transakcije. �pekulacije. 68 00:09:00,560 --> 00:09:04,720 Koristio sam se sredstvima tvrtke. Gotovo da sam i uspio. 69 00:09:04,880 --> 00:09:07,440 Ali nije ti upalilo. -Nije. 70 00:09:08,880 --> 00:09:14,160 Vrijednosti na tr�i�tu naglo su pale i izgubio sam, trebao sam jo� novca. 71 00:09:14,480 --> 00:09:19,120 Banke me vi�e nisu htjele kreditirati i riskirali smo da sve izgubimo. 72 00:09:19,280 --> 00:09:21,360 Ku�u, tvrtku, sve. 73 00:09:21,520 --> 00:09:26,160 Tad sam u�inio najve�u pogre�ku. Tra�io sam pomo� od krivih ljudi. 74 00:09:26,640 --> 00:09:30,480 Od ljudi koji su mi nudili novac bez ikakvih jamstava. 75 00:09:30,800 --> 00:09:34,640 Nisam ni pitao odakle taj novac dolazi. -Edo? 76 00:09:36,560 --> 00:09:38,560 Koliko? 77 00:09:50,160 --> 00:09:53,040 110 milijuna. 78 00:09:54,320 --> 00:09:57,360 O, Bo�e, ne mogu vjerovati! 79 00:09:57,520 --> 00:10:02,000 Zatim su zatra�ili povrat novca uz monstruozne kamate. Nisam imao. 80 00:10:02,320 --> 00:10:06,800 Po�eli su mi prijetiti. -Za�to nisi prijavio policiji? -Bojao sam se. 81 00:10:07,120 --> 00:10:11,920 Zbog djece. Po�eli su mi slati tajno snimljene fotografije Tine u �koli, 82 00:10:12,240 --> 00:10:16,080 Valentine s prijateljicama... Htjeli su mi dati na znanje 83 00:10:16,400 --> 00:10:19,440 da mogu do�i do svakoga od vas u svakome �asu. 84 00:10:19,600 --> 00:10:21,840 Da �e vas ubiti ako im ne platim. 85 00:10:26,160 --> 00:10:30,640 Ali ja nisam imao taj novac, ni�ta vi�e nisam imao. Tad sam pomislio 86 00:10:30,800 --> 00:10:35,120 da bi rje�enje moglo biti da insceniram vlastitu smrt. 87 00:10:35,440 --> 00:10:38,360 I da bi to sprije�ilo da se osve�uju na vama. 88 00:10:38,480 --> 00:10:41,520 Mislio sam, dok svi mislite da sam mrtav, 89 00:10:41,840 --> 00:10:45,520 mo�i �u ponovno ulagati preostali novac. 90 00:10:49,200 --> 00:10:51,600 I time sam se bavio ovih mjeseci. 91 00:10:54,000 --> 00:10:57,360 �to sam ja mogla? Edo mi je rekao da... 92 00:10:57,840 --> 00:11:02,320 Kad bi se ne�to saznalo, da bi Valentina ili Tino... 93 00:11:03,280 --> 00:11:05,680 Grozim se i pomisli na to. 94 00:11:06,640 --> 00:11:10,480 Ako �elite, jo� danas me otjerajte. 95 00:11:21,040 --> 00:11:23,040 Serafina... 96 00:11:23,600 --> 00:11:26,000 Morali ste se meni obratiti! 97 00:11:26,320 --> 00:11:28,880 Morali ste mi re�i! 98 00:11:30,000 --> 00:11:35,600 Pa danas ne bismo bili u ovome stanju. -Za�to to govorite? 99 00:11:35,760 --> 00:11:40,400 G. Edoardo je popravio stvari, novac se vratio. 100 00:11:40,880 --> 00:11:45,680 Sad vi�e nismo u opasnosti. Zar ne? 101 00:11:50,480 --> 00:11:53,360 Htio bih biti siguran u to. 102 00:12:01,600 --> 00:12:04,640 Skriven sam i dalje ulagao novac. 103 00:12:07,360 --> 00:12:10,400 Dio sam vratio. -Dvadeset milijuna? 104 00:12:10,880 --> 00:12:15,040 Ono �to si nam naknadno otkrio na ra�unu? -Da. To je odatle. 105 00:12:15,200 --> 00:12:17,280 A ostatak? 106 00:12:17,600 --> 00:12:20,960 Dvadeset nije 110. -Trebam vremena. 107 00:12:23,200 --> 00:12:28,160 U idu�ih 48 sati u Aziji �e se obaviti jedna financijska operacija. 108 00:12:28,480 --> 00:12:32,320 Sudjelovat �e i drugi. Bit �e dovoljno novca za otplatu duga 109 00:12:32,640 --> 00:12:35,520 i za povrat tvrtkina novca. -Ho�e� re�i... 110 00:12:35,840 --> 00:12:40,800 Da �e za dva dana biti sve gotovo? -Da. Za dva dana. 111 00:12:43,200 --> 00:12:48,320 Ali dotad moram ostati skriven. Nitko ne smije znati da sam ovdje. 112 00:12:48,640 --> 00:12:52,160 Otplatit �u svoj dug i bit �emo slobodni. 113 00:12:53,600 --> 00:12:56,960 Vjerujte, tako je. -Mora tako biti. 114 00:12:57,120 --> 00:13:01,760 Ako ne vrati� taj novac, i dalje �emo biti u opasnosti. 115 00:13:02,400 --> 00:13:07,200 Tata, ti si sve ubrzao prijetnjama da �e� oti�i na policiju. Da nisi... 116 00:13:07,520 --> 00:13:09,920 Vratio bih se i sam. Za dva dana. 117 00:13:10,240 --> 00:13:13,120 Va�no je... da si �iv. 118 00:13:14,720 --> 00:13:19,520 To je jedino va�no. Vi�e od i�ega drugoga, ljubavi moja! 119 00:13:20,320 --> 00:13:23,680 Edo! -Samo to, zna�. 120 00:13:24,960 --> 00:13:27,680 Chiara? -To je va�no, zna�? 121 00:13:56,320 --> 00:13:58,320 Da? -Diego je. 122 00:13:58,880 --> 00:14:01,600 Je li sigurna ova linija? -Jest, bez brige. 123 00:14:01,920 --> 00:14:06,880 Prijavljena je na osobu koja vi�e ne postoji. -Ne udaljavaj se iz Inveriga. 124 00:14:07,200 --> 00:14:10,880 Dr�i pod kontrolom ku�u i djecu. Pogotovo djecu, jasno? 125 00:14:11,040 --> 00:14:15,200 Mo�da me ve� netko vidio. -Znam. Nemamo puno vremena. 126 00:14:15,680 --> 00:14:17,680 �ut �emo se. 127 00:15:09,920 --> 00:15:14,400 Ne mogu vi�e biti ovdje. Nemoj me tra�iti. Budi uz Salvatorea. 128 00:15:14,880 --> 00:15:19,040 Danas �u ga ja pokupiti u �koli. Nazvat �u te kad budem mogla. 129 00:15:28,320 --> 00:15:32,640 Kako si, brate? -Martina je oti�la. Nisam jo� razgovarao s Chiarom. 130 00:15:32,800 --> 00:15:37,280 Brat mi se vratio iz mrtvih. Sretan sam. I stidim se. I bjesnim. 131 00:15:37,760 --> 00:15:42,400 �elio bih ne�to razbiti. -Zato sam i do�ao. Da ne uni�ti� ku�u. 132 00:15:57,120 --> 00:15:59,680 Raoul: �to �e sada biti? 133 00:16:13,440 --> 00:16:16,960 �ao mi je. Zbog svega �to sam ti u�inio. 134 00:16:18,080 --> 00:16:22,400 �ao ti je? Ni�ta to nije. To nije dovoljno. 135 00:16:23,200 --> 00:16:28,000 Ne zna� �to smo pro�ivjeli. Ja, Tino, Valentina! I svi ostali! 136 00:16:28,800 --> 00:16:31,520 Bila sam sama. -Razgovarajmo. -Ne! 137 00:16:35,360 --> 00:16:37,920 Treba mi vremena. 138 00:16:38,080 --> 00:16:43,360 Moram se naviknuti na to da si se vratio. Zasad ne mogu. 139 00:16:45,440 --> 00:16:47,680 Ne mogu. 140 00:17:13,920 --> 00:17:17,760 Nije bilo dana da nisam mislio na tebe. 141 00:17:18,560 --> 00:17:21,440 Uvijek si bila uz mene dok sam se skrivao. 142 00:17:21,920 --> 00:17:24,320 Svakog dana tijekom mog izbivanja. 143 00:17:37,280 --> 00:17:41,120 Ve� smo bili odlu�ili. Da �emo Chiara i ja zajedno �ivjeti. 144 00:17:41,280 --> 00:17:45,600 I sretan sam, kunem se, �to se Edo vratio. 145 00:17:45,760 --> 00:17:49,440 Premda ne razumijem �to je to izveo i odakle mu hrabrost. 146 00:17:49,920 --> 00:17:53,440 Sretan sam, premda to zna�i da mi se cijeli �ivot ru�i. 147 00:17:54,080 --> 00:17:56,160 Martina je oti�la. 148 00:17:57,120 --> 00:18:00,480 Salvatore �e vjerojatno isto morati oti�i drugamo. 149 00:18:02,880 --> 00:18:05,600 A Chiara... -�to ona ka�e? -Ne znam. 150 00:18:05,920 --> 00:18:09,440 Poslao sam joj poruku na koju nije odgovorila. 151 00:18:11,040 --> 00:18:13,120 �to ti misli�? 152 00:18:14,240 --> 00:18:16,960 Ne mislim. Znam. 153 00:18:17,120 --> 00:18:19,120 Znam da je sad Edo ovdje. 154 00:18:19,520 --> 00:18:21,520 Da, Edo. 155 00:18:22,080 --> 00:18:26,720 Edo mi ju je oteo prije 20 godina. Edo je nije volio. Varao ju je. 156 00:18:27,200 --> 00:18:32,160 Mjesecima je hinio da je mrtav. -Mu� joj je. I otac njezine djece. 157 00:18:32,320 --> 00:18:36,480 Sad je opet ovdje. I mora biti sve druk�ije. -Za mene nije! 158 00:18:36,640 --> 00:18:39,840 Zbog toga se stidim. Kad gledam Chiaru... 159 00:18:40,160 --> 00:18:44,800 Ne vidim �enu svoga brata, ve� �enu koju volim! -Znam. 160 00:18:44,960 --> 00:18:48,480 Ali poznajem te. I znam da misli� i na njihovu obitelj. 161 00:18:48,800 --> 00:18:50,880 Na Valentinu i Ernestina. 162 00:18:55,680 --> 00:18:57,680 Do�i. 163 00:19:26,080 --> 00:19:28,800 Za�to pla�e�, ljubavi? -Ne znam. 164 00:19:29,920 --> 00:19:33,440 Nisi sretna �to sam se vratio? -Jesam. 165 00:19:34,560 --> 00:19:39,200 Ali... �ini mi se da vi�e ni�ta ne znam. -Pitaj me �to �eli�. 166 00:19:41,440 --> 00:19:44,480 Za�to si mi nanio toliko boli? 167 00:19:49,600 --> 00:19:52,000 Zato �to sam mislio... 168 00:19:52,320 --> 00:19:56,000 Da time spre�avam da vam se dogodi ne�to grozno. -�to? 169 00:19:56,320 --> 00:20:02,080 Prijetili su vam zli ljudi. -Nisam vi�e dijete. Reci mi onako kako jest. 170 00:20:02,400 --> 00:20:07,520 Nas dvoje ne trebamo razgovarati o tome. Vjeruj mi. 171 00:20:07,840 --> 00:20:13,600 Ide� spavati na kau�? Ni mama to ne mo�e? -Tek sam se vratio. 172 00:20:40,800 --> 00:20:45,760 Kako to misli� rije�iti s policijom? A tijelo prona�eno u jezeru? 173 00:20:45,920 --> 00:20:51,520 Sino� sam vam objasnio: To je imigrant, umro prirodnom smr�u. 174 00:20:52,800 --> 00:20:57,600 Za�to se njegov DNK podudarao s tvojim? -Potplatio sam nekoga. 175 00:20:58,240 --> 00:21:02,880 To je kazneno djelo. -Jest. -Kao i glumiti da si mrtav. 176 00:21:03,200 --> 00:21:05,200 Sve su to kaznena djela. 