All language subtitles for Twelfth Night 1996 720p WEB-DL AAC2.0 H.264-alfaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:04,168 [No audible sound] 2 00:00:17,516 --> 00:00:21,684 Man: ¶ I'll tell thee a tale ¶ 3 00:00:21,686 --> 00:00:26,155 ¶ now list' to me ¶ 4 00:00:26,157 --> 00:00:30,025 ¶ with a hey, ho ¶ 5 00:00:30,027 --> 00:00:33,828 ¶ the wind and the rain ¶ 6 00:00:35,131 --> 00:00:37,965 ¶ but merry or sad ¶ 7 00:00:37,967 --> 00:00:41,735 ¶ which shall it be? ¶ 8 00:00:41,737 --> 00:00:47,040 ¶ for the rain it raineth every day ¶ 9 00:00:50,645 --> 00:00:54,279 man: Once upon twelfth night, 10 00:00:54,281 --> 00:00:55,280 or what you will, 11 00:00:55,282 --> 00:00:59,517 aboard a ship bound home to messaline, 12 00:00:59,519 --> 00:01:00,951 the festive company, 13 00:01:00,953 --> 00:01:07,090 dressed for masquerade and singing songs each other to amuse, 14 00:01:07,092 --> 00:01:11,961 delight above the rest in two young twins... 15 00:01:11,963 --> 00:01:15,798 Twins: ¶ o mistress mine, where are you roaming? ¶ 16 00:01:15,800 --> 00:01:18,901 ¶ o, stay and hear ¶ 17 00:01:18,903 --> 00:01:21,103 ¶ your true love's ¶ 18 00:01:21,105 --> 00:01:23,605 ¶ coming ¶ 19 00:01:23,607 --> 00:01:27,108 ¶ that can sing both high and... ¶ 20 00:01:27,110 --> 00:01:29,009 [singing with low voice] ¶ low ¶ 21 00:01:29,011 --> 00:01:32,579 ¶ that can sing both high and... ¶ 22 00:01:32,581 --> 00:01:38,785 [singing with low voice] ¶ low ¶ 23 00:01:41,923 --> 00:01:44,423 [audience laughs] 24 00:01:46,660 --> 00:01:48,393 [Laughter] 25 00:01:58,772 --> 00:01:59,604 [Thunderous crash] 26 00:01:59,606 --> 00:02:04,508 Man: The storm has forced their vessel from its course, 27 00:02:04,510 --> 00:02:08,445 and now they strike upon submerged rocks. 28 00:02:28,600 --> 00:02:31,601 Man: Uncertain what to leave and what to save, 29 00:02:31,603 --> 00:02:37,673 brother and sister, orphaned since their father's death, 30 00:02:37,675 --> 00:02:43,712 have but themselves alone in all the world. 31 00:02:43,714 --> 00:02:45,380 [Thunder] 32 00:02:46,883 --> 00:02:49,316 [Men shouting] 33 00:03:10,605 --> 00:03:13,372 Brother: No! 34 00:03:17,444 --> 00:03:20,044 No! 35 00:03:20,046 --> 00:03:22,112 No! 36 00:03:52,611 --> 00:03:57,847 Man: Deep currents and the sinking bark above them 37 00:03:57,849 --> 00:04:03,018 divide what naught had ever kept apart. 38 00:04:14,831 --> 00:04:16,831 [Sister shouting] 39 00:04:26,809 --> 00:04:32,813 The poor survivors reach an alien shore. 40 00:04:33,882 --> 00:04:36,215 For messaline... 41 00:04:36,217 --> 00:04:38,584 With this country... 42 00:04:38,586 --> 00:04:42,421 Is at war. 43 00:05:01,975 --> 00:05:05,443 What country, friends, is this? 44 00:05:06,179 --> 00:05:09,380 This is illyria, lady. 45 00:05:09,382 --> 00:05:13,283 And what should I do in illyria? 46 00:05:13,285 --> 00:05:16,919 My brother... 47 00:05:16,921 --> 00:05:21,990 He is in elysium. 48 00:05:21,992 --> 00:05:23,958 [Sobbing] 49 00:05:27,697 --> 00:05:30,764 Perchance he is not drowned. 50 00:05:30,766 --> 00:05:32,999 My lady viola, 51 00:05:33,001 --> 00:05:38,738 it is perchance that you yourself were saved. 52 00:05:38,740 --> 00:05:41,040 [Sobbing] My poor brother! 53 00:05:44,011 --> 00:05:48,980 Viola: Sebastian! 54 00:05:50,583 --> 00:05:54,184 Sebastian! 55 00:05:55,353 --> 00:05:58,620 [Horse neighing] 56 00:06:16,706 --> 00:06:20,007 The war between the merchants here and ours 57 00:06:20,009 --> 00:06:22,909 too oft has given us bloody argument. 58 00:06:22,911 --> 00:06:27,079 We must not be discovered in this place. 59 00:06:50,304 --> 00:06:52,537 [Humming] 60 00:06:59,846 --> 00:07:01,745 [Humming] 61 00:07:23,735 --> 00:07:25,101 Who governs here? 62 00:07:25,103 --> 00:07:26,168 The Duke... 63 00:07:26,170 --> 00:07:28,136 Orsino. 64 00:07:28,138 --> 00:07:29,170 Orsino. 65 00:07:29,172 --> 00:07:32,907 I have heard my father name him. 66 00:07:32,909 --> 00:07:35,309 He was a bachelor then. 67 00:07:35,311 --> 00:07:36,977 And so is now, 68 00:07:36,979 --> 00:07:38,411 or was so very late. 69 00:07:38,413 --> 00:07:41,814 'Tis said no woman may approach his court, but a month ago 70 00:07:41,816 --> 00:07:45,984 'twas fresh in murmur that he did seek the love of fair Olivia. 71 00:07:45,986 --> 00:07:48,019 [Rustling] 72 00:08:13,212 --> 00:08:15,579 [Woman crying] 73 00:08:19,418 --> 00:08:21,785 Viola: What's she? 74 00:08:21,787 --> 00:08:22,285 That same Olivia, 75 00:08:22,287 --> 00:08:28,324 the daughter of a count who died some twelvemonth since. 76 00:08:28,326 --> 00:08:29,558 [Olivia crying] 77 00:08:29,560 --> 00:08:33,995 Her brother has lately also died. 78 00:08:34,297 --> 00:08:37,197 For whose dear love, they say, she hath abjured 79 00:08:37,199 --> 00:08:39,265 the sight and company of men. 80 00:08:39,267 --> 00:08:40,899 [Crying] 81 00:08:40,901 --> 00:08:45,270 O, that I served that lady. 82 00:08:45,272 --> 00:08:47,071 That were hard to compass, 83 00:08:47,073 --> 00:08:50,941 because she will admit no kind of suit, 84 00:08:50,943 --> 00:08:54,711 no, not the Duke's. 85 00:08:58,483 --> 00:09:01,317 I prithee, be my aid for such disguise 86 00:09:01,319 --> 00:09:04,486 as haply shall become the form of my intent. 87 00:09:04,488 --> 00:09:06,521 I'll serve this Duke. 88 00:09:06,523 --> 00:09:10,258 I shall present me as a boy to him. 89 00:09:10,260 --> 00:09:12,093 It may be worth thy pains: 90 00:09:12,095 --> 00:09:16,363 For I can sing, and speak to him in many sorts of music, 91 00:09:16,365 --> 00:09:19,999 that will allow me very worth his service. 92 00:09:21,235 --> 00:09:22,133 Ohh. 93 00:09:22,135 --> 00:09:24,068 I thank thee. 94 00:09:51,063 --> 00:09:52,896 [Viola gasping] 95 00:10:25,463 --> 00:10:27,162 [Gasping] 96 00:10:45,081 --> 00:10:47,347 [Yawn] 97 00:11:19,347 --> 00:11:22,214 [Piano playing soft melody] 98 00:11:47,574 --> 00:11:52,176 If music be the food of love, play on. 99 00:11:53,312 --> 00:11:55,645 Give me... 100 00:11:55,647 --> 00:11:57,947 Excess of it; 101 00:11:57,949 --> 00:12:03,886 that, surfeiting, the appetite may sicken, and so... 102 00:12:05,990 --> 00:12:07,556 Die. 103 00:12:09,192 --> 00:12:11,192 [Piano playing] 104 00:12:32,215 --> 00:12:33,681 That strain again. 105 00:12:33,683 --> 00:12:35,149 [Stops playing] 106 00:12:35,151 --> 00:12:37,584 It had a dying fall. 107 00:12:38,553 --> 00:12:42,288 O, it came o'er my ear like the sweet sound 108 00:12:42,290 --> 00:12:46,525 that breathes upon a bank of violets; 109 00:12:46,527 --> 00:12:49,628 stealing and giving odor. 110 00:12:49,630 --> 00:12:51,596 [Resumes playing] 111 00:13:05,979 --> 00:13:07,211 Enough. 112 00:13:07,213 --> 00:13:09,213 [Continues playing] 113 00:13:11,483 --> 00:13:13,616 No more! 114 00:13:14,085 --> 00:13:18,487 'Tis not so sweet now as it was before. 115 00:13:20,290 --> 00:13:22,223 How now? What news from Olivia? 116 00:13:22,225 --> 00:13:24,258 So please my lord, I might not be admitted... 117 00:13:24,260 --> 00:13:28,562 But from her handmaid do return this answer: 118 00:13:28,564 --> 00:13:32,198 "The element itself, till seven years' heat, 119 00:13:32,200 --> 00:13:36,168 "shall not behold her face at ample view; 120 00:13:36,170 --> 00:13:38,370 but like a cloistress..." 121 00:13:38,605 --> 00:13:41,205 "all this to season a brother's dead love, 122 00:13:41,207 --> 00:13:46,510 which she would keep fresh and lasting, in her sad remembrance." 123 00:13:48,247 --> 00:13:50,714 O, she that hath a heart of that fine frame 124 00:13:50,716 --> 00:13:56,653 to pay this debt of love but to a brother... 125 00:13:59,424 --> 00:14:01,223 My lord orsino... 126 00:14:09,066 --> 00:14:10,432 [Swords clashing] 127 00:14:21,778 --> 00:14:24,111 Ahem. 128 00:14:25,447 --> 00:14:28,014 Viola: Here comes the count! 129 00:14:28,016 --> 00:14:29,749 Who saw cesario, hmm? 130 00:14:29,751 --> 00:14:34,520 Viola: On your attendance, my lord, here. 131 00:14:34,522 --> 00:14:36,421 Cesario... 132 00:14:48,168 --> 00:14:49,534 Duke: Thou know'st no less but all: 133 00:14:49,536 --> 00:14:56,307 I have unclasped to thee the book even of my secret soul. 134 00:14:57,677 --> 00:15:01,111 Therefore, good youth, address thy gait unto her, 135 00:15:01,113 --> 00:15:03,513 stand at her doors, and tell them, 136 00:15:03,515 --> 00:15:07,817 there thy fixed foot shall grow till thou have audience. 137 00:15:07,819 --> 00:15:08,651 Sure, my noble lord, 138 00:15:08,653 --> 00:15:11,286 if she be so abandoned to her sorrow as it is spake, 139 00:15:11,288 --> 00:15:12,487 she never will admit me. 140 00:15:12,489 --> 00:15:15,356 Be clamorous and leap all civil bounds. 141 00:15:15,358 --> 00:15:17,791 Say I do speak with her, my lord, what then? 142 00:15:17,793 --> 00:15:21,427 O, then unfold the passion of my love; 143 00:15:21,429 --> 00:15:23,695 it shall become thee well to act my woes; 144 00:15:23,697 --> 00:15:27,432 she will attend it better in thy youth. 145 00:15:27,434 --> 00:15:29,400 I think not so, my lord. 146 00:15:29,402 --> 00:15:30,300 Dear lad, believe it. 147 00:15:30,302 --> 00:15:35,705 For they shall yet belie thy happy years, that say thou art a man. 148 00:15:35,707 --> 00:15:36,439 Ahem. 149 00:15:36,441 --> 00:15:38,541 Diana's lip is not more smooth and rubious; 150 00:15:38,543 --> 00:15:42,811 thy small pipe is as a woman's organ, shrill and sound... 151 00:15:42,813 --> 00:15:46,681 and all is semblative a woman's part. 152 00:15:46,683 --> 00:15:47,615 Uhh! 153 00:15:47,617 --> 00:15:50,317 [Moaning] 154 00:15:57,259 --> 00:16:02,495 I know thy constellation is right apt for this affair. 155 00:16:08,569 --> 00:16:12,270 Duke: Some three or four attend him. 156 00:17:30,750 --> 00:17:32,583 [Snoring] 157 00:17:36,221 --> 00:17:43,293 By my troth, sir Toby, you must come in earlier o' nights. 158 00:17:44,496 --> 00:17:47,697 That quaffing and drinking will undo you: 159 00:17:47,699 --> 00:17:51,667 I heard my lady talk of it yesterday. 160 00:17:52,436 --> 00:17:56,905 And of a foolish knight, that you brought in one night here, to be her wooer. 161 00:17:56,907 --> 00:17:58,873 Who? Sir Andrew aguecheek? 162 00:17:58,875 --> 00:17:59,440 Ay, he. 163 00:17:59,442 --> 00:18:01,408 He's as tall a man as any's in illyria. 164 00:18:01,410 --> 00:18:03,276 What's that to th' purpose? 165 00:18:03,278 --> 00:18:04,343 He has 3,000 ducats a year. 166 00:18:04,345 --> 00:18:08,380 He speaks three or four languages word for word without book... 167 00:18:08,382 --> 00:18:08,980 he's a fool. 168 00:18:08,982 --> 00:18:11,749 He's a great quarreler: And but that he hath the gift of a coward, 169 00:18:11,751 --> 00:18:14,418 'tis thought he would quickly have the gift of a grave. 170 00:18:14,420 --> 00:18:16,386 Man: Sir Toby belch! 171 00:18:16,388 --> 00:18:19,756 Sir Andrew agueface! 172 00:18:19,758 --> 00:18:22,759 How now, sir Toby belch? 173 00:18:22,761 --> 00:18:24,393 Sweet sir Andrew! 174 00:18:24,395 --> 00:18:25,694 [Laughter] 175 00:18:25,696 --> 00:18:27,629 Bless you, fair shrew. 176 00:18:27,631 --> 00:18:28,930 And you too, sir. 177 00:18:28,932 --> 00:18:30,831 Accost, sir Andrew, accost. 178 00:18:30,833 --> 00:18:32,132 What's that? 179 00:18:32,134 --> 00:18:33,900 My niece's chambermaid. 180 00:18:33,902 --> 00:18:39,438 O, good mistress accost, I desire better acquaintance. 