All language subtitles for Una grande famiglia - S2E2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:12,360 Obitelj od tebe tra�i sve. 2 00:00:14,120 --> 00:00:20,680 Tra�i da je �titi� i brani�, da se postavi� protiv ostatka svijeta. 3 00:00:21,480 --> 00:00:25,960 Obitelj od tebe mo�e tra�iti i da la�e�. 4 00:00:27,120 --> 00:00:35,040 A ti... Iako nikad nisi bio la�ac, otkrije� da si sposoban i lagati. 5 00:00:47,080 --> 00:00:52,360 V E L I K A � O B I T E LJ 2. sezona 6 00:00:56,200 --> 00:01:02,120 Obitelj te stavlja na ku�nju. Svakoga dana tvog �ivota. 7 00:01:03,080 --> 00:01:07,400 Mo�e� se pobuniti samo do odre�ene to�ke. 8 00:01:08,840 --> 00:01:15,560 Jer u dubini du�e zna� da tvoja obitelj dolazi prije svega. 9 00:01:17,640 --> 00:01:22,920 Pogledi tvoje djece, njihovi osmijesi, njihove brige 10 00:01:23,880 --> 00:01:28,560 razlozi su za�to �ini� �to god da �ini�. 11 00:01:28,680 --> 00:01:34,120 Pa i kad zna� da je to �to �ini� vjerojatno pogre�no. 12 00:01:36,200 --> 00:01:38,760 Jo� nisam odlu�ila. 13 00:01:41,000 --> 00:01:45,480 Recimo da je to ne�to vi�e od ideje, a ne�to manje od �vrste odluke. 14 00:01:45,640 --> 00:01:49,800 Ovo bi mogao biti idealan �as da otvori� ured. Zbog publiciteta. 15 00:01:50,120 --> 00:01:55,880 Ovisno o tome kako �e to zavr�iti. To bi Stefano mogao re�i. -Da. 16 00:02:31,880 --> 00:02:37,480 Halo? Prokuratore Vignali? Dobar dan, Ernesto Rengoni zove. 17 00:02:38,280 --> 00:02:43,400 Htio bih vas izvijestiti da je moj sin Edoardo... �iv. 18 00:02:53,640 --> 00:02:55,720 Chiara? 19 00:02:57,160 --> 00:02:59,240 Zdravo. -Zdravo. 20 00:03:00,040 --> 00:03:02,600 Izvrsno izgleda�. 21 00:03:05,640 --> 00:03:10,120 Supruga sretna �to se sve sretno dokon�alo. Jesam li uvjerljiva? 22 00:03:10,440 --> 00:03:12,680 Jako si lijepa. 23 00:03:13,160 --> 00:03:18,440 I malo potresena, ali to je normalno, zar ne? -Potresena je prava rije�. 24 00:03:21,000 --> 00:03:24,200 A ti? Kako se osje�a�? -Nedostaje� mi. 25 00:03:26,920 --> 00:03:29,480 Nedostaje� mi u svakome �asu. 26 00:03:32,520 --> 00:03:34,520 I ti meni. 27 00:03:36,520 --> 00:03:41,160 Za�to se smije�? -Zato �to sam se bojao da to vi�e ne�u �uti od tebe. 28 00:03:41,320 --> 00:03:47,240 Mo�da bi mi to trebalo biti dosta, no ne znam koliko mi mo�e trajati. 29 00:03:49,640 --> 00:03:53,160 Znam da je sada va�no da se drugi ne uple�u. 30 00:03:54,760 --> 00:03:56,840 Idem u ku�u. 31 00:04:24,680 --> 00:04:26,680 Eto ga. 32 00:04:27,240 --> 00:04:30,760 Mama? Tata je zvao policiju, nije organizirao zabavu. 33 00:04:31,080 --> 00:04:35,400 Svatko se na svoj na�in rastere�uje. -Napeta si, mama? 34 00:04:35,880 --> 00:04:39,880 Nisam napeta. Malo nestrpljiva. 35 00:04:40,520 --> 00:04:44,200 Htjela bih da nam je �ivot malo normalniji. 36 00:04:56,360 --> 00:04:58,440 Brzo �e to biti, mama. 37 00:05:00,040 --> 00:05:03,080 Ve� se vra�amo u normalu. 38 00:05:03,240 --> 00:05:07,400 �ao mi je �to nema drugog na�ina nego da i vas uklju�im. 39 00:05:07,720 --> 00:05:09,800 Sve sam smislio. 40 00:05:10,120 --> 00:05:13,000 Sve �e se srediti. 41 00:05:14,120 --> 00:05:18,280 Vratit �u vam va�e �ivote u normalu. Obe�avam. 42 00:05:24,360 --> 00:05:26,360 Stigli su. 43 00:05:28,040 --> 00:05:30,120 Sve u redu? -Svakako. 44 00:05:32,200 --> 00:05:36,840 Budete li mi dolazili u zatvor, donosite banane, ne naran�e. 45 00:05:48,040 --> 00:05:50,040 Edo? 46 00:05:51,080 --> 00:05:53,160 Edo... 47 00:05:55,880 --> 00:05:58,120 �ekaju te. -Spreman sam. 48 00:05:59,560 --> 00:06:03,880 Ve� sam zaboravila kako zgodnog brata imam. 49 00:06:04,200 --> 00:06:06,200 Do�i. 50 00:06:07,240 --> 00:06:13,160 Mo�ete zamisliti kako smo se osje�ali kad smo ga ugledali. 51 00:06:13,640 --> 00:06:15,720 Jasno. 52 00:06:26,120 --> 00:06:29,480 Moj sin Edoardo. -Edoardo Rengoni, drago mi je. 53 00:06:29,800 --> 00:06:34,120 Afredo Vignali, prokurator Republike. I meni je drago. 54 00:06:39,080 --> 00:06:43,720 Drago mi je. -Inspektor De Lucia. Vincenzo De Lucia. 55 00:06:44,520 --> 00:06:48,360 Veoma sam iznena�en, ali i veoma sretan zbog vas. 56 00:06:49,960 --> 00:06:53,960 Smeta li vam ako sjednem? -Ne, izvolite. -Hvala. 57 00:06:56,840 --> 00:07:01,000 Moja k�i Laura. Na�a odvjetnica. -Drago mi je. 58 00:07:01,480 --> 00:07:07,560 Oprostite mi ako malo te�e govorim, ali kako mo�ete zamisliti, 59 00:07:07,720 --> 00:07:12,360 ovih mjeseci nisam imao prilike govoriti. -Shva�amo vas. 60 00:07:13,480 --> 00:07:19,080 G. Rengoni? -Da? -Prvi sati na slobodi najva�niji su za istragu. 61 00:07:19,400 --> 00:07:21,400 Sje�ate li se... 62 00:07:21,640 --> 00:07:23,640 Preciznije... 63 00:07:23,880 --> 00:07:29,480 Vremena i mjesta odakle su vas oslobodili? -Preciznije ne. 64 00:07:30,440 --> 00:07:32,840 Bila je zora. 65 00:07:34,280 --> 00:07:38,440 Ostavili su me nedaleko od makadamske ceste. 66 00:07:39,400 --> 00:07:41,480 Ondje gdje je potok. 67 00:07:43,400 --> 00:07:47,720 Mislim da smo se onamo dolje i�li igrati kao djeca. 68 00:07:47,880 --> 00:07:52,040 Bje�ali smo doma, u strahu da nas ondje ne uhvati mrak. 69 00:07:53,480 --> 00:07:58,760 Sad sam jurio tom cestom br�e nego kad sam se bojao kao dijete. 70 00:08:02,120 --> 00:08:05,640 Jo� su unutra s njim. Jo� ni�ta ne znamo. 71 00:08:08,200 --> 00:08:10,920 Javit �u ti �im saznam. �ut �emo se. 72 00:08:15,560 --> 00:08:18,600 Mama? Za�to se ne ode� ispru�iti? 73 00:08:18,760 --> 00:08:23,880 Bila bih sretna da mogu barem na pet minuta sjesti. 74 00:08:24,360 --> 00:08:29,640 Misli� da �e nas danas sve saslu�ati? -Ne znam. Sumnjam. 75 00:08:31,880 --> 00:08:35,400 Vjerojatno �e htjeti razgovarati sa Stefanom. 76 00:08:35,560 --> 00:08:40,200 Preuzeo je bogme veliku odgovornost moj maleni. 77 00:08:40,360 --> 00:08:46,120 Mislim da ju je preuzeo i zato �to ga jo� zove� moj maleni. 78 00:08:46,280 --> 00:08:52,200 To je najve�a pobuna protiv za�tite kojom je oduvijek okru�en. 79 00:08:52,360 --> 00:08:56,040 Misli� da nam �eli ne�to dokazati? 80 00:08:57,320 --> 00:09:01,160 Mislim da �eli da imamo povjerenja u njega. A mo�da... 81 00:09:03,560 --> 00:09:05,960 Mo�da je do�lo vrijeme za to. 82 00:09:09,320 --> 00:09:11,720 Ja sam na redu? -Ne. 83 00:09:12,680 --> 00:09:14,760 Jo� ne. 84 00:09:15,080 --> 00:09:17,080 Do�ao sam vidjeti kako si. 85 00:09:18,600 --> 00:09:21,320 �eli� istinu? Bojim se. 86 00:09:22,120 --> 00:09:25,640 Bojim se da ne�u uspjeti, da �u sve upropastiti. 87 00:09:25,800 --> 00:09:30,600 �ao mi je da te Edo uvalio u ovo. -Nije me Edo prisilio. 88 00:09:30,920 --> 00:09:34,120 Sad me treba. Dapa�e, sve nas treba. 89 00:09:36,520 --> 00:09:40,840 Kakav apsurd. Tebe je strah za mene, a mo�da bih ja trebao strepiti 90 00:09:41,000 --> 00:09:44,200 kako �e� se ti izvu�i. Ja sam profi la�ac. 91 00:09:44,520 --> 00:09:49,960 La�em otkad sam progovorio, a ti si �istunac u obitelji. 92 00:09:50,280 --> 00:09:55,560 �ovjek se s odrastanjem dosta mijenja. -Kako je s onim drugim? 93 00:09:55,880 --> 00:10:00,040 Kao i prije 20 g. Povijest se ponavlja. Chiara i ja smo skupa, 94 00:10:00,360 --> 00:10:02,440 dolazi Edo i otima mi je. 95 00:10:28,680 --> 00:10:34,120 Meni je najte�e bilo �to sam bio otrgnut od obitelji. Od supruge. 96 00:10:34,760 --> 00:10:38,600 Od svoje djece. To �to ih nisam mogao vidjeti, zagrliti. 97 00:10:38,920 --> 00:10:43,560 Zami�ljao sam koliko pate. A nisam im nikako mogao javiti 98 00:10:43,880 --> 00:10:48,040 da sam dobro. To mi je najte�e palo. 99 00:10:49,640 --> 00:10:52,360 Vi�e od svega �to su mi ondje uskra�ivali. 100 00:10:52,680 --> 00:10:57,160 Ni�ta me vi�e ne boli od patnje voljenih. 101 00:10:58,080 --> 00:11:00,520 To sam cijelo vrijeme morao trpjeti. 102 00:11:00,680 --> 00:11:04,040 Mo�ete li nam �to re�i o mjestu gdje su vas dr�ali? 103 00:11:04,200 --> 00:11:07,080 �to god bi nam moglo pomo�i da ga prona�emo. 104 00:11:08,040 --> 00:11:12,360 Doveli su me zavezanih o�iju, ali mislim da nije bilo daleko. 105 00:11:12,520 --> 00:11:18,280 Zato �to smo se vozili otprilike jedan sat ili manje. 106 00:11:19,880 --> 00:11:22,760 Mjesto je bilo vla�no i hladno. Mo�da podrum. 107 00:11:23,080 --> 00:11:29,000 �esto sam �uo zvukove iznad. -Znali ste za insceniranu smrt? 108 00:11:29,320 --> 00:11:31,320 Ne. 109 00:11:33,960 --> 00:11:36,040 Apsolutno to nisam znao. 110 00:11:37,480 --> 00:11:39,880 Samo mogu zamisliti svoju djecu. Ne. 111 00:11:40,200 --> 00:11:42,920 Na sre�u to nisam znao. 112 00:11:43,560 --> 00:11:45,640 Umoran si? 113 00:11:46,440 --> 00:11:50,920 Ne, dobro sam. Mislim da nikad u �ivotu nisam bio bolje. 114 00:11:51,240 --> 00:11:55,240 Ali radije bih, naravno, bio s djecom. -Shva�am vas. 115 00:11:55,560 --> 00:11:58,280 Ali strpite se jo� malo. 116 00:11:58,600 --> 00:12:04,040 A vi ste, unato� svemu, cijelo vrijeme vjerovali da vam je sin �iv. 117 00:12:09,160 --> 00:12:11,240 Imam li pravo? 118 00:12:11,400 --> 00:12:13,640 Nadao sam se. 119 00:12:15,560 --> 00:12:20,040 Toliko sam se nadao da sam samog sebe uvjerio. 