177 00:21:05,920 --> 00:21:11,040 Morat �e� objasniti tko ti je pomagao. O�ito nisi bio sam. 178 00:21:12,640 --> 00:21:16,960 Mo�da nisi shvatila. Kad platim, ne�emo ni�ta govoriti policiji. 179 00:21:17,280 --> 00:21:21,760 Ni o mome dugu, ni o tome kako sam se skrivao, ni o prijetnjama. 180 00:21:21,920 --> 00:21:25,760 �est mjeseci sam se skrivao da bih za�titio obitelj. 181 00:21:26,080 --> 00:21:30,400 Misli� da ne bih tra�io pomo� od policije da sam to mogao? 182 00:21:30,720 --> 00:21:36,000 I samo �e� se pojaviti? �to �emo re�i ljudima? -Sve sam smislio. 183 00:21:38,400 --> 00:21:41,440 Samo moram sravniti ra�une. 184 00:21:42,240 --> 00:21:44,240 Laura! 185 00:21:45,120 --> 00:21:47,120 Molio sam vas dva dana. 186 00:21:47,360 --> 00:21:52,000 U ta dva dana samo moramo hiniti da se ni�ta nije dogodilo. 187 00:21:52,320 --> 00:21:55,680 Nisi tra�io dva dana, ve� puno vi�e. 188 00:21:56,160 --> 00:22:01,600 Tra�io si da potpi�emo prazan papir ne znaju�i �to �e� gore napisati! 189 00:22:01,920 --> 00:22:04,000 Dobro znam �to sam vas molio. 190 00:22:09,120 --> 00:22:11,680 Vjeruje� li mi? 191 00:22:12,000 --> 00:22:14,560 Potrebno mi je nekoliko sati. 192 00:22:14,720 --> 00:22:18,400 �elim se vratiti u normalan �ivot. Nadoknaditi vrijeme. 193 00:22:18,720 --> 00:22:21,280 Saznati �to je bilo dok me nije bilo. 194 00:22:22,400 --> 00:22:26,080 Mama mi je rekla da si dala otkaz i preselila se ovamo. 195 00:22:26,400 --> 00:22:31,360 Bit �e vremena. Sad u�ini �to mora�. No mora� nas osloboditi. 196 00:22:31,680 --> 00:22:34,720 Osloboditi nas svih sjena. 197 00:22:41,760 --> 00:22:45,920 Zar ne shva�a� da jedva �ekamo da te mo�emo voljeti bez straha. 198 00:22:46,080 --> 00:22:48,960 Ti me jo� voli�? 199 00:22:56,320 --> 00:22:58,320 Nico! Prestani. 200 00:22:58,720 --> 00:23:02,760 Rekao sam ti, zaklela mi se. �to jo� �eli�? Majka mi je. -Da! 201 00:23:02,880 --> 00:23:07,680 Ona je op�a opasnost. Tko �eli pro�iriti vijest u gradu, ka�e njoj. 202 00:23:08,000 --> 00:23:10,240 Smiri se. Budi bez brige. 203 00:23:10,360 --> 00:23:13,440 Shvatila je koliko je va�no. Ne�e nikomu re�i. 204 00:23:13,600 --> 00:23:16,480 Ba� se ne mo�e� opustiti? -Ne. 205 00:23:19,840 --> 00:23:24,480 �eljela bih biti sretna. Opu�tena. I ni�ta drugo. 206 00:23:28,480 --> 00:23:31,040 Ali imam �udan osje�aj... 207 00:23:32,960 --> 00:23:36,320 Ne znam je li to zbog onoga �to je Edo rekao... 208 00:23:36,960 --> 00:23:40,480 Ili zbog onoga �to jo� nije razjasnio... 209 00:23:42,880 --> 00:23:44,880 Zapravo znam za�to. 210 00:23:48,640 --> 00:23:50,640 Za�to? -Zato! 211 00:23:51,360 --> 00:23:55,520 Zato �to mi je do�lo. Bit �e� mi mu� pa se �to prije navikni. 212 00:23:55,840 --> 00:23:59,360 Ne tra�i racionalna obja�njenja mog pona�anja, dobro? 213 00:24:00,800 --> 00:24:03,840 Zna�i, ti i Raoul se ne�ete vjen�ati? 214 00:24:05,280 --> 00:24:07,280 Ne�emo. 215 00:24:10,080 --> 00:24:13,280 To je �vrsto odlu�eno? Nema pomo�i? 216 00:24:18,080 --> 00:24:23,040 Uvijek �emo ti biti poput mame i tate. Makar nisam vi�e tu doma. 217 00:24:23,360 --> 00:24:27,840 Poput tvojih iz razreda koji imaju mamu i tatu koji vi�e nisu skupa. 218 00:24:28,000 --> 00:24:30,720 Nije to ba� lijepo. -Ne. 219 00:24:31,840 --> 00:24:33,840 Nije. 220 00:24:34,080 --> 00:24:36,640 Ali katkad nema druge. 221 00:24:40,000 --> 00:24:45,920 Ali uvijek �emo ti biti od pomo�i. -Mama je otputovala. Oti�la je. 222 00:24:47,040 --> 00:24:53,760 A ako vi vi�e niste zajedno... Ne�e li me poslati drugamo? -Ne. 223 00:24:54,080 --> 00:24:59,840 Mora� vjerovati meni i Raoulu. Na�i �emo na�in da ostane�. 224 00:25:02,240 --> 00:25:04,240 Hajde, jedi. 225 00:25:10,880 --> 00:25:12,880 Hvala, Abi. -Molim. 226 00:25:13,440 --> 00:25:15,440 Zdravo. -Zdravo. 227 00:25:15,840 --> 00:25:19,840 Ljubavi! Mame nema? -Ne, imala je posla. Abi je do�ao po mene. 228 00:25:20,000 --> 00:25:24,640 Zamisli, tata danas jede s nama. -Cijelo jutro na to mislim! 229 00:25:47,520 --> 00:25:49,600 �to �emo sada? -Ne znam. 230 00:25:51,680 --> 00:25:56,000 Imam osje�aj da �u se probuditi iz no�ne more. -Nije to mora. 231 00:25:56,320 --> 00:25:58,400 Zaista se doga�a. 232 00:25:59,200 --> 00:26:01,200 Vratio se. 233 00:26:01,760 --> 00:26:04,960 Tino je sretan. Govori da je to oduvijek znao. 234 00:26:05,760 --> 00:26:09,280 Valentina je prestra�ena... -Za�to mi o njima govori�? 235 00:26:14,560 --> 00:26:16,640 Ja �elim znati o tebi. 236 00:26:19,040 --> 00:26:24,160 Nije mi se samo mu� vratio. Nije se vratio samo tvoj brat. 237 00:26:25,440 --> 00:26:28,160 Vratio se i njihov otac. 238 00:26:31,040 --> 00:26:34,080 Kako se ja osje�am, manje je va�no. 239 00:26:36,800 --> 00:26:41,120 Onda smatra� da trebamo izbrisati sve? Sve �to je bilo me�u nama? 240 00:26:41,440 --> 00:26:44,640 Ni�ta se ne mo�e izbrisati, dobro to zna�. 241 00:26:45,600 --> 00:26:48,320 �to �emo onda, Chiara? 242 00:26:50,880 --> 00:26:52,880 Ne znam. 243 00:26:54,720 --> 00:26:57,280 Ne zna� ti kako se osje�am. 244 00:26:59,520 --> 00:27:01,520 Ja znam sve o tebi. 245 00:27:02,240 --> 00:27:04,320 Sve. 246 00:27:04,800 --> 00:27:06,800 Nije istina. 247 00:27:08,160 --> 00:27:10,400 Ne mo�e� sve znati. 248 00:27:14,720 --> 00:27:17,440 Moram i�i. Pitat �e se gdje sam. Pusti me. 249 00:27:20,320 --> 00:27:22,560 Pusti da odem. 250 00:27:24,320 --> 00:27:27,040 Pla�i me kad to �ujem. 251 00:28:00,960 --> 00:28:03,240 Kad �e� se baciti na posao? -Danas. 252 00:28:03,480 --> 00:28:07,680 Do sutra nave�er �u prikupiti sav novac. -A ako �to po�e po zlu? 253 00:28:07,840 --> 00:28:10,080 Ne smije ni�ta po�i po zlu. 254 00:28:10,240 --> 00:28:13,440 Ne mogu opet bje�ati i skrivati se. 255 00:28:13,920 --> 00:28:16,160 Sve mora pro�i glatko. 256 00:28:16,960 --> 00:28:20,320 Ako ne bude i�lo, mi �emo srediti da ide. 257 00:28:42,400 --> 00:28:44,400 Mama. 258 00:28:44,960 --> 00:28:48,200 Mogla si mi re�i, ja bih sam uzeo. -Ma, �ali� se. 259 00:28:49,120 --> 00:28:52,000 Jedva sam �ekala da mogu takvo �to raditi. 260 00:28:52,640 --> 00:28:56,320 I zato �to sam mislila da to vi�e nikad ne�u mo�i. 261 00:28:56,640 --> 00:29:01,280 Zauvijek �u patiti zbog boli koju sam ti nanio. -Ve� zaboravljam. 262 00:29:01,600 --> 00:29:04,320 Dovoljno mi je �to si sad ovdje. 263 00:29:05,120 --> 00:29:07,680 Ne misle svi tako. Recimo Raoul. 264 00:29:08,160 --> 00:29:13,760 Raoul je Raoul. Zna� njega. Ne trpi la�i. I svi su jako prestra�eni. 265 00:29:14,080 --> 00:29:19,520 Uvjerena sam da �e sve i�i dobro. -Stefano me vi�e ne gleda u o�i. 266 00:29:19,680 --> 00:29:24,960 Saznao je za Gianmarca, da je tijekom nesre�e on vozio. 267 00:29:25,280 --> 00:29:30,240 I da si ti pla�ao obitelji. Zna da si ga �titio i... -I? 268 00:29:31,200 --> 00:29:34,080 Nije shvatio za�to si to u�inio. 269 00:29:39,840 --> 00:29:43,520 Samo im mora� pokazati da ti jo� mogu vjerovati. 270 00:29:49,920 --> 00:29:51,920 Lijepi moj. 271 00:29:52,160 --> 00:29:54,400 Ako me treba�... -Da. Hvala, mama. 272 00:30:49,120 --> 00:30:51,840 Djede! Na �to misli�? -Mislim... 273 00:30:53,280 --> 00:30:55,840 Kako je lijepa moja tvornica. 274 00:30:56,640 --> 00:31:00,320 Za�to se onda ne smije�i�? -Zabrinut sam. 275 00:31:00,640 --> 00:31:04,480 Za�to ne uzme� samo lijepo i dobro iz onoga �to se dogodilo? 276 00:31:04,800 --> 00:31:07,680 Ujak Edoardo je doma. Dobro je. �iv je. 277 00:31:13,120 --> 00:31:15,120 Do�i sa mnom. 278 00:31:26,240 --> 00:31:28,800 Ernesto! Sad mi objasni �to se dogodilo! 279 00:31:30,400 --> 00:31:34,400 Stvari su se popravile i sad mo�emo najaviti 280 00:31:34,880 --> 00:31:38,240 povrat privremeno otpu�tenih radnika. 281 00:31:38,400 --> 00:31:42,240 Odakle ti novac koji je nedostajao? -�to gnjavi�, Antonio? 282 00:31:42,400 --> 00:31:46,880 Uzmi samo lijepo i dobro od onoga �to si �uo, to ti je dosta. Zar ne? 283 00:31:47,360 --> 00:31:50,080 Jesi li shvatio? -Da im onda javim? 284 00:31:50,880 --> 00:31:53,920 Javi. -Kako sam sretan! Sretan! 285 00:31:54,720 --> 00:31:56,720 Oprosti. 286 00:32:01,120 --> 00:32:05,440 Je li dobro tako? -Izvrsno. -Idem i ja. -Idi na posao. 287 00:32:05,760 --> 00:32:08,960 Vidi� ti tu sre�u u poslu! 288 00:32:11,200 --> 00:32:15,200 Nicolo? -Ekskluzivna vijest: Zavr�io je privremeni otpust. 289 00:32:15,520 --> 00:32:19,680 Sutra se vra�a� na posao. -Ne �elim da ti urgira�... -Nisam ja. 290 00:32:20,000 --> 00:32:24,960 Nisi ti privilegiran. Svi se vra�ate na posao. -Jesi li dobro shvatio? 291 00:32:25,280 --> 00:32:28,800 Jesam. Ve�eras donosim bocu da proslavimo. 292 00:32:29,760 --> 00:32:32,360 Moram ti re�i i jednu obiteljsku tajnu. 293 00:32:32,640 --> 00:32:34,640 Amina, ti nastavi. -Dobro. 