181 00:18:39,440 --> 00:18:41,540 My name is Mary, sir. 182 00:18:41,542 --> 00:18:43,508 Good mistress Mary accost. 183 00:18:43,510 --> 00:18:44,942 [Women giggling] 184 00:18:44,944 --> 00:18:49,646 Uh, "accost" is... is front her, 185 00:18:49,648 --> 00:18:52,815 board her, woo her, 186 00:18:52,817 --> 00:18:53,816 assail her. 187 00:18:53,818 --> 00:18:56,852 Fare you well, gentlemen. 188 00:18:56,854 --> 00:19:00,422 Is that the meaning of "accost"? 189 00:19:00,424 --> 00:19:01,456 Mmm. Know it. 190 00:19:01,458 --> 00:19:05,426 When did I see thee so put down? 191 00:19:06,695 --> 00:19:12,098 What a plague means my niece, to take the death of her brother thus? 192 00:19:12,100 --> 00:19:15,901 I am sure care's an enemy to life. 193 00:19:15,903 --> 00:19:19,738 I'll ride home tomorrow, sir Toby. 194 00:19:19,740 --> 00:19:22,607 Pourquoi, my dear knight? 195 00:19:22,609 --> 00:19:24,976 What is pourquoi? 196 00:19:24,978 --> 00:19:25,843 Do or not do? 197 00:19:25,845 --> 00:19:29,012 I would I had bestowed that time in the tongues, 198 00:19:29,014 --> 00:19:31,114 that I have in fencing and dancing. 199 00:19:31,116 --> 00:19:34,550 O, had I but followed the arts! 200 00:19:35,019 --> 00:19:37,786 Faith, I'll home tomorrow, sir Toby. 201 00:19:37,788 --> 00:19:39,788 Your niece will not be seen, 202 00:19:39,790 --> 00:19:42,423 or if she be it's four to one she'll none of me: 203 00:19:42,425 --> 00:19:44,057 The count himself here hard by woos her. 204 00:19:44,059 --> 00:19:46,125 She'll none o'th' count... 205 00:19:46,127 --> 00:19:48,460 she'll not match above her degree; 206 00:19:48,462 --> 00:19:50,628 I've heard her swear't. 207 00:19:50,630 --> 00:19:53,097 Tut, there's life in't, man! 208 00:19:53,099 --> 00:19:55,432 I'll stay a month longer... 209 00:19:55,434 --> 00:19:57,700 I am a fellow o'th' strangest mind I'th' world: 210 00:19:57,702 --> 00:20:01,937 I delight in masques and revels sometimes altogether. 211 00:20:01,939 --> 00:20:05,106 Art thou good at these kickshawses, knight? 212 00:20:05,108 --> 00:20:07,708 Faith, I can cut a caper, 213 00:20:07,710 --> 00:20:10,010 and I think I have the back-trick 214 00:20:10,012 --> 00:20:12,679 simply as strong as any man in illyria. 215 00:20:12,681 --> 00:20:14,814 [Begins playing] 216 00:20:17,151 --> 00:20:20,552 Wherefore are these things hid? 217 00:20:20,754 --> 00:20:24,756 Wherefore have these gifts a curtain before 'em? 218 00:20:26,893 --> 00:20:32,196 Why dost thou not go to church in a Galliard 219 00:20:32,198 --> 00:20:36,099 and come home in a coranto? 220 00:20:36,101 --> 00:20:37,600 [Plays faster] 221 00:20:37,602 --> 00:20:39,902 Is it a world to hide virtues in? 222 00:20:39,904 --> 00:20:42,671 Excellent! Ha ha ha! 223 00:20:42,673 --> 00:20:44,372 [Stops playing] 224 00:21:18,040 --> 00:21:20,740 My lady will hang thee for thy absence. 225 00:21:20,742 --> 00:21:23,576 Let her hang me: I fear no colours. 226 00:21:23,578 --> 00:21:26,111 I can tell thee where that saying was born. 227 00:21:26,113 --> 00:21:29,147 Where, good mistress Mary? 228 00:21:29,149 --> 00:21:30,014 In the war. 229 00:21:30,016 --> 00:21:32,850 Well, God give them wisdom that have it; 230 00:21:32,852 --> 00:21:39,323 and those that are fools, let them use their talents. 231 00:21:41,960 --> 00:21:44,260 You are resolute, then? 232 00:21:44,262 --> 00:21:45,995 I'm resolved on two points... 233 00:21:45,997 --> 00:21:48,063 that if one break, the other will hold; 234 00:21:48,065 --> 00:21:50,098 or if both break, your britches fall. 235 00:21:50,100 --> 00:21:52,467 Well, go thy ways. 236 00:21:55,572 --> 00:21:57,104 That if sir Toby would leave drinking, 237 00:21:57,106 --> 00:22:00,073 thou wert as witty a piece of Eve's flesh as any in illyria. 238 00:22:00,075 --> 00:22:01,908 Peace, you rogue. 239 00:22:04,112 --> 00:22:05,744 No more o'that. 240 00:22:11,952 --> 00:22:14,485 [Organ playing] 241 00:23:01,934 --> 00:23:03,266 Man: God bless thee, lady! 242 00:23:03,268 --> 00:23:04,333 Olivia: Take the fool away. 243 00:23:04,335 --> 00:23:06,935 Feste: Do you not hear, fellows? Take away the lady. 244 00:23:06,937 --> 00:23:08,303 Go to: I'll no more of you: 245 00:23:08,305 --> 00:23:09,737 Besides, you grow dishonest. 246 00:23:09,739 --> 00:23:13,140 Bid the dishonest man mend himself; 247 00:23:13,142 --> 00:23:15,142 if he mend, he is no longer dishonest; 248 00:23:15,144 --> 00:23:18,078 if he cannot, let the botcher mend him: 249 00:23:18,080 --> 00:23:21,381 Any thing that's mended is but patched: 250 00:23:21,383 --> 00:23:25,718 Virtue that transgresses, is but patched with sin, 251 00:23:25,720 --> 00:23:27,986 and sin that amends 252 00:23:27,988 --> 00:23:30,088 is but patched with virtue. 253 00:23:30,090 --> 00:23:33,691 As there is no true cuckold but calamity, 254 00:23:33,693 --> 00:23:35,826 so beauty's a flower: 255 00:23:35,828 --> 00:23:38,829 The lady bade take away the fool, 256 00:23:38,831 --> 00:23:41,331 therefore I say again, take her away. 257 00:23:41,333 --> 00:23:43,199 Sir, I bade them take away you. 258 00:23:43,201 --> 00:23:45,935 Misprision in the highest degree! 259 00:23:45,937 --> 00:23:48,804 Good Madonna, give me leave to prove you a fool. 260 00:23:48,806 --> 00:23:49,905 Can you do it? 261 00:23:49,907 --> 00:23:51,806 Dexteriously, good Madonna. 262 00:23:51,808 --> 00:23:54,141 Make your proof. 263 00:23:57,379 --> 00:24:01,981 Must catechize you for it... 264 00:24:01,983 --> 00:24:03,749 Madonna. 265 00:24:04,985 --> 00:24:07,919 Good my mouse of virtue, 266 00:24:07,921 --> 00:24:09,754 answer me. 267 00:24:10,423 --> 00:24:16,226 Olivia: Well, sir, for want of other idleness. 268 00:24:17,295 --> 00:24:20,195 Good Madonna, why mourn'st thou? 269 00:24:20,864 --> 00:24:24,265 Good fool, for my brother's death. 270 00:24:24,267 --> 00:24:27,234 I think his soul is in hell, Madonna. 271 00:24:27,236 --> 00:24:29,336 I know his soul is in heaven, fool. 272 00:24:29,338 --> 00:24:35,208 The more fool, Madonna, to mourn for your brother's soul, being in heaven... 273 00:24:37,345 --> 00:24:40,512 Take away the fool, gentleman. 274 00:24:41,414 --> 00:24:43,814 What think you, malvolio? 275 00:24:43,816 --> 00:24:46,216 Doth he not mend? 276 00:24:48,386 --> 00:24:49,051 Yes... 277 00:24:49,053 --> 00:24:52,220 And shall do, till the pangs of death shake him: 278 00:24:52,222 --> 00:24:55,990 Infirmity, that decays the wise, 279 00:24:55,992 --> 00:24:58,392 doth ever make the better fool. 280 00:24:58,394 --> 00:25:00,861 God send you, sir, a speedy infirmity, 281 00:25:00,863 --> 00:25:03,663 for the better increasing your folly. 282 00:25:07,402 --> 00:25:09,835 How say you to that, malvolio? 283 00:25:09,837 --> 00:25:14,706 I marvel your ladyship takes delight in such a barren rascal. 284 00:25:14,708 --> 00:25:18,876 Look you now, he's out of his guard already; 285 00:25:18,878 --> 00:25:24,281 unless you laugh and minister occasion to him, he is gagged. 286 00:25:24,283 --> 00:25:28,852 Olivia: O, you are sick of self-love, malvolio, 287 00:25:28,854 --> 00:25:32,222 and taste with a distempered appetite. 288 00:25:32,224 --> 00:25:36,025 There is no slander in an allowed fool, 289 00:25:36,027 --> 00:25:37,860 though he do nothing but rail; 290 00:25:37,862 --> 00:25:40,963 nor no railing in a known discreet man, 291 00:25:40,965 --> 00:25:43,398 though he do nothing but reprove. 292 00:25:43,400 --> 00:25:44,532 Madam, there is at the gate 293 00:25:44,534 --> 00:25:48,435 a young gentleman who much desires to speak with you. 294 00:25:48,437 --> 00:25:49,035 [Gasp] 295 00:25:49,037 --> 00:25:50,703 From the count orsino, is it? 296 00:25:50,705 --> 00:25:51,770 Maria: I know not, madam. 297 00:25:51,772 --> 00:25:55,106 Who of my people hold him in delay? 298 00:25:55,108 --> 00:25:56,407 Sir Toby, madam. 299 00:25:56,409 --> 00:25:58,409 He speaks nothing but madman. 300 00:25:58,411 --> 00:25:59,209 Go you, malvolio: 301 00:25:59,211 --> 00:26:02,178 If it be a suit from the count, I am sick or not at home... 302 00:26:02,180 --> 00:26:04,980 What you will, to dismiss it. 303 00:26:13,290 --> 00:26:19,093 Now you see, sir, how your fooling grows old, 304 00:26:19,095 --> 00:26:21,595 and people... 305 00:26:22,097 --> 00:26:24,630 Dislike it. 306 00:26:32,172 --> 00:26:34,005 Thou hast spoke for us, Madonna, 307 00:26:34,007 --> 00:26:37,108 as if thy eldest son should be a fool... 308 00:26:37,110 --> 00:26:37,875 [Door opens] 309 00:26:37,877 --> 00:26:39,176 Whose skull jove cram with brains! 310 00:26:39,178 --> 00:26:41,244 For here comes one of thy kin, 311 00:26:41,246 --> 00:26:42,845 has a most weak pia mater. 312 00:26:42,847 --> 00:26:46,615 By mine honour, half drunk. 313 00:26:50,187 --> 00:26:51,920 [Crash] 314 00:26:59,129 --> 00:27:02,763 Ahem. What is he at the gate, cousin? 315 00:27:02,765 --> 00:27:04,131 A gentleman. 316 00:27:04,133 --> 00:27:07,367 What gentleman? 317 00:27:07,369 --> 00:27:09,235 'Tis a gentleman there... 318 00:27:09,237 --> 00:27:10,202 [Belch] 319 00:27:10,204 --> 00:27:13,238 A plague o'these pickled herring. 320 00:27:18,511 --> 00:27:22,112 How now, sot! 321 00:27:22,114 --> 00:27:25,014 Good sir Toby! 322 00:27:25,016 --> 00:27:27,282 Cousin... Cousin, 323 00:27:27,284 --> 00:27:30,351 how have you come so early by this lethargy? 324 00:27:30,353 --> 00:27:32,519 Lechery! 325 00:27:32,521 --> 00:27:36,189 I defy lechery! 326 00:27:38,393 --> 00:27:40,393 There's one at the gate. 327 00:27:40,395 --> 00:27:42,361 Ay, marry, what is he? 328 00:27:42,363 --> 00:27:46,431 Let him be the devil, an he will, I care not; 329 00:27:46,433 --> 00:27:51,068 give me faith, say I. 330 00:27:53,072 --> 00:27:54,871 Well, it's all one. 331 00:28:04,483 --> 00:28:05,915 [Door closes] 332 00:28:05,917 --> 00:28:08,083 [Laughter] 333 00:28:17,427 --> 00:28:19,560 What's a drunken man like? 334 00:28:19,562 --> 00:28:24,097 Like a drowned man, a fool, and a mad man: 335 00:28:24,099 --> 00:28:27,600 The first draught above heat makes him a fool, 336 00:28:27,602 --> 00:28:29,034 the second mads him, 337 00:28:29,036 --> 00:28:31,436 and the third drowns him. 338 00:28:31,438 --> 00:28:35,039 Go thou and seek the coroner. 339 00:28:35,674 --> 00:28:38,808 He's drowned. 340 00:28:47,618 --> 00:28:52,320 But, madam, yon young fellow swears he will speak with you. 341 00:28:52,322 --> 00:28:53,654 I told him you were sick. 342 00:28:53,656 --> 00:28:54,988 I told him you were asleep. 343 00:28:54,990 --> 00:28:56,723 Tell him he shall not speak with me. 344 00:28:56,725 --> 00:28:57,523 Has been told so; 345 00:28:57,525 --> 00:29:02,494 and he says he'll stand at your door like a sheriff's post, 346 00:29:02,496 --> 00:29:04,162 but he'll speak with you. 347 00:29:04,164 --> 00:29:05,930 What kind o' man is he? 348 00:29:05,932 --> 00:29:07,831 Of mankind. 349 00:29:09,634 --> 00:29:10,466 What manner of man? 350 00:29:10,468 --> 00:29:13,635 Of very ill manner; He'll speak with you, will you, or no. 351 00:29:13,637 --> 00:29:16,237 Of what personage and years is he? 352 00:29:16,239 --> 00:29:18,472 Not yet old enough for a man, 353 00:29:18,474 --> 00:29:19,706 nor young enough for a boy. 354 00:29:19,708 --> 00:29:24,977 One would think his mother's milk were scarce out of him. 355 00:29:26,313 --> 00:29:27,512 Let him approach. 