120 00:12:21,320 --> 00:12:24,680 A onda su prona�li tijelo u jezeru. 121 00:12:24,840 --> 00:12:27,720 DNK se poklapao i tako... 122 00:12:28,200 --> 00:12:31,400 U toj je pri�i i jedno truplo. Zar ne? 123 00:12:35,400 --> 00:12:37,960 I krivotvoreni DNK. 124 00:12:41,640 --> 00:12:47,560 S obzirom na to da je on komunicirao s otima�ima, 125 00:12:47,880 --> 00:12:53,480 sad bismo mogli ispitati i va�eg brata Stefana. -Da. Naravno. 126 00:12:56,520 --> 00:12:58,520 Idem ja po njega. 127 00:13:18,240 --> 00:13:20,240 Idem. 128 00:13:20,360 --> 00:13:22,440 Budi miran. 129 00:13:23,880 --> 00:13:25,880 Uspjet �u ja to. 130 00:13:26,600 --> 00:13:29,480 Rekao sam da �u uspjeti i ho�u. 131 00:13:39,560 --> 00:13:41,960 �to mi to radimo? 132 00:13:45,640 --> 00:13:48,520 Tata, kako ide Edi? -Miran je. 133 00:13:48,840 --> 00:13:52,680 Odmjeren. Bez ikakve prevelike emocije. 134 00:13:53,800 --> 00:13:56,680 Zaprepa��uje me �ak. 135 00:14:06,280 --> 00:14:08,360 Pozdrav. Stefano. 136 00:14:09,160 --> 00:14:11,400 Inspektor De Lucia. 137 00:14:13,160 --> 00:14:15,160 Drago mi je. 138 00:14:20,360 --> 00:14:22,920 Ja sad moram i�i. Javite mi se. -Da. 139 00:14:29,960 --> 00:14:32,840 Imajte povjerenja u Stefana. 140 00:14:33,160 --> 00:14:39,080 Vi, naprotiv, kao i ostatak obitelji, vjerovali ste da vam je brat mrtav. 141 00:14:39,240 --> 00:14:42,920 Da, i ja sam vjerovao da je Edoardo stradao u nesre�i. 142 00:14:43,080 --> 00:14:47,920 Kontaktirali su sa mnom dan poslije i rekli da su simulirali njegovu smrt 143 00:14:48,040 --> 00:14:52,520 da bi izbjegli zamrzavanje imovine. Da bismo mogli skupiti otkupninu. 144 00:14:54,600 --> 00:14:58,920 Dakle, otima�i su inscenirali pogibiju. 145 00:15:00,360 --> 00:15:03,080 A prona�eno tijelo? 146 00:15:05,640 --> 00:15:11,080 Ne znam �to bih rekao o tome. -Kako to mislite da ne znate? 147 00:15:12,040 --> 00:15:15,400 Mislim, ne znam kako su to izveli. 148 00:15:15,560 --> 00:15:19,880 Kad mi je tata rekao da je to Edov DNK, zgrozio sam se. 149 00:15:20,520 --> 00:15:23,080 Mislio sam da nije bilo nikakve otmice, 150 00:15:23,400 --> 00:15:26,280 da se �ele okoristiti smr�u moga brata. 151 00:15:26,600 --> 00:15:30,440 Zapravo, htio sam di�i ruke. -A za�to niste? 152 00:15:36,680 --> 00:15:39,240 G. Rengoni? 153 00:15:41,000 --> 00:15:44,680 Zato �to su mi dali da mu �ujem glas. 154 00:15:47,080 --> 00:15:52,680 Pitao sam ih �ije je to onda tijelo, a oni meni, neka samo skupim novac. 155 00:15:53,000 --> 00:15:57,480 Stalno su ponavljali da �e Edoardo zaista umrijeti ako ka�em istinu. 156 00:15:57,640 --> 00:16:00,680 Pa i svojoj obitelji. 157 00:16:01,320 --> 00:16:03,400 To je bilo najgore. 158 00:16:03,560 --> 00:16:06,120 Nisam mogao utje�iti svoje. 159 00:16:06,600 --> 00:16:11,720 I sve ste sami izveli. -Ne. Dopustili su mi da uklju�im i g�u Serafinu. 160 00:16:11,880 --> 00:16:17,320 Koga? -G�a Serafina je osobna tajnica mog brata. A prije i o�eva. 161 00:16:17,640 --> 00:16:21,800 Ona ima pristup svim ra�unima tvrtke. Otud 10 milijuna za otkup. 162 00:16:22,120 --> 00:16:27,560 Mislim da bi sad bilo vrijeme da se moj brat odmori uz svoju obitelj. 163 00:16:27,880 --> 00:16:32,680 Vjerujem da mo�emo nastaviti drugi put. -Hvala. -Dobro. 164 00:16:33,320 --> 00:16:35,720 I jo� jedno pitanje. 165 00:16:37,960 --> 00:16:41,320 Za�to su otima�i odabrali ba� vas? 166 00:16:42,440 --> 00:16:46,920 Da vas uklju�e u tako zamr�enu operaciju. -Ne znam. 167 00:16:49,160 --> 00:16:51,160 Mo�da zato �to... 168 00:16:51,400 --> 00:16:57,800 Kad bi se biralo sumnjivce, nitko ne bi na mene posumnjao. -I ja mislim. 169 00:17:00,360 --> 00:17:02,440 Mo�emo oti�i. 170 00:17:02,760 --> 00:17:05,480 Ne znam, Rutger. Ve� jedan sat su unutra. 171 00:17:05,800 --> 00:17:08,200 Sad izlaze. Nazvat �u te. Mama? 172 00:17:14,280 --> 00:17:16,680 Dobro. Za danas zavr�avamo. 173 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 �elim vam da na�ete obiteljski mir. 174 00:17:21,800 --> 00:17:25,320 Naravno, sad �emo po�eti s istragom. 175 00:17:26,760 --> 00:17:29,320 Tra�im od vas maksimalnu suradnju. 176 00:17:29,640 --> 00:17:33,480 Puno �emo jo� istra�ivati i provjeravati. 177 00:17:33,800 --> 00:17:36,680 Zato vas trebamo. 178 00:17:37,480 --> 00:17:39,880 Sve vas. 179 00:17:40,200 --> 00:17:44,200 Molio bih vas da nam ostanete na raspolaganju. 180 00:17:45,160 --> 00:17:47,720 Ovdje smo. Spremni. 181 00:17:50,440 --> 00:17:54,600 Ugodan dan. -Ugodan dan. -Dovi�enja! 182 00:18:09,160 --> 00:18:11,400 Bio si savr�en. 183 00:18:12,680 --> 00:18:14,680 Pro�lo je. 184 00:18:15,240 --> 00:18:18,280 Nadajmo se da �e brzo zavr�iti. 185 00:18:20,680 --> 00:18:24,520 Stra�no je ru�no lagati. I riskantno. 186 00:18:25,800 --> 00:18:28,360 Ali nemamo izbora. 187 00:18:28,680 --> 00:18:31,560 Nikomu ne �kodimo time. 188 00:18:31,880 --> 00:18:34,280 To �inimo... 189 00:18:34,440 --> 00:18:39,720 za ne�to najdra�e �to imamo, 190 00:18:40,200 --> 00:18:43,080 a to je na�a obitelj. 191 00:19:06,440 --> 00:19:09,320 Inspektore? -Da, oprostite. 192 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Moram se istu�irati. 193 00:19:31,560 --> 00:19:33,560 Kako je pro�lo? 194 00:19:33,760 --> 00:19:35,760 Dobro. 195 00:19:35,880 --> 00:19:37,960 Ali najgore tek dolazi. 196 00:19:38,760 --> 00:19:41,480 Za jedan sat ovdje �e biti pakleno. 197 00:19:41,800 --> 00:19:44,040 Mo�e� li to? 198 00:19:45,960 --> 00:19:50,280 �to? -Dr�ati se sretnom �to su me oslobodili. 199 00:19:53,000 --> 00:19:55,720 Za�to me provocira�, Edo? 200 00:19:57,320 --> 00:19:59,720 Jer sam se danas vratio me�u �ive. 201 00:19:59,880 --> 00:20:05,960 Iako je sve te�ko i naporno i mrzim sve ove la�i, ipak sam sretan. 202 00:20:06,920 --> 00:20:09,320 Htio bih da si i ti sretna. 203 00:20:09,640 --> 00:20:14,440 Da si sretna �to sam ovdje, �to sam �iv. -I jesam. 204 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Naravno da sam sretna. 205 00:20:19,080 --> 00:20:21,160 Ali? 206 00:20:23,880 --> 00:20:25,960 Ali nije samo to u pitanju. 207 00:20:36,520 --> 00:20:38,520 Pro�i �e. 208 00:20:41,000 --> 00:20:43,720 Pro�i �e, ljubavi moja. 209 00:20:44,840 --> 00:20:48,040 Ja �u ti pomo�i da to prevlada�. 210 00:20:57,000 --> 00:21:00,040 Radije bih jahao. -Da, ali mora� pisati zada�u. 211 00:21:01,480 --> 00:21:04,200 Mogu danas jahati, a sutra pisati zada�u. 212 00:21:04,680 --> 00:21:09,480 Sutra dolazi Martina po tebe u �kolu. -A ne�e� i ti do�i? 213 00:21:10,760 --> 00:21:16,040 Ne�u, Salvo. Ali svejedno budi sretan. 214 00:21:23,560 --> 00:21:26,760 To je sretna faca? Hajdemo. 215 00:21:34,760 --> 00:21:38,600 Ne. Nova pacijentica sam. -Molim va�e ime. 216 00:21:38,920 --> 00:21:41,800 Zovem se... G�a Bonetti. 217 00:21:43,400 --> 00:21:49,160 Malo je hitno. -Sutra ujutro u deset vam odgovara? -Da. 218 00:21:49,960 --> 00:21:52,200 Molim vas, ponovite mi adresu. 219 00:21:55,080 --> 00:21:57,960 Serafina! Ka�u da je Edoardo �iv! 220 00:21:58,440 --> 00:22:04,040 �ena me nazvala, �ula je na TV! Oteli su ga. -Zaista? -Da! 221 00:22:05,960 --> 00:22:08,680 Vi ste to oduvijek znali? 222 00:22:09,160 --> 00:22:12,040 S obitelji ste sve dogovorili? 223 00:22:14,440 --> 00:22:20,360 A sve nevolje koje smo pro�li? -Trebalo je odnekud izvu�i novac. 224 00:22:20,520 --> 00:22:22,760 Ni�ta ne razumijem. 225 00:22:23,560 --> 00:22:28,520 �to �e sada biti? -Sad �e nas detaljno pro�e�ljati. 226 00:22:30,280 --> 00:22:33,160 Ali ja sam sretan zbog Edoarda. 227 00:22:34,760 --> 00:22:38,920 Da. Uskoro �ete mu to, vjerujem, osobno mo�i re�i. 228 00:22:41,000 --> 00:22:43,720 Osobno! Serafina, ali... 229 00:22:47,560 --> 00:22:52,200 Treba hrabrosti da se suo�imo s ovima. -Ja sam za danas zavr�io. 230 00:22:52,520 --> 00:22:56,520 Idemo kroz �umicu, iza�imo dolje na makadam, pa nazovi Rutgera 231 00:22:56,840 --> 00:22:59,880 da do�e po nas. -Postao si strateg? -Ne. 232 00:23:00,680 --> 00:23:05,000 Ali �elim �to prije odavde. I moram mu ne�to re�i. 233 00:23:05,320 --> 00:23:07,400 Mu�ke stvari? 234 00:23:08,200 --> 00:23:10,760 Ne, jednu ideju. 235 00:23:11,080 --> 00:23:15,720 Ve� neko vrijeme to smi�ljam. A od jutros izgleda da se �to�ta mijenja. 236 00:23:15,880 --> 00:23:19,240 Nemoj se �uditi kad �uje�, sestrice. 237 00:23:20,200 --> 00:23:25,960 Nemam pojma �to to zna�i, ali zvu�i sjajno. Umirem od znati�elje. 238 00:23:28,520 --> 00:23:32,360 Rutger, �uj me. -Da? -Imamo problema. -Reci. �to je bilo? 239 00:23:42,440 --> 00:23:45,640 Kako glupo! Za�to svi bulje? -�to si o�ekivala? 240 00:23:46,280 --> 00:23:50,120 Tvoj tata je doma. Ja jo� ne mogu vjerovati. 241 00:23:52,520 --> 00:23:54,760 Ba� si �udna. 242 00:23:55,240 --> 00:23:59,600 Izgubila si oca, pa se vratio, a ne izgleda� sretno. -Upravo tako. 243 00:23:59,720 --> 00:24:03,240 Malo sam smetena. To je razumljivo, zar ne? -Naravno. 244 00:24:03,400 --> 00:24:05,480 Oprosti. 