294 00:32:35,040 --> 00:32:37,440 Zlato! Ba� tebe trebam. 295 00:32:38,080 --> 00:32:40,800 Rekla sam Abiju da ne�u ve�erati doma. 296 00:32:41,120 --> 00:32:44,640 Idem u�iti k Pierluigiju. -Znam, �ao mi je. 297 00:32:45,280 --> 00:32:50,720 Ali ovo je prvi zajedni�ki objed s tatom, shva�a�? -Da, znam. 298 00:32:52,000 --> 00:32:54,560 Idem gore, imam jo� zada�e za �kolu. 299 00:32:54,720 --> 00:32:58,880 Jesi li u �koli u�ila o tranzitivnosti majki? 300 00:33:00,160 --> 00:33:04,320 �to je to? -To je odlika zahvaljuju�i kojoj 301 00:33:04,960 --> 00:33:08,960 majke shva�aju kad ne�to s djecom ne �tima. 302 00:33:13,440 --> 00:33:19,680 Tranzitivnost, u smislu da se prenosi i na djecu djece, tj. unuke. 303 00:33:20,160 --> 00:33:22,720 Dakle, na tebe. -�to to zna�i? 304 00:33:23,040 --> 00:33:26,720 Da tvoja baka razumije kad ne�to s tobom ne �tima. 305 00:33:27,040 --> 00:33:31,360 Razumije da te ovo s tatom previ�e zbunjuje. 306 00:33:33,440 --> 00:33:38,560 A ta je sposobnost ba� tako mo�na i nepogre�iva? -O, da. 307 00:33:38,720 --> 00:33:41,920 Shvatit �e� to kad postane� mama. Vidjet �e�. 308 00:33:42,240 --> 00:33:48,000 A sad se ne brini ako ne uspijeva� biti sretna koliko bi �eljela. 309 00:33:48,960 --> 00:33:53,440 To je samo pitanje vremena. A onda �e se sve srediti, vidjet �e�. 310 00:33:53,760 --> 00:33:56,160 Jesi li sigurna? 311 00:33:56,320 --> 00:34:00,160 Zato �to jedva �ekam da se sve vrati u prija�nje stanje. 312 00:34:00,480 --> 00:34:02,560 Vrap�i�u moj! 313 00:34:10,360 --> 00:34:12,360 Zbilja, tata? -Naravno. 314 00:34:12,600 --> 00:34:17,560 Moj tata ga je meni darovao, a ja tebi. -Ovaj mi je najdra�i. -Daj. 315 00:34:18,200 --> 00:34:22,200 Ovo je Lancia Aurelia. I meni je taj najdra�i. Dr�i. 316 00:34:23,000 --> 00:34:27,200 I ja �elim takav kad odrastem. -Nemogu�e. Vi�e ih ne proizvode. 317 00:34:27,320 --> 00:34:31,320 Za�to? -Jer sad rade ljep�e, br�e, udobnije. 318 00:34:31,640 --> 00:34:34,200 Zdravo, mama. -Zdravo. -Zdravo. 319 00:34:36,600 --> 00:34:39,000 Do�i se igrati s nama. 320 00:34:39,800 --> 00:34:42,360 Presvu�i �u se i dolazim. 321 00:34:42,680 --> 00:34:48,440 Po�uri se. Tata mi je darovao sve auti�e. Ve� se dugo nismo igrali. 322 00:34:48,760 --> 00:34:51,320 Po�uri se. -Dobro. 323 00:35:19,960 --> 00:35:22,200 Kako si provela dan? 324 00:35:22,520 --> 00:35:24,760 Dobro. Zapravo... 325 00:35:27,160 --> 00:35:30,040 Malo su mi misli vrludale. 326 00:35:33,560 --> 00:35:37,720 Jedva �ekam da te vidim na poslu. Mama mi je ispri�ala to o tebi. 327 00:35:38,040 --> 00:35:42,360 A i Laura. Jedva �ekam da vidim tvoje nove nacrte. 328 00:35:43,000 --> 00:35:45,880 Vidjet �e� ih. U uredu su. 329 00:35:46,200 --> 00:35:48,200 Nevjerojatno je to. 330 00:35:48,600 --> 00:35:51,800 Prezirala si tu tvrtku. I moju majku. 331 00:35:52,120 --> 00:35:55,640 Osje�ala si se nesposobnom. A sad... 332 00:36:01,560 --> 00:36:05,560 Puno toga o meni bi te iznenadilo. -Da? 333 00:36:08,600 --> 00:36:11,640 Tata? -Da? -Ne mo�e� ostaviti igru na pola. 334 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 Idemo. 335 00:36:31,800 --> 00:36:35,480 Ve�erat �e� vani? -Da, ali �u i prespavati kod Davidea. 336 00:36:37,720 --> 00:36:42,040 �to je? Rekla si da �e� poku�ati. -I poku�avam. 337 00:36:42,520 --> 00:36:46,200 Za�to ti onda smeta pomisao da spavamo u istome krevetu? 338 00:36:46,520 --> 00:36:48,600 To ti smeta, zar ne? 339 00:36:48,920 --> 00:36:51,000 Da. Oprosti, idem sad. 340 00:36:59,800 --> 00:37:02,520 Ne mogu ja to, ne mogu. 341 00:37:05,560 --> 00:37:09,880 Gotovo nitko ne dolazi na ve�eru. Mama �e biti na rubu �ivaca. 342 00:37:10,360 --> 00:37:13,720 Samo joj treba re�i da se trebamo normalno pona�ati. 343 00:37:14,040 --> 00:37:16,120 Jer tako je rekao Edo. 344 00:37:16,440 --> 00:37:19,640 Ti ostani. -Ne mogu. Ve�era sa svekrvom. 345 00:37:20,280 --> 00:37:24,280 Nije to mazohizam. Samo se �elim uvjeriti da se ne�e izlanuti. 346 00:37:24,600 --> 00:37:28,440 Ti bi mogao odgoditi izlazak. -Ne, ve�eras idem s Monicom. 347 00:37:28,760 --> 00:37:33,880 Njoj u �ast skida� ovo? Nisi li se �alio da te gnjavi i previ�e ti�ti? 348 00:37:34,200 --> 00:37:38,520 Mislim Monica, ne taj imobilizator. -Shvatio sam. Malo jest te�ka. 349 00:37:38,840 --> 00:37:43,320 Ali sigurno je bolje s njom nego na ve�eri ovdje. -�to ti je? 350 00:37:44,440 --> 00:37:50,200 �to�ta nisam raspravio s Edom. O Gianmarcu. Za�to je to u�inio. 351 00:37:50,320 --> 00:37:55,000 Za�to mi je lagao, pona�ao se kao da sam idiot. -Ili te htio za�tititi? 352 00:37:55,160 --> 00:37:57,240 Ja to tako ne vidim. 353 00:37:58,040 --> 00:38:02,520 Mo�da �e� s vremenom promijeniti mi�ljenje. Morat �ete razgovarati. 354 00:38:02,840 --> 00:38:05,720 Da, prije ili poslije. Ali ne ve�eras. 355 00:38:08,600 --> 00:38:13,560 Zna� da ne volim kad se duri�. Dra�e mi je kad si kreten. 356 00:38:13,880 --> 00:38:16,440 Idem onda odmah na to. 357 00:38:44,280 --> 00:38:47,320 Ako me i ti iznevjeri�, naljutit �u se i to�ka! 358 00:38:47,640 --> 00:38:50,680 Zbilja ne mogu. Pripremio sam Salvatoreu ve�eru. 359 00:38:51,000 --> 00:38:55,320 Sutra mora u �kolu, ne �elim da zakasni. -Neka bude s Martinom. 360 00:38:55,640 --> 00:39:01,080 Martina ve�eras nije doma. -Ne�to ne valja? Ni ju�er nije do�la. 361 00:39:02,680 --> 00:39:07,320 Sve je u redu. Sad me pusti na miru i... Neka te ostala djeca utje�e. 362 00:39:07,640 --> 00:39:14,200 Dvoje od pet je premalo. -Drugi put �e do�i i ostali. Mogu dobiti Lauru? 363 00:39:15,000 --> 00:39:17,880 Da. Laura, Raoul te treba. 364 00:39:18,360 --> 00:39:22,360 Raoul? -Trebam te. Trebam tvoju pomo�. -Da. 365 00:39:23,480 --> 00:39:28,120 Ne podnosim te tajne me�u bra�om! -Sutra se vidimo. 366 00:39:28,440 --> 00:39:30,440 Hvala, bog. 367 00:39:42,520 --> 00:39:44,520 Hvala, Amina. 368 00:39:48,120 --> 00:39:52,600 Mama, nije lijepo �to gleda� koga nema. Ja sam ti dovoljan. 369 00:39:52,920 --> 00:39:56,600 Istina. Nismo svi, no s nama je sin razmetni. 370 00:39:58,680 --> 00:40:02,040 �to je smije�no? -�uti od tebe biblijsku usporedbu. 371 00:40:02,200 --> 00:40:06,520 Kao one �asne koje uvijek spominju svece... -Ma ba�. Tako se ka�e. 372 00:40:07,160 --> 00:40:09,400 Vale? �to je? 373 00:40:10,360 --> 00:40:14,680 Ne svi�a ti se ri�ot? -Nije to. Nisam ba� gladna. 374 00:40:15,480 --> 00:40:17,480 �eli� �to drugo? 375 00:40:18,200 --> 00:40:22,840 Sje�a� se kako smo si kuhali �aj u Milanu? Mo�e ti baka skuhati. 376 00:40:23,160 --> 00:40:26,200 Ne, hvala. Sve je u redu. Samo... 377 00:40:29,880 --> 00:40:32,120 Oprostite, ne osje�am se dobro. 378 00:40:37,720 --> 00:40:41,400 Vale je �udna cijeli dan. -Samo je zbunjena. 379 00:40:42,040 --> 00:40:45,560 Treba joj vremena da se navikne na sve ovo. 380 00:40:46,360 --> 00:40:49,720 Otac sam joj. Ve� bi trebala biti naviknuta na mene. 381 00:40:50,360 --> 00:40:55,160 Bili smo se naviknuli, naravno. Svi smo se bili naviknuli na tebe. 382 00:40:55,320 --> 00:40:58,520 No sad mo�da treba po�eti ispo�etka. 383 00:41:03,960 --> 00:41:10,360 Ja sam zadovoljan. Mo�da smo svi zadovoljni, samo to jo� ne znamo. 384 00:41:33,240 --> 00:41:38,040 Nikad mi ne�e� mo�i oprostiti, je li, tata? Ti nikada ne bi tako. 385 00:41:39,480 --> 00:41:42,200 Ali radio sam �to si me ti nau�io. 386 00:41:42,520 --> 00:41:45,720 Tvrtka i obitelj prije svega, zar ne? 387 00:41:48,760 --> 00:41:51,160 Ne pod svaku cijenu. 388 00:41:53,720 --> 00:41:56,280 Nisam te ja nau�io tomu. 389 00:41:57,080 --> 00:42:00,120 Za nekoliko sati �e sve biti gotovo. 390 00:42:00,600 --> 00:42:03,160 �to �emo re�i ljudima? 391 00:42:03,640 --> 00:42:06,040 Zapravo, policiji. 392 00:42:07,000 --> 00:42:09,560 Sve �u srediti. 393 00:42:09,880 --> 00:42:12,280 Ali trebam va�u pomo�. 394 00:42:19,000 --> 00:42:24,920 Pomo� si mogao tra�iti i prije. Nitko te ne bi odbio. Za�to nisi? 395 00:42:27,000 --> 00:42:30,520 Ne mogu to shvatiti. Za�to? 396 00:42:30,840 --> 00:42:36,280 Nisam te htio razo�arati. Htio sam biti na razini tvojih o�ekivanja. 397 00:42:40,280 --> 00:42:43,000 S�m sam se osudio. 398 00:42:45,400 --> 00:42:48,120 �elio sam te zadiviti, tata. 399 00:43:04,120 --> 00:43:09,240 Sve je u redu s Edoardom? Kad �ete to slu�beno objaviti? 400 00:43:10,360 --> 00:43:14,040 Kakva objava? Nije to neki bal! 401 00:43:14,520 --> 00:43:19,800 I ne mo�ete to spominjati na sav glas me�u ljudima. -�emu strah? 402 00:43:20,120 --> 00:43:24,120 Ti Filipinci gotovo uop�e ne razumiju talijanski. 403 00:43:25,080 --> 00:43:29,880 Idem da ne bih napravila ne�to zbog �ega �u po�aliti. Laku no�! 