356 00:29:27,514 --> 00:29:31,115 Call in my gentlewoman. 357 00:29:34,386 --> 00:29:36,853 Gentlewoman. 358 00:29:38,356 --> 00:29:40,856 My lady calls. 359 00:29:42,492 --> 00:29:46,260 We'll once more hear orsino's embassy. 360 00:29:48,731 --> 00:29:50,864 Give me my veil. 361 00:30:02,544 --> 00:30:05,044 [Knock on door] 362 00:30:24,565 --> 00:30:26,031 Uh... 363 00:30:26,033 --> 00:30:27,699 [Whispering] The, uh... 364 00:30:27,701 --> 00:30:30,768 Honorable lady of the house... 365 00:30:30,770 --> 00:30:32,569 Which is she? 366 00:30:33,271 --> 00:30:38,073 Speak to me, I shall answer for her: 367 00:30:38,075 --> 00:30:39,941 Your will? 368 00:30:44,113 --> 00:30:46,246 Ahem. 369 00:30:46,248 --> 00:30:51,317 Most radiant, exquisite, and unmatched beauty! 370 00:30:51,719 --> 00:30:55,287 I pray you, tell me if this be the lady of the house, 371 00:30:55,289 --> 00:30:56,221 for I never saw her. 372 00:30:56,223 --> 00:30:57,555 I would be loath to cast away my speech. 373 00:30:57,557 --> 00:30:59,690 I have taken great pains to learn it. 374 00:30:59,692 --> 00:31:00,490 Whence came you, sir? 375 00:31:00,492 --> 00:31:02,792 That question's out of my part. 376 00:31:02,794 --> 00:31:04,460 Good gentle one, give me modest assurance 377 00:31:04,462 --> 00:31:06,361 if you be the lady of the house. 378 00:31:06,363 --> 00:31:07,762 Are you a comedian? 379 00:31:07,764 --> 00:31:10,498 No, my profound heart: 380 00:31:10,500 --> 00:31:14,034 Are you the lady of the house? 381 00:31:14,036 --> 00:31:14,567 I am. 382 00:31:14,569 --> 00:31:16,468 I will on with my speech in your praise. 383 00:31:16,470 --> 00:31:18,136 Come to what is important in't: 384 00:31:18,138 --> 00:31:19,403 I forgive you the praise. 385 00:31:19,405 --> 00:31:21,838 Alas, I took great pains to study it. 386 00:31:21,840 --> 00:31:22,839 'Tis poetical. 387 00:31:22,841 --> 00:31:24,340 It is the more like to be feigned. 388 00:31:24,342 --> 00:31:25,474 I heard you were saucy at my gates, 389 00:31:25,476 --> 00:31:29,277 and allowed your approach rather to wonder at you than to hear you. 390 00:31:29,279 --> 00:31:30,511 If you be mad, be gone; 391 00:31:30,513 --> 00:31:32,813 if you have reason, be brief. 392 00:31:32,815 --> 00:31:36,550 Will you hoist sail, sir? Here lies your way. 393 00:31:36,552 --> 00:31:37,584 No, good swabber; 394 00:31:37,586 --> 00:31:39,319 I am to hull here a little longer... 395 00:31:39,321 --> 00:31:42,088 Some mollification for your giant, sweet lady. 396 00:31:42,090 --> 00:31:44,490 Speak your office. 397 00:31:45,326 --> 00:31:50,662 It alone concerns your ear. 398 00:31:50,664 --> 00:31:52,797 I bring no overture of war; 399 00:31:52,799 --> 00:31:55,332 my words are as full of peace as matter. 400 00:31:55,334 --> 00:31:56,433 Yet you began rudely. 401 00:31:56,435 --> 00:31:57,567 What are you? What would you? 402 00:31:57,569 --> 00:31:58,701 The rudeness that hath appeared in me 403 00:31:58,703 --> 00:32:02,104 have I learned from my entertainment. 404 00:32:02,739 --> 00:32:06,307 What I am, and what I would, 405 00:32:06,309 --> 00:32:09,109 are as secret as maidenhead: 406 00:32:09,111 --> 00:32:11,744 To your ears, divinity; 407 00:32:11,746 --> 00:32:14,546 to any others, profanation. 408 00:32:29,863 --> 00:32:33,564 Give us this place alone: 409 00:32:33,566 --> 00:32:37,668 We will hear this divinity. 410 00:32:39,271 --> 00:32:41,904 Now, sir, what is your text? 411 00:32:41,906 --> 00:32:43,205 [Door closes] 412 00:32:43,207 --> 00:32:43,705 Most sweet lady... 413 00:32:43,707 --> 00:32:46,307 a comfortable doctrine, and much may be said of it. 414 00:32:46,309 --> 00:32:47,608 Where lies your text? 415 00:32:47,610 --> 00:32:49,109 In orsino's bosom. 416 00:32:49,111 --> 00:32:50,677 In his bosom? 417 00:32:50,679 --> 00:32:52,645 In what chapter of his bosom? 418 00:32:52,647 --> 00:32:54,380 In the first of his heart. 419 00:32:54,382 --> 00:32:58,150 O, I have read it; It's heresy. 420 00:32:59,520 --> 00:33:02,220 Have you no more to say? 421 00:33:02,222 --> 00:33:04,455 Good madam, let me see your face. 422 00:33:04,457 --> 00:33:09,760 Have you any commission from your lord to negotiate with my face? 423 00:33:09,762 --> 00:33:12,329 You are now out of your text: 424 00:33:12,331 --> 00:33:14,497 But we will draw the curtain, 425 00:33:14,499 --> 00:33:17,166 and show you the picture. 426 00:33:20,271 --> 00:33:22,137 Look you, sir. 427 00:33:22,139 --> 00:33:24,639 Is't not well-done? 428 00:33:24,641 --> 00:33:26,641 Excellently done... 429 00:33:26,643 --> 00:33:28,709 If God did all. 430 00:33:28,711 --> 00:33:34,581 'Tis in grain, sir, 'twill endure wind and weather. 431 00:33:37,352 --> 00:33:40,286 'Tis beauty truly blent. 432 00:33:40,288 --> 00:33:43,555 Lady, you are the cruell'st she alive, 433 00:33:43,557 --> 00:33:46,424 if you will lead these graces to the grave, 434 00:33:46,426 --> 00:33:48,392 and leave the world no copy. 435 00:33:48,394 --> 00:33:51,661 O, sir, I will not be so hard-hearted; 436 00:33:51,663 --> 00:33:55,665 I will give out divers schedules of my beauty: 437 00:33:55,667 --> 00:33:57,833 It shall be inventoried, 438 00:33:57,835 --> 00:34:02,504 and every particle and utensil labeled: As, item, 439 00:34:02,506 --> 00:34:04,239 two lips indifferent red; 440 00:34:04,241 --> 00:34:08,576 item, two brown eyes with lids to them; 441 00:34:08,578 --> 00:34:12,179 item, one neck, one chin, and so forth. 442 00:34:12,181 --> 00:34:14,214 I see what you are, 443 00:34:14,216 --> 00:34:15,381 you are too proud; 444 00:34:15,383 --> 00:34:19,418 but, though you were the devil, you are fair... 445 00:34:19,420 --> 00:34:22,754 My lord and master loves you; 446 00:34:22,756 --> 00:34:24,522 such love could be but recompensed, 447 00:34:24,524 --> 00:34:27,191 though you were crowned the nonpareil of beauty! 448 00:34:27,193 --> 00:34:28,659 How does he love me? 449 00:34:28,661 --> 00:34:31,595 With adorations... 450 00:34:31,597 --> 00:34:34,364 With fertile tears... 451 00:34:34,366 --> 00:34:38,634 With groans that thunder love... 452 00:34:38,636 --> 00:34:43,672 With sighs of fire. 453 00:34:46,877 --> 00:34:50,645 Your lord does know my mind, 454 00:34:50,647 --> 00:34:52,913 I cannot love him: 455 00:34:52,915 --> 00:34:54,814 Yet I suppose him virtuous, 456 00:34:54,816 --> 00:34:57,750 know him noble, of great estate, 457 00:34:57,752 --> 00:34:59,651 of fresh and stainless youth, 458 00:34:59,653 --> 00:35:02,954 learned and Valiant: 459 00:35:02,956 --> 00:35:05,923 But yet I cannot love him. 460 00:35:05,925 --> 00:35:08,959 If I did love you in my master's flame, 461 00:35:08,961 --> 00:35:09,893 with such a suff'ring, 462 00:35:09,895 --> 00:35:14,964 such a deadly life, in your denial I find no sense, 463 00:35:14,966 --> 00:35:17,633 I would not understand it. 464 00:35:17,635 --> 00:35:21,269 Why, what would you? 465 00:35:22,305 --> 00:35:25,673 Make me a willow cabin at your gate, 466 00:35:25,675 --> 00:35:30,044 and call upon my soul within the house, 467 00:35:30,046 --> 00:35:32,513 write loyal cantons of contemned love, 468 00:35:32,515 --> 00:35:36,049 and sing them loud even in the dead of night; 469 00:35:36,051 --> 00:35:38,918 holla your name to the reverberate hills, 470 00:35:38,920 --> 00:35:46,258 and make the babbling gossip of the air cry out... 471 00:35:46,260 --> 00:35:46,760 Olivia! 472 00:35:51,565 --> 00:35:52,463 Shh! 473 00:35:52,465 --> 00:35:53,063 [Birds squawking] 474 00:35:53,065 --> 00:35:58,635 O, you should not rest between the elements of air and earth, 475 00:35:58,637 --> 00:36:02,305 but you should pity me. 476 00:36:02,307 --> 00:36:04,707 You might do much. 477 00:36:08,512 --> 00:36:10,678 What is your parentage? 478 00:36:10,680 --> 00:36:14,348 Above my fortunes, yet my state is well: 479 00:36:14,350 --> 00:36:17,317 I am a gentleman. 480 00:36:20,622 --> 00:36:22,722 Get you to your lord; 481 00:36:22,724 --> 00:36:25,725 I cannot love him. 482 00:36:29,697 --> 00:36:32,330 Let him send no more. 483 00:36:33,933 --> 00:36:37,367 Unless... perchance... you come to me again, 484 00:36:37,369 --> 00:36:39,369 to tell me how he takes it... 485 00:36:39,371 --> 00:36:40,503 Fare thee well. 486 00:36:40,505 --> 00:36:42,738 I thank you for your pains: 487 00:36:42,740 --> 00:36:43,939 Spend this for me. 488 00:36:43,941 --> 00:36:45,573 I am no fee'd post, lady; 489 00:36:45,575 --> 00:36:46,140 keep your purse. 490 00:36:46,142 --> 00:36:51,778 My master, not myself, lacks recompense. 491 00:36:53,081 --> 00:36:57,850 Farewell, fair cruelty. 492 00:36:57,852 --> 00:37:00,452 [Whistling] 493 00:37:00,720 --> 00:37:02,619 Olivia, thinking: What is your parentage? 494 00:37:02,621 --> 00:37:06,789 Above my fortunes, yet my state is well: 495 00:37:06,791 --> 00:37:08,157 I am a gentleman. 496 00:37:08,159 --> 00:37:09,625 I'll be sworn thou art! 497 00:37:09,627 --> 00:37:11,994 Nay! Not too fast: Soft! Soft! 498 00:37:11,996 --> 00:37:14,830 Unless the master were the man... 499 00:37:14,832 --> 00:37:15,263 How now! 500 00:37:15,265 --> 00:37:18,499 Even so quickly may one catch the plague? 501 00:37:18,501 --> 00:37:21,502 Methinks I feel this youth's perfections 502 00:37:21,504 --> 00:37:23,737 with an invisible and subtle stealth 503 00:37:23,739 --> 00:37:27,073 to creep in at mine eyes... 504 00:37:27,075 --> 00:37:29,608 Well... 505 00:37:29,610 --> 00:37:30,842 Let it be. 506 00:37:30,844 --> 00:37:34,478 What, ho, malvolio! 507 00:37:35,681 --> 00:37:38,248 Here, madam, at your service. 508 00:37:38,250 --> 00:37:41,684 Uh, run after that same peevish messenger, 509 00:37:41,686 --> 00:37:42,785 the county's man: 510 00:37:42,787 --> 00:37:43,819 He left this ring behind him, 511 00:37:43,821 --> 00:37:46,555 would I or not; Tell him I'll none of it. 512 00:37:46,557 --> 00:37:48,089 Desire him not to flatter with his lord 513 00:37:48,091 --> 00:37:49,957 nor hold him up with hopes... 514 00:37:49,959 --> 00:37:50,824 I am not for him: 515 00:37:50,826 --> 00:37:53,026 If that youth will come this way tomorrow, 516 00:37:53,028 --> 00:37:56,929 I'll, uh, give him reasons for't. 517 00:37:58,632 --> 00:38:00,965 Hie thee, malvolio. 518 00:38:00,967 --> 00:38:03,500 Madam, I will. 519 00:38:04,669 --> 00:38:06,135 I do I know not what, 520 00:38:06,137 --> 00:38:10,172 and fear to find mine eye too great a flatterer for my mind... 521 00:38:10,174 --> 00:38:12,274 [Thoughts] Fate, show thy force... 522 00:38:12,276 --> 00:38:13,642 ourselves we do not owe... 523 00:38:13,644 --> 00:38:19,147 what is decreed, must be; And be this so! 524 00:38:33,129 --> 00:38:35,629 [Bell ringing] 525 00:38:44,973 --> 00:38:48,140 Were you not even now with the countess Olivia? 526 00:38:48,142 --> 00:38:48,874 Even now, sir. 527 00:38:48,876 --> 00:38:51,776 On a moderate pace I have since arrived but hither. 528 00:38:51,778 --> 00:38:53,811 She returns this ring to you, sir; 529 00:38:53,813 --> 00:38:55,245 you might have saved me my pains, 530 00:38:55,247 --> 00:38:56,312 to have taken it away yourself. 