245 00:24:05,800 --> 00:24:09,000 Nisam te mislio optu�ivati. Ali mi je �udno. 246 00:24:09,320 --> 00:24:14,760 Pusti to. Idem ja. Ne�emo skupa, pred ku�om mi je vojska novinara. 247 00:24:16,520 --> 00:24:18,520 Zdravo. 248 00:24:20,840 --> 00:24:22,920 Mogla si mi ba� dati pusu. 249 00:24:32,680 --> 00:24:34,680 Zdravo, ljubavi. 250 00:24:35,400 --> 00:24:39,240 Sanjao sam o ovome od �asa kad sam �uo da �u dobiti sina. 251 00:24:39,400 --> 00:24:45,000 Oprosti �to ti sa mnom nije upalilo. -S tobom sam sanjao �to�ta drugo. 252 00:24:45,160 --> 00:24:49,800 Vani je opsada. Kad �e nas ostaviti na miru? -Odustat �e. 253 00:24:50,120 --> 00:24:54,440 Nadam se da �e uskoro oti�i. Dovoljno je te�ko i bez njih. 254 00:24:58,280 --> 00:25:02,120 Ne slu�aj je. Ona druk�ije vidi sve probleme. 255 00:25:06,920 --> 00:25:09,480 Halo? Halo! 256 00:25:09,960 --> 00:25:12,840 Tko je? -Prekinuo je. -Daj. 257 00:25:16,360 --> 00:25:21,480 Koliko puta te zvao? -Triput jutros. Kao ono kad si me ti zvao. 258 00:25:21,800 --> 00:25:25,480 Da, ali ja sam te zvao da ti �ujem glas. 259 00:25:28,360 --> 00:25:30,360 Ho�emo se igrati? 260 00:25:30,600 --> 00:25:33,160 Tata, igrajmo se. 261 00:25:41,640 --> 00:25:46,440 Naravno, jo� �e nas ispitivati. Ali prvi korak je u�injen. 262 00:25:46,920 --> 00:25:49,800 Da vidi� kakav je kaos pred ulaznim vratima. 263 00:25:50,440 --> 00:25:55,080 Ovu cestu ni ja ne poznajem. A bogme sam vam obilazio vilu. 264 00:25:55,880 --> 00:25:59,560 Postigao si dobre rezultate i na glavnoj cesti. 265 00:26:00,040 --> 00:26:04,360 Mogao sam ubrzati. Iznenaditi te. -Jo� br�e? 266 00:26:04,680 --> 00:26:08,360 U roku od mjesec dana sam zatrudnjela i vjen�at �emo se. 267 00:26:08,520 --> 00:26:13,000 Za�to gubiti vrijeme ako zna� �to �eli�? Veliku obitelj poput va�e. 268 00:26:13,320 --> 00:26:15,560 Idem ravno prema tom cilju. -To�no. 269 00:26:16,040 --> 00:26:21,800 Ba� zbog toga bih se nadovezao. �elio bih te ne�to zamoliti, dragi. 270 00:26:22,760 --> 00:26:26,760 Smjesta �u pitati: lma� li posla za mene? 271 00:26:28,040 --> 00:26:33,480 Kakva novost. Za�to mi nisi rekao? -Volim vidjeti tu iznena�enu facu. 272 00:26:33,640 --> 00:26:36,040 Onda, �to misli�? 273 00:26:36,360 --> 00:26:38,600 Pa, uglavnom... 274 00:26:39,240 --> 00:26:41,320 �to ti zna� raditi? 275 00:26:42,600 --> 00:26:44,600 Oprosti. 276 00:26:44,840 --> 00:26:49,640 Zapravo ni�ta. Ali spreman sam na sve. -Razmislit �u malo. 277 00:26:50,600 --> 00:26:56,200 Jesi li siguran, Stefano? Za�to ba� sada? -Jer nisam dosad. 278 00:26:56,840 --> 00:27:00,360 Sad sam siguran da �e se stvari promijeniti. 279 00:27:01,480 --> 00:27:06,280 Gledam vas, svi ste se uputili u nove �ivote. Samo ja stagniram. 280 00:27:06,760 --> 00:27:10,760 Dosta je, nakon toliko godina. I onda, Nico... 281 00:27:11,560 --> 00:27:16,360 Dojadilo mi je ne raditi ni�ta. Zato ti ka�em da me uop�e ne zanima �to. 282 00:27:16,680 --> 00:27:21,160 Va�no je da ne�to sam poduzmem, daleko od na�e tvrtke. Ti shva�a�. 283 00:27:21,480 --> 00:27:24,040 Shva�am. Ali mislila sam... 284 00:27:24,360 --> 00:27:30,280 Rengoni koji radi kod Benedetti Valentinija... Mamu �e kap! 285 00:27:32,520 --> 00:27:35,400 Ne, zaista! Najljep�a hvala. 286 00:27:37,960 --> 00:27:42,920 Zdravo, Lina. Na�alost, sve je to�no, ali dobro je on. 287 00:27:43,240 --> 00:27:48,200 Zapravo je malko smr�avio, ali uglavnom je dobro. Hvala, bog. 288 00:27:48,680 --> 00:27:52,680 Ne bi vjerovao, ali ne sti�em ni na WC. -Isklju�i ga. 289 00:27:53,320 --> 00:27:56,520 Kamo ide�? -Zatra�iti malo milosti. 290 00:28:08,680 --> 00:28:12,680 Ne�ete se javiti, gospo�o Eleonora? Lo�e vam je? 291 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Nije ni�ta. 292 00:28:15,720 --> 00:28:20,840 Ali od ovih telefona me boli glava. -Sigurno ste dobro? -Ma, molim te! 293 00:28:21,160 --> 00:28:26,920 Nemoj me tako gledati, molim te. Ne�e mi valjda svaki dan biti lo�e. 294 00:28:27,880 --> 00:28:29,960 Vidi ti ovo! 295 00:28:33,160 --> 00:28:35,240 Ovamo! -Edoardo! -Kako si? 296 00:28:35,560 --> 00:28:40,200 Platili ste otkupninu? �to ka�e va�a obitelj? Kako su postupali s vama? 297 00:28:46,280 --> 00:28:48,840 Dobra ve�er svima, ovo je Dnevnik. 298 00:28:48,960 --> 00:28:53,560 Izgledalo je da je slu�aj dramati�no zavr�en, no sad je ponovno otvoren. 299 00:28:53,680 --> 00:28:57,000 Edoardo Rengoni je �iv. Vratio se doma. Ispri�ao je 300 00:28:57,320 --> 00:29:02,120 da su ga oteli u no�i kad je navodno poginuo u nesre�i aviona 301 00:29:02,440 --> 00:29:07,400 kojim je sam upravljao. Tu su nesre�u simulirali otmi�ari 302 00:29:07,720 --> 00:29:10,280 kako bi sprije�ili zamrzavanje imovine, 303 00:29:10,600 --> 00:29:13,320 �to bi onemogu�ilo pla�anje otkupnine. 304 00:29:13,480 --> 00:29:17,640 �ujmo �to je Edoardo Rengoni odgovorio novinarima. 305 00:29:18,280 --> 00:29:21,480 Ne mogu odgovoriti na va�a pitanja. 306 00:29:21,800 --> 00:29:24,200 Zbog istrage koja je u tijeku. 307 00:29:24,520 --> 00:29:27,560 Ali vam mogu re�i da sam sretan �to sam ovdje. 308 00:29:28,840 --> 00:29:31,400 I da sam mogao zagrliti svoju obitelj. 309 00:29:31,560 --> 00:29:35,560 Kakav je to izraz lica? -Edoardo me iznena�uje. 310 00:29:35,880 --> 00:29:39,560 Kako bezo�no la�e, bez nesigurnosti, bez pogre�aka. 311 00:29:39,880 --> 00:29:45,320 Danas kad je razgovarao s policijom o svojoj... otmici... 312 00:29:45,800 --> 00:29:48,520 Zamalo da nisam i sam povjerovao. 313 00:29:48,840 --> 00:29:51,560 Pla�i me. -Vjerovali su da sam mrtav. 314 00:29:51,720 --> 00:29:55,720 I stoga tra�im od vas malo obzira, pogotovo prema mojoj djeci. 315 00:29:56,040 --> 00:30:01,000 �ini mi se kao da je stranac. -Neka te taj osje�aj pro�e. Sin ti je. 316 00:30:01,160 --> 00:30:04,840 I sad moramo biti ujedinjeniji nego ikad. 317 00:30:05,480 --> 00:30:09,320 �to se mene ti�e, nastojim se uskoro vratiti svomu �ivotu. 318 00:30:09,640 --> 00:30:14,760 Ara�unam se i �to prije vratiti u tvrtku. Ne�u se skrivati od vas. 319 00:30:15,240 --> 00:30:18,600 Hvala i puno uspjeha u radu! -Kao �to ste vidjeli, 320 00:30:18,920 --> 00:30:22,120 unato� dugom zato�eni�tvu, Edoardo Rengoni je... 321 00:30:27,880 --> 00:30:31,560 Da? -Dobro je. To nam je i trebalo. -Da. 322 00:30:31,880 --> 00:30:35,240 Nervirala ih je policija u tvojoj ku�i. -Znam. 323 00:30:35,560 --> 00:30:40,840 Ali nije dovoljno da se vrati�. U tvrtku mora� do�i slobodnih ruku. 324 00:30:50,280 --> 00:30:53,160 Postat �e� mi �ena, �eka� moje dijete. 325 00:30:54,440 --> 00:30:59,880 Nisam zaboravila. -Mislio sam da �e te usre�iti da ti to ponovim. -Da. 326 00:31:00,520 --> 00:31:02,600 Sretna sam. 327 00:31:03,400 --> 00:31:07,720 Moramo na�i ku�u. Ne mogu �ivjeti ovdje s tvojom majkom. 328 00:31:07,880 --> 00:31:11,880 Sutra imam dva razgovora, bez brige. -Ja sam sutra u Paviji. 329 00:31:12,200 --> 00:31:16,040 Za�to? Predaleko je da ondje tra�imo ku�u. 330 00:31:16,520 --> 00:31:18,920 Na�i �u se s Vittoriom zbog doktorata. 331 00:31:21,640 --> 00:31:23,640 Sada? 332 00:31:24,520 --> 00:31:27,400 Pa da. �to je tu �udno? -Ni�ta. 333 00:31:29,320 --> 00:31:32,360 Mislio sam, u ovoj fazi... 334 00:31:34,120 --> 00:31:36,520 �to u ovoj fazi? 335 00:31:36,840 --> 00:31:41,960 Da razjasnimo, kad postanem majka i supruga, ne�e mi �ivot stati. 336 00:31:42,280 --> 00:31:47,400 Ne govorim to. Ali mogla bi to nakon vjen�anja. To je uskoro. 337 00:31:47,560 --> 00:31:49,960 A, ne. Ba� je u tome stvar. 338 00:31:50,440 --> 00:31:53,800 Ne �elim da se navikne� da sam besposlena u ku�i. 339 00:31:57,000 --> 00:31:59,560 Ljubomoran si? -Ja? 340 00:32:00,360 --> 00:32:02,440 Ma ba�. 341 00:32:03,080 --> 00:32:08,360 Dobro. Sutra idi pogledati ku�e. Pa �emo zajedno opet ako �to na�e�. 342 00:32:08,680 --> 00:32:10,760 Zdravo, ljubavi moja. 343 00:32:11,720 --> 00:32:13,960 Zdravo. 344 00:32:14,240 --> 00:32:16,240 Nico? 345 00:32:16,360 --> 00:32:19,080 Na�ao sam ne�to za Stefana. -Ti ga nazovi. 346 00:32:19,400 --> 00:32:22,760 Ne�u da me mama optu�i za sudjelovanje. 347 00:32:26,760 --> 00:32:28,760 Zdravo. 348 00:32:30,280 --> 00:32:32,280 Vittorio! Pavia! 349 00:32:38,920 --> 00:32:43,400 Nalazimo se ispred vile Rengoni, kamo se vratio Edoardo Rengoni 350 00:32:43,720 --> 00:32:49,480 za koga se donedavno smatralo da je mrtav, no bio je �rtva otmice. 351 00:32:54,120 --> 00:32:56,840 Zdravo. -Zdravo, ljubavi. 352 00:32:57,160 --> 00:32:59,720 �to radi�? -Kuham kamilicu. 353 00:33:00,680 --> 00:33:03,400 Ho�e� i ti? -Ne, hvala. 354 00:33:03,720 --> 00:33:07,560 Htjela sam malo razgovarati s Pierluigijem. Ne spava mi se. 355 00:33:07,880 --> 00:33:10,280 Pravit �e� mi dru�tvo? 356 00:33:22,280 --> 00:33:24,840 Tako si napeta u zadnje vrijeme. 357 00:33:25,960 --> 00:33:29,000 Ba� ne uspijeva� oprostiti ocu? 358 00:33:30,440 --> 00:33:32,440 Eto ga. 359 00:33:32,840 --> 00:33:34,840 Laku ti no�, ljubavi. 360 00:33:37,160 --> 00:33:41,480 A ako mi u snu do�u �udovi�ta? -Dosta s time, �udovi�ta ne postoje. 