404 00:43:31,320 --> 00:43:34,840 Nicoletta! -Kamo juri�? -Sa�uvati na� odnos, Ruggero. 405 00:43:35,160 --> 00:43:38,680 Da ne poduzmem ne�to nepromi�ljeno s tvojom mamom. 406 00:43:39,000 --> 00:43:44,600 Ja nisam ni�ta! -Mama! -Nezgodan karakter ima ta djevojka. -Nico! 407 00:43:49,560 --> 00:43:54,040 Tvoja majka nije svjesna! Ispituje o Edi, brblja. Ne podnosim je! 408 00:43:54,360 --> 00:43:58,680 Malo si prenapeta, zna� to? Ja nisam kriv. -Znam. 409 00:44:00,280 --> 00:44:03,640 Idem doma. Bolje je. -Ja �u te odvesti. Ostavi auto. 410 00:44:03,960 --> 00:44:05,960 Sutra �e� do�i po njega. -Ne. 411 00:44:06,200 --> 00:44:08,600 �ujemo se sutra. -Nicoletta? 412 00:44:10,360 --> 00:44:13,400 Sigurna si da je sve u redu? -Ne znam. 413 00:44:13,720 --> 00:44:15,720 Sve ovo �to se zbiva... 414 00:44:17,560 --> 00:44:22,520 Ruggero, mo�da se previ�e �urimo? -�to to govori�? Poludjela si? 415 00:44:23,960 --> 00:44:26,360 Pustimo. Blebe�em kao tvoja majka. 416 00:44:26,680 --> 00:44:30,680 Ne mo�e� to re�i i ne objasniti. -Ne slu�aj me. 417 00:44:31,640 --> 00:44:35,640 Ja sam... Ne znam ni sama �to sam. -Zbog brata je tako? -Da. 418 00:44:37,080 --> 00:44:39,480 Ne. -Kako ne? -Ne znam! 419 00:44:41,080 --> 00:44:44,120 Oprosti. �ujemo se sutra. 420 00:45:07,320 --> 00:45:09,560 Glupa sam, glupa sam, glupa! 421 00:45:17,720 --> 00:45:22,200 Nismo mogli prespavati? Kasno je. -Ne mogu, mala. Sutra je sastanak. 422 00:45:22,680 --> 00:45:27,160 Pa odavde krene� na posao. -Ne, sastanak je s ocem na doru�ku. 423 00:45:27,480 --> 00:45:31,320 Ranije �emo se probuditi, pa stigne�. -Ima� odgovor za sve. 424 00:45:31,640 --> 00:45:36,280 �ekaj �asak. Nico? -Upravo sam Ruggeru prijetila da se ne�u udati. 425 00:45:36,600 --> 00:45:39,800 I to bez razloga! Stra�no sam nervozna! 426 00:45:41,080 --> 00:45:45,400 Monica, molim te. Rekao sam ti ne! -Zapravo imam razlog. Zna� koji? 427 00:45:45,880 --> 00:45:48,320 Mo�e� li mi doma re�i? -Ne, ne, sad! 428 00:45:48,440 --> 00:45:52,760 Molim te! -Jako je va�no! -Monica, molim te. Rekoh ti ne. 429 00:45:53,400 --> 00:45:55,800 Kakva u� je ta Monica. -Molim te! 430 00:45:56,440 --> 00:45:59,640 Ne�u ti uop�e re�i. Tako je bolje? -Nico! 431 00:46:01,400 --> 00:46:05,560 Eto ga. �uj me: Jako mi se svi�a� i dobro nam je bilo zajedno. 432 00:46:05,880 --> 00:46:11,000 Ali sad ne mogu. Hajde. I sti�aj se, ovdje me svi poznaju. 433 00:46:13,880 --> 00:46:19,800 Katkad si zbilja kao u�. -U�? -Dobra ve�er, g. Rengoni. -Dobra ve�er. 434 00:46:20,280 --> 00:46:25,080 Ne �eli� vjerovati da �e sve biti u redu, ali bit �e. 435 00:46:26,520 --> 00:46:31,960 Za�to nema� vi�e povjerenja u njega? -Jer je napravio glupost. 436 00:46:32,280 --> 00:46:34,520 Sve nas je doveo u opasnost. 437 00:46:34,680 --> 00:46:39,480 Onaj tko je spreman na ovako ne�to, spreman je na sve! 438 00:46:39,800 --> 00:46:42,520 Govori� o svome sinu. 439 00:46:44,600 --> 00:46:49,560 Objasni, kako ga mo�e� tako osu�ivati, kao neznanca? 440 00:46:49,880 --> 00:46:52,600 Upravo zato �to mi je sin, Eleonora. 441 00:46:53,080 --> 00:46:55,960 Ba� zato me to izlu�uje. 442 00:46:59,640 --> 00:47:01,640 Za mene je taj sin... 443 00:47:02,040 --> 00:47:04,760 Do ju�er bio mrtav. 444 00:47:05,720 --> 00:47:12,280 A sad je ovdje. I to je jedino �to me usre�uje, shva�a�? Kako mo�e�? 445 00:47:12,600 --> 00:47:18,360 Kako je mogu�e da i tebe to ne usre�uje? -Ja sam znao da je �iv! 446 00:47:18,680 --> 00:47:23,200 I ne�e na ovome sve zavr�iti! Bojim se �to se sve jo� mo�e dogoditi! 447 00:47:23,320 --> 00:47:25,320 Je li ti to dovoljno? To�ka! 448 00:47:25,560 --> 00:47:30,040 Mrzim te kad mi odgovara� s �etiri razli�ita razloga! 449 00:47:47,360 --> 00:47:49,760 Pristup odbijen 450 00:48:13,280 --> 00:48:15,280 Pristup odbijen 451 00:48:20,480 --> 00:48:23,040 Sranje! Sranje! 452 00:49:07,040 --> 00:49:11,040 Vjerujem da ni�ta ne�e biti... -Da, da. -Ali u svakom slu�aju, 453 00:49:11,200 --> 00:49:17,120 s tim se moramo suo�iti kao obitelj, kao prava obitelj. 454 00:49:19,680 --> 00:49:24,000 Da. To�no kao obitelj na �ijem sam jo� �elu. 455 00:49:24,480 --> 00:49:28,160 Dopustio sam Edoardu tih nekoliko sati jer je bilo nu�no, 456 00:49:28,320 --> 00:49:30,720 ali ne namjeravam se maknuti u stranu. 457 00:49:30,880 --> 00:49:35,680 Dok ne shvatim kojeg vraga mulja! -Siguran sam, Edo! Uvijek je isti! 458 00:49:36,000 --> 00:49:40,800 �to je sad? -Smiri se, Stefano. Nije ni�ta. -Kako da se smirim? 459 00:49:41,120 --> 00:49:46,560 Auto je bio ondje kad sam izlazio, a i sada je, nakon �etiri sata. -�to je? 460 00:49:46,880 --> 00:49:51,040 Malo izvan ku�e stoji auto ve� satima. -Kao �to sam mu rekao, 461 00:49:51,200 --> 00:49:53,760 sigurno nije ni�ta. 462 00:49:55,200 --> 00:49:59,040 �to ti je s rukom? -Razbila mi se �a�a. 463 00:50:00,960 --> 00:50:03,520 Ne palimo svjetla. 464 00:50:13,120 --> 00:50:15,840 Ugasimo sve. 465 00:50:20,000 --> 00:50:22,080 �to to radite? 466 00:50:32,480 --> 00:50:34,480 Edo? 467 00:50:35,360 --> 00:50:39,680 Ako nije ni�ta, za�to moramo gasiti sva svjetla? 468 00:50:42,240 --> 00:50:44,240 Edo... 469 00:50:44,480 --> 00:50:47,200 Djeca su u ku�i. 470 00:51:08,320 --> 00:51:11,520 Diego? -Da? Reci. -Trebam te. 471 00:51:12,800 --> 00:51:15,360 Ovdje u vili. Sada. 472 00:51:57,280 --> 00:52:01,960 Ni�ta nije bilo. Samo neki par koji je tra�io skriveno mjesto za seks. 473 00:52:02,080 --> 00:52:06,720 A da to nije bio neki par koji je tra�io skriveno mjesto za seks? 474 00:52:07,040 --> 00:52:11,200 �to biste u�inili? -Tata! -A pogotovo: Tko ste vi? 475 00:52:11,520 --> 00:52:15,840 Na� tjelesni �uvar? Okolo �e�ete naoru�ani da biste nas �titili? 476 00:52:16,160 --> 00:52:20,160 �to naoru�an? Diego je prijatelj, u �ivotu nije vidio oru�je. 477 00:52:20,320 --> 00:52:22,720 Rekao si da ti treba jo� jedan dan. 478 00:52:23,040 --> 00:52:27,840 Jo� samo jedan dan i sve ovo mora zavr�iti! Pardon. 479 00:52:38,560 --> 00:52:40,560 Svjetla. 480 00:52:42,080 --> 00:52:44,080 Svjetla. 481 00:52:45,920 --> 00:52:49,920 Svjetla u ovoj ku�i, svjetla! 482 00:53:05,440 --> 00:53:11,040 Nisam stigao vidjeti tko su. Mo�da je to znak da znaju da si ovdje. 483 00:53:11,360 --> 00:53:15,040 Ne mo�emo riskirati. Imam samo jednu mogu�nost. 484 00:53:15,200 --> 00:53:19,360 Nazovi ih i reci da sam �iv, da sam ovdje. Da �elim sastanak. 485 00:53:19,680 --> 00:53:22,240 Jasno? Nazovi ih. -Ho�u. 486 00:53:23,680 --> 00:53:29,600 Jesi li skupio sav novac? -Novca vi�e nema. Niti �e ga ikad biti. 487 00:53:31,360 --> 00:53:34,720 Ponavljam, nazovi ih. �elim se susresti s njima. 488 00:53:35,520 --> 00:53:38,400 A onda �u ih ve� uvjeriti. 489 00:54:11,840 --> 00:54:14,720 Nemoj, ne. Ne brini se. 490 00:54:15,360 --> 00:54:18,080 Znam ja, znam. 491 00:54:20,640 --> 00:54:23,520 Imamo dovoljno vremena. 492 00:54:28,480 --> 00:54:30,480 Laku no�. 493 00:54:46,080 --> 00:54:48,960 Zdravo, ljubavi. Probudili smo te? -Ne. 494 00:54:49,280 --> 00:54:52,320 Ne vi, nego glasovi u snu. 495 00:54:54,720 --> 00:54:58,720 Sanjao si ne�to? -Ne znam je li bio san, ali bilo je ru�no. 496 00:54:59,040 --> 00:55:03,680 Ljudi sa �ivotinjskim glavama govorili su da ti nisi moj otac. 497 00:55:04,160 --> 00:55:08,960 I ti si bio jedan od njih. Isto si imao glavu �ivotinje. 498 00:55:10,880 --> 00:55:14,080 Rekoh ti, to je bio samo san. Zna� �to �emo sada? 499 00:55:14,400 --> 00:55:18,240 Idem k tebi pa �e� zaspati, a �udovi�ta �e pobje�i. Hajde! 500 00:55:18,560 --> 00:55:24,000 �to je bilo s rukom? Ni�ta, razbila se �a�a. Idi u krevet. Evo i mene! 501 00:55:55,360 --> 00:55:59,840 Da? -Imam novosti o Edoardu Rengoniju. -�iv je? 502 00:56:00,960 --> 00:56:03,680 Jest. -Dobro. 503 00:56:39,840 --> 00:56:44,000 Prona�ao sam ovo. -�to to? -Doznake za Gianmarcove roditelje. 504 00:56:45,920 --> 00:56:50,240 Kad sam vidio fotografiju, shvatio sam da sam ja vozio. 505 00:56:50,400 --> 00:56:52,800 Ubio sam najboljeg prijatelja! 506 00:57:12,000 --> 00:57:14,080 Bojim se. 507 00:57:14,400 --> 00:57:17,760 Bojim se onoga �to �ini� na�oj obitelji. 508 00:57:18,400 --> 00:57:22,720 Sa svima ostalima �ini� ono �to si u�inio sa mnom. 509 00:57:23,040 --> 00:57:25,440 Ono s Gianmarcom. 510 00:57:26,400 --> 00:57:29,280 �to? �titim vas. -La�e� nam. 511 00:57:31,840 --> 00:57:37,760 U redu. Ako �eli� sve znati, uzmi kaput i cipele. Izlazimo. 512 00:57:38,720 --> 00:57:42,400 A ako te tko vidi? -�etiri ujutro je. Nema sad nikoga. 513 00:57:42,560 --> 00:57:45,600 I riskirat �u zbog ovoga. 514 00:58:12,000 --> 00:58:15,200 Promijenili su ogradu, posve ste je bili uni�tili. 515 00:58:16,640 --> 00:58:19,680 Nikada ne prolazim ovuda. Namjerno. 