531 00:38:56,314 --> 00:39:00,182 She adds moreover, that you should put your lord into a desperate assurance 532 00:39:00,184 --> 00:39:01,683 she will none of him. 533 00:39:01,685 --> 00:39:03,351 Well, receive it so. 534 00:39:03,353 --> 00:39:04,952 She took the ring of me... 535 00:39:04,954 --> 00:39:05,686 I'll none of it. 536 00:39:05,688 --> 00:39:08,822 Come, sir, you peevishly threw it to her; 537 00:39:08,824 --> 00:39:12,292 and her will is, it should be so returned. 538 00:39:12,294 --> 00:39:13,893 If it be worth stooping for, 539 00:39:13,895 --> 00:39:15,261 there it lies in your eye; 540 00:39:15,263 --> 00:39:18,731 if not, be it his that finds it. 541 00:39:19,166 --> 00:39:22,133 I left no ring with her. 542 00:39:26,639 --> 00:39:28,905 Viola: What means this lady? 543 00:39:28,907 --> 00:39:33,743 Fortune forbid my outside have not charmed her. 544 00:39:34,979 --> 00:39:37,279 She made good view of me... 545 00:39:37,281 --> 00:39:41,049 Indeed so much, methought her eyes had lost her tongue, 546 00:39:41,051 --> 00:39:47,155 for she did speak in starts... Distractedly. 547 00:39:48,825 --> 00:39:51,725 She loves me. 548 00:39:52,761 --> 00:39:54,060 Sure. 549 00:39:56,197 --> 00:40:00,732 I am the man. 550 00:40:02,969 --> 00:40:05,269 Will you stay no longer? 551 00:40:05,371 --> 00:40:08,972 Let me yet know of you whither you are bound. 552 00:40:08,974 --> 00:40:10,273 No... 553 00:40:10,275 --> 00:40:12,174 Sooth, sir. 554 00:40:20,817 --> 00:40:24,151 You must know of me then, Antonio... 555 00:40:24,853 --> 00:40:28,120 My name is Sebastian. 556 00:40:28,122 --> 00:40:31,022 My father was that Sebastian of messaline, 557 00:40:31,024 --> 00:40:33,024 whom I know you have heard of. 558 00:40:33,026 --> 00:40:39,597 He left behind him myself and my sister viola, 559 00:40:39,599 --> 00:40:41,098 both born in an hour: 560 00:40:41,100 --> 00:40:43,967 Would we had so ended! 561 00:40:43,969 --> 00:40:46,402 But you, sir, altered that, 562 00:40:46,404 --> 00:40:51,940 before you took me from the breach of the sea was my sister drowned. 563 00:40:51,942 --> 00:40:54,108 Alas, the day! 564 00:40:55,277 --> 00:40:57,744 A lady, sir... 565 00:40:57,746 --> 00:41:01,247 Though it was said she much resembled me, 566 00:41:01,249 --> 00:41:05,184 was yet of many accounted beautiful. 567 00:41:16,163 --> 00:41:18,163 Good Antonio, forgive me your trouble. 568 00:41:18,165 --> 00:41:23,902 If you will not murder me for my love, let me be your servant. 569 00:41:23,904 --> 00:41:25,136 Desire it not. 570 00:41:25,138 --> 00:41:27,805 Fare thee well at once. 571 00:41:37,149 --> 00:41:40,416 I am bound for the count orsino's court... 572 00:41:40,418 --> 00:41:42,151 farewell! 573 00:41:44,755 --> 00:41:49,224 The gentleness of all the gods go with thee. 574 00:41:49,226 --> 00:41:52,227 I have many enemies in orsino's court, 575 00:41:52,229 --> 00:41:58,199 else would I very shortly see thee there. 576 00:41:58,201 --> 00:42:02,770 O, when mine eyes did see Olivia first... 577 00:42:02,772 --> 00:42:07,274 Methought she purged the air of pestilence. 578 00:42:11,913 --> 00:42:14,213 That instant was I turned into a heart 579 00:42:14,215 --> 00:42:17,783 and my desires like fell and cruel hands 580 00:42:17,785 --> 00:42:20,285 have since pursue me. 581 00:42:20,287 --> 00:42:22,120 [Grunting] 582 00:42:22,122 --> 00:42:25,189 Ha ha ha! 583 00:42:34,733 --> 00:42:38,367 Approach, sir Andrew. 584 00:42:38,369 --> 00:42:41,203 Sir Andrew? 585 00:42:41,205 --> 00:42:43,038 [Sir Andrew shouting] 586 00:42:43,040 --> 00:42:44,339 [Gunshot] 587 00:42:44,341 --> 00:42:46,274 [Glass breaking] 588 00:42:50,513 --> 00:42:52,012 Help! 589 00:42:59,821 --> 00:43:01,287 Maria! 590 00:43:01,289 --> 00:43:03,088 [Tap] 591 00:43:05,892 --> 00:43:08,092 Maria! 592 00:43:09,495 --> 00:43:12,195 Marian, I say! 593 00:43:12,197 --> 00:43:14,630 A stoup of wine! 594 00:43:18,469 --> 00:43:22,370 Did you never see the picture of "we three"? 595 00:43:22,372 --> 00:43:23,971 Aah! 596 00:43:23,973 --> 00:43:25,305 Aah! 597 00:43:25,307 --> 00:43:26,806 Ha ha ha! 598 00:43:26,808 --> 00:43:29,375 Welcome, ass. 599 00:43:30,277 --> 00:43:32,110 ¶ Three merry men be we ¶ 600 00:43:32,112 --> 00:43:34,545 ¶ three merry men be we ¶ 601 00:43:34,547 --> 00:43:38,815 ¶ three merry men be we ¶ 602 00:43:38,817 --> 00:43:40,449 shh! Sir Toby! 603 00:43:40,451 --> 00:43:42,317 Shh! 604 00:43:42,319 --> 00:43:45,053 Tillyvally! "Lady"! 605 00:43:45,055 --> 00:43:47,555 Beshrew me, the knight is in admirable fooling. 606 00:43:47,557 --> 00:43:53,694 ¶ There dwelt a man in Babylon, lady, lady ¶ 607 00:44:02,104 --> 00:44:04,737 [indistinct shouting] 608 00:44:06,407 --> 00:44:07,906 Malvolio's nose is no whipstock: 609 00:44:07,908 --> 00:44:11,209 And the myrmidons are no bottle-ale houses. 610 00:44:11,211 --> 00:44:15,012 Ha ha ha! Excellent! 611 00:44:19,284 --> 00:44:22,051 Now a song! 612 00:44:22,953 --> 00:44:27,388 Here comes fit this sixpence for you. Let's have a song. 613 00:44:27,390 --> 00:44:29,757 [Piano playing] 614 00:44:30,493 --> 00:44:35,229 That old and antic song we heard last night: 615 00:44:35,231 --> 00:44:37,564 Methought it did relieve my passion much. 616 00:44:37,566 --> 00:44:42,302 He is not here, so please your lordship, who should sing it? 617 00:44:42,304 --> 00:44:43,569 Who was it? 618 00:44:43,571 --> 00:44:44,336 Uh, feste, my lord, 619 00:44:44,338 --> 00:44:49,474 a fool that the lady Olivia's father took much delight in. 620 00:44:49,476 --> 00:44:53,911 Will you have a love-song, or a song of good life? 621 00:44:53,913 --> 00:44:55,279 A love-song. 622 00:44:55,281 --> 00:44:56,280 A love-song. 623 00:44:56,282 --> 00:44:59,449 Ay, ay. I care not for good life. 624 00:45:05,590 --> 00:45:11,794 ¶ O mistress mine, where are you roaming? ¶ 625 00:45:11,796 --> 00:45:14,163 ¶ o, stay and hear ¶ 626 00:45:14,165 --> 00:45:19,968 ¶ your true love's coming ¶ 627 00:45:21,571 --> 00:45:23,170 ¶ that... ¶ 628 00:45:38,253 --> 00:45:40,853 [piano playing] 629 00:45:47,962 --> 00:45:51,196 How dost thou like this tune? 630 00:45:51,364 --> 00:45:56,467 It gives a very echo to the seat where love is throned. 631 00:45:56,469 --> 00:45:59,369 Thou dost speak masterly. 632 00:46:00,972 --> 00:46:06,842 ¶ Every wise man's son doth know ¶ 633 00:46:09,146 --> 00:46:11,346 excellent good, I'faith. 634 00:46:11,348 --> 00:46:13,081 Good, good. 635 00:46:13,083 --> 00:46:14,949 ¶ What is love ¶ 636 00:46:14,951 --> 00:46:17,318 ¶ 'tis not hereafter ¶ 637 00:46:17,320 --> 00:46:24,024 ¶ present mirth hath present laughter ¶ 638 00:46:24,426 --> 00:46:27,293 my life upon't, young though thou art, 639 00:46:27,295 --> 00:46:31,430 thine eye hath stayed upon some favour that it loves: 640 00:46:31,432 --> 00:46:34,299 Hath it not, boy? 641 00:46:35,135 --> 00:46:37,235 A little, by your favour. 642 00:46:38,004 --> 00:46:40,471 What kind of woman is't? 643 00:46:41,240 --> 00:46:43,240 Of your complexion. 644 00:46:44,142 --> 00:46:47,676 She is not worth thee then. 645 00:46:47,678 --> 00:46:50,078 What years, I'faith? 646 00:46:50,080 --> 00:46:51,479 O, about your years. 647 00:46:51,481 --> 00:46:53,447 Too old, by heaven. 648 00:46:53,449 --> 00:46:54,114 [Sighs] 649 00:46:54,116 --> 00:46:58,251 Let still the woman take an elder than herself; 650 00:46:58,253 --> 00:47:00,419 so wears she to him, 651 00:47:00,421 --> 00:47:04,055 for, boy... 652 00:47:04,057 --> 00:47:06,724 However we do praise ourselves, 653 00:47:06,726 --> 00:47:09,993 our fancies are more giddy and unfirm, 654 00:47:09,995 --> 00:47:12,328 more longing, wavering, 655 00:47:12,330 --> 00:47:16,598 sooner lost and worn, than women's are. 656 00:47:16,600 --> 00:47:17,700 I think it well, my lord. 657 00:47:17,702 --> 00:47:23,105 Then let thy love be younger than thyself, hmm? 658 00:47:23,107 --> 00:47:24,206 Women are... 659 00:47:24,208 --> 00:47:30,679 As roses, whose fair flower being once displayed... 660 00:47:30,681 --> 00:47:34,649 Doth fall that very hour. 661 00:47:37,153 --> 00:47:39,019 So they are. 662 00:47:41,189 --> 00:47:45,658 Alas, that they are so. 663 00:47:46,394 --> 00:47:52,131 To die, even when they to perfection grow! 664 00:47:52,867 --> 00:47:58,270 ¶ What's to come is still unsure ¶ 665 00:47:58,272 --> 00:48:03,475 ¶ what's to come is still unsure ¶ 666 00:48:08,148 --> 00:48:12,583 ¶ in delay there lies no plenty ¶ 667 00:48:12,585 --> 00:48:19,456 ¶ then come kiss me, sweet and twenty ¶ 668 00:48:21,626 --> 00:48:26,829 ¶ youth's a stuff will not endure ¶ 669 00:48:26,831 --> 00:48:33,468 ¶ youth's a stuff will not endure ¶ 670 00:48:35,338 --> 00:48:40,174 ¶ youth's a stuff will not endure ¶ 671 00:48:41,477 --> 00:48:47,581 ¶ youth's a stuff will not endure ¶ 672 00:48:55,524 --> 00:48:58,424 [music stops] 673 00:49:01,462 --> 00:49:04,095 Huh. 674 00:49:07,934 --> 00:49:12,303 A mellifluous voice, as I am true knight. 675 00:49:12,305 --> 00:49:13,570 Contagious breath. 676 00:49:13,572 --> 00:49:18,174 Very sweet and contagious, I'faith. 677 00:49:19,577 --> 00:49:22,911 But shall we... 678 00:49:22,913 --> 00:49:27,749 Shall we make the welkin dance indeed? 679 00:49:27,751 --> 00:49:29,350 Shall we do that? 680 00:49:29,352 --> 00:49:30,684 No, and I do not! 681 00:49:30,686 --> 00:49:32,986 ¶ There dwelt a man in Babylon ¶ 682 00:49:32,988 --> 00:49:34,921 ¶ there dwelt a man in Babylon ¶ 683 00:49:34,923 --> 00:49:37,523 ¶ there dwelt a man in Babylon ¶ 684 00:49:41,929 --> 00:49:42,727 ¶ Babylon ¶ 685 00:49:42,729 --> 00:49:44,028 ¶ there dwelt a man in Babylon ¶ 686 00:49:44,030 --> 00:49:45,596 ¶ there dwelt a man in Babylon ¶ 687 00:49:45,598 --> 00:49:47,798 ¶ there dwelt a man in Babylon ¶ 688 00:49:47,800 --> 00:49:51,835 ¶ o' the twelfth day of December ¶ 689 00:49:51,837 --> 00:49:56,472 ¶ my true love said to me ¶ 690 00:49:56,474 --> 00:49:58,540 [humming] 691 00:50:14,491 --> 00:50:16,557 [Music stops] 692 00:50:26,902 --> 00:50:30,904 My masters, are you mad? 693 00:50:30,906 --> 00:50:32,839 Have you no wit, manners, nor honesty, 694 00:50:32,841 --> 00:50:36,475 but to gabble like tinkers at this time of night? 695 00:50:36,477 --> 00:50:40,846 Do ye make an ale-house of my lady's house? 696 00:50:42,716 --> 00:50:46,851 Is there no respect of place, persons, nor time in you? 697 00:50:46,853 --> 00:50:50,721 We did keep time, sir, in our catches. 698 00:50:52,391 --> 00:50:54,424 Sneck up. 699 00:51:06,371 --> 00:51:08,204 [Burps] 700 00:51:08,472 --> 00:51:10,271 Sir Toby... 701 00:51:10,273 --> 00:51:12,840 I must be round with you. 702 00:51:12,842 --> 00:51:14,908 My mistress bade me tell you, 703 00:51:14,910 --> 00:51:18,912 that, though she harbours you as her kinsman, 704 00:51:18,914 --> 00:51:20,947 she's nothing allied to your disorders. 705 00:51:20,949 --> 00:51:25,818 If you can separate yourself and your misdemeanours, 706 00:51:25,820 --> 00:51:27,452 you are welcome to the house; 707 00:51:27,454 --> 00:51:32,557 if not, she is very willing to bid you farewell. 