361 00:33:41,800 --> 00:33:46,760 Ja sam s tobom. -Zbilja? -Ne�u vi�e nikad oti�i. -Nikad bez mene? 362 00:33:48,680 --> 00:33:50,760 Zatvori o�i. 363 00:33:51,240 --> 00:33:53,640 Laku no�, ljubavi. 364 00:33:53,960 --> 00:33:56,840 Potrudi se. Poku�aj u�initi prvi korak. 365 00:33:58,280 --> 00:34:01,480 Ipak ste vas dvoje najva�niji tati. 366 00:34:02,280 --> 00:34:05,960 Da je zaista tako, ne bi u�inio to �to je u�inio. 367 00:34:08,360 --> 00:34:12,840 On smatra da je u�inio ono �to je bilo najbolje za vas. 368 00:34:14,440 --> 00:34:18,120 Za�to samo za nas? Za tebe to ne vrijedi? 369 00:34:19,880 --> 00:34:23,080 S nama dvoma je malko zamr�eno. 370 00:34:28,360 --> 00:34:30,360 Mama, pusti to. 371 00:34:31,880 --> 00:34:35,560 Vidjet �e�, to je samo pitanje vremena. -Jest. 372 00:34:36,520 --> 00:34:41,960 Ali u redu je tako. -Edo... -Nemamo �to govoriti. -Ne�to imamo. 373 00:34:44,040 --> 00:34:48,520 Chiara zna da si imao ljubavnicu u Milanu. 374 00:34:49,640 --> 00:34:53,000 Mo�da je zato... Shva�a�? 375 00:34:55,400 --> 00:34:58,120 Laku no�. -Laku no�. 376 00:35:02,760 --> 00:35:06,760 Tata i ja smo ve� i prije imali problema. Sje�a� se? 377 00:35:07,080 --> 00:35:12,360 Ovih se mjeseci dogodilo �to�ta. Promijenila sam se. 378 00:35:14,280 --> 00:35:20,360 A osoba koja se promijenila sad te�ko prepoznaje tvoga oca... 379 00:35:24,360 --> 00:35:27,080 Nisam ba� dobro shvatila. 380 00:35:27,880 --> 00:35:30,440 Ni ja. 381 00:35:35,240 --> 00:35:37,240 Idemo spavati? 382 00:35:49,480 --> 00:35:51,480 Raoul: Laku no�, ljubavi 383 00:35:53,160 --> 00:35:55,560 Dolazi�? -Dolazim. 384 00:36:30,800 --> 00:36:32,800 EDOARDO RENGONI JE �IV 385 00:37:11,440 --> 00:37:14,160 Djede, molim te mlijeka. 386 00:37:17,040 --> 00:37:23,920 Ovdje pi�e da je dinamika otmice i osloba�anja zavijena velom tajne. 387 00:37:25,040 --> 00:37:29,520 Ovdje pi�e da istra�itelji jo� sumnjaju u slu�benu verziju. 388 00:37:29,840 --> 00:37:33,840 Zna se da su novinari pla�eni za to da nakite. 389 00:37:34,160 --> 00:37:39,280 Kad bi se barem u na�em slu�aju samo ograni�ili na ki�enje! 390 00:37:39,920 --> 00:37:43,600 Tu�it �emo svakoga tko bude insinuirao. 391 00:37:45,040 --> 00:37:48,880 Pa �e ih pro�i ma�tovitost, zar ne, Laura? -Vidjet �emo. 392 00:37:49,200 --> 00:37:52,720 Zasad je sve normalno. 393 00:37:54,000 --> 00:37:58,800 Htio sam skoknuti do tvrtke i pozdraviti zaposlenike. -Da. 394 00:37:59,280 --> 00:38:02,320 Upravo sam to pro�itao u novinama. 395 00:38:07,760 --> 00:38:13,360 Mislim da se svi moramo pona�ati normalno. Da popusti interes. 396 00:38:13,680 --> 00:38:17,840 Pa da. -Ti se, ljubavi, po�uri. -Jako je rano. 397 00:38:18,320 --> 00:38:22,800 Jo� se mora� spremiti. Idemo makadamom, da im umaknemo. 398 00:38:23,600 --> 00:38:25,680 Hajde, hajde. 399 00:38:35,760 --> 00:38:38,480 Zdravo, obitelji. -Zdravo, zlato! 400 00:38:47,120 --> 00:38:50,640 Kako mo�e biti tako miran? -Pa bolje je tako. 401 00:38:50,960 --> 00:38:53,520 Naravno, tebi je uvijek bolje tako. 402 00:38:53,840 --> 00:38:56,080 A Stefano? 403 00:38:57,040 --> 00:39:01,680 Ne znam ni�ta. Idem u Paviu. Zdravo svima. -Zdravo. 404 00:39:05,360 --> 00:39:08,880 I dalje ide u Paviu? -Za�to? Ne bi trebala? 405 00:39:09,360 --> 00:39:12,400 Dobar dan! -Dobar dan! 406 00:39:12,720 --> 00:39:16,400 Samo ovo nedostaje, to �emo poslije. Ostalo je gotovo. 407 00:39:16,720 --> 00:39:19,440 Za danas smo obavili. -Dobar dan! 408 00:39:20,240 --> 00:39:22,240 Dobar dan! -Dobar dan! 409 00:39:22,480 --> 00:39:25,520 In�enjerko, ovo je Stefano Rengoni. 410 00:39:26,000 --> 00:39:29,360 Sino� sam vam ga spominjao. -Da, naravno. Dobar dan. 411 00:39:29,520 --> 00:39:33,360 Giovanna, direktorica postrojenja. -Drago mi je, Stefano. 412 00:39:33,520 --> 00:39:36,720 Rengoni... Valjda ne od onih Rengonija? 413 00:39:36,880 --> 00:39:39,600 Bojim se da ba� od tih. 414 00:39:41,360 --> 00:39:44,400 Dobro. In�enjerko, vi mu objasnite. 415 00:39:45,200 --> 00:39:50,160 Ja odoh, no ostavljam te u dobrim rukama. Budi dobar. 416 00:39:50,640 --> 00:39:52,640 Hvala ti. 417 00:39:52,880 --> 00:39:56,080 Dovi�enja! -Kakvo pretjerivanje. -Kako to misli�? 418 00:39:56,560 --> 00:40:00,880 Prijavim da mi nedostaje ljudi, a oni mi po�alju nasljednika. 419 00:40:01,520 --> 00:40:07,120 Zatra�im li povi�icu, �to �e? Darovati mi tvornicu? -Fino. 420 00:40:10,320 --> 00:40:15,120 Mora� micati sve nemehanizirane faze. Radi�, dakle, u ritmu strojeva. 421 00:40:15,440 --> 00:40:18,960 Ovdje se lijevaju kalupi. Tu se oblikuju proizvodi. 422 00:40:19,120 --> 00:40:22,480 Ovdje je su�ilica. Tu proizvodi gube vla�nost. 423 00:40:22,800 --> 00:40:26,000 I onda pe�, tu se radi sinteriranje. 424 00:40:26,320 --> 00:40:30,640 Sve funkcionira kao veliki sat. Ako zapne jedna faza, sve zapinje. 425 00:40:34,160 --> 00:40:36,880 I na kraju lakiranje i zavr�na obrada. 426 00:40:37,200 --> 00:40:40,880 Odavde na dan mora iza�i 600 proizvoda. 427 00:40:41,160 --> 00:40:45,360 Mora� biti spreman utovarivati i istovarivati. I biti precizan. 428 00:40:45,520 --> 00:40:49,520 Ako nisi primijetio, ovo je sve lako lomljivo. To zna� voziti? 429 00:40:49,680 --> 00:40:54,320 Da, da. Vozio sam GT3. -To je bila neka fora? -Ne. 430 00:40:55,120 --> 00:40:59,760 Ima gas i ko�nicu. I ru�icu za podizanje i spu�tanje. -Dobro. 431 00:40:59,920 --> 00:41:03,120 Po�i do kalupa. I budi precizan. -Da, gospodine! 432 00:41:04,240 --> 00:41:06,240 Rengoni? -Da? 433 00:41:08,720 --> 00:41:11,280 Koji je tvoj problem? Drogira� se? 434 00:41:11,440 --> 00:41:13,520 Ne drogiram se. 435 00:41:13,840 --> 00:41:16,720 Onda si napravio neko veliko sranje? 436 00:41:17,680 --> 00:41:21,360 Ne, jo� nisam. -�to onda ovdje radi netko poput tebe? 437 00:41:21,520 --> 00:41:24,240 Mislim da zbunjuje neku kao ti. -Rengoni? 438 00:41:24,560 --> 00:41:28,560 Ne mo�e� mi govoriti neka kao ti. �efica sam ti. 439 00:41:29,360 --> 00:41:32,080 Idi odlijevati, hajde. 440 00:41:33,200 --> 00:41:36,240 Hajde, ljubavi. Vidimo se kod auta. 441 00:41:39,120 --> 00:41:42,640 Zdravo, Edo. -Chiara, ima� dva sata za mene danas? 442 00:41:46,160 --> 00:41:48,880 Htio sam ti pokazati jedno mjesto. 443 00:41:49,200 --> 00:41:54,160 Prijepodne imam posla. Mo�da popodne? -Odli�no. Vidimo se. 444 00:41:58,000 --> 00:42:00,720 Zdravo, mama. Zdravo, tata. -Bog. 445 00:42:06,000 --> 00:42:10,640 Samo joj treba malo vremena. -Imam ja vremena za sve vas. 446 00:42:10,800 --> 00:42:16,560 Ali ve� napredujemo. Barem me pozdravila. Ve� je to ne�to. Bog! 447 00:42:28,880 --> 00:42:30,880 Idi u auto, ljubavi. 448 00:42:54,000 --> 00:42:57,360 Nicolo, ja izlazim. Ide� sa mnom? -Evo, sti�em. 449 00:42:58,320 --> 00:43:00,400 �to to radi�? 450 00:43:00,880 --> 00:43:04,080 Odlu�io sam se preseliti k Davideu. 451 00:43:05,680 --> 00:43:10,960 �ekaj malo. Ne misli� da bismo trebali prije razgovarati? -Ne. 452 00:43:11,600 --> 00:43:14,960 Punoljetan sam. To �elim. �to bismo razgovarali? 453 00:43:15,280 --> 00:43:18,280 Zabrinuta sam za tebe. Impulzivan si. 454 00:43:18,520 --> 00:43:22,360 Dio si ove obitelji, ne mo�e� samo �initi �to je tebe volja. 455 00:43:22,480 --> 00:43:25,720 Mislio sam da smo prevladali ono �to ti ne �eli�. 456 00:43:25,840 --> 00:43:29,200 Velik je to skok. Sad �ak da �ivite zajedno. 457 00:43:29,360 --> 00:43:33,680 Stidi� me se? -Uop�e ne i nemoj mi stavljati rije�i u usta! 458 00:43:34,160 --> 00:43:38,320 �ak i da je djevojka u pitanju: �ivjeti zajedno va�an je korak. 459 00:43:38,960 --> 00:43:43,920 Tako kratko se poznajete ti i on. -Nije on, nego Davide. 460 00:43:44,560 --> 00:43:48,560 Da je djevojka u pitanju, ne bi me tako gledala. 461 00:43:48,880 --> 00:43:52,720 Ve�eras se vra�am po ostatak stvari i da pozdravim ostale. 462 00:43:53,040 --> 00:43:58,640 Oprosti. �ao mi je �to nikad ne �inim ono �to ti �eli�. -Nicolo... 463 00:44:30,640 --> 00:44:32,640 �to je bilo? 464 00:44:34,480 --> 00:44:38,160 Ni�ta, Tino. Idem vidjeti. Budi bez brige. 465 00:44:39,760 --> 00:44:41,840 Nemoj ni�ta dirati. 466 00:45:35,760 --> 00:45:37,760 Sve je u redu. 467 00:45:38,000 --> 00:45:40,720 Samo su htjeli znati put. 468 00:45:45,840 --> 00:45:48,720 To su bila �udovi�ta. 469 00:45:51,280 --> 00:45:54,160 Kakva �udovi�ta? -Ona iz sna. 470 00:45:54,480 --> 00:45:57,040 Sa �ivotinjskim licem. 471 00:46:00,560 --> 00:46:03,120 Mora� se �uvati, tata. 472 00:46:05,040 --> 00:46:07,920 Bez brige, Tino. Sve je u redu. 473 00:46:23,920 --> 00:46:26,800 Edoardo! -Kako se osje�ate ponovno slobodni? 474 00:46:27,120 --> 00:46:31,760 Molim vas! Ve� sam odgovorio! Barem me ovdje ostavite na miru! 475 00:46:32,080 --> 00:46:34,480 Do�i, ljubavi. Idemo unutra. Hajde. 476 00:46:35,120 --> 00:46:38,320 Dajte nas pustite. Molim vas! Hvala. 477 00:46:41,520 --> 00:46:44,560 Danas Martina dolazi po tebe. Budi dobar. 478 00:46:44,720 --> 00:46:48,080 Znam da je Martina tu�na i da moram biti fin s njom. 479 00:46:48,400 --> 00:46:52,720 Ti si uvijek fin. Samo sam tako rekao. -Bog, mi�i�u. 480 00:46:53,200 --> 00:46:56,880 Vidimo se poslije, zar ne? -Da, a sada idi. 481 00:46:57,840 --> 00:47:00,240 Zdravo. -Bog, Salvo! 