516 00:58:20,120 --> 00:58:24,680 Treba� pogledati istini u o�i da bi je spoznao. Ina�e je lako. Skrene�, 517 00:58:24,800 --> 00:58:29,120 ne gleda�, skriva� se. -Saznao sam istinu. -Od drugih, ne od mene. 518 00:58:30,080 --> 00:58:33,760 Kad si imao nesre�u prije �etiri godine, pozvali su me... 519 00:58:33,920 --> 00:58:38,240 Otprilike u ovo doba. Ni�ta nisam znao. Jesi li �iv, mrtav... 520 00:58:38,400 --> 00:58:42,080 Kad sam stigao, izvla�ili su te iz posve zgu�vanog auta. 521 00:58:42,720 --> 00:58:48,000 Ja sam bio za volanom. A nisi to izjavio. -Posve slu�ajno si to bio ti. 522 00:58:48,480 --> 00:58:51,200 Mogao je to biti i Gianmarco. 523 00:58:51,320 --> 00:58:55,600 U tijelu je imao vi�e alkohola i droge nego ti. Umro je na mjestu. 524 00:58:55,720 --> 00:58:58,880 A ti te�ko ozlije�en. �etiri dana na intenzivnoj. 525 00:58:59,040 --> 00:59:02,880 Rekli su da �e� mo�da ostati paraliziran. -�to to ima veze? 526 00:59:03,200 --> 00:59:05,600 To �to si mi brat. 527 00:59:05,760 --> 00:59:08,000 Brat koji je izazvao nesre�u. -Ne. 528 00:59:08,320 --> 00:59:13,120 Ono �to ste u tijelu imali ti i tvoj prijatelj bilo je uzrok nesre�e. 529 00:59:13,440 --> 00:59:15,840 Smjesta sam shvatio da �u te spasiti. 530 00:59:16,160 --> 00:59:22,080 Da ti, ako pre�ivi�, ne�u dopustiti da �ivi� s krivnjom. 531 00:59:22,480 --> 00:59:26,120 Dobro te poznajem, ne bi to mogao. -Trebao sam platiti. 532 00:59:26,240 --> 00:59:30,240 Zbog �ega bi to bilo pravedno? Gianmarco je umro. Ti bi patio. 533 00:59:30,720 --> 00:59:35,200 Stavi se u moju poziciju. Sti�e� ovamo u no�i, nalazi� mla�eg brata 534 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 i mora� ne�to odlu�iti. 535 00:59:39,680 --> 00:59:43,520 Mo�e� mu pomo�i da �ivi bolje, a da pritom nikomu ne naudi�. 536 00:59:43,840 --> 00:59:47,520 Ali ima� nekoliko minuta na raspolaganju. �to bi u�inio? 537 00:59:49,760 --> 00:59:52,160 Ti ni pred �im ne preza�. 538 00:59:52,800 --> 00:59:55,200 Kupio si �utnju njegove obitelji. 539 00:59:55,360 --> 00:59:59,840 Gianmarcovi roditelji su me odmah shvatili. Nisam im pla�ao �utnju, 540 01:00:00,160 --> 01:00:03,680 ve� sam im davao novac jer ga nisu imali, a mi jesmo. 541 01:00:03,840 --> 01:00:06,560 Pomogli su mi da ti spasim �ivot. 542 01:00:08,000 --> 01:00:12,640 Opet bih to u�inio. I sad. Kao �to bi to u�inili svi. Mama, tata, Laura. 543 01:00:12,800 --> 01:00:16,640 Samo se ti ljuti na mene, ali znaj da je tako bilo. 544 01:00:28,320 --> 01:00:32,160 Ti si moj brat. Sve bih u�inio za tebe. 545 01:00:35,520 --> 01:00:37,600 I u�inio sam. 546 01:01:13,640 --> 01:01:16,520 Zdravo, Eleonora. -Zdravo, Chiara. 547 01:01:18,280 --> 01:01:21,000 Ho�e� da ja probudim Tinu? 548 01:01:25,000 --> 01:01:27,720 Hvala. -Kava je dolje. 549 01:01:48,360 --> 01:01:50,360 Edo? 550 01:01:53,000 --> 01:01:55,080 Edo? 551 01:02:00,360 --> 01:02:06,440 Zdravo. -Dobro jutro. -Lijepo je probuditi se i prvo vidjeti tebe. 552 01:02:09,320 --> 01:02:13,320 �ao mi je kad te drugi vide da spava� na kau�u. 553 01:02:16,360 --> 01:02:20,200 Idem se istu�irati. Tako �emo to srediti. 554 01:02:21,960 --> 01:02:24,520 Boji� se mame? -Nije istina. 555 01:02:27,080 --> 01:02:31,080 Katkad me tvoja mama razumije bolje od drugih. 556 01:02:41,320 --> 01:02:43,560 Je li tko razgovarao s Raoulom? 557 01:02:44,360 --> 01:02:49,480 Osje�am da je napet. Ne razumijem za�to nije sino� do�ao. 558 01:02:49,640 --> 01:02:53,800 Poslije �emo se na�i. Treba me zbog ne�ega. 559 01:02:54,280 --> 01:02:57,160 Dobro jutro! -Dobro jutro! 560 01:02:58,280 --> 01:03:00,360 Zdravo! -Zdravo, mama. 561 01:03:02,600 --> 01:03:05,640 Onda, kako je? Pomirila si se s Ruggerom? 562 01:03:05,960 --> 01:03:10,600 Saniran je sukob sa sanitarcima? Ili je vjen�anje dovedeno u opasnost? 563 01:03:10,920 --> 01:03:13,000 �alite se? 564 01:03:13,160 --> 01:03:18,920 S vama se nikad ne zna. Gore nego kad ste bili maleni i jurcali uokolo. 565 01:03:20,040 --> 01:03:24,200 Hajde, reci. Zbilja si prekinula s Ruggerom? 566 01:03:25,000 --> 01:03:28,400 Svaka ti �ast. Ba� si gnus. 567 01:03:29,640 --> 01:03:33,160 Ispri�avam se. Oprosti, Tino. -Izvoli, teta Nicoletta. 568 01:03:34,600 --> 01:03:39,600 Odmah se osje�am kao doma kad se vas dvoje vrije�ate. -Odoh ja. 569 01:03:39,720 --> 01:03:45,320 Jutros imam test. -Ne�e� doru�kovati? -Ne, hvala. Bog svima! 570 01:03:46,120 --> 01:03:48,200 Zdravo, Valentina. -Bog! 571 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 A �to je njoj? 572 01:03:51,240 --> 01:03:55,240 Malo je u �oku. -Nije ni �udno, mama. 573 01:03:56,040 --> 01:03:59,720 Svijet oko nje mijenja se munjevito. 574 01:03:59,880 --> 01:04:04,680 Eto je. Ona koja najbolje razumije adolescente. 575 01:04:05,480 --> 01:04:09,800 Ima pravo Nicoletta. Ba� si kreten. �tovi�e, gnus. 576 01:04:09,960 --> 01:04:14,600 Oprosti, Tino. -Ni�ta, teta Laura. -Pazi, u pakao �e�! 577 01:04:22,920 --> 01:04:25,160 Zdravo. -Zdravo. 578 01:04:25,960 --> 01:04:30,760 I dalje obiteljski problemi o kojima mi ne smije� govoriti? -Da. 579 01:04:31,560 --> 01:04:35,240 Ali zbog tih problema ne�u zaboraviti ovo. 580 01:04:41,480 --> 01:04:43,480 Oho! 581 01:04:43,720 --> 01:04:46,440 �ime sam ovo zaslu�io? 582 01:04:47,560 --> 01:04:49,960 Time �to postoji�. 583 01:05:01,960 --> 01:05:04,840 Ma, kako mo�e� sumnjati? Pogledaj nas! 584 01:05:09,160 --> 01:05:11,880 Kako si dosadan, Ruggero! 585 01:05:12,680 --> 01:05:16,680 Ni pola dana se ne uspijevam ljutiti na tebe. 586 01:05:16,840 --> 01:05:19,880 Eto nas, ljubavi. Da ti popravim ruksak. 587 01:05:22,600 --> 01:05:26,920 Kad se vrati�, na�i �e� me ovdje. A uskoro �u te ja voziti u �kolu. 588 01:05:27,240 --> 01:05:32,040 Pa �emo i�i na pizzu. I pecati. -A gokart? -I vozit �emo gokart. 589 01:05:32,200 --> 01:05:35,240 Idi sad mami da ne zakasnite. Hajde! -U redu. 590 01:05:35,560 --> 01:05:38,120 Zdravo, djede! -Zdravo, mudrice. 591 01:05:38,920 --> 01:05:41,320 Zdravo, ljubavi. -Bog, tata. 592 01:05:42,920 --> 01:05:48,200 Ne zavarava� ga? -Za koji sat �u se vratiti u �ivot za sve, vidjet �e�. 593 01:05:50,440 --> 01:05:52,680 Nedostajao si mi. 594 01:05:53,000 --> 01:05:58,280 Jo� ti to nisam rekao. -I ti meni. -Mogu li �to poduzeti? 595 01:05:59,080 --> 01:06:01,800 Ho�e� li mi jo� �to otkriti? 596 01:06:03,400 --> 01:06:05,640 Bolje ne, tata. 597 01:06:05,960 --> 01:06:09,480 �to manje zna�, manje riskira�. -Ne misli� valjda... 598 01:06:19,720 --> 01:06:22,760 Halo? -Onda? Ve� si sa zaru�nikom? 599 01:06:23,080 --> 01:06:28,200 Iza�ao je zbog posla. I isklju�io mobitel. Ali do ve�eri �u ga uhvatiti. 600 01:06:28,520 --> 01:06:31,400 Pazi, sestrice. Jo� ima� koju dobru godinicu, 601 01:06:31,560 --> 01:06:34,440 a onda �e� sve te�e nalaziti dobre partije. 602 01:06:34,760 --> 01:06:39,080 Da sam na tvome mjestu, �uvao bih ga. Unato� obitelji sanitaraca. 603 01:06:39,400 --> 01:06:44,360 Ti si zadnji koji mo�e davati ljubavne savjete. Zna� to? -Dobro. 604 01:06:45,160 --> 01:06:47,160 Zdravo! 605 01:06:54,280 --> 01:06:58,280 Sve u redu? -Jest, oprosti. Prelazila sam cestu bez gledanja. 606 01:06:58,600 --> 01:07:02,120 Dobro da si zako�io na vrijeme. -Ozlijedila si gle�anj? 607 01:07:02,440 --> 01:07:05,800 Nema veze s tobom. Nisi me ni okrznuo, bez brige. 608 01:07:06,440 --> 01:07:09,160 Ali sam te prepla�io. 609 01:07:09,960 --> 01:07:15,080 Ja bih zvao Hitnu. Jer ti je taj gle�anj zbilja krasan. 610 01:07:16,040 --> 01:07:20,200 Hvala. Ali sve je u redu. -Onda �e� me ostaviti u neznanju? 611 01:07:20,840 --> 01:07:24,360 Mislim da trebam tvoj broj telefona. Ne upucavam se, 612 01:07:24,680 --> 01:07:27,880 samo izra�avam zanimanje za zdravlje, kunem se! 613 01:07:34,280 --> 01:07:37,800 Diego? -Ve�eras moramo onamo. -U redu. 614 01:07:38,920 --> 01:07:41,640 Edoardo? Bili su jasni. 615 01:07:42,600 --> 01:07:47,240 O�ekuju cijeli iznos. -Dobro znam �to o�ekuju od mene. 616 01:07:47,400 --> 01:07:50,760 Zna� onda i �to nam se mo�e dogoditi? 617 01:07:51,080 --> 01:07:55,400 Za sve ostale ve� si mrtav. -Puno sam im korisniji �iv. 618 01:07:55,560 --> 01:07:57,560 Dokazat �u im to. 619 01:08:24,040 --> 01:08:26,040 Zdravo. -Bog, Salvo. 620 01:08:31,080 --> 01:08:33,320 Halo? -Zdravo, brate. Kako je? 621 01:08:34,120 --> 01:08:38,280 Dobro, rekao bih. -Mo�e� li danas skoknuti ovamo? Ja ne mogu van. 622 01:08:38,600 --> 01:08:41,800 Ne mogu sad prijepodne. -Prestani me izbjegavati. 623 01:08:43,240 --> 01:08:46,600 Poku�ajmo prevladati razmirice. Kao odrasle osobe. 