708 00:51:32,559 --> 00:51:36,327 ¶ Farewell, dear heart ¶ 709 00:51:36,329 --> 00:51:38,062 ¶ since I must needs be gone ¶ 710 00:51:38,064 --> 00:51:39,830 nay, good sir Toby. 711 00:51:39,832 --> 00:51:45,869 ¶ His eyes do show his days are almost done ¶ 712 00:51:46,905 --> 00:51:49,071 ¶ but I will never die ¶ 713 00:51:49,073 --> 00:51:51,807 ¶ sir Toby, there you lie ¶ 714 00:51:51,809 --> 00:51:53,909 this is much credit to you. 715 00:51:53,911 --> 00:51:54,910 ¶ Shall I bid him go? ¶ 716 00:51:54,912 --> 00:51:56,745 ¶ what an if you do? ¶ 717 00:51:56,747 --> 00:51:59,781 ¶ shall I bid him go and spare not? ¶ 718 00:51:59,783 --> 00:52:01,149 ¶ o no, no, no, no, ¶ 719 00:52:01,151 --> 00:52:03,651 ¶ no, no, no, no, no, no ¶ 720 00:52:03,653 --> 00:52:06,987 ¶ you dare not ¶ 721 00:52:06,989 --> 00:52:08,722 [plays dissonant chord] 722 00:52:08,724 --> 00:52:11,424 Out o' tune, sir. 723 00:52:11,426 --> 00:52:13,292 You lie... 724 00:52:20,901 --> 00:52:25,436 Art any more than a steward? 725 00:52:27,473 --> 00:52:33,777 Dost thou think because thou art virtuous, 726 00:52:33,779 --> 00:52:35,612 there shall be no more cakes and ale? 727 00:52:35,614 --> 00:52:41,017 Feste: Yes, by Saint Anne, and ginger shall be hot I'th' mouth too. 728 00:52:41,019 --> 00:52:42,051 Th'art I'th' right. 729 00:52:42,053 --> 00:52:44,620 Go, sir, rub your chain with crumbs... 730 00:52:44,622 --> 00:52:47,322 A stoup of wine, Maria. 731 00:52:50,393 --> 00:52:52,526 Mistress Mary... 732 00:52:52,528 --> 00:52:54,761 If you prized my lady's favour 733 00:52:54,763 --> 00:52:58,064 at anything more than contempt, 734 00:52:58,066 --> 00:53:03,602 you would not give means for this uncivil rule. 735 00:53:22,723 --> 00:53:25,457 She shall know of it. 736 00:53:29,830 --> 00:53:31,763 By this hand. 737 00:53:35,068 --> 00:53:38,335 Go shake your ears. 738 00:53:38,737 --> 00:53:43,740 Sir Toby: Enough of these overwhelming rules... 739 00:53:43,742 --> 00:53:45,408 Bolts and shackles! 740 00:53:45,410 --> 00:53:46,976 Now be patient! 741 00:53:46,978 --> 00:53:48,777 Yeah! 742 00:53:51,148 --> 00:53:54,782 For monsieur malvolio... 743 00:53:54,784 --> 00:53:57,584 If I do not make him a common recreation, 744 00:53:57,586 --> 00:53:59,018 do not think I have wit enough 745 00:53:59,020 --> 00:54:00,786 to lie straight in my bed: 746 00:54:00,788 --> 00:54:01,620 I know I can do it. 747 00:54:01,622 --> 00:54:06,491 Possess us, possess us, tell us something of him. 748 00:54:06,493 --> 00:54:07,892 Marry, sir... 749 00:54:07,894 --> 00:54:10,561 Sometimes he is a kind of puritan. 750 00:54:10,563 --> 00:54:12,729 O, if I thought that, I'd beat him like a dog. 751 00:54:12,731 --> 00:54:13,996 Maria: Devil a puritan that he is, 752 00:54:13,998 --> 00:54:17,032 or any thing constantly but a time-pleaser, 753 00:54:17,034 --> 00:54:19,934 so crammed, as he thinks, with excellencies, 754 00:54:19,936 --> 00:54:21,535 that it is his ground of faith 755 00:54:21,537 --> 00:54:23,103 that all that look on him love him; 756 00:54:23,105 --> 00:54:29,843 and on that vice in him will my revenge find notable cause to work. 757 00:54:29,845 --> 00:54:31,811 What wilt thou do? 758 00:54:35,082 --> 00:54:37,649 I will drop in his way 759 00:54:37,651 --> 00:54:39,884 some obscure epistle of love, 760 00:54:39,886 --> 00:54:46,457 wherein he will find himself most feelingly personated. 761 00:54:49,662 --> 00:54:55,432 I can write very like my lady your niece... 762 00:54:56,201 --> 00:54:57,800 On a forgotten matter 763 00:54:57,802 --> 00:55:01,003 we can hardly make distinction of our hands. 764 00:55:01,005 --> 00:55:02,504 Excellent! 765 00:55:02,506 --> 00:55:03,705 I smell a device. 766 00:55:03,707 --> 00:55:06,507 I have't in my nose too. 767 00:55:06,509 --> 00:55:08,442 For this night... 768 00:55:09,645 --> 00:55:10,844 To bed. 769 00:55:16,651 --> 00:55:18,450 Ahem. 770 00:55:19,853 --> 00:55:22,453 Dream on the event. 771 00:55:23,622 --> 00:55:25,455 Farewell. 772 00:55:27,091 --> 00:55:31,860 Good night, penthesilea. 773 00:55:36,032 --> 00:55:39,666 Before me, she's a good wench. 774 00:55:39,668 --> 00:55:43,770 She's a beagle, true-bred... 775 00:55:43,772 --> 00:55:47,473 And one that adores me. 776 00:55:48,943 --> 00:55:50,509 What o' that? 777 00:55:51,778 --> 00:55:55,412 I was adored once too. 778 00:55:58,250 --> 00:56:00,850 Come, I'll go burn some sack, 779 00:56:00,852 --> 00:56:04,486 'tis too late to go to bed now. 780 00:56:11,161 --> 00:56:13,494 Uh! 781 00:56:20,569 --> 00:56:27,240 Disguise, I see thou art a wickedness, 782 00:56:27,976 --> 00:56:32,511 wherein the pregnant enemy doth much. 783 00:56:34,915 --> 00:56:38,850 How will this fadge? 784 00:56:39,986 --> 00:56:42,853 As I am man... 785 00:56:42,855 --> 00:56:48,992 My state is desperate for my master's love. 786 00:56:48,994 --> 00:56:51,961 As I am woman... 787 00:56:51,963 --> 00:56:52,828 Now alas the day! 788 00:56:52,830 --> 00:56:58,900 What thriftless sighs will poor Olivia breathe? 789 00:57:21,624 --> 00:57:22,990 Come hither, boy. 790 00:57:25,761 --> 00:57:27,093 Ahem. 791 00:57:27,095 --> 00:57:29,228 Come, boy. Come. 792 00:57:47,314 --> 00:57:50,348 How will she love when the rich, golden shaft 793 00:57:50,350 --> 00:57:56,620 has killed the flock of all affections else that live in her... 794 00:58:03,061 --> 00:58:09,999 And when brain and heart are all supplied with one self king? 795 00:58:27,852 --> 00:58:31,019 Sir, shall I to this lady? 796 00:58:31,955 --> 00:58:34,088 Ay, that's the theme. 797 00:58:34,090 --> 00:58:36,657 To her in haste. 798 00:58:37,226 --> 00:58:43,863 Tell her my love will give no place, bide no denay... 799 00:58:44,866 --> 00:58:50,069 Malvolio is coming down this walk! 800 00:58:55,176 --> 00:58:56,275 Come thy ways, signior fabian. 801 00:58:56,277 --> 00:58:59,878 Wouldst thou not be glad to have the niggardly rascally sheep-biter 802 00:58:59,880 --> 00:59:00,879 come by some notable shame? 803 00:59:00,881 --> 00:59:03,348 You know, he brought me out o'favour with my lady 804 00:59:03,350 --> 00:59:05,783 about a bear-baiting here. 805 00:59:09,789 --> 00:59:12,656 Get ye all three into the box-tree. 806 00:59:15,861 --> 00:59:18,862 My lady. 807 00:59:18,864 --> 00:59:21,831 My lady! 808 00:59:21,833 --> 00:59:24,333 Countess. 809 00:59:24,335 --> 00:59:24,933 Ahem. 810 00:59:24,935 --> 00:59:29,671 Here comes the trout that must be caught with tickling. 811 00:59:31,474 --> 00:59:36,076 'Tis but fortune, all is fortune. 812 00:59:37,746 --> 00:59:41,114 Maria once told me she did affect me, 813 00:59:41,116 --> 00:59:44,450 and I have heard herself come thus near, 814 00:59:44,452 --> 00:59:47,352 that should she fancy... 815 00:59:48,822 --> 00:59:54,091 It should be one of my complexion. 816 00:59:55,894 --> 01:00:02,031 Besides, she uses me with a more exalted... 817 01:00:02,033 --> 01:00:05,267 'Slight, I could so beat the rogue! 818 01:00:05,269 --> 01:00:08,770 To be count malvolio! 819 01:00:08,772 --> 01:00:11,072 Ah, rogue! 820 01:00:13,477 --> 01:00:15,243 Ah. 821 01:00:17,647 --> 01:00:21,582 Having been three months married to her, 822 01:00:21,584 --> 01:00:23,283 sitting in my state... 823 01:00:23,285 --> 01:00:26,886 O, for my stone-bow, to hit him in the eye! 824 01:00:26,888 --> 01:00:33,826 Calling my officers about me, in my branched velvet gown... 825 01:00:35,963 --> 01:00:43,963 Having come from a day-bed where, I left Olivia sleeping. 826 01:00:48,909 --> 01:00:52,377 And after a demure travel of regard, 827 01:00:52,379 --> 01:00:53,945 telling them I know my place 828 01:00:53,947 --> 01:00:56,247 as I would they should do theirs, 829 01:00:56,249 --> 01:01:00,084 to ask for my kinsman... 830 01:01:00,086 --> 01:01:01,085 Toby. 831 01:01:01,087 --> 01:01:03,287 Bolts and shackles! 832 01:01:04,089 --> 01:01:08,858 I frown the while, and perchance wind up my watch, 833 01:01:08,860 --> 01:01:12,862 or play with my... 834 01:01:13,931 --> 01:01:16,264 Some rich jewel. 835 01:01:17,333 --> 01:01:19,299 Toby approaches; 836 01:01:19,301 --> 01:01:20,166 curtsies there to me. 837 01:01:20,168 --> 01:01:26,405 I extend my hand to him thus; Saying, "cousin Toby, 838 01:01:26,407 --> 01:01:29,474 you must amend your drunkenness." 839 01:01:29,476 --> 01:01:31,042 Out, scab! 840 01:01:35,114 --> 01:01:39,549 What employment have we here? 841 01:01:49,093 --> 01:01:50,992 By my life... 842 01:01:50,994 --> 01:01:53,694 This is my lady's hand. 843 01:01:53,696 --> 01:02:01,668 "To the unknown beloved, this, and my good wishes." 844 01:02:03,304 --> 01:02:04,536 By your leave, wax. 845 01:02:04,538 --> 01:02:09,140 Soft!... And the impressure her lucrece, 846 01:02:09,142 --> 01:02:12,309 with which she uses to seal. 847 01:02:17,382 --> 01:02:19,915 'Tis my lady. 848 01:02:20,617 --> 01:02:23,351 To whom should this be? 849 01:02:25,521 --> 01:02:28,388 "Jove knows I love: But who? 850 01:02:28,390 --> 01:02:32,125 Lips, do not move! No man must know." 851 01:02:34,295 --> 01:02:36,328 No man must know... 852 01:02:36,330 --> 01:02:38,063 [Breathing heavily] 853 01:02:38,065 --> 01:02:43,468 If this should be thee, malvolio! 854 01:02:43,470 --> 01:02:45,670 "I may command where I adore: 855 01:02:45,672 --> 01:02:47,705 "But silence, like a lucrece knife, 856 01:02:47,707 --> 01:02:50,441 "with bloodless stroke my heart doth Gore: 857 01:02:50,443 --> 01:02:53,944 M, o, a, I, doth sway my life." 858 01:02:55,180 --> 01:02:55,678 "M..." 859 01:02:55,680 --> 01:02:59,014 Excellent wench, say I. 860 01:02:59,016 --> 01:03:01,249 Let me see here. 861 01:03:01,251 --> 01:03:04,952 "M, o, a, I." 862 01:03:06,021 --> 01:03:09,722 "I may command where I adore." 863 01:03:09,724 --> 01:03:13,158 Why, she may command me; 864 01:03:13,160 --> 01:03:15,426 I serve her, she is my lady. 865 01:03:15,428 --> 01:03:20,431 And the end: What should that alphabetical position portend? 866 01:03:20,433 --> 01:03:23,200 "M, o, a, I." 867 01:03:23,202 --> 01:03:25,202 Moai. 868 01:03:25,204 --> 01:03:27,170 Moai? 869 01:03:27,172 --> 01:03:28,771 "M..." 870 01:03:28,773 --> 01:03:30,205 "M"... malvolio... "m." 871 01:03:30,207 --> 01:03:33,508 Why, that begins my name... "m." 872 01:03:33,510 --> 01:03:35,676 "A" should follow, but "o" does. 873 01:03:35,678 --> 01:03:39,279 "M, o, a." And yet, to crush this a little, 874 01:03:39,281 --> 01:03:46,185 it would bow to me, for every one of these letters are in my name. 875 01:03:46,187 --> 01:03:48,253 Soft! 876 01:03:56,763 --> 01:03:58,429 Here follows prose... 877 01:03:58,431 --> 01:04:02,366 "In my stars, I am above thee, 878 01:04:02,368 --> 01:04:04,301 "but be not afraid of greatness: 879 01:04:04,303 --> 01:04:06,436 "Some are born great, some achieve greatness, 880 01:04:06,438 --> 01:04:09,105 "and some have greatness thrust upon them. 881 01:04:09,107 --> 01:04:13,142 "Be opposite with a kinsman, surly with servants; 882 01:04:13,144 --> 01:04:16,745 "let thy tongue tang arguments of state; 883 01:04:16,747 --> 01:04:20,381 "put thyself into the trick of singularity. 884 01:04:20,383 --> 01:04:25,486 "She thus advises thee that sighs for thee. 885 01:04:25,488 --> 01:04:27,421 Remember who..." 886 01:04:28,323 --> 01:04:32,625 "Remember who commended thy yellow stockings, 887 01:04:32,627 --> 01:04:36,061 "and wished to see thee ever cross-gartered: 888 01:04:36,063 --> 01:04:36,694 "I say, remember. 889 01:04:36,696 --> 01:04:39,897 "Go to, thou art made, if thou desir'st to be so; 890 01:04:39,899 --> 01:04:42,833 "if not, let me see thee a steward still! 891 01:04:42,835 --> 01:04:45,635 "The fellow of servants, and not worthy to touch fortune's fingers. 