482 00:47:06,480 --> 00:47:08,560 Po�i sa mnom. 483 00:47:14,480 --> 00:47:17,200 Onda? Kako je to Salvo podnio? 484 00:47:17,520 --> 00:47:19,520 Prili�no dobro. 485 00:47:19,760 --> 00:47:22,840 Iako ne vjerujem da je shvatio �to se dogodilo. 486 00:47:22,960 --> 00:47:26,160 Njemu je to kao da ga opet ostavljaju, zar ne? 487 00:47:26,480 --> 00:47:28,480 A s Martinom? 488 00:47:29,360 --> 00:47:31,440 Ljubavne veze zavr�avaju. 489 00:47:31,600 --> 00:47:34,640 Mo�da nismo shvatili kad je na�a zavr�ila. 490 00:47:34,960 --> 00:47:41,200 Ni meni s Chiarom ne ide. S tobom je jedinim sad prijateljica, zar ne? 491 00:47:41,840 --> 00:47:46,800 Recimo da je nisu ba� u obitelji voljeli. Ali na kraju ih je osvojila. 492 00:47:46,960 --> 00:47:50,960 Sretan sam �ovjek. Chiara je fantasti�na �ena. 493 00:47:53,200 --> 00:47:56,880 A ja sam je zapostavljao. Pa i zaboravio. 494 00:48:11,760 --> 00:48:17,200 Kad sam morao nestati, me�u nama nije i�lo. A sad, nakon svega, 495 00:48:17,840 --> 00:48:22,640 mislim da mo�emo prona�i snage za ponovni po�etak. 496 00:48:24,880 --> 00:48:27,440 Potvr�ujem va�u trudno�u, g�o Bonetti. 497 00:48:27,760 --> 00:48:31,760 Termin bi bio oko sredine... 498 00:48:32,400 --> 00:48:34,640 Zapravo... 499 00:48:35,920 --> 00:48:40,080 Nisam jo� odlu�ila ho�u li zadr�ati dijete. 500 00:48:42,000 --> 00:48:46,000 Imate pravo na izbor. U nekom roku, naravno. 501 00:48:47,440 --> 00:48:52,080 Mogu li vam kako pomo�i pri toj odluci? 502 00:48:53,840 --> 00:48:55,840 Ne... 503 00:48:56,880 --> 00:49:03,920 Jednostavno ne znam mogu li to ponovno. Imam dvoje ve�e djece. 504 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 U redu. 505 00:49:08,240 --> 00:49:13,520 Dok se premi�ljate, svejedno bih da obavite pretrage. I ultrazvuk. 506 00:49:14,320 --> 00:49:17,200 Da provjerimo je li sve u redu. 507 00:49:27,440 --> 00:49:30,640 Zdravo, Raoul. -Mo�e� razgovarati? -Mogu. 508 00:49:31,280 --> 00:49:35,280 Jutros sam se vidio s Edom. Govorio mi je o tebi. 509 00:49:35,440 --> 00:49:40,240 Rekao mi je da vjeruje da se va�a veza mo�e srediti. 510 00:49:41,040 --> 00:49:43,760 Za�to mi ne odgovara� na poruke? 511 00:49:43,920 --> 00:49:46,320 Vidjela sam je jutros. 512 00:49:46,640 --> 00:49:51,600 Sino� sam rano oti�la u krevet. -Nije mi bilo lako slu�ati o tebi. 513 00:49:51,920 --> 00:49:55,440 �elim te vidjeti. Moram te vidjeti! 514 00:49:55,920 --> 00:49:58,480 Danas... te�ko, Raoul. 515 00:49:58,800 --> 00:50:02,640 Nakratko! Ni to mi ne mo�e� dati? -Ne osje�am se dobro. 516 00:50:02,800 --> 00:50:06,320 Moram se vratiti doma. Javit �u ti se. -�ekaj! 517 00:51:06,160 --> 00:51:11,120 Mo�e li se znati �to izvodi�? -Malo rekreacije. Svi�a ti se bicikl? 518 00:51:11,280 --> 00:51:14,480 Otkad biciklira�? -Odlu�io sam odr�avati formu. 519 00:51:14,640 --> 00:51:16,640 Ne bi voljela zapu�tenog mu�a. 520 00:51:16,880 --> 00:51:21,680 Ali to je elektri�ni bicikl. �elim biti u formi, a ne dobiti infarkt. 521 00:51:22,000 --> 00:51:25,200 Mislio sam... Mogu s tobom u Paviju. 522 00:51:26,480 --> 00:51:30,480 Zna�i, ne rekreira� se, nego me kontrolira�. 523 00:51:32,240 --> 00:51:34,320 Pogledaj me u o�i. 524 00:51:34,800 --> 00:51:37,680 Ljubomoran si. -Nisam. -Nisi? -Ne. 525 00:51:39,600 --> 00:51:44,240 Kad bi ba� kopala, onako duboko, prona�la bi mrvicu zamjeranja. 526 00:51:44,400 --> 00:51:49,840 Ali si�u�nu. To je logi�no, nedavno ste prekinuli ti i... Kako se zove? 527 00:51:50,320 --> 00:51:54,160 Vittorio? -Ali ostavila sam ga zbog tebe. -Ponavljam, 528 00:51:54,320 --> 00:51:59,120 to je samo mrvica zdrave zamjerke koja ti govori koliko sam zaljubljen. 529 00:51:59,280 --> 00:52:03,760 Nema veze s kontroliranjem, samo ljubav, ljubav, ljubav! -U redu. 530 00:52:04,080 --> 00:52:08,720 S obzirom na to da ti bicikl ima pomo�ni motor, mo�e� za mnom. 531 00:52:16,080 --> 00:52:18,640 Otkad je ovo? -Od pro�le godine. 532 00:52:19,120 --> 00:52:23,600 Jedini slu�aj da je posvojitelj netko nevjen�an. -Kako je to uspjelo? 533 00:52:23,760 --> 00:52:28,880 Vidi koliko godina ima dje�ak. -16. -Od 6. godine bio je kod iste �ene. 534 00:52:29,200 --> 00:52:34,160 Kad je bio za posvajanje, ostavili su ga kod nje. Malo je, ali presedan je. 535 00:52:34,320 --> 00:52:36,880 Sjajno, sestro moja, sjajno! 536 00:52:37,200 --> 00:52:42,800 Polako, to je samo mogu�nost. Daleka. Ali vrijedi poku�ati. 537 00:52:42,960 --> 00:52:46,480 Prva dobra vijest dana. Moram vjerovati u to. 538 00:52:46,800 --> 00:52:50,640 �to je bilo? �uo si se s Martinom? -Ni�ta, pusti to. 539 00:52:50,800 --> 00:52:55,280 No jako cijenim to �to poma�e� meni i Salvu. Makar mi je �udno. 540 00:52:55,600 --> 00:52:59,120 Pomagati bezbo�nom samcu da bude otac i majka djetetu. 541 00:52:59,600 --> 00:53:03,760 Nastavi� li tako, postat �e� opasna zastupnica gra�anskih prava. 542 00:53:03,920 --> 00:53:08,240 Da si me vidio jutros u vezi s tim. -�to se dogodilo? 543 00:53:08,720 --> 00:53:12,400 Nicolo mi je rekao da se �eli preseliti k Davideu. 544 00:53:12,560 --> 00:53:17,040 Ne da �eli, nego da se seli. -A ti? -Mene to zabrinjava. 545 00:53:17,360 --> 00:53:20,400 �to to to�no? -Njemu je 18 godina. 546 00:53:21,520 --> 00:53:28,080 I ve� se seli od ku�e. -I zato �to �e �ivjeti s mu�karcem. -Da! Starijim! 547 00:53:28,240 --> 00:53:32,720 I kratko se poznaju! Kvragu, pa imam pravo zabrinuti se! 548 00:53:34,800 --> 00:53:38,960 Naravno da ima�. Ali pazi da ne pobrka� pojmove. 549 00:53:39,280 --> 00:53:44,400 Jedno je strepiti zato �to se seli, �to se razdvajate, �to ide svojim putem. 550 00:53:44,560 --> 00:53:50,320 A drugo je odbijati seksualnost svog djeteta. Od toga patite i on i ti. 551 00:53:50,640 --> 00:53:53,200 Da, ja to ne prihva�am. 552 00:53:53,680 --> 00:53:56,240 Pravim se da to ne postoji i... 553 00:53:56,560 --> 00:54:00,720 I stidim se. Ima pravo Nicolo. Jadna sam. 554 00:54:02,000 --> 00:54:08,400 Nije to lako. Puno roditelja ne prihva�a homoseksualnost djece. 555 00:54:10,320 --> 00:54:17,040 Nisi jedina. -Ne tje�i� me ba�. -A vjerujem da bi te to moglo utje�iti. 556 00:54:17,360 --> 00:54:20,880 Dapa�e, pomo�i ti da bolje �ivi�. -�to? 557 00:54:22,480 --> 00:54:24,880 Spoznaja da nisi sama. 558 00:54:28,880 --> 00:54:31,760 Idemo. -Kamo? -Idemo. 559 00:54:33,360 --> 00:54:35,360 O, Bo�e! 560 00:54:49,840 --> 00:54:54,640 Direktore? Odgovara li vam kava ili trebate ne�to ja�e? 561 00:54:55,600 --> 00:54:58,800 Nema ni�ega dovoljno jakog za mene. 562 00:55:06,480 --> 00:55:09,520 Hvala. 70 godina smo ovdje. 563 00:55:13,360 --> 00:55:17,200 Nikad nije bilo nepravilnosti, nikad prekr�aja. 564 00:55:17,360 --> 00:55:22,800 Samo Bog zna koliko se te�ko stalno dr�ati pravila u ovoj zemlji. 565 00:55:22,960 --> 00:55:26,160 A sad? Pogledajte vi ovo! 566 00:55:28,880 --> 00:55:34,000 Pretra�uju nas kao zlo�ince. Serafina, ja... 567 00:55:38,000 --> 00:55:41,840 Ja ne vjerujem da �u mu ikad mo�i oprostiti. 568 00:55:52,880 --> 00:55:59,600 Bome si... Dobro tajio to o bratu. -Kad �elim, uspijeva mi. 569 00:56:00,880 --> 00:56:05,360 Bilo je preopasno i preva�no. -Uvijek me iznena�uje�. 570 00:56:08,880 --> 00:56:11,440 Pri�ekaj malo. 571 00:56:23,920 --> 00:56:26,960 Lori! -Zdravo! -Kako si? 572 00:56:27,600 --> 00:56:31,280 Dobro. Zvala sam te, ali ti je isklju�en mobitel. -�udno. 573 00:56:31,440 --> 00:56:35,120 Ovdje jede�? S kim si? -Sa sestrom. 574 00:56:36,240 --> 00:56:42,480 Na�alost, vrlo je poti�tena. De�ko je maltretira. Pa je malko hrabrim. 575 00:56:43,120 --> 00:56:48,720 Rado bih je upoznala. -Da, ali zapravo... Nije raspolo�ena. 576 00:56:49,200 --> 00:56:55,280 Ali ako �eli�... -Ma, drugi put �emo. -Bolje. Da se pripremimo. 577 00:56:55,440 --> 00:56:59,280 Da do�em do tebe danas oko pola devet? -Mo�e. -Bog! 578 00:57:04,560 --> 00:57:09,360 Eto me. -Gdje si bio? -I�ao sam popu�iti cigaretu. -Otkad pu�i�? 579 00:57:12,080 --> 00:57:18,000 Kad sam pod pritiskom. -A koliko ti traje pauza za ru�ak? -Tek je dva. 580 00:57:21,040 --> 00:57:23,120 Jesi li siguran? 581 00:57:23,600 --> 00:57:28,080 Kvragu, tri! Stao mi je sat! Prvi dan na poslu i eto sranja! Oprosti! 582 00:57:28,400 --> 00:57:30,400 Ti plati! 583 00:57:36,240 --> 00:57:42,000 �to je ovo? -To je Udruga roditelja homoseksualne djece AGEDO. 584 00:57:43,600 --> 00:57:46,480 Idem ja. -Ne. Nikamo ti ne ide�. 585 00:57:47,920 --> 00:57:52,880 �eli� li poku�ati shvatiti sina, po�ni shva�ati sebe. I to da nisi sama. 586 00:57:53,200 --> 00:57:58,160 Ima i drugih koji se mu�e isto kao ti. Suo�i se s njima. 587 00:57:58,480 --> 00:58:02,000 Vidjet �e� da �e ti pomo�i. -Ti misli�... 588 00:58:02,760 --> 00:58:04,760 Dobar dan. -Dobar dan. 589 00:58:04,880 --> 00:58:08,720 Misli� da ovdje ima... vjernika? 590 00:58:11,760 --> 00:58:16,880 Ne smij se. -Ako �eli�, provest �u anketu o vjeri roditelja. 