624 01:08:48,360 --> 01:08:52,360 U redu. Dolazim k tebi, ali ne odmah. Najprije moram na farmu. 625 01:08:52,680 --> 01:08:55,400 Ja sam ovdje. -Dobro. Bog! -Bog. 626 01:08:57,640 --> 01:09:00,080 Zdravo, stri�e Raoul. -Zdravo, Tino. 627 01:09:00,680 --> 01:09:02,680 Bog, ljubavi. -Bog. 628 01:09:02,920 --> 01:09:04,920 Edo me zvao. 629 01:09:05,320 --> 01:09:08,680 Ka�e da �eli razgovarati. -O�ekivala sam to. 630 01:09:10,120 --> 01:09:14,760 Koliko jo� ovo mo�e trajati da on ne sazna? -Vratio se prije dva dana. 631 01:09:15,080 --> 01:09:17,480 Svi su potreseni. Ne samo ti i ja. 632 01:09:18,120 --> 01:09:22,440 Valentina ga izbjegava. Tino se boji da �e opet oti�i, stradati. 633 01:09:22,600 --> 01:09:25,960 Ja mu se ne pribli�avam. -Barem jedna dobra vijest. 634 01:09:26,280 --> 01:09:31,240 Ovo izme�u nas se dogodilo zato �to Ede nije bilo. 635 01:09:32,040 --> 01:09:37,000 Da Edo nije nestao, mi bismo nastavili sa svojim �ivotima. 636 01:09:37,320 --> 01:09:39,720 Ti s Martinom, ja s Edom. 637 01:09:40,200 --> 01:09:43,400 Ne bismo razmi�ljali o na�oj pro�losti. 638 01:09:43,560 --> 01:09:47,720 Nas dvoje smo sve zaboravili. I kako smo se voljeli u mladosti. 639 01:09:48,040 --> 01:09:53,160 Za mene je to bila prava ljubav! I nikad me to nije pro�lo. Nikad! 640 01:09:54,760 --> 01:09:58,480 Da Edo nije nestao, nikad ne bismo otkrili da se volimo. 641 01:09:58,600 --> 01:10:01,160 Za�to misli� na to? -To je istina. 642 01:10:01,640 --> 01:10:06,120 Ja tebe i sad volim. Ti mene ne? 643 01:10:09,720 --> 01:10:11,720 Ve� si odlu�ila. 644 01:10:11,840 --> 01:10:13,920 �eli� me se odre�i. 645 01:10:14,400 --> 01:10:16,400 Kako da se odreknem... 646 01:10:30,560 --> 01:10:32,640 Amina? �to ka�e�? 647 01:10:32,960 --> 01:10:37,760 Ho�emo li mi oprati sve ovo ili da �aljemo u praonicu? -Ja �u to. 648 01:10:38,080 --> 01:10:43,040 Ma, u praonicu �emo. Previ�e nas je, vi�e ne sti�emo. 649 01:10:43,520 --> 01:10:46,240 Sve to obavljati. 650 01:10:49,440 --> 01:10:52,160 Za�to se svjetlo smanjuje? 651 01:10:52,960 --> 01:10:55,520 Ni�ta se ne smanjuje, gospo�o! 652 01:10:57,280 --> 01:10:59,840 O, Bo�e! Gospo�o! 653 01:11:00,160 --> 01:11:04,000 Je li vam dobro? -Ni�ta to nije, ni�ta. -Iza�imo odavde. 654 01:11:04,480 --> 01:11:08,640 Hajdemo, idemo van. -Da, ali ni�ta to nije. -Idemo, idemo. 655 01:11:09,120 --> 01:11:11,360 Iza�i �emo. 656 01:11:12,800 --> 01:11:16,640 Nemoj dizati paniku da se ne prepla�e. 657 01:11:22,560 --> 01:11:25,760 Da idem po Abija? Ili po g. Edoarda? -Ne, ne. 658 01:11:26,240 --> 01:11:29,280 Prestra�it �e se, rekoh ti. Nemoj nikoga zvati. 659 01:11:29,600 --> 01:11:31,840 Daj mi �a�u vode. 660 01:11:32,480 --> 01:11:34,480 U redu. -Hvala. 661 01:11:37,120 --> 01:11:39,680 Ba� tako. Oti�la je. 662 01:11:40,800 --> 01:11:44,320 Ba� sada? Kad ste mogli posvojiti Salvatorea? 663 01:11:44,480 --> 01:11:46,480 Veze se raskidaju. 664 01:11:47,040 --> 01:11:51,680 Uvijek se pred velikim i va�nim doga�ajima va�u pravi osje�aji. 665 01:11:51,840 --> 01:11:57,440 Na�i su se iscrpili. Barem onoliko koliko je potrebno da se odr�i veza. 666 01:12:02,240 --> 01:12:05,760 Molim te, nemoj da ti dalje govorim. 667 01:12:08,640 --> 01:12:11,840 Prije ili poslije �e� morati re�i ostalima. 668 01:12:14,080 --> 01:12:17,600 Za�to to �eli� skrivati? -Ne �elim. 669 01:12:18,560 --> 01:12:21,760 Samo �to jo� nisam imao priliku. 670 01:12:22,240 --> 01:12:26,240 Ali nisam te zato zvao. Trebam tvoju pomo�. 671 01:12:31,200 --> 01:12:35,840 Moram uspjeti posvojiti Salvatorea. -Ve� smo o tome razgovarali. 672 01:12:36,160 --> 01:12:39,520 Talijanski zakoni... -Ne spominji mi zakone i fraze. 673 01:12:39,840 --> 01:12:42,880 Pomozi mi i to�ka. -�to da radim? 674 01:12:45,920 --> 01:12:49,280 Poku�at �u produljiti udomljenje �to dulje mogu. 675 01:12:49,600 --> 01:12:53,760 Potra�it �u neki slu�aj koji bi nam mogao pomo�i. 676 01:12:54,080 --> 01:12:56,320 Ali vrlo �e te�ko... 677 01:12:56,640 --> 01:12:59,360 Salvatore ostati s tobom. 678 01:12:59,840 --> 01:13:05,600 Obe�aj mi da �emo sve poduzeti. -Ho�emo. -Samo to trebam. -Da. 679 01:13:06,240 --> 01:13:10,240 Sigurno mi ni�ta drugo ne �eli� re�i? 680 01:13:13,760 --> 01:13:15,760 Ne, Laura. 681 01:13:16,960 --> 01:13:19,840 Zasad ne. 682 01:13:35,840 --> 01:13:38,400 Zdravo. -Zdravo. 683 01:13:38,720 --> 01:13:41,600 Sve u redu? -Jo� ne uspijevam raditi. 684 01:13:41,760 --> 01:13:44,640 Malo sam smetena. -I ja, zna�. 685 01:13:45,280 --> 01:13:50,560 Do�ao sam razgovarati o budu�im projektima, ali ne mogu. 686 01:13:51,040 --> 01:13:54,080 Bolje da sve ostavimo za sutra. 687 01:13:54,240 --> 01:13:59,680 Sutra �e sve biti gotovo, kako ka�e Edoardo. �to ti ka�e�? 688 01:14:02,400 --> 01:14:08,800 Ne znam. Mislim da Edo nije imao povjerenja u nas i sve nam je krio. 689 01:14:08,960 --> 01:14:14,720 I zbog toga sada... -Sada ga zbog toga ne mo�emo ni zagrliti. 690 01:14:16,320 --> 01:14:18,400 Da. 691 01:14:18,880 --> 01:14:22,080 Mo�da �e nam sutra biti bolje. 692 01:14:22,400 --> 01:14:25,600 Ali ne vjerujem da �e sve zavr�iti. 693 01:14:28,000 --> 01:14:30,880 Iskrena si. 694 01:14:44,480 --> 01:14:46,560 Raoul? 695 01:14:46,880 --> 01:14:49,440 Napokon si do�ao. -Zdravo, mama. 696 01:14:53,600 --> 01:14:55,680 �to ti je? 697 01:14:56,320 --> 01:15:00,480 Razgovarala si s Laurom? -Znala sam da se nalazi s tobom. 698 01:15:01,280 --> 01:15:07,680 Zna� kako se ja ne znam suzdr�ati. -Znam. Poznajem te. Takva si. 699 01:15:08,160 --> 01:15:14,080 No i prije sam shvatila da ne�to ne �tima. -Bio bih ti rekao i sam. 700 01:15:14,400 --> 01:15:17,120 Radije bih da sam ti ja rekao. 701 01:15:19,360 --> 01:15:21,360 Oti�la je. 702 01:15:22,240 --> 01:15:26,720 Ne �elim sad o tome, ne ovih dana. Ima va�nijih stvari. 703 01:15:27,040 --> 01:15:31,040 Ali ne odlazi se samo tako. Nesavjesno je. I prema tebi, 704 01:15:31,360 --> 01:15:35,680 ali i prema Salvatoreu. -Valjda ti je Laura rekla da dogovaramo... 705 01:15:36,000 --> 01:15:41,280 Znam da �e Laura sve poduzeti, ali i ja bih htjela pomo�i. -Smislit �emo. 706 01:15:41,600 --> 01:15:46,720 Budi bez brige, Salvatore ne�e iz na�e obitelji. Budi uvjerena u to. 707 01:15:47,040 --> 01:15:52,640 Ja volim Salvatorea. Pa i Martinu, unato� va�oj pri�i o snahama. 708 01:15:52,960 --> 01:15:55,840 �to, uostalom, nije to�no. 709 01:15:56,800 --> 01:16:02,240 Mogu li je nazvati? -Pustimo da pro�e malo vremena. -Kako �eli�. 710 01:16:02,400 --> 01:16:05,280 Ne brini se za mene. 711 01:16:06,080 --> 01:16:08,640 Idem razgovarati s Edom. -Da. 712 01:16:11,200 --> 01:16:13,200 Da? 713 01:16:14,720 --> 01:16:16,960 Za�to kuca�? -Po navici. 714 01:16:17,920 --> 01:16:23,200 Onda? Kako idu �pekulacije? Ne�e� upropastiti cijelu obitelj? 715 01:16:24,000 --> 01:16:26,080 Razumijem svakoga osim tebe. 716 01:16:26,400 --> 01:16:30,720 Drugi se ljute �to nisam tra�io pomo�. Kao tata. 717 01:16:31,040 --> 01:16:35,040 Zato �to su zbog mene patili, a mogli smo to izbje�i. Ali ti? 718 01:16:35,200 --> 01:16:39,680 �to ja? -Ti ne bi podnio istinu, ti bi me prijavio. 719 01:16:39,840 --> 01:16:43,200 Ti se jedini nema� �to �aliti. Tvoji principi! 720 01:16:43,520 --> 01:16:47,040 Ne bi ti dopustili da mi pomogne�. 721 01:16:47,840 --> 01:16:53,280 Ne ljutim se �to nisi rekao da si �iv, nego zato �to si to u�inio. Nama. 722 01:16:53,760 --> 01:16:58,400 Svojoj obitelji. Zbog boli mame i tate, tvoje djece, svih. 723 01:16:59,040 --> 01:17:04,640 Bio sam ovdje. Usred njihove boli. Ti kao da toga nisi ni svjestan. 724 01:17:09,920 --> 01:17:11,920 Svjestan sam toga. 725 01:17:12,640 --> 01:17:16,800 Mislio sam da �u poludjeti. Kad sam zami�ljao Tinu, Valentinu, 726 01:17:17,280 --> 01:17:19,280 mamu, tatu, Chiaru. 727 01:17:19,840 --> 01:17:22,240 Mislio sam da �u poludjeti. 728 01:17:23,840 --> 01:17:26,440 Vjeruje� mi ili misli� da sam monstrum? 729 01:17:26,560 --> 01:17:30,080 Ne vjerujem da ne postoji drugo rje�enje ovog problema. 730 01:17:30,240 --> 01:17:32,480 Pogrije�io sam. Znam to. 731 01:17:33,120 --> 01:17:37,280 A onda sam jo� vi�e pogrije�io nastoje�i popraviti stvar. 732 01:17:37,440 --> 01:17:41,080 Ali moja ste obitelj. �to jo� da u�inim da mi oprostite? 733 01:17:41,240 --> 01:17:44,960 �eli� da se zaista ubijem? -Molim te, ne govori gluposti. 734 01:17:45,120 --> 01:17:48,480 Ali od mene ne o�ekuj razumijevanje. Ne mogu ja to. 735 01:17:50,200 --> 01:17:53,760 Ne razumije� me jer ti to na mome mjestu ne bi u�inio. 736 01:17:53,880 --> 01:17:58,280 Ali ti nikad nisi vodio tvrtku, imao odgovornosti kakve sam ja imao. 737 01:17:58,400 --> 01:18:02,240 Nikad nisi imao obitelj koja od tebe tra�i da dr�i� kormilo. 