892 01:04:45,637 --> 01:04:52,375 Farewell. She, that would alter services with thee, the fortunate-unhappy." 893 01:04:52,377 --> 01:04:55,511 Daylight and champian discovers not more: 894 01:04:55,513 --> 01:05:00,516 I will be proud, I will baffle sir Toby, 895 01:05:00,518 --> 01:05:02,918 I will wash off gross acquaintance, 896 01:05:02,920 --> 01:05:06,655 I will be point-device the very man. 897 01:05:06,657 --> 01:05:11,559 I do not now fool myself, to let imagination jade me; 898 01:05:11,561 --> 01:05:16,430 for every reason excites me to this, 899 01:05:16,432 --> 01:05:20,467 that my lady loves me. 900 01:05:20,535 --> 01:05:23,369 Jove, and my stars be praised! 901 01:05:23,371 --> 01:05:26,572 Look. Here is yet a postscript. 902 01:05:26,574 --> 01:05:28,640 "Thou canst not choose but know who I am. 903 01:05:28,642 --> 01:05:32,377 "If thou entertain'st my love, let it appear in thy smiling, 904 01:05:32,379 --> 01:05:33,544 "thy smiles become thee well. 905 01:05:33,546 --> 01:05:40,651 Therefore in my presence still smile, dear, my sweet, I prithee." 906 01:05:43,188 --> 01:05:46,255 Jove, I thank thee. 907 01:05:46,257 --> 01:05:49,191 I will smile. 908 01:05:56,867 --> 01:06:01,302 I will do everything that thou wilt have me! 909 01:06:01,304 --> 01:06:05,406 Jove, I thank thee! 910 01:06:05,408 --> 01:06:08,776 Malvolio: Jove, I am happy! 911 01:06:08,778 --> 01:06:10,577 Daylight, champian! 912 01:06:10,579 --> 01:06:12,378 I will not give my part of this sport 913 01:06:12,380 --> 01:06:13,612 for a pension of thousands! 914 01:06:13,614 --> 01:06:15,547 I could marry this wench for this device. 915 01:06:15,549 --> 01:06:17,615 So could I too. 916 01:06:18,351 --> 01:06:22,586 Wilt thou set thy foot o' my neck? 917 01:06:22,588 --> 01:06:24,387 Or o' mine either? 918 01:06:25,223 --> 01:06:28,624 Nay, but say true, does it work upon him? 919 01:06:28,626 --> 01:06:31,159 Like aqua-vitae with a midwife. 920 01:06:31,161 --> 01:06:35,596 Then mark his first approach before my lady: 921 01:06:35,598 --> 01:06:39,366 He will come to her in yellow stockings, 922 01:06:39,368 --> 01:06:42,802 and 'tis a colour she abhors. 923 01:06:42,804 --> 01:06:45,771 Ha ha ha! 924 01:07:21,508 --> 01:07:23,274 Uh! 925 01:07:36,922 --> 01:07:41,457 Save thee, friend: Dost thou live by thy music? 926 01:07:41,459 --> 01:07:44,226 No, sir, I live by the church. 927 01:07:44,228 --> 01:07:45,260 Art thou a churchman? 928 01:07:45,262 --> 01:07:47,895 No such matter, sir, I do live by the church: 929 01:07:47,897 --> 01:07:49,329 For I do live at my house, 930 01:07:49,331 --> 01:07:53,232 and my house doth stand by the church. 931 01:07:54,501 --> 01:07:55,700 Hold. 932 01:07:57,570 --> 01:08:00,504 There's expenses for thee. 933 01:08:00,506 --> 01:08:01,905 Now... 934 01:08:01,907 --> 01:08:05,708 Jove, in his next commodity of hair, 935 01:08:05,710 --> 01:08:07,876 send thee a beard! 936 01:08:08,511 --> 01:08:10,577 By my troth I'll tell thee, 937 01:08:10,579 --> 01:08:13,746 I am almost sick for one... 938 01:08:14,315 --> 01:08:17,015 But I would not have it grow on my chin. 939 01:08:17,017 --> 01:08:20,718 Is thy lady within? 940 01:08:21,654 --> 01:08:24,688 I would play lord pandarus of phrygia, sir, 941 01:08:24,690 --> 01:08:28,291 to bring a cressida to this troilus. 942 01:08:28,293 --> 01:08:30,393 I understand you, sir, 943 01:08:30,395 --> 01:08:31,961 'tis well begged. 944 01:08:31,963 --> 01:08:35,698 The matter is not great, sir; 945 01:08:35,700 --> 01:08:38,333 begging but a beggar. 946 01:08:42,305 --> 01:08:45,739 Cressida was a beggar. 947 01:08:47,275 --> 01:08:48,440 My lady is within, sir. 948 01:08:48,442 --> 01:08:52,744 I will conster to her whence you come. 949 01:09:17,604 --> 01:09:19,837 God save you, gentleman. 950 01:09:19,839 --> 01:09:21,038 And you, sir. 951 01:09:21,040 --> 01:09:22,539 Dieu vous garde, monsieur. 952 01:09:22,541 --> 01:09:25,408 Et vous aussi; Votre serviteur. 953 01:09:25,410 --> 01:09:28,844 I hope, sir, you are... and I am yours. 954 01:09:28,846 --> 01:09:32,347 My niece is desirous you should enter, 955 01:09:32,349 --> 01:09:33,815 if your trade be to her. 956 01:09:33,817 --> 01:09:36,417 Your niece, sir, is the list of my voyage. 957 01:09:36,419 --> 01:09:38,919 Viola: But we have prevented. 958 01:09:40,856 --> 01:09:42,455 Most excellent accomplished lady, 959 01:09:42,457 --> 01:09:44,890 the heavens rain odours on you. 960 01:09:44,892 --> 01:09:45,991 Rain odours? 961 01:09:45,993 --> 01:09:48,827 That youth's a rare courtier. 962 01:09:53,967 --> 01:09:55,566 My master hath no voice, lady, 963 01:09:55,568 --> 01:09:59,803 but to your own most pregnant and vouchsafed ear. 964 01:10:00,972 --> 01:10:02,104 Odours... 965 01:10:02,106 --> 01:10:03,538 Pregnant and vouchsafed: 966 01:10:03,540 --> 01:10:06,374 I'll get 'em all three all ready. 967 01:10:11,647 --> 01:10:14,114 Let the garden door be shut, 968 01:10:14,116 --> 01:10:16,783 and leave me to my hearing. 969 01:10:25,727 --> 01:10:27,760 Give me your hand, sir. 970 01:10:27,762 --> 01:10:32,464 My duty, madam, and most humble service. 971 01:10:37,871 --> 01:10:39,070 What's your name? 972 01:10:39,072 --> 01:10:42,873 Cesario is your servant's name, fair princess. 973 01:10:42,875 --> 01:10:45,775 Y'are servant to the count orsino, youth. 974 01:10:45,777 --> 01:10:49,945 And he is yours, and his must needs be yours. 975 01:10:49,947 --> 01:10:52,781 Well, for him, I think not on him: 976 01:10:52,783 --> 01:10:53,648 Not for his thoughts. 977 01:10:53,650 --> 01:10:55,750 Would they were blanks, rather than filled with me! 978 01:10:55,752 --> 01:10:58,552 I come to whet your thoughts on his behalf. 979 01:10:58,554 --> 01:11:00,054 Give me leave... 980 01:11:00,056 --> 01:11:01,955 Beseech you. 981 01:11:06,628 --> 01:11:08,527 I did send... 982 01:11:08,529 --> 01:11:12,797 After the last enchantment you did here... 983 01:11:13,833 --> 01:11:16,033 A ring in chase of you; 984 01:11:16,035 --> 01:11:19,102 so did I abuse myself, 985 01:11:19,104 --> 01:11:22,972 my servant and, I fear me, you... 986 01:11:23,674 --> 01:11:27,175 To force that on you in a shameful cunning 987 01:11:27,177 --> 01:11:30,945 which you knew none of yours: 988 01:11:30,947 --> 01:11:32,980 What might you think? 989 01:11:32,982 --> 01:11:37,050 Have you not set mine honour at the stake? 990 01:11:37,919 --> 01:11:40,986 Let me hear you speak. 991 01:11:42,122 --> 01:11:45,957 I pity you. 992 01:11:45,959 --> 01:11:48,192 That's a degree to love. 993 01:11:48,194 --> 01:11:50,761 No, not a grise; 994 01:11:50,763 --> 01:11:57,634 for 'tis a vulgar proof, that very oft we pity enemies. 995 01:12:10,749 --> 01:12:12,682 Why then... 996 01:12:12,684 --> 01:12:17,153 Methinks 'tis time to smile again. 997 01:12:17,155 --> 01:12:19,922 [Bell tolls] 998 01:12:19,924 --> 01:12:25,427 The clock upbraids me with the waste of time. 999 01:12:27,831 --> 01:12:32,300 Be not afraid, good youth, I will not have you. 1000 01:12:32,302 --> 01:12:32,867 Oh. 1001 01:12:32,869 --> 01:12:39,006 And yet, when wit and youth is come to harvest, 1002 01:12:39,008 --> 01:12:43,643 your wife is like to reap a proper man. 1003 01:12:44,245 --> 01:12:48,647 There lies your way, due west. 1004 01:12:49,850 --> 01:12:54,452 Then, uh, westward-ho! 1005 01:12:56,088 --> 01:12:56,686 Oh. 1006 01:12:56,688 --> 01:13:01,724 You'll nothing, madam, to my lord by me? 1007 01:13:07,098 --> 01:13:09,665 Stay! 1008 01:13:11,035 --> 01:13:14,002 I prithee, tell me what thou think'st of me. 1009 01:13:14,004 --> 01:13:17,038 That you do think you are not what you are. 1010 01:13:17,040 --> 01:13:19,907 Well, if I think so, I think the same of you. 1011 01:13:19,909 --> 01:13:21,642 Well, then think you right; 1012 01:13:21,644 --> 01:13:22,709 I am not what I am. 1013 01:13:22,711 --> 01:13:24,711 I would you were as I would have you be! 1014 01:13:24,713 --> 01:13:26,079 Would it be better, madam, than I am, 1015 01:13:26,081 --> 01:13:27,680 I wish it might, for now I am your fool. 1016 01:13:27,682 --> 01:13:30,716 O, what a deal of scorn looks beautiful 1017 01:13:30,718 --> 01:13:32,884 in the contempt and anger of his lip! 1018 01:13:32,886 --> 01:13:35,386 O, grace my good disposition 1019 01:13:35,388 --> 01:13:39,056 to tend your ladyship. 1020 01:13:39,124 --> 01:13:41,624 Cesario, by the roses of the spring, 1021 01:13:41,626 --> 01:13:45,694 by maidhood, honour, truth, and every thing, 1022 01:13:45,696 --> 01:13:49,197 I love thee so, that, maugre all thy pride, 1023 01:13:49,199 --> 01:13:53,034 nor wit nor reason can my passion hide. 1024 01:13:54,670 --> 01:13:56,269 By innocence I swear, 1025 01:13:56,271 --> 01:13:59,405 and by my youth, I have one heart, 1026 01:13:59,407 --> 01:14:01,407 one bosom, and one truth, 1027 01:14:01,409 --> 01:14:04,743 and that no woman has... 1028 01:14:04,845 --> 01:14:10,782 Nor never none shall mistress be of it, save I alone. 1029 01:14:15,321 --> 01:14:17,154 And so... 1030 01:14:18,790 --> 01:14:21,357 Adieu, good madam! 1031 01:14:21,359 --> 01:14:25,828 Never more will I my master's tears to you deplore. 1032 01:14:25,830 --> 01:14:26,829 Yet come again: 1033 01:14:26,831 --> 01:14:28,897 For thou perhaps mayst move that heart, 1034 01:14:28,899 --> 01:14:32,166 which now abhors, to like his love. 1035 01:15:29,458 --> 01:15:32,325 I could not stay behind you. 1036 01:15:32,327 --> 01:15:35,861 My kind Antonio. 1037 01:15:36,430 --> 01:15:38,163 But not all love to see you. 1038 01:15:38,165 --> 01:15:41,032 You, sir, are a stranger in these parts. 1039 01:15:41,034 --> 01:15:45,870 I can no other answer make but thanks, and thanks; 1040 01:15:45,872 --> 01:15:48,505 and ever oft good turns are shuffled off 1041 01:15:48,507 --> 01:15:51,841 with such uncurrent pay. 1042 01:15:53,878 --> 01:15:58,480 I am not weary. 'Tis long till night. 1043 01:15:58,482 --> 01:16:01,082 I pray you, let us satisfy our eyes 1044 01:16:01,084 --> 01:16:06,187 with the memorials and things of fame that do renown this city. 1045 01:16:06,189 --> 01:16:09,156 I do not without danger walk these streets. 1046 01:16:09,158 --> 01:16:13,226 Once in a sea fight 'gainst orsino's galleys 1047 01:16:13,228 --> 01:16:16,395 I did some service, of such note indeed 1048 01:16:16,397 --> 01:16:19,931 that were I ta'en here, it would scarce be answered. 1049 01:16:19,933 --> 01:16:22,833 Belike you slew great number of his people. 1050 01:16:22,835 --> 01:16:27,337 For which, if I be lapsed in this place, 1051 01:16:27,339 --> 01:16:28,271 I shall pay dear. 1052 01:16:28,273 --> 01:16:30,439 Do not then walk too open. 1053 01:16:30,441 --> 01:16:34,876 You shall find me at the elephant. 1054 01:16:37,213 --> 01:16:38,045 Why I your purse? 1055 01:16:38,047 --> 01:16:40,347 Haply your eye shall light on 1056 01:16:40,349 --> 01:16:44,184 some toy you have desire to purchase; 1057 01:16:44,186 --> 01:16:46,452 and your store, I think, 1058 01:16:46,454 --> 01:16:50,989 is not for idle markets, sir. 1059 01:16:54,427 --> 01:16:55,993 At th'elephant. 1060 01:16:55,995 --> 01:16:57,894 I do remember. 1061 01:17:01,532 --> 01:17:05,467 Ever thou shall love remember me. 1062 01:17:05,469 --> 01:17:06,301 [Thunder] 1063 01:17:06,303 --> 01:17:10,938 For, such as I am all true lovers are... 1064 01:17:13,275 --> 01:17:18,111 Unstaid and skittish in all motions else, 1065 01:17:18,113 --> 01:17:20,480 save in the constant image 1066 01:17:20,482 --> 01:17:24,350 of the creature that is beloved. 