591 00:58:17,200 --> 00:58:21,520 Ali vjerujem da ima. Mo�da ne takvih katolika kao ti. 592 00:58:21,840 --> 00:58:26,960 Koji ne dolaze na ro�i�ta za rastavu koju tra�i mu�. -Jesam li ti rekla... 593 00:58:27,280 --> 00:58:31,920 da mi Roberto ostavlja i uvredljive poruke na automatskoj sekretarici? 594 00:58:32,080 --> 00:58:35,760 Nisi mi to rekla. Ali sad nas to ne zanima. 595 00:58:35,920 --> 00:58:40,880 Sad nas zanima da u�e� i upozna� osobe koje imaju sli�nih briga. 596 00:58:41,200 --> 00:58:45,520 Koje, dakle, ne prihva�aju �injenicu da im je dijete homoseksualac. 597 00:58:45,680 --> 00:58:50,800 U AGEDO-u smo! -Smiri se. -Rije� homoseksualac nije im novost. 598 00:58:51,600 --> 00:58:55,280 Smiri se. -Ja? -Da. -Ja da se smirim? 599 00:58:55,600 --> 00:58:59,760 U�i i to�ka. -Ne ide� i ti? -Ne. Mora� i�i sama. 600 00:59:01,360 --> 00:59:04,400 A imam i posla. Hajde. -I�i �u. -Hajde. 601 00:59:05,200 --> 00:59:07,280 Dobar dan! 602 00:59:08,880 --> 00:59:10,880 I rimuje se. 603 00:59:16,240 --> 00:59:20,080 Eto me! Eto me. -Rengoni, ne mogu vjerovati! -Znam, oprosti. 604 00:59:20,240 --> 00:59:24,560 Hitan slu�aj. -Ne zanima me. Ovdje ne vrijede te izlike, jasno? 605 00:59:24,720 --> 00:59:28,880 Ni pola dana nisi ovdje, a ve� si propustio utovar i istovar. 606 00:59:29,040 --> 00:59:31,440 Zna� �to zna�i odgovornost? -Oprosti! 607 00:59:31,560 --> 00:59:35,920 Sada kontejner kre�e prazan jer ne sti�emo isporu�iti. Tvrtka gubi 608 00:59:36,080 --> 00:59:39,600 i ja �u nagrabusiti. Tebi su to besmislene rije�i. 609 00:59:39,760 --> 00:59:44,080 Ali ja ne mogu riskirati da izgubim posao zbog tebe. Jasno? -Jest. 610 00:59:44,240 --> 00:59:49,200 Prvi susret je lo�e pro�ao. Drugi jo� gore. Na�i na�in da se iskupi�. 611 01:00:00,080 --> 01:00:03,440 Halo? -Moj budu�i �urjaku, smetam? -Ne, reci. 612 01:00:04,080 --> 01:00:09,200 �ao mi je, moja �efica Giovanna... -Ni�ta ozbiljno, samo je zaribao. 613 01:00:09,520 --> 01:00:14,480 Nije ona kriva, nego ja. Ispao sam kreten. -Ne brini se, nazvat �u je. 614 01:00:14,640 --> 01:00:18,800 Hvala, Rutgere. Vi�e se ne�e, ponoviti, obe�avam. -Siguran sam. 615 01:00:19,120 --> 01:00:21,200 �ujemo se poslije. Bog. -Bog. 616 01:00:24,880 --> 01:00:30,160 Siromah, �efica ga gnjavi. -Neka. Napokon da ga neka pri�epi. 617 01:00:30,480 --> 01:00:32,480 �ekaj. 618 01:00:32,880 --> 01:00:36,080 Sigurna si? -U �to? 619 01:00:38,160 --> 01:00:43,280 Postat �e� kraljevna carstva zahoda. �to �e ti doktorat? 620 01:00:47,440 --> 01:00:52,400 Za to da bih znala da ne ovisim posve o tebi. Da imam svoj put. 621 01:00:53,520 --> 01:00:57,040 Rutgere, �ega se boji�? -A ti? 622 01:00:58,800 --> 01:01:02,480 �ega se ti boji�, Nicoletta? -Ni�ega. 623 01:01:05,200 --> 01:01:08,560 Samo �elim dovr�iti �to sam po�ela. 624 01:01:09,520 --> 01:01:12,400 Nemoj da to ponavljam! 625 01:01:14,960 --> 01:01:17,040 Vidimo se poslije. 626 01:01:46,960 --> 01:01:50,000 I vi ste prvi put ovdje? -Da. 627 01:01:50,640 --> 01:01:53,840 Ne, ovdje sam zbog prijateljice. -Shva�am. 628 01:01:59,440 --> 01:02:03,600 Oprostite. Naravno, nisam zbog prijateljice. 629 01:02:05,840 --> 01:02:10,320 I ja sam vama lagao. Nije mi prvi put. Zapravo, tre�i. 630 01:02:10,480 --> 01:02:14,960 Prva dva puta sam dospio samo do vrata. Danas sam u�ao. 631 01:02:18,320 --> 01:02:22,960 Leonardo. A, ne. Ovdje se druk�ije predstavljaju. 632 01:02:23,760 --> 01:02:28,560 Drago mi je, Leonardo. Moja k�i je lezbijka. -I moj sin je... 633 01:02:29,040 --> 01:02:32,880 Ho�u re�i, on je gay. Moj sin je gay. 634 01:02:33,840 --> 01:02:40,400 Za one koji dolaze prvi put, sastanak je u utorak u dvorani A. 635 01:02:41,200 --> 01:02:44,400 Ali mora� se zapisati na plo�u. 636 01:02:46,000 --> 01:02:48,720 Nadam se da �u uspjeti. -I ja. 637 01:02:49,840 --> 01:02:54,000 Vidimo se onda ovdje. -Ja sam Laura. -Dovi�enja. 638 01:04:12,480 --> 01:04:15,200 Amina? Nisi li trebala na po�tu? 639 01:04:18,080 --> 01:04:24,000 Abi, po�ta je iza. -Ja ne moram na po�tu. -Za�to si onda po�la? 640 01:04:24,960 --> 01:04:30,880 Da budem s vama, gospo�o. -A kamo idemo? -K lije�niku. 641 01:04:32,320 --> 01:04:39,040 Kakav lije�nik, molim te? Ne trebam ga. -Niste dobro, lije�nik vas �eka. 642 01:04:39,360 --> 01:04:43,520 Ako sad ne odete, sve �u re�i g. Ernestu. 643 01:04:43,680 --> 01:04:46,240 Bravo! Pazi ti njih. 644 01:04:46,400 --> 01:04:51,840 Uvijek govorite da smo �lanovi obitelji. Ovo radi obitelj. 645 01:04:52,960 --> 01:05:00,320 Nije mi dovoljan mu� i petero djece. �iri se ta obitelj. Jo� i vi! 646 01:05:04,480 --> 01:05:06,480 Valentina? Ti si? 647 01:05:08,320 --> 01:05:12,800 Raoule! -Htio sam te vidjeti, rekao sam ti. -Ne sad. Ako tko do�e... 648 01:05:13,280 --> 01:05:15,840 Samo �as. Jedan �as. 649 01:05:20,800 --> 01:05:24,640 Moram se na�i s Edom, vodi me na neko mjesto. Uskoro sti�e. 650 01:05:24,960 --> 01:05:29,440 Kamo te vodi? -Ne znam i nije va�no. -Va�no je! �elim znati. 651 01:05:31,040 --> 01:05:35,840 Spava� s njim? -Prestani. -�to bi bilo �udno? Mu� ti je. -I tvoj brat. 652 01:05:36,000 --> 01:05:39,200 Jutros je ono govorio... Spava� s njim? 653 01:05:39,840 --> 01:05:42,720 Za�to mi ne odgovara�? Za�to? 654 01:05:43,520 --> 01:05:47,040 Spavate? Ja ti ni�ta ne zna�im? 655 01:05:47,360 --> 01:05:50,560 Odgovori mi, ina�e �u ja... -�to �e�? 656 01:05:51,840 --> 01:05:57,280 Sve krivo radi�, Raoule. Nije sada �as niti je ovo na�in. 657 01:05:57,760 --> 01:06:00,320 Molim te da sad ode�. 658 01:06:03,840 --> 01:06:05,840 Idi. 659 01:06:18,400 --> 01:06:22,400 Pro�ao je jedan dan! Treba mi vremena! -Nemamo ga, Edo. 660 01:06:24,000 --> 01:06:27,520 Jesi li razgovarao s ocem? -Jo� nisam. -Razgovaraj. 661 01:06:27,680 --> 01:06:32,960 Ina�e te ne�e samo zaustavljati na cesti i �utjeti kad te nazovu. 662 01:06:33,280 --> 01:06:39,200 Onda? Sve je u redu? Sve je to zbog uzburkanih emocija? 663 01:06:40,800 --> 01:06:43,360 Nije ba� tako, Eleonora. 664 01:06:43,520 --> 01:06:46,880 Ima� koronarni sindrom. 665 01:06:47,200 --> 01:06:51,200 Zna�i, u tvoje srce ne dotje�e krvi koliko bi trebalo 666 01:06:51,360 --> 01:06:56,960 zbog su�enja nekih �ila. Nije akutno, ali alarmna lampica jest. 667 01:06:57,120 --> 01:07:02,400 Poslat �u te na daljnje pretrage. I mora� redovito uzimati tablete. 668 01:07:02,560 --> 01:07:06,240 Ali ja se izvrsno osje�am! -Izvrsno si dok ti ne pozli. 669 01:07:06,560 --> 01:07:08,560 Objasnila mi je Amina 670 01:07:08,800 --> 01:07:12,800 da si ve� nekoliko puta imala zaduhu i lupanje srca. 671 01:07:13,120 --> 01:07:19,520 Ali uza sve �to se doga�a. -Nemoj minimalizirati problem. Slu�aj me. 672 01:07:22,560 --> 01:07:26,240 U redu. Ali nikomu nemoj ni�ta govoriti. 673 01:07:26,400 --> 01:07:30,400 Ni Ernestu ni djeci. Nikomu. Dobro? 674 01:07:31,040 --> 01:07:36,480 Ja sam obvezan �uvati tajnu, ali ti treba� upozoriti svoje. 675 01:07:36,800 --> 01:07:40,640 Ako ti se �to dogodi, smjesta treba znati o �emu je rije� 676 01:07:40,800 --> 01:07:43,040 i �to poduzeti. -Mario! 677 01:07:44,160 --> 01:07:46,720 Ne govori nikomu. 678 01:07:51,360 --> 01:07:55,200 Halo, tata? -Odnijeli su sve kompjutore. 679 01:07:55,680 --> 01:07:59,840 Svu bankovnu dokumentaciju. Pregledavali su telefone. 680 01:08:00,160 --> 01:08:04,000 Mo�da su ih stavili pod nadzor. -�ao mi je, tata. 681 01:08:04,320 --> 01:08:07,520 Znam koliko ti je to te�ko. 682 01:08:08,000 --> 01:08:13,440 Ali mora� se primiriti. -Bit �u miran kad sve ovo zavr�i. Ako zavr�i. 683 01:08:13,600 --> 01:08:16,000 Naravno da �e zavr�iti. 684 01:08:16,640 --> 01:08:21,440 Samo sam ti htio re�i, �ao mi je �to nisam uz tebe da ti pomognem 685 01:08:21,920 --> 01:08:27,360 da sve stavimo na mjesto sad kad tvrtka mo�e krenuti u rad. 686 01:08:28,800 --> 01:08:34,400 Ne treba� mi sad, ne. Sad misli na sebe i svoju obitelj. 687 01:08:35,360 --> 01:08:41,440 Nemoj misliti na tvrtku. Prevladat �emo i to. -Ho�emo, naravno. 688 01:08:42,880 --> 01:08:45,120 Bog, tata. 689 01:08:50,880 --> 01:08:53,440 Bez brige, znam �to mi je �initi. 690 01:09:04,480 --> 01:09:07,040 Inspektore? Bila sam tako slobodna 691 01:09:07,520 --> 01:09:13,120 da sam sastavila popis svojih razgovora s otmi�arima. 692 01:09:13,440 --> 01:09:19,520 Sve sam popisala. Kako vidite. Dan i sat. 693 01:09:21,120 --> 01:09:27,200 Evo ga. Ovo je posljednji. Potvrda o isplati otkupnine. 694 01:09:30,720 --> 01:09:36,800 10 milijuna eura na ra�un ovog... Oprostite, te�ko se izgovara. 695 01:09:37,920 --> 01:09:41,120 Rije� je o nizozemskom povjerbenom dru�tvu. 696 01:09:41,600 --> 01:09:48,960 Mo�ete im u�i u trag, je li? -�esto takva dru�tva ni�ta ne zna�e. 697 01:09:49,120 --> 01:09:51,520 Zaista to ne znate? 698 01:09:53,120 --> 01:09:57,760 Puno vam hvala na trudu pri skupljanju sveg tog materijala. 699 01:09:58,080 --> 01:10:03,680 Ali va�a pozicija ostaje najproblemati�nija. -Za�to? 700 01:10:04,000 --> 01:10:10,560 Niste iz bli�e obitelji. Va�e je pona�anje zapravo bilo pomaganje. 701 01:10:11,840 --> 01:10:14,400 Trebali ste obavijestiti policiju. 