738 01:18:02,560 --> 01:18:04,560 A pogotovo ovo: 739 01:18:04,800 --> 01:18:08,960 Ti nema� vlastite djece da bi im netko prijetio. 740 01:18:09,440 --> 01:18:12,640 Meni je Salvatore poput sina. Nikad ga nisam doveo 741 01:18:12,960 --> 01:18:16,640 u polo�aj kao ti svoje! -I �to sad kad je Martina oti�la? 742 01:18:16,960 --> 01:18:20,160 Nisam ti ni dospio re�i, a ve� napada�. Goni se! 743 01:18:20,320 --> 01:18:24,840 Cijeli �ivot glumi� bezgre�noga. Zbilja misli� da si moralniji od nas? 744 01:18:24,960 --> 01:18:29,440 Ti ne la�e�. Nema� tajni. Po�ten �ovjek. Misli� da si bolji od nas. 745 01:18:29,600 --> 01:18:34,560 No jesi li zaista? -Ja mislim... -Jesi li? -Nikad se nisam smatrao boljim! 746 01:18:34,880 --> 01:18:39,040 Ako pogrije�im, to nije iz ra�unice, nego zato �to sam �ovjek! 747 01:18:39,360 --> 01:18:43,360 A tvoja djela nemaju ljudskosti! Pusti me. 748 01:18:45,760 --> 01:18:50,080 Pusti me, mama! -Ne, Raoul! -Bolje da odem! I ti to zna�! 749 01:19:13,800 --> 01:19:16,520 Jesi li zadovoljan? -Naravno. 750 01:19:18,120 --> 01:19:20,680 O�i�ao si se. Dobro ti stoji. 751 01:19:21,320 --> 01:19:23,400 Dobar dan. -Dobar dan. 752 01:19:27,400 --> 01:19:29,400 Zdravo. 753 01:19:29,800 --> 01:19:33,800 On je jedan od privremeno otpu�tenih? -Da, do�ao je potpisati 754 01:19:34,120 --> 01:19:39,240 povratak na posao. Zove se Davide. -Prijatelj ti je? -Pa da. 755 01:19:40,360 --> 01:19:45,800 Poseban prijatelj. -Nisi tra�io ni�ta za njega? Bravo, cijenim to. 756 01:19:48,520 --> 01:19:51,560 Onda... Mora� to dobro cijeniti. 757 01:19:51,720 --> 01:19:56,840 Zapravo, Davide nije prijatelj. Ni poseban prijatelj. 758 01:19:59,560 --> 01:20:01,640 Odakle da po�nem? 759 01:20:02,280 --> 01:20:05,000 �to re�i? Stidi se. 760 01:20:06,280 --> 01:20:10,440 Zbog �ega? -Zbog Lorene. I salvi SMS-ova koje ti �alje. 761 01:20:10,760 --> 01:20:15,080 Ali nije ona kriva, ti si to po�eo. Sve sam pro�itala. 762 01:20:15,400 --> 01:20:19,560 O, hvala. Zna�i, moram skrivati mobitel pred tobom. 763 01:20:20,040 --> 01:20:24,400 Umalo da je nisam pogazio. Poslao sam joj nekoliko ljubaznih poruka. 764 01:20:24,520 --> 01:20:28,840 Za utjehu. -Da ja na�em Ruggeru ljubazne poruke drugoj, umro bi. 765 01:20:29,160 --> 01:20:33,480 To se ne�e nikad dogoditi. Jer Ruggero je svetac. Ja nisam. 766 01:20:34,280 --> 01:20:38,280 Uglavnom, odgovorila sam na zadnju. Da hoda� s Monicom U� 767 01:20:38,600 --> 01:20:43,400 i da nema �anse da �to bude me�u vama. Pozdrav, poljubac. -�ali� se? 768 01:20:43,720 --> 01:20:47,880 Nico! -Zaslu�io bi to. Zar �e� s obje sad izlaziti? Stereo? 769 01:20:48,200 --> 01:20:51,560 Mislio sam. Ako nema� ni�ta protiv. -Genijalac! 770 01:20:51,880 --> 01:20:56,200 Nismo u New Yorku! U Inverigu smo, kako misli� da se ne�e otkriti? 771 01:20:56,520 --> 01:20:59,880 Mora� se rije�iti ru�ne navike da me podcjenjuje�. 772 01:21:00,200 --> 01:21:04,360 Zbilja ne mo�e� ni prema kome imati malo trajnije osje�aje? 773 01:21:04,840 --> 01:21:06,920 Ne mogu vjerovati tko mi govori. 774 01:21:07,240 --> 01:21:12,040 Ona koja je hodala s o�enjenim sve dok on nije ostavio �enu. 775 01:21:12,360 --> 01:21:16,400 Na brzinu se spetljala s najboljim prijateljem iz djetinjstva. 776 01:21:16,520 --> 01:21:21,160 U�as je isplanirala vjen�anje i sad ga izlu�uje jer se nasmrt prepala. 777 01:21:21,480 --> 01:21:24,840 Nisam ja kao ti. Ja vjerujem u ljubav. -U filmovima. 778 01:21:25,160 --> 01:21:28,680 Ali u �ivotu bje�i�. Za�to ne nazove� Ruggera? 779 01:21:28,840 --> 01:21:33,800 I prizna� da si jadnica, zaljubljena i nasmrt prestra�ena. 780 01:21:34,120 --> 01:21:36,200 Dobro, jesam prestra�ena. 781 01:21:36,520 --> 01:21:40,040 Ali to ne zna�i da sam kao ti. Mogu ti biti sli�na. 782 01:21:40,520 --> 01:21:44,200 Ali ista nisam. I imam svoje motive. Koje ti ne zna�. 783 01:21:51,400 --> 01:21:53,400 Mama! 784 01:21:53,800 --> 01:21:55,800 �to je bilo? 785 01:21:56,040 --> 01:21:58,120 Nisi ih ti �ula, zlato. 786 01:21:58,760 --> 01:22:03,400 Nije bilo kao prije kad bi se posvadili, kad bi raspravljali. 787 01:22:03,720 --> 01:22:06,280 Tko, mama? -Edo i Raoul. 788 01:22:07,240 --> 01:22:13,800 �inilo se da se mrze, da se �ele raniti rije�ima. Ne podnosim to. 789 01:22:14,920 --> 01:22:19,400 Ne mrze se. Oni su poput dva pjetli�a. Oduvijek. 790 01:22:20,040 --> 01:22:23,240 Dobro da nisi rekla kao Kain i Abel. 791 01:22:23,400 --> 01:22:27,560 Od tebe bih o�ekivala biblijski citat. -Ma, molim te. 792 01:22:30,920 --> 01:22:35,880 Tata? -Oprosti, za�to mi nisi rekla? -�to to? -Za Nicoloa. 793 01:22:36,200 --> 01:22:41,160 Mislila si da �u se zgroziti? Nije to izmi�ljotina 21. stolje�a. 794 01:22:41,280 --> 01:22:45,200 Homoseksualaca je bilo i u moje doba, ali se nisu tako zvali. 795 01:22:45,320 --> 01:22:50,120 Misli� da sam starac pun predrasuda? -Nije to. 796 01:22:50,440 --> 01:22:55,880 Nije bilo prilike. -Nije? Kakve prilike? Trebala si mi re�i 797 01:22:56,040 --> 01:22:59,560 da je Nicolo gay. -Promaknulo mi je. -Poznajem te. 798 01:22:59,720 --> 01:23:04,840 Vjerojatno ne misli� na drugo. Zato si dala otkaz i do�la u Inverigo? 799 01:23:05,800 --> 01:23:08,840 Pa i zato. Bila sam zabrinuta. 800 01:23:09,960 --> 01:23:15,720 Meni se �ini da je Nicolo miran. Na�i si ovdje posao i pusti ga. 801 01:23:16,520 --> 01:23:21,800 To i �elim. Otvoriti odvjetni�ki ured ovdje. 802 01:23:22,280 --> 01:23:25,000 Zdravo, tata. -Zdravo. 803 01:23:31,720 --> 01:23:38,120 Uskoro �e ti se sve ovo �initi tako blesavim. -Nadam se! 804 01:24:10,760 --> 01:24:13,160 Gospo�ice? -Ti�ina! 805 01:24:15,720 --> 01:24:18,120 Dobar dan! -Dobar dan. 806 01:24:18,440 --> 01:24:22,440 A vi ste uvijek ovdje? -Da. -Ruggero Benedetti Valentini? 807 01:24:23,080 --> 01:24:27,720 Zadnjih dana bila sam vrlo �udna. Jer sam se bojala. 808 01:24:29,000 --> 01:24:34,280 Bojala sam se velikih doga�aja oko nas. Bojala sam se da �u patiti. 809 01:24:34,600 --> 01:24:37,320 Kako patiti? -Ali... 810 01:24:40,360 --> 01:24:43,080 Odlu�ila sam se oku�ati. 811 01:24:45,640 --> 01:24:48,200 Zato �to te volim. 812 01:24:53,160 --> 01:24:55,720 I zato �to sam trudna. 813 01:24:57,480 --> 01:24:59,560 S tobom. 814 01:24:59,880 --> 01:25:03,240 Ovdje pi�e. Izvolite. 815 01:25:03,880 --> 01:25:05,960 Dajte da vidim. 816 01:25:06,760 --> 01:25:08,840 Da, istina! 817 01:25:14,440 --> 01:25:16,520 Istina? -Jest. 818 01:25:21,960 --> 01:25:25,960 Eto ga. -Ovo je moja budu�a supruga, no ve� je poznajete. 819 01:25:26,200 --> 01:25:30,520 Ona je takva. Va�ne stvari mora javno izre�i. Sastanak se prekida. 820 01:25:30,720 --> 01:25:32,720 Moram za njom. 821 01:25:32,840 --> 01:25:34,840 �estitke! -Ispri�avam se. 822 01:25:36,840 --> 01:25:38,920 Budu�a �eno! 823 01:25:39,880 --> 01:25:41,880 Budu�a �eno? 824 01:25:44,040 --> 01:25:48,240 Stalno te zaustavljam da ne pobjegne�. Tako �emo i u starosti? 825 01:25:48,360 --> 01:25:50,600 Ve� sad ne mogu. 826 01:25:54,440 --> 01:25:56,440 Jesi li siguran da to �eli�? 827 01:25:57,000 --> 01:25:59,720 Nismo to planirali... 828 01:26:14,600 --> 01:26:16,600 Slobodno? 829 01:26:18,440 --> 01:26:21,480 Za�to si tu sama? -Poku�avam u�iti. 830 01:26:29,640 --> 01:26:33,800 Kakva je �kola u Inverigu prema onoj u Milanu? -Ista. 831 01:26:34,280 --> 01:26:37,160 Samo �to sad vi�e u�im. 832 01:26:37,800 --> 01:26:42,120 Mo�da ovdje ima� manje drugih aktivnosti? -Ne, imam volje. 833 01:26:42,760 --> 01:26:44,840 Drago mi je. 834 01:26:45,480 --> 01:26:49,960 Koji god razlog bio, drago mi je. Uvijek sam znao da si pametna. 835 01:26:50,280 --> 01:26:54,280 Sad su to ve� svi shvatili, pa i Pierluigi. 836 01:26:56,360 --> 01:27:00,360 Zna� valjda da u ovoj ku�i i zidovi brbljaju. 837 01:27:05,320 --> 01:27:10,760 Postala si prevelika za ma�enje? -Ne znam za�to mi to smeta. 838 01:27:11,080 --> 01:27:14,760 Nije prije bilo tako. -To je bilo u pro�lom �ivotu. 839 01:27:20,680 --> 01:27:24,680 Napravi mi mjesta, hajde. -Nemoj, tata, samo pogor�ava�. 840 01:27:25,160 --> 01:27:28,680 Nemoj me gu�iti. -A kako onda? Ti mi reci. 841 01:27:29,480 --> 01:27:34,920 Malo me ostavi samu. Ja ne mogu kao drugi, po�eti ispo�etka. 842 01:27:36,040 --> 01:27:42,600 Htjela bih, kao Tino, koji ti juri u zagrljaj. A ne mogu se ni pribli�iti. 843 01:27:44,040 --> 01:27:49,160 Mo�da zato �to mi je bilo stra�no te�ko �to te nema. 844 01:27:52,520 --> 01:27:55,720 Ali sve �e se vratiti kako je bilo. 845 01:27:55,880 --> 01:27:58,920 Ja sam ti otac, ti si moja k�i. 846 01:28:00,200 --> 01:28:03,400 Uvijek smo se voljeli. 