1067 01:17:35,029 --> 01:17:35,641 [Humming] 1068 01:17:40,367 --> 01:17:42,333 [Thunder] 1069 01:17:49,942 --> 01:17:54,010 O fellow, come, play that piece of song we heard last night. 1070 01:17:54,012 --> 01:17:57,646 Mark it, cesario, it is old and plain: 1071 01:17:57,648 --> 01:18:01,883 The spinners and the knitters in the sun used to chant it. 1072 01:18:01,885 --> 01:18:04,852 Prithee, sing. 1073 01:18:07,590 --> 01:18:09,423 [Playing guitar] 1074 01:18:09,425 --> 01:18:14,060 ¶ Come away ¶ 1075 01:18:15,363 --> 01:18:20,833 ¶ come away death ¶ 1076 01:18:20,835 --> 01:18:26,839 ¶ and in sad cypress¶ 1077 01:18:26,841 --> 01:18:32,678 ¶ let me be laid ¶ 1078 01:18:32,680 --> 01:18:37,649 ¶ fly away breath ¶ 1079 01:18:37,651 --> 01:18:43,755 ¶ fly away, fly away breath ¶ 1080 01:18:44,791 --> 01:18:48,626 ¶ I am slain ¶ 1081 01:18:48,628 --> 01:18:55,132 ¶ by a fair cruel maid ¶ 1082 01:19:00,506 --> 01:19:05,609 ¶ not a friend ¶ 1083 01:19:05,611 --> 01:19:10,513 ¶ not a friend greet ¶ 1084 01:19:10,515 --> 01:19:15,117 ¶ my poor corpse ¶ 1085 01:19:16,453 --> 01:19:22,690 ¶ where my bones shall be thrown ¶ 1086 01:19:22,692 --> 01:19:27,494 ¶ a thousand ¶ 1087 01:19:27,496 --> 01:19:32,131 ¶ sighs to save ¶ 1088 01:19:32,133 --> 01:19:34,800 ¶ lay me o where ¶ 1089 01:19:34,802 --> 01:19:39,271 ¶ sad true lover ¶ 1090 01:19:39,273 --> 01:19:45,877 ¶never find my grave ¶ 1091 01:19:48,181 --> 01:19:54,618 ¶ to weep there ¶ 1092 01:19:57,723 --> 01:19:59,389 [stops music] 1093 01:20:03,461 --> 01:20:04,993 There's for thy pains. 1094 01:20:04,995 --> 01:20:08,029 No pains, sir. I take pleasure in singing. 1095 01:20:08,031 --> 01:20:09,563 I'll pay thy pleasure, then. 1096 01:20:09,565 --> 01:20:12,232 Truly, sir, and pleasure will be paid... 1097 01:20:12,234 --> 01:20:14,968 One time or another. 1098 01:20:19,441 --> 01:20:22,208 Now, the melancholy God protect you, 1099 01:20:22,210 --> 01:20:26,111 for your mind is a very opal. 1100 01:20:26,113 --> 01:20:27,912 Farewell. 1101 01:20:28,180 --> 01:20:29,979 Duke: Once more, cesario, 1102 01:20:29,981 --> 01:20:33,515 get thee to yon same sovereign cruelty. 1103 01:20:33,517 --> 01:20:36,050 But if she cannot love you, sir? 1104 01:20:36,052 --> 01:20:37,651 I cannot so be answered. 1105 01:20:37,653 --> 01:20:38,618 Sooth, but you must. 1106 01:20:38,620 --> 01:20:41,654 Say that some lady, as perhaps there is, hath for your love 1107 01:20:41,656 --> 01:20:43,689 as great a pang of heart as you have for Olivia: 1108 01:20:43,691 --> 01:20:47,492 You cannot love her; You tell her so; Must she not then be answered? 1109 01:20:47,494 --> 01:20:49,126 There is no woman's sides 1110 01:20:49,128 --> 01:20:51,228 can bear the beating of so strong a passion 1111 01:20:51,230 --> 01:20:52,462 as love doth give my heart: 1112 01:20:52,464 --> 01:20:56,432 No woman's heart so big, to hold so much, they lack retention. 1113 01:20:56,434 --> 01:20:58,367 Alas, their love may be called appetite... 1114 01:20:58,369 --> 01:21:03,171 but mine is all as hungry as the sea, and can digest as much. 1115 01:21:03,173 --> 01:21:03,604 [Thunder] 1116 01:21:03,606 --> 01:21:08,475 Make no compare between that love a woman can bear me and that I owe Olivia. 1117 01:21:08,477 --> 01:21:10,443 Ay, but I know... 1118 01:21:10,445 --> 01:21:12,511 what dost thou know? 1119 01:21:12,513 --> 01:21:14,779 Too well what love women to men may owe: 1120 01:21:14,781 --> 01:21:18,115 In faith they are as true of heart as we. 1121 01:21:18,117 --> 01:21:20,383 My father had a daughter loved a man, 1122 01:21:20,385 --> 01:21:28,385 as it might be, perhaps, were I a woman, I should your lordship. 1123 01:21:30,761 --> 01:21:33,061 And what's her history? 1124 01:21:40,470 --> 01:21:44,138 A blank, my lord. 1125 01:21:48,310 --> 01:21:51,778 She never told her love... 1126 01:21:51,780 --> 01:21:57,383 But let concealment like a worm I'th' bud 1127 01:21:57,385 --> 01:22:00,419 feed on her damask cheek. 1128 01:22:01,755 --> 01:22:06,357 She pined in thought... 1129 01:22:07,126 --> 01:22:10,093 And with a green and yellow melancholy 1130 01:22:10,095 --> 01:22:15,198 she sat like patience on a monument... 1131 01:22:17,535 --> 01:22:21,236 Smiling at grief. 1132 01:22:23,173 --> 01:22:28,709 Was not this love, indeed? 1133 01:22:31,580 --> 01:22:33,080 Oh. 1134 01:22:33,282 --> 01:22:37,183 We men may say more, swear more... 1135 01:22:37,185 --> 01:22:41,086 but indeed our shows are more than will; 1136 01:22:41,088 --> 01:22:46,124 for still we prove much in our vows, 1137 01:22:47,293 --> 01:22:50,460 but little in our love. 1138 01:22:55,600 --> 01:22:58,901 But died thy sister of her love, my boy? 1139 01:22:58,903 --> 01:23:02,604 I am all the daughters of my father's house... 1140 01:23:03,373 --> 01:23:06,941 And all the brothers too... 1141 01:23:06,943 --> 01:23:10,811 And yet I know not... 1142 01:23:35,337 --> 01:23:39,372 I'll do my best to woo your lady. 1143 01:23:41,309 --> 01:23:44,677 Viola, thinking: Yet, a barful strife! 1144 01:23:44,679 --> 01:23:49,682 Whoe'er I woo, myself would be his wife. 1145 01:24:37,531 --> 01:24:38,897 Hey! 1146 01:25:22,342 --> 01:25:24,775 No, faith, I'll not stay a jot longer. 1147 01:25:24,777 --> 01:25:26,643 Thy reason, dear venom, give thy reason. 1148 01:25:26,645 --> 01:25:30,947 Marry, I saw your niece do more favours to the count's serving-man 1149 01:25:30,949 --> 01:25:33,749 than ever she bestowed on me; I saw't I'th'garden. 1150 01:25:33,751 --> 01:25:37,652 Sir Toby: Did she see thee the while, old boy? Tell me that. 1151 01:25:37,654 --> 01:25:38,786 As plain as I see you now. 1152 01:25:38,788 --> 01:25:41,822 Fabian: This was a great argument of love in her toward you. 1153 01:25:41,824 --> 01:25:44,624 'Slight! Will you make an ass o' me? 1154 01:25:44,626 --> 01:25:48,494 She did show favour to the youth in your sight, 1155 01:25:48,496 --> 01:25:51,096 only to exasperate you, to awake your dormouse valour: 1156 01:25:51,098 --> 01:25:57,502 You should then have accosted her, and banged the youth into dumbness: 1157 01:25:57,504 --> 01:26:02,039 You are now sailed into the north of my lady's opinion, 1158 01:26:02,041 --> 01:26:03,573 unless you do redeem it 1159 01:26:03,575 --> 01:26:06,742 by some laudable attempt of either valour or policy. 1160 01:26:06,744 --> 01:26:09,745 It must be with valour, for policy I hate: 1161 01:26:09,747 --> 01:26:11,680 I had as lief be a puritan, as a politician. 1162 01:26:11,682 --> 01:26:18,053 Sir Toby: Why then. Challenge the count's youth to fight with him, 1163 01:26:18,055 --> 01:26:20,522 hurt him in eleven places... 1164 01:26:20,524 --> 01:26:22,423 my niece shall take note of it, 1165 01:26:22,425 --> 01:26:25,626 and there is no love-broker in the world 1166 01:26:25,628 --> 01:26:26,994 can more prevail with woman than report of valour. 1167 01:26:26,996 --> 01:26:29,563 Sir Andrew: Will either of you bear me a challenge to him? 1168 01:26:29,565 --> 01:26:33,133 Go, write it in a martial hand, be curst and brief; 1169 01:26:33,135 --> 01:26:38,004 it is no matter how witty, so it be eloquent. 1170 01:26:38,006 --> 01:26:38,604 About it. 1171 01:26:38,606 --> 01:26:42,140 Sir Toby: Taunt him with the license of ink. 1172 01:26:42,142 --> 01:26:43,975 Where will I find you? 1173 01:26:43,977 --> 01:26:44,742 Go, go. 1174 01:26:44,744 --> 01:26:48,612 We'll call thee at thy cubiculum. 1175 01:26:49,214 --> 01:26:52,615 This was a dear manakin to you, sir Toby. 1176 01:26:52,617 --> 01:26:54,984 I have been dear to him, lad... 1177 01:26:54,986 --> 01:26:58,454 some two thousand strong, or so. 1178 01:26:59,490 --> 01:27:04,092 Yon gull malvolio is turned heathen... 1179 01:27:04,094 --> 01:27:06,828 He is in yellow stockings! 1180 01:27:06,830 --> 01:27:08,830 And cross-gartered? 1181 01:27:10,466 --> 01:27:12,432 [Knock on door] 1182 01:27:20,442 --> 01:27:23,109 How now, malvolio? 1183 01:27:23,111 --> 01:27:25,644 Sweet... 1184 01:27:25,646 --> 01:27:27,812 Lady. 1185 01:27:27,814 --> 01:27:29,513 Olivia: Smil'st thou? 1186 01:27:29,515 --> 01:27:32,148 I sent for thee upon a sad occasion. 1187 01:27:32,150 --> 01:27:33,516 Sad, lady? 1188 01:27:33,518 --> 01:27:34,083 I could be sad: 1189 01:27:34,085 --> 01:27:39,922 This does make some obstruction in the blood, this cross-gartering... 1190 01:27:39,924 --> 01:27:40,656 but what of that? 1191 01:27:40,658 --> 01:27:45,560 If it please the eye of one, "please one and please all." 1192 01:27:45,562 --> 01:27:47,528 Olivia: Why, how dost thou, man? 1193 01:27:47,530 --> 01:27:48,562 What is the matter with thee? 1194 01:27:48,564 --> 01:27:54,467 Not black in my mind, though yellow in my legs... 1195 01:27:56,804 --> 01:27:58,570 It did come to his hands, 1196 01:27:58,572 --> 01:28:04,609 and commands shall be executed. 1197 01:28:06,479 --> 01:28:10,848 I think we do know the sweet Roman hand. 1198 01:28:17,056 --> 01:28:20,657 Wilt thou go to bed, malvolio? 1199 01:28:20,659 --> 01:28:22,425 To bed! 1200 01:28:23,895 --> 01:28:27,897 Ay, sweet-heart... 1201 01:28:28,833 --> 01:28:31,567 And I'll come to thee. 1202 01:28:31,569 --> 01:28:32,100 God comfort thee! 1203 01:28:32,102 --> 01:28:36,237 Why dost thou smile so, and kiss thy hand so oft? 1204 01:28:36,239 --> 01:28:37,137 How do you, malvolio? 1205 01:28:37,139 --> 01:28:42,675 Why appear you with this ridiculous boldness before my lady? 1206 01:28:42,677 --> 01:28:44,076 "Be not afraid of greatness": 1207 01:28:44,078 --> 01:28:45,210 'Twas well writ. 1208 01:28:45,212 --> 01:28:47,178 What mean'st thou by that, malvolio? 1209 01:28:47,180 --> 01:28:48,212 "Some are born great, 1210 01:28:48,214 --> 01:28:49,780 some achieve greatness..." 1211 01:28:49,782 --> 01:28:50,514 What say'st thou? 1212 01:28:50,516 --> 01:28:53,350 "And some have greatness thrust upon them." 1213 01:28:53,352 --> 01:28:54,250 Oh, God! Stop it! 1214 01:28:54,252 --> 01:28:56,652 "Remember, who commended thy yellow stockings 1215 01:28:56,654 --> 01:28:58,153 and wished to see thee cross-gartered." 1216 01:28:58,155 --> 01:28:59,120 Cross-gartered? 1217 01:28:59,122 --> 01:29:00,421 "Go to, thou art made, 1218 01:29:00,423 --> 01:29:01,755 if thou desir'st to be so..." - Am I made? 1219 01:29:01,757 --> 01:29:03,923 "If not, let me see thee a servant still." 1220 01:29:03,925 --> 01:29:05,824 Why, this is very midsummer madness. 1221 01:29:05,826 --> 01:29:08,960 Servant: Madam, the young gentleman 1222 01:29:08,962 --> 01:29:10,528 of the count orsino's is returned. 1223 01:29:10,530 --> 01:29:12,596 I'll come to him. 1224 01:29:12,764 --> 01:29:15,531 Good Maria, let this fellow be looked to. 1225 01:29:15,533 --> 01:29:16,832 Where's my cousin Toby? 1226 01:29:16,834 --> 01:29:20,869 Let some of my people have a special care of him. 1227 01:29:22,239 --> 01:29:26,908 Do you come near me now? 1228 01:29:26,910 --> 01:29:32,713 No worse man than sir Toby to look to me! 1229 01:29:32,715 --> 01:29:33,313 [Door slams] 1230 01:29:33,315 --> 01:29:37,083 She sends him on purpose, that I may appear stubborn to him. 1231 01:29:37,085 --> 01:29:40,052 I have limed her! 1232 01:29:40,821 --> 01:29:46,791 But it is God's doing, and God make me thankful! 