702 01:10:15,680 --> 01:10:18,080 Bar to ste znali. 703 01:10:18,400 --> 01:10:21,760 Inspektore! Nisam iz u�e obitelji, 704 01:10:22,080 --> 01:10:28,160 ali govorimo o obitelji koja je vi�e od 40 godina bila i moja. 705 01:10:28,640 --> 01:10:32,640 Po�ela sam ovdje raditi sa 17 godina. 706 01:10:32,960 --> 01:10:39,200 Sve bih u�inila da vratim Edoarda Rengonija doma. I u�inila sam. 707 01:10:39,360 --> 01:10:46,880 Nisam ni pomi�ljala zvati policiju. Stavite to u zapisnik. 708 01:10:47,840 --> 01:10:53,120 Mo�da �ete me uskoro do�i uhititi. Ako mislite da je nu�no. 709 01:10:54,560 --> 01:10:58,720 A sad, ako dopu�tate, imam posla. 710 01:11:01,920 --> 01:11:04,960 Ne�u vam vi�e smetati. 711 01:11:37,280 --> 01:11:39,360 Kako si lijepa, mama. 712 01:11:40,480 --> 01:11:44,320 Hvala, ljubavi! Kako je lijepo otvoriti o�i i vidjeti te. 713 01:11:45,600 --> 01:11:49,760 Ako ostajemo ovdje, naviknimo se na to. -Za�to ako? 714 01:11:50,080 --> 01:11:55,520 Ne uzbu�uj se. Rekao sam to jer ako Chiara i ja popravimo odnos, 715 01:11:56,160 --> 01:12:01,760 u nekom �asu morat �emo prona�i svoj dom. -Da, naravno. 716 01:12:02,240 --> 01:12:07,520 Ovisit �e o poslu. Pozitivno je jedino to �to se tata vratio onamo. 717 01:12:08,160 --> 01:12:13,600 �ini se da mu godi. Mislim da ne�e lako pustiti svoje mjesto. 718 01:12:15,040 --> 01:12:20,480 A ja �u morati na�i drugo namje�tenje. -Ondje ti je mjesto. 719 01:12:21,280 --> 01:12:24,640 On bi morao biti doma. 720 01:12:25,440 --> 01:12:29,120 Ima svijeta i izvan Inveriga, mama. 721 01:12:29,600 --> 01:12:32,640 Uspjet �u. -U to sam uvjerena. 722 01:12:40,160 --> 01:12:42,400 Idem se provozati s Chiarom. 723 01:12:44,320 --> 01:12:46,720 Bog, mama. -Bog, ljubavi. 724 01:13:03,680 --> 01:13:08,000 Vidio sam Edu jutros. Vjeruje da se va� odnos mo�e popraviti. 725 01:13:09,600 --> 01:13:13,760 Nije mi bilo lako slu�ati o tebi. -Chiara je fantasti�na �ena. 726 01:13:13,920 --> 01:13:18,400 Mo�emo prona�i snagu za ponovni po�etak. -�ivot mi ovisi o njemu. 727 01:13:18,560 --> 01:13:22,880 Za�to mi ne odgovara� na poruke? Tako je bilo s nama u mladosti. 728 01:13:23,200 --> 01:13:25,760 Kako vidi�, to i dalje traje! 729 01:13:25,920 --> 01:13:31,040 �elim te vidjeti. Moram te vidjeti. Moram znati! Spava� li s njim? 730 01:13:31,360 --> 01:13:34,720 Za�to ne odgovara�? Spava� s njim? 731 01:14:00,320 --> 01:14:05,600 Meni kava nije dovoljna. Onaj fini viski koji dr�ite u ormari�u... 732 01:14:06,240 --> 01:14:11,840 Oprostite, trebaju mi dva-tri prsta. -Ako i to nisu odnijeli. 733 01:14:12,480 --> 01:14:15,520 Jeste li sigurni da... 734 01:14:17,120 --> 01:14:19,840 Dajte i meni. 735 01:14:28,160 --> 01:14:30,720 Ne�e� mi re�i kamo idemo? 736 01:15:00,160 --> 01:15:02,160 Do�i. 737 01:15:06,720 --> 01:15:11,520 Gdje smo? -�elim ti pokazati gdje sam bio cijelo vrijeme. 738 01:15:11,840 --> 01:15:14,400 Mo�da �e� onda shvatiti. 739 01:16:02,880 --> 01:16:04,880 Eto. 740 01:16:05,280 --> 01:16:08,000 Ovo je bio moj zatvor. 741 01:16:10,560 --> 01:16:12,960 Moje progonstvo iz svijeta. 742 01:16:14,880 --> 01:16:18,880 Nije bilo dana da nisam rekao... 743 01:16:19,840 --> 01:16:21,920 Iza�i �u sad i pobje�i. 744 01:16:22,240 --> 01:16:25,600 Ali bilo je preopasno. Mislio sam da �u poludjeti. 745 01:16:35,840 --> 01:16:38,240 A mi smo mislili da si mrtav. 746 01:16:39,840 --> 01:16:42,400 Sve je to tako apsurdno. 747 01:16:44,800 --> 01:16:47,200 Za�to mi nisi rekao �to se zbiva? 748 01:16:48,960 --> 01:16:52,800 Ostavio si me samu. Mene, svoju djecu... 749 01:16:52,960 --> 01:16:56,480 Bez novca, bez ku�e, uz toliku bol! 750 01:16:59,200 --> 01:17:02,880 Za�to nisi imao povjerenja u mene? Za�to?! 751 01:17:20,000 --> 01:17:23,680 Bili smo razli�iti. Prestali smo razgovarati. 752 01:17:24,960 --> 01:17:27,360 Udaljili smo se. 753 01:17:28,800 --> 01:17:33,600 Moram ti re�i �to ti jo� nisam rekao. Ali ne �elim tajne me�u nama. 754 01:17:33,920 --> 01:17:36,640 U Milanu sam imao drugu. 755 01:17:37,760 --> 01:17:39,760 Saznala sam. 756 01:17:40,480 --> 01:17:45,280 Otkrila sam nekoliko dana nakon nesre�e. -Nisam bio zaljubljen. 757 01:17:45,600 --> 01:17:47,600 Ali sam se osje�ao voljenim. 758 01:17:47,840 --> 01:17:51,520 Kada danas o tome razmi�ljam, bio sam nesiguran u sve. 759 01:17:52,640 --> 01:17:55,360 Po�ev�i od tvoje ljubavi. 760 01:17:57,120 --> 01:18:00,000 I ja sam se promijenila ovih mjeseci. 761 01:18:00,480 --> 01:18:03,040 Morala sam pre�ivjeti. 762 01:18:03,840 --> 01:18:06,720 Nisam vi�e ona od nekad. 763 01:18:07,200 --> 01:18:10,080 Shvatila sam �to�ta o sebi. 764 01:18:10,720 --> 01:18:16,000 U Milanu sam bila isklju�ena, a da nisam ni primijetila. 765 01:18:19,200 --> 01:18:22,720 Ne �elim vi�e biti ono �to sam bila. 766 01:18:26,400 --> 01:18:29,760 Onda �e� mi se mo�da jo� vi�e svi�ati. 767 01:18:32,640 --> 01:18:36,320 Ne tra�im ni�ta od tebe. Ovdje sam, �ekam te. 768 01:18:36,640 --> 01:18:40,000 �ekam da stekne� povjerenje u mene. 769 01:18:41,760 --> 01:18:44,160 Vratimo se doma, molim te. 770 01:19:44,600 --> 01:19:48,680 Rengoni iz Benedettija Valentinija zove Benedettija Valentinija. 771 01:19:48,960 --> 01:19:53,320 Zdravo, Stefano. Kako je zavr�ilo? -Osim podnevne pogre�ke, sjajno. 772 01:19:53,440 --> 01:19:57,120 Te�ko �e sad biti priop�iti mojima. I hvala ti na �efici. 773 01:19:57,440 --> 01:20:01,920 Jesi li znao da se bavi kuglanjem? -Ona je regionalna prvakinja, 774 01:20:02,080 --> 01:20:07,800 legenda ovih krajeva. -A tvoje stvari? Ubio si profesora? 775 01:20:07,920 --> 01:20:12,160 Jo� ne. Ali ako se tvoja sestra ne vrati za 5 minuta, ubit �u nju. 776 01:20:12,280 --> 01:20:16,360 Poludjet �u. -Totalno krivo, Rutgere. Slu�aj mene, poznajem je. 777 01:20:16,480 --> 01:20:19,360 Samo jednu stvar u�ini. Oti�i. -�ali� se? 778 01:20:19,520 --> 01:20:23,520 Da je ostavim samu s tim... -Da, samu. Nemoj je gu�iti. 779 01:20:23,840 --> 01:20:28,640 S Nico treba� tako. Biti superioran i neovisan, ne joj visjeti za vratom. 780 01:20:28,800 --> 01:20:32,800 Mora� biti genijalan, na distanci, zreo. Mora� je iznenaditi. 781 01:20:33,120 --> 01:20:35,840 Jasno? Hajde bog. 782 01:20:38,880 --> 01:20:41,920 Genijalan, na distanci, neovisan. 783 01:21:00,160 --> 01:21:02,400 Zdravo. -Zdravo. -A Salvo? 784 01:21:03,680 --> 01:21:05,760 Ondje je zaspao. 785 01:21:06,720 --> 01:21:11,200 Bio je jako �udan, napet, �ak mi je jedanput bezobrazno odgovorio. 786 01:21:11,840 --> 01:21:14,240 Normalno je �to je napet. 787 01:21:14,720 --> 01:21:17,600 Bilo bi �udno da nije. 788 01:21:19,680 --> 01:21:22,080 Za�to ne ostane� malo? -Za�to? 789 01:21:24,480 --> 01:21:26,480 Da razgovaramo. 790 01:21:26,720 --> 01:21:30,400 Ni�ta nisi promijenio. Vidim ti to u o�ima. 791 01:21:31,680 --> 01:21:37,760 Ni nakon bratova povratka. -Puno se toga promijenilo. 792 01:21:42,560 --> 01:21:45,440 Ali nisu se promijenili moji osje�aji. 793 01:21:47,680 --> 01:21:49,680 Hvala ti. 794 01:21:50,720 --> 01:21:53,440 �to ni�ta ne govori� drugima. 795 01:21:55,200 --> 01:21:59,200 Mojoj majci. -Gotovo 10 godina �ivjeli smo zajedno. 796 01:22:00,480 --> 01:22:04,640 I uop�e me ne poznaje�. �to si mislio o meni? 797 01:22:07,680 --> 01:22:11,360 Ja mogu svima gledati u o�i. A ti? 798 01:22:13,440 --> 01:22:16,320 Kako gleda� svog brata Edoarda? 799 01:22:38,160 --> 01:22:40,160 Vittorio, ja sam sretna. 800 01:22:40,280 --> 01:22:44,920 Zaista se ne ljuti� na mene? -Imam dovoljno �ivotnog iskustva da znam 801 01:22:45,400 --> 01:22:48,600 da je tako trebalo biti. Da smo i ostali skupa, 802 01:22:48,760 --> 01:22:51,640 prije ili poslije bi me napustila, zar ne? 803 01:22:51,960 --> 01:22:54,360 Onda je bolje prije. 804 01:22:55,000 --> 01:22:59,480 Iskreno, iznena�en sam. Nisam mislio da �e� nastaviti studirati. 805 01:22:59,640 --> 01:23:04,280 I ti misli� da kraljevna Brianze ne treba raditi? 806 01:23:04,760 --> 01:23:08,760 Vi mu�karci ste svi isti. -Nisam to htio re�i. 807 01:23:10,680 --> 01:23:15,000 Mislio sam da ne�e� vi�e imati volje za u�enjem. 808 01:23:15,320 --> 01:23:19,000 �ovjek mo�e biti sretan na razne na�ine. 809 01:23:21,560 --> 01:23:26,680 Ima� pravo. Ja sam sretna �to sam se vratila ovamo. 810 01:23:44,120 --> 01:23:47,800 Kako kod Benedettija Valentinija? Za�to, Stefano? 811 01:23:48,440 --> 01:23:52,440 Za�to... Odmah sam htio posao, nisam se htio vratiti u tvrtku. 812 01:23:53,720 --> 01:23:57,560 Razumljivo, ne? Ondje radim jednostavne poslove. 813 01:23:57,720 --> 01:24:01,720 Zama�em ruke, pomu�im se malo. Ali upravo to sam i tra�io. 814 01:24:02,040 --> 01:24:06,840 Ali kako? Moj sin da radi za proizvo�a�e sanitarija? 815 01:24:08,760 --> 01:24:11,640 Ti ni�ta ne�e� re�i? -O �emu? O njemu? 816 01:24:11,960 --> 01:24:17,240 Ve� se neko vrijeme ne trudim shvatiti na�u djecu. 817 01:24:17,720 --> 01:24:23,320 A ovo je sitna ludorija u odnosu na sve ostale. -Pa... 818 01:24:23,800 --> 01:24:29,560 A sin koji je po cijele dane doma, ni�ta ne radi... Juri u autima. 