847 01:28:06,600 --> 01:28:08,840 Bog. 848 01:28:34,600 --> 01:28:38,920 Da? -Do�i po mene sad. Dosta je �ekanja. 849 01:28:49,960 --> 01:28:51,960 Rutger? 850 01:28:53,000 --> 01:28:55,000 Ja se bojim. 851 01:28:57,480 --> 01:29:00,200 Bojim se jer se ne osje�am spremnom. 852 01:29:00,360 --> 01:29:04,520 Jer je to golema stvar. Zauvijek �e mi promijeniti �ivot. 853 01:29:04,680 --> 01:29:10,440 Imam osje�aj da �u odrasti. Odjednom. Malo se ljutim na tebe. 854 01:29:11,720 --> 01:29:16,040 Kao da si ti kriv �to se sve to doga�a. -Ja to vidim kao nagradu. 855 01:29:16,360 --> 01:29:19,080 Dapa�e, kao veliku nagradu. 856 01:29:23,400 --> 01:29:25,920 Zakuni se da me nikad ne�e� ostaviti. 857 01:29:26,080 --> 01:29:29,800 I da �e� me voljeti i kad postanem kao ba�va. -Zauvijek. 858 01:29:29,920 --> 01:29:34,120 Pa i ako postane� kao dvije ili tri ba�ve. Stavit �u te u podrum. 859 01:29:34,240 --> 01:29:38,320 Zauvijek �u te voljeti. Vas dvoje, troje, koliko god vas bude. 860 01:29:38,440 --> 01:29:42,920 Uzet �u vas u paketu. -Mrzim �to se s tobom nikad ne mogu posvaditi. 861 01:29:43,080 --> 01:29:46,280 Do�e mi da ti razbijem tu facu! 862 01:29:51,880 --> 01:29:55,240 �ini li ti se ovaj stan jako malenim? -Ne, za�to? 863 01:29:56,040 --> 01:30:01,480 Kad je ve� tvoja majka u vili, mislio sam, mo�da bi ti volio... 864 01:30:03,400 --> 01:30:06,440 �to, oprosti? -Mislio sam... 865 01:30:08,520 --> 01:30:12,040 Mogao bi se preseliti k meni. Ima mjesta za dvojicu, 866 01:30:12,200 --> 01:30:17,160 Ne razumijem se u mu�ke odnose. Uvijek to tako naglo ide? 867 01:30:17,480 --> 01:30:22,920 Poziva� me da se preselim k tebi. -Ima� pravo. Ja sam taj koji... 868 01:30:23,880 --> 01:30:26,280 Pustimo to. 869 01:30:33,320 --> 01:30:36,040 Preselit �u se k tebi. 870 01:30:49,960 --> 01:30:51,960 Tata! 871 01:30:52,360 --> 01:30:54,760 Ljubavi! -Ne idi, molim te. 872 01:30:55,240 --> 01:30:59,400 Ne zna� ni kamo idem. -Ide� k onima sa �ivotinjskim glavama. 873 01:30:59,880 --> 01:31:05,480 Siguran sam da �e ti nauditi. -Budi bez brige. To je na�a tajna. 874 01:31:05,600 --> 01:31:09,480 Kad su svi mislili da sam mrtav, tko je jedini znao istinu? 875 01:31:09,640 --> 01:31:13,800 Tko je jedini razgovarao sa mnom? -Ja, ali ne idi. -Vjeruj tati. 876 01:31:13,920 --> 01:31:17,800 Ovo je na�a tajna igra. Tata zna �to radi. Sad se vrati doma. 877 01:31:17,960 --> 01:31:21,480 �to ako se ti ne vrati�? -Vratit �u se. Zna� da ho�u. 878 01:31:22,440 --> 01:31:25,160 Hajde, ljubavi. 879 01:32:15,240 --> 01:32:17,240 Edo? 880 01:32:18,280 --> 01:32:20,280 Zaboga! 881 01:32:21,960 --> 01:32:24,840 Edo? -Gdje si? 882 01:32:26,600 --> 01:32:30,120 Edoarda nema! Ne mo�emo ga na�i! 883 01:32:33,480 --> 01:32:36,520 Eto. Do�ao je �as. 884 01:32:38,440 --> 01:32:40,440 Oti�ao si. 885 01:32:40,840 --> 01:32:43,720 Ponovno si oti�ao. 886 01:33:17,960 --> 01:33:20,840 Koliko ga nema? -Gotovo dva sata. 887 01:33:21,320 --> 01:33:25,480 Ne mo�e nam to prire�ivati. -Ne. -Obe�ao je da �e sve rije�iti. 888 01:33:25,800 --> 01:33:29,960 Vjerojatno to radi. -Zvala si Raoula? -Nije mi odgovorio. 889 01:33:30,280 --> 01:33:35,880 Ja sam mu rekao. Nije mogao ostaviti Salva. Ka�e da mu javimo. 890 01:33:56,680 --> 01:33:58,760 Sad je prekasno za uzmak. 891 01:34:00,200 --> 01:34:02,200 Hajde. 892 01:34:27,400 --> 01:34:29,800 Svi su zabrinuti. Ernesto smatra... 893 01:34:30,120 --> 01:34:34,600 Da je oti�ao obaviti taj posao, sravniti ra�une. -Ali gdje? S kim? 894 01:34:34,920 --> 01:34:39,080 Kakve je ljude upleo u na�u obitelj? -Nemoj tako le�erno. 895 01:34:39,240 --> 01:34:43,680 Ja mislim na Tinu, Valentinu. Nisi bio ovdje sino�. Svi smo strepili. 896 01:34:43,840 --> 01:34:47,840 Ima� pravo. Ali ni�ta ne mo�emo. Posve smo njemu prepu�teni, 897 01:34:47,960 --> 01:34:52,600 to me izlu�uje! -Kratko �e trajati. -Ne shva�a�. Meni je tako oduvijek! 898 01:34:52,720 --> 01:34:57,040 Ovisim o njegovim odlukama. Od djetinjstva! Pa u mladosti, s tobom! 899 01:34:57,160 --> 01:35:01,640 A kao �to vidi�, i dalje to traje! -�ao mi je, ali ja sam ovdje sama. 900 01:35:01,960 --> 01:35:04,360 I strah me. 901 01:35:16,520 --> 01:35:21,640 �to ako se ve�eras ne vrati? -Tata �e ujutro sve prijaviti policiji. 902 01:35:21,960 --> 01:35:26,600 Ne mo�e mu se ni�ta dogoditi, zar ne? -Premalo znamo. 903 01:35:27,560 --> 01:35:31,240 U�inio mi se mirnim. Mislim da zna �to radi. 904 01:35:32,520 --> 01:35:37,320 On uvijek zna �to radi. Mo�da me zato tako iritira. 905 01:35:38,760 --> 01:35:40,840 Razgovarali smo o Gianmarcu. 906 01:35:42,280 --> 01:35:47,560 Da si ti bila na mome mjestu, mo�da bih i ja tako postupio. 907 01:36:23,080 --> 01:36:25,160 Dobro je �to si do�ao. 908 01:36:26,280 --> 01:36:28,280 Zdravo. 909 01:36:29,160 --> 01:36:31,400 Zdravo, Raoul. -Zdravo, mama. 910 01:36:34,120 --> 01:36:36,840 Do�i. Budi s Tinom. 911 01:36:41,000 --> 01:36:43,560 Dobra ve�er. -Bog. -Zdravo, Ruggero. 912 01:36:53,320 --> 01:36:56,520 Mogu biti s tobom? -Mo�e�. Do�i. 913 01:37:05,480 --> 01:37:09,000 Ne boj se, tata �e se vratiti. -Ne bojim se. 914 01:37:09,480 --> 01:37:14,920 Mislio sam, mo�da se ti boji�. Ja znam da se tata vra�a. 915 01:37:49,000 --> 01:37:53,160 Sve je u redu. Od sutra mogu u svijet �ivih. 916 01:37:54,760 --> 01:37:56,840 Slobodni smo. 917 01:37:57,320 --> 01:38:00,840 Ljubavi moja velika! -�to sam ti rekao? 918 01:38:06,760 --> 01:38:08,760 Chiara? 919 01:38:11,880 --> 01:38:15,240 Edo? Zbilja je sve gotovo? -Jest. 920 01:38:17,000 --> 01:38:21,000 Ako je sve gotovo, �to �e� sad? 921 01:38:22,760 --> 01:38:27,400 �to �emo sutra re�i ljudima? -Bez brige, ja �u to rije�iti. 922 01:38:27,720 --> 01:38:31,880 Jedimo. Svi smo na okupu. Jo� nismo proslavili moj povratak. 923 01:38:32,040 --> 01:38:35,560 Sve je spremno ondje. U kuhinji sam sve pripremila. 924 01:38:36,520 --> 01:38:40,360 Zapravo, jo� ne�to treba proslaviti. 925 01:38:41,480 --> 01:38:44,840 Hajde, Rutger. -Ja? Moram re�i? 926 01:38:46,760 --> 01:38:50,280 Pa dobro. Nico i ja �ekamo dijete. -O, Bo�e! 927 01:38:51,400 --> 01:38:55,240 Ajme, pozlit �e mi. Od veselja! Kako divno! 928 01:38:55,880 --> 01:38:58,280 Prekrasno! Hvala! 929 01:38:59,240 --> 01:39:04,680 Ali pazite, nemojte eskivirati. Sad se smjesta morate vjen�ati. 930 01:39:04,840 --> 01:39:09,640 Jer ja ne volim zbrkano. -Zadovoljna si, mama? -Jesam! 931 01:39:10,440 --> 01:39:14,600 Ime ve� imamo. -Sretan sam zbog tebe. -Hvala. -�uj ime, mama! 932 01:39:14,880 --> 01:39:16,880 Da �ujemo. -Zvat �e se... 933 01:39:17,000 --> 01:39:20,200 Zahodimir Benedetti Valentini. -Kretene. 934 01:39:20,680 --> 01:39:27,240 Mama? Mi ne mo�emo ostati ve�eras. Ujutro je �kola. 935 01:39:27,400 --> 01:39:29,960 Drugi put �emo. 936 01:39:33,000 --> 01:39:35,880 Zdravo svima. -Zdravo, Raoul. 937 01:39:40,520 --> 01:39:44,200 Za�to odlazimo? -Kasno je. Bolje da nismo ni dolazili. 938 01:39:44,520 --> 01:39:48,840 Za�to to govori�? -Ma, ni�ta, oprosti. Malo sam umoran. 939 01:39:58,120 --> 01:40:00,120 �estitam. -Hvala. 940 01:40:02,920 --> 01:40:07,080 Sutra bih trebao tvoju pomo� da se vratim me�u �ive. -U redu. 941 01:40:08,200 --> 01:40:14,120 �to �eli� da u�inim? -Na�ao sam na�in da opravdam odlazak. 942 01:40:14,440 --> 01:40:17,160 Ali to �emo nasamo. Dobro? 943 01:40:17,960 --> 01:40:20,040 Dobro. Nadokna�ujemo. 944 01:40:20,360 --> 01:40:22,440 Ovo je novi po�etak. 945 01:40:25,320 --> 01:40:27,320 Pomalo. 946 01:40:39,560 --> 01:40:41,560 Gotovo da se bojim. 947 01:40:43,080 --> 01:40:45,080 �ega? 948 01:40:45,800 --> 01:40:48,520 Bojim se biti sretna. 949 01:40:51,240 --> 01:40:53,640 Sva su na�a djeca ovdje. 950 01:40:54,600 --> 01:40:57,480 Edo je �iv. 951 01:40:57,960 --> 01:41:01,160 I �ekamo novog unuka. -Eh, da. 952 01:41:02,440 --> 01:41:05,160 Nisi sretan? 953 01:41:05,480 --> 01:41:08,360 Ve�eras kad je oti�ao... 954 01:41:10,440 --> 01:41:13,800 Mislio sam da �e opet nestati. 955 01:41:15,240 --> 01:41:18,920 U�inio je �to je obe�ao, oslobodio nas je. 956 01:41:19,240 --> 01:41:23,080 Lanaca koje nam je on stavio. -Ne brini se. 957 01:41:25,320 --> 01:41:28,360 Njemu ide u �ivotu, zna�. 958 01:41:29,320 --> 01:41:32,680 Imaj jo� malo povjerenja u njega. 959 01:41:32,840 --> 01:41:35,720 Vjeruj mu. Sin ti je. 960 01:41:47,400 --> 01:41:50,280 Da? -Dobro je pro�lo. -Fino. 961 01:41:52,040 --> 01:41:54,440 Ni�ta ne sumnjaju. -Savr�eno. 962 01:41:55,720 --> 01:41:57,800 �ujemo se sutra. -Da. 963 01:42:09,720 --> 01:42:13,480 Obradio mijau 964 01:42:16,480 --> 01:42:20,480 Preuzeto sa www.titlovi.com 81882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.