819 01:24:29,880 --> 01:24:33,720 Tro�i o�ev novac, tj. moj. Meni je dra�i onaj na minimalcu 820 01:24:34,040 --> 01:24:38,680 koji radi u tvornici zahoda. Shva�a�? -Hvala, tata. Cijenim to. 821 01:24:39,000 --> 01:24:42,680 Jedan tanjur manje. Nicolo ve�era vani. 822 01:24:43,800 --> 01:24:49,720 Za�to si to tako rekla, kao da je umro? -Odlu�io sam se preseliti... 823 01:24:50,200 --> 01:24:53,720 K Davideu. -Ali, oprosti... 824 01:24:54,840 --> 01:24:57,240 Nije li to... malo prerano? 825 01:24:57,560 --> 01:24:59,800 Bako, ja to �elim. 826 01:25:00,120 --> 01:25:06,040 Moj sin ide raditi k izumiteljima bidea s vodom po sredini. 827 01:25:06,680 --> 01:25:10,680 A Nicolo tako brzo odlazi. Odustajem od razumijevanja. 828 01:25:11,000 --> 01:25:13,080 Samo tako. 829 01:25:13,400 --> 01:25:16,120 Nadam se da �e� biti sretan. 830 01:25:20,280 --> 01:25:22,280 Hvala. 831 01:25:22,520 --> 01:25:25,560 Zdravo svima. Ugodna ve�er! -Zdravo, dragi. 832 01:25:29,720 --> 01:25:33,240 Naravno... ba� ugodna ve�er. 833 01:25:34,200 --> 01:25:37,880 Ni�ta nam ne nedostaje, je li? 834 01:26:34,360 --> 01:26:37,080 Smetam? Ima� posla? -Ne. 835 01:26:37,560 --> 01:26:39,960 Ti nikad ne smeta�. 836 01:26:47,000 --> 01:26:51,320 �ao mi je. �ao mi je �to nisam uspjela... 837 01:26:52,440 --> 01:26:55,960 Biti uz tebe, normalno se pona�ati. 838 01:26:57,400 --> 01:27:01,080 Ljuta sam, tata. Ljuta sam na tebe. 839 01:27:02,360 --> 01:27:05,560 Ne uspijevam se veseliti �to si se vratio. 840 01:27:05,880 --> 01:27:11,000 Mo�da je to ne�to najgroznije na svijetu, ali jednostavno ne mogu. 841 01:27:11,640 --> 01:27:13,880 Do�i. 842 01:27:19,640 --> 01:27:21,880 Pogledaj me. 843 01:27:22,040 --> 01:27:25,240 U redu je �to se ljuti� na mene. 844 01:27:25,560 --> 01:27:30,200 Ali da zna�, da sam imao i najmanju �ansu da ostanem, ostao bih. 845 01:28:23,800 --> 01:28:25,800 Nema poruka 846 01:29:03,160 --> 01:29:05,720 Mora� mi poku�ati vjerovati. 847 01:29:06,520 --> 01:29:09,400 I sve �e biti bolje. Obe�avam ti. 848 01:29:25,400 --> 01:29:27,960 Jesi li mu predlo�io ili nisi? 849 01:29:31,160 --> 01:29:35,160 Rekao si mu da �eli� da se vrati u tvrtku? 850 01:29:38,040 --> 01:29:40,280 Ni�ta mu nisam rekao. 851 01:29:40,600 --> 01:29:46,840 On je to rekao novinarima, ali ja ga to nisam tra�io. -A za�to? 852 01:29:47,480 --> 01:29:50,680 �eli� da ode raditi kod Benedettija Valentinija? 853 01:29:50,840 --> 01:29:53,880 Pa �e mi puknuti srce i oslobodit �e� me se? 854 01:29:54,200 --> 01:29:56,760 Nije pravi trenutak. Ne �ali se. 855 01:29:57,560 --> 01:30:00,440 Ne znam mogu li mu vjerovati. 856 01:30:00,920 --> 01:30:07,160 Ne mogu razaznati govori li istinu ili je sve inscenirano za policiju. 857 01:30:08,760 --> 01:30:14,680 To me boli jer je rije� o Edoardu, mome sinu. 858 01:30:28,280 --> 01:30:31,640 Nismo mi policija, Ernesto. 859 01:30:35,320 --> 01:30:38,040 Kako mo�e� misliti takvo �to? 860 01:30:39,640 --> 01:30:42,360 Mi smo njegova obitelj. 861 01:30:43,800 --> 01:30:47,960 A Edino mjesto je u na�oj tvrtki. 862 01:30:54,200 --> 01:31:00,120 Poslao mi je poruku: Oprosti, ljubavi, hitan posao, �ujemo se. 863 01:31:00,760 --> 01:31:05,080 Sad mu je isklju�en mobitel. Zna� li �to? -Nemam pojma. 864 01:31:05,880 --> 01:31:11,640 Za�to se �udi�? -Bio je tako ljubomoran, nesiguran. -Kvragu. 865 01:31:12,120 --> 01:31:18,360 Stefano!? -Ne, reci. -Inzistirao je da ide sa mnom, a onda je nestao. 866 01:31:18,680 --> 01:31:24,440 �ao mi je, seko. Malo si razo�arana. -Ma, ba�. -Zar ve�? 867 01:31:24,920 --> 01:31:30,840 Sretna sam. Samo mi je �udno. -Moram i�i, Nico. -Pozdravi Lorenu. 868 01:31:31,640 --> 01:31:34,680 Oprosti. Bog. -Zbilja se vi�a� s obje? 869 01:31:36,440 --> 01:31:42,040 Za�to zar ve�? -Halo? -Trebao si i�i po sushi i biti ovdje prije 1 h. 870 01:31:43,160 --> 01:31:47,960 Prekinuo je! -Dovraga. Oprosti. Zaboravio sam. 871 01:31:49,080 --> 01:31:54,840 Bio mi je napet dan, prvi dan na poslu. -Na poslu? Ti radi�? Otkad? 872 01:31:56,760 --> 01:32:00,760 Rekao sam ti... Nisam li? Danas. 873 01:32:01,080 --> 01:32:04,760 Nisi. Nekomu drugomu si rekao. 874 01:32:05,720 --> 01:32:12,280 Da, rekao sam svojoj sestri. -Svojoj poti�tenoj sestri? -Poti�tena je? 875 01:32:12,440 --> 01:32:16,120 Istina, rekao sam ti da je... poti�tena. Idemo unutra. 876 01:32:16,440 --> 01:32:20,280 Naru�it �emo sushi pa �u ti ispri�ati o prvome radnom danu. 877 01:32:20,600 --> 01:32:25,560 �efica je grozno stroga. Kao svi, uvjerena je da sam tatin sin. 878 01:32:27,000 --> 01:32:31,200 Ujutro �u joj pokazati. -Kad sam ti rekla da se mora� iskazati, 879 01:32:31,320 --> 01:32:35,360 mislila sam da se ozbiljno baci� na posao, da nema pogre�aka. 880 01:32:35,480 --> 01:32:39,800 Da dolazi� prvi, a odlazi� zadnji. To ovdje zna�i iskazati se. 881 01:32:40,120 --> 01:32:44,600 A ne zvati �efa. -Samo sam mu htio re�i da sam ja bio kriv, ne ti. 882 01:32:44,920 --> 01:32:49,440 Hvala Bogu, nisu svi kao ti, da se ne stide �to dolaze po preporuci. 883 01:32:49,560 --> 01:32:53,880 Ako se jo� jedanput uplete� u moj posao, po�alit �e� �to si ovdje. 884 01:32:54,040 --> 01:32:58,040 Jasno? -Posve. -Meni je va�no da sam sve �to imam zaslu�ila. 885 01:32:58,360 --> 01:33:03,640 Shva�am da tebi taj osje�aj nije poznat. -Hajdemo ovako. 886 01:33:05,240 --> 01:33:07,800 Krenimo od nule. -Dobro. 887 01:33:08,120 --> 01:33:11,480 Odli�na ideja. Prva dobra. 888 01:33:19,000 --> 01:33:23,000 Ostavite je slobodno ondje i hvala, Serafina. 889 01:33:25,880 --> 01:33:28,600 Serafina? -Da, direktore? 890 01:33:30,040 --> 01:33:32,760 Jo� vjerujete Edoardu? 891 01:33:34,520 --> 01:33:39,800 Pa... Vjerovala sam mu jer sam mislila da je bio prisiljen. 892 01:33:39,960 --> 01:33:46,360 Ali sad... Ne znam �to namjeravate s njim, ali... 893 01:33:46,840 --> 01:33:49,880 Ako mi dopu�tate... 894 01:33:50,360 --> 01:33:54,040 Mo�da ga ne bi trebalo ostavljati samoga. 895 01:33:55,480 --> 01:33:59,800 Govorite mi, dakle, da mu ne vjerujete? 896 01:34:01,240 --> 01:34:06,200 Rekla sam da ga mo�da ne treba ostavljati samoga. 897 01:34:07,800 --> 01:34:13,400 Edoardo �e se vratiti ovamo na posao, a vi... 898 01:34:14,680 --> 01:34:19,800 Ne smijete ga nikad ostavljati samoga. -Dobro, direktore. 899 01:34:53,080 --> 01:34:55,320 Malo sam razgledao. 900 01:34:56,760 --> 01:34:59,960 Zaista su izvrsni. Ba� u na�em stilu. 901 01:35:00,920 --> 01:35:03,960 Modernije, suvremenije. -Hvala. 902 01:35:08,280 --> 01:35:13,720 Mislio sam i na sve vrijeme koje smo izgubili... Na tvoj talent. 903 01:35:15,960 --> 01:35:17,960 Tata me pozvao danas ovamo. 904 01:35:18,360 --> 01:35:23,160 Ako je zbog onoga �to mislim, velike stvari �emo zajedno stvarati. 905 01:35:24,440 --> 01:35:27,960 Dobro. Rekao je u podne pa �e biti u podne. Idem. 906 01:36:10,840 --> 01:36:13,720 Nisam ba� spretan s rije�ima. 907 01:36:14,360 --> 01:36:18,040 Ali danas ti trebam re�i ne�to jednostavno. 908 01:36:20,760 --> 01:36:25,400 �elim da se vrati� ovamo. Na svoje mjesto u tvornici. 909 01:36:27,960 --> 01:36:31,640 Zna�... Kad sam bio bolestan, 910 01:36:32,120 --> 01:36:36,280 ostavio sam tvornicu u nezavidnom polo�aju. 911 01:36:37,720 --> 01:36:40,760 A zatim si ti imao svojih nevolja. 912 01:36:41,080 --> 01:36:44,120 Stoga, malo sam i sam kriv. 913 01:36:47,160 --> 01:36:52,120 Vratio sam se ovamo jer tebe nije bilo. 914 01:36:52,600 --> 01:36:59,000 Ali sad kad si opet ovdje ovo je mjesto ponovno tvoje. 915 01:37:08,760 --> 01:37:11,000 Tata! 916 01:38:16,280 --> 01:38:18,360 Da? 917 01:38:18,680 --> 01:38:20,680 Ja sam. -�to je? 918 01:38:22,520 --> 01:38:25,880 Sve je u redu, opet sam unutra. -Dobro. 919 01:38:47,960 --> 01:38:52,280 Inspektore! -Pravite zalihu, g. Rengoni? -Tjedna nabava. 920 01:38:55,160 --> 01:38:58,520 Vi zaista iznena�ujete. 921 01:39:00,120 --> 01:39:05,720 Nikad ne bih rekao da sami kupujete, i to u diskontu. 922 01:39:07,640 --> 01:39:13,560 A onda, ne bih rekao ni da biste mogli pregovarati s otmi�arima. 923 01:39:19,480 --> 01:39:25,240 Morat �emo opet razgovarati, imamo novih spoznaja. -U redu. 924 01:39:25,720 --> 01:39:30,040 Stojim vam na raspolaganju izvan radnog vremena. 925 01:39:57,880 --> 01:40:01,240 �ekao sam te. Moram razgovarati s tobom. Do�i. 926 01:40:05,880 --> 01:40:07,880 Oprosti mi. 927 01:40:08,120 --> 01:40:11,800 Maksimalno �u se potruditi da ti ne budem za petama. 928 01:40:12,120 --> 01:40:15,000 Obe�avam ti. -Nisi ti kriv. 929 01:40:16,600 --> 01:40:19,640 Sve je tako te�ko. -Osjetio sam... 930 01:40:20,600 --> 01:40:24,920 Da te gubim. Ni�ta nisam shva�ao i izgubio sam glavu. 931 01:40:28,600 --> 01:40:31,800 A ti si i dalje ovdje. -Jesam. Ovdje sam. 932 01:40:32,920 --> 01:40:34,920 Potrudit �u se. 933 01:40:35,160 --> 01:40:37,240 Bit �u bolji, vidjet �e�. 934 01:40:51,160 --> 01:40:54,920 Obradio mijau 935 01:40:57,920 --> 01:41:01,920 Preuzeto sa www.titlovi.com 79608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.