1233 01:29:46,793 --> 01:29:48,692 And when she went away now, 1234 01:29:48,694 --> 01:29:49,759 "let this fellow be looked to": 1235 01:29:49,761 --> 01:29:54,697 Not malvolio, not after my degree, but a "fellow." 1236 01:29:54,699 --> 01:29:57,566 Why, every thing adheres together. 1237 01:29:58,835 --> 01:30:00,701 What can be said? 1238 01:30:00,703 --> 01:30:08,703 Nothing that can be, can come between me and the full prospect of my hopes. 1239 01:30:10,312 --> 01:30:11,344 In the name of sanctity? 1240 01:30:11,346 --> 01:30:13,846 If all the devils of hell possess him, I'll speak to him. 1241 01:30:13,848 --> 01:30:15,681 How is't with you, sir? 1242 01:30:15,683 --> 01:30:18,150 Malvolio: Go off, I discard you. 1243 01:30:18,152 --> 01:30:21,119 Sir Toby, my lady prays you to have a care of him. 1244 01:30:21,121 --> 01:30:22,653 Ah, ha! 1245 01:30:22,655 --> 01:30:24,921 Does she so! 1246 01:30:24,923 --> 01:30:28,190 What, man! Defy the devil. 1247 01:30:28,192 --> 01:30:29,958 Do you know what you say? 1248 01:30:29,960 --> 01:30:32,260 LA you! An you speak ill of the devil, 1249 01:30:32,262 --> 01:30:34,095 how he takes it at heart! 1250 01:30:34,097 --> 01:30:36,097 Carry his water to th'wise woman. 1251 01:30:36,099 --> 01:30:38,199 It shall be done to-morrow morning. 1252 01:30:38,201 --> 01:30:41,602 My lady would not lose him for more than I'll say. 1253 01:30:41,604 --> 01:30:43,170 How now, mistress! 1254 01:30:43,172 --> 01:30:44,571 O lord! 1255 01:30:45,140 --> 01:30:46,405 Malvolio: Let me enjoy my private. 1256 01:30:46,407 --> 01:30:50,776 Get him to say his prayers, good sir Toby. Get him to pray. 1257 01:30:50,778 --> 01:30:51,910 My prayers, minx! 1258 01:30:51,912 --> 01:30:55,013 No, I warrant you, he will not hear of godliness. 1259 01:30:55,015 --> 01:30:58,216 Malvolio: You are idle shallow things... 1260 01:30:58,218 --> 01:31:00,618 I am not of your element... 1261 01:31:00,620 --> 01:31:04,054 you shall know more hereafter. 1262 01:31:16,668 --> 01:31:18,000 [Laughs loudly] 1263 01:31:20,838 --> 01:31:22,037 Shh! 1264 01:31:25,108 --> 01:31:27,641 Is't possible? 1265 01:31:32,080 --> 01:31:33,946 If this were played upon a stage now, 1266 01:31:33,948 --> 01:31:37,249 I would condemn it as an improbable fiction. 1267 01:31:37,251 --> 01:31:43,121 Come, we'll have him in a dark room and bound. 1268 01:31:43,123 --> 01:31:46,257 Why, we shall make him mad indeed. 1269 01:31:46,259 --> 01:31:49,193 My niece is already in the belief that he's mad; 1270 01:31:49,195 --> 01:31:55,065 we may carry it thus, for our pleasure and his penance. 1271 01:31:56,201 --> 01:31:58,768 Sir Andrew: "...Scurvy fellow. 1272 01:31:58,770 --> 01:32:01,036 In thy throat." 1273 01:32:02,806 --> 01:32:05,640 More matter for a may morning! 1274 01:32:07,377 --> 01:32:10,444 Sir Andrew: Here's the challenge, read it: 1275 01:32:10,446 --> 01:32:13,680 I warrant there's vinegar and pepper in't. 1276 01:32:13,682 --> 01:32:14,781 Is't so saucy? 1277 01:32:14,783 --> 01:32:16,249 Do but read. 1278 01:32:16,251 --> 01:32:18,050 Give me. 1279 01:32:19,853 --> 01:32:26,057 Sir Toby: "Youth, whatsoever thou art, thou art but a scurvy fellow." 1280 01:32:26,059 --> 01:32:26,891 Good, and Valiant. 1281 01:32:26,893 --> 01:32:31,362 "Thou com'st to the lady Olivia, and in my sight she uses thee kindly: 1282 01:32:31,364 --> 01:32:37,067 But that is not the matter I challenge thee for." 1283 01:32:37,069 --> 01:32:39,702 Very brief, and to exceeding good sense. 1284 01:32:39,704 --> 01:32:47,704 "I will waylay thee going home, where if it be thy chance to kill me,"... 1285 01:32:48,879 --> 01:32:49,377 good. 1286 01:32:49,379 --> 01:32:54,215 "Thou kill'st me like a rogue and a villain." 1287 01:32:54,217 --> 01:32:58,085 Still you keep to the the windy side of the law: Good. 1288 01:32:58,087 --> 01:33:03,857 Sir Toby: "Fare thee well, and God have mercy upon one of our souls! 1289 01:33:03,859 --> 01:33:05,325 "He may have mercy upon mine, 1290 01:33:05,327 --> 01:33:10,697 but my hope is better, and so look to thyself." 1291 01:33:11,433 --> 01:33:13,733 "Thy friend..." 1292 01:33:19,173 --> 01:33:26,144 "As thou usest him, and thy sworn enemy, Andrew aguecheek." 1293 01:33:26,146 --> 01:33:32,116 If this letter move him not, his legs cannot: I'll give't him. 1294 01:33:32,118 --> 01:33:35,018 He is now in some commerce with my lady, 1295 01:33:35,020 --> 01:33:37,186 but will by and by depart. 1296 01:33:37,188 --> 01:33:38,020 Go, sir Andrew; 1297 01:33:38,022 --> 01:33:41,156 scout me for him at the corner of the orchard 1298 01:33:41,158 --> 01:33:42,023 like a bum-baily: 1299 01:33:42,025 --> 01:33:44,892 So soon as ever thou seest him, draw thy sword. 1300 01:33:44,894 --> 01:33:47,327 As thou draw'st, swear horrible. 1301 01:33:47,329 --> 01:33:48,828 Away! 1302 01:33:49,263 --> 01:33:52,764 Nay, let me alone for swearing. 1303 01:33:53,133 --> 01:33:56,701 I'll deliver his challenge by word of mouth. 1304 01:33:56,903 --> 01:33:59,270 Olivia: And I beseech you come again tomorrow. 1305 01:33:59,272 --> 01:34:01,772 What shall you ask of me, that I'll deny? 1306 01:34:01,774 --> 01:34:04,875 Nothing but this... your true love for my master. 1307 01:34:04,877 --> 01:34:08,945 How with mine honour may I give him that which I have given to you? 1308 01:34:08,947 --> 01:34:10,980 I will acquit you. 1309 01:34:10,982 --> 01:34:12,581 Sebastian: Thou art a foolish fellow. 1310 01:34:12,583 --> 01:34:16,985 Will you make me believe that I am not sent for you? 1311 01:34:18,154 --> 01:34:20,187 Go to. 1312 01:34:20,189 --> 01:34:21,154 Go to! 1313 01:34:21,156 --> 01:34:25,224 Well, come again to-morrow: Fare thee well. 1314 01:34:25,226 --> 01:34:29,195 A fiend, like thee, might bear my soul to hell. 1315 01:34:29,197 --> 01:34:31,063 Viola: Ah! 1316 01:34:32,933 --> 01:34:36,134 Let me be clear of thee. 1317 01:34:36,136 --> 01:34:38,035 Well held out. 1318 01:34:45,344 --> 01:34:47,177 Gentleman, God save thee. 1319 01:34:47,179 --> 01:34:48,077 And you, sir. 1320 01:34:48,079 --> 01:34:50,112 That defense thou hast, betake thee to't: 1321 01:34:50,114 --> 01:34:55,050 Of what nature the wrongs are thou hast done him, I know not; 1322 01:34:55,052 --> 01:34:58,219 but thy intercepter, bloody as the hunter, 1323 01:34:58,221 --> 01:35:01,121 attends thee at the orchard end. 1324 01:35:01,123 --> 01:35:02,422 You mistake, sir. 1325 01:35:02,424 --> 01:35:03,523 I am sure no man hath 1326 01:35:03,525 --> 01:35:04,524 any quarrel to me. 1327 01:35:04,526 --> 01:35:06,726 You'll find it otherwise, I assure you: 1328 01:35:06,728 --> 01:35:12,298 Therefore, if you hold your life at any price, betake you to your guard; 1329 01:35:12,300 --> 01:35:13,999 for your opposite hath in him 1330 01:35:14,001 --> 01:35:19,204 what youth, strength, skill and wrath can furnish man. 1331 01:35:19,206 --> 01:35:22,640 I beseech you, sir, what is he? 1332 01:35:22,642 --> 01:35:25,542 He is a devil in private brawl: 1333 01:35:25,544 --> 01:35:29,612 Souls and bodies hath he divorced... Three. 1334 01:35:29,614 --> 01:35:32,548 I will return again into the house 1335 01:35:32,550 --> 01:35:35,617 and desire some conduct of the lady. 1336 01:35:35,619 --> 01:35:37,085 I am no fighter. 1337 01:35:37,087 --> 01:35:40,221 I beseech you to know of the knight what my offence to him is; 1338 01:35:40,223 --> 01:35:43,591 it is something of my negligence, nothing of my purpose. 1339 01:35:43,593 --> 01:35:48,062 Signior fabian, stand you by the gentleman till I return. 1340 01:35:48,064 --> 01:35:51,031 I pray you, sir, do you know of this matter? 1341 01:35:51,033 --> 01:35:53,767 I know the knight is incensed against you, 1342 01:35:53,769 --> 01:35:55,435 even to a mortal arbitrement. 1343 01:35:55,437 --> 01:35:58,004 Why, man, he's the very devil, 1344 01:35:58,006 --> 01:36:00,106 I have not seen such a firago... 1345 01:36:00,108 --> 01:36:01,307 I had a pass with him, 1346 01:36:01,309 --> 01:36:05,711 and he gives me the stuck in with such a mortal motion that it is inevitable. 1347 01:36:05,713 --> 01:36:10,282 They say he has been the fencer to the shah of persia. 1348 01:36:10,284 --> 01:36:12,617 Pox on't. I'll not meddle with him. 1349 01:36:12,619 --> 01:36:15,319 Ay, but he will not now be pacified: 1350 01:36:15,321 --> 01:36:18,622 Fabian can scarce hold him yonder. 1351 01:36:18,624 --> 01:36:19,556 Plague on't. 1352 01:36:19,558 --> 01:36:21,824 Let him let the matter slip, 1353 01:36:21,826 --> 01:36:24,092 and I'll give him my horse. 1354 01:36:24,094 --> 01:36:26,661 I'll make the motion: 1355 01:36:26,663 --> 01:36:30,631 Stand here, make a good show on't. 1356 01:36:30,633 --> 01:36:34,201 [Under breath] I'll ride your horse as well as I ride you. 1357 01:36:34,203 --> 01:36:37,671 I will make your peace with him if I can. 1358 01:36:37,673 --> 01:36:41,041 I'll be much bound to you for it. 1359 01:36:41,109 --> 01:36:43,309 I have persuaded him the youth's a devil. 1360 01:36:43,311 --> 01:36:46,111 He is as horribly conceited of him. 1361 01:36:46,113 --> 01:36:46,578 Mm-hmm. 1362 01:36:46,580 --> 01:36:53,451 There's no remedy, sir, he will fight with you for's oath sake. 1363 01:36:56,689 --> 01:36:59,389 Give ground, if you see him furious. 1364 01:36:59,391 --> 01:37:01,124 Come, sir Andrew, there's no remedy, 1365 01:37:01,126 --> 01:37:05,962 the gentleman will for his honour's sake have one bout with you. 1366 01:37:26,551 --> 01:37:28,150 Come on. 1367 01:37:30,020 --> 01:37:31,319 To't! 1368 01:37:42,498 --> 01:37:44,130 Ya! 1369 01:37:47,502 --> 01:37:49,435 Uh! 1370 01:37:58,412 --> 01:38:00,245 [Yells] 1371 01:38:10,590 --> 01:38:12,289 [Shrieks] 1372 01:38:26,305 --> 01:38:27,537 Ah! 1373 01:38:51,462 --> 01:38:55,297 Antonio: Put up your sword. 1374 01:38:57,534 --> 01:39:02,703 Antonio: If this young gentleman have done offence... 1375 01:39:02,705 --> 01:39:04,671 I take the fault on me. 1376 01:39:04,673 --> 01:39:07,206 Sir Toby: You, sir! 1377 01:39:07,208 --> 01:39:07,806 And what are you? 1378 01:39:07,808 --> 01:39:11,843 One, sir, that for his love dares yet do more 1379 01:39:11,845 --> 01:39:15,613 than you have heard him brag to you he will. 1380 01:39:16,616 --> 01:39:22,019 Nay, if you be an undertaker, I am for you. 1381 01:39:25,624 --> 01:39:27,423 [Gunshots] 1382 01:39:30,895 --> 01:39:33,829 Hold; Here come the officers. 1383 01:39:33,831 --> 01:39:36,331 I'll be with you anon. 1384 01:39:37,500 --> 01:39:38,765 [Gunshots] 1385 01:39:41,936 --> 01:39:43,969 Pray, sir, put your sword up. 1386 01:39:43,971 --> 01:39:46,771 For that I promised you, I'll be as good as my word. 1387 01:39:46,773 --> 01:39:49,273 He will bear you easily, and reins well. 1388 01:39:49,275 --> 01:39:50,007 Officer: This is the man. 1389 01:39:50,009 --> 01:39:54,644 Second officer: Antonio, I arrest thee in the name of orsino. 1390 01:39:54,646 --> 01:39:55,911 You do mistake me, sir. 1391 01:39:55,913 --> 01:39:59,915 First officer: No, sir, no jot; I know your favour well: 1392 01:39:59,917 --> 01:40:03,785 Though now you wear no sea-cap on your head... 1393 01:40:03,787 --> 01:40:08,456 Take him away, he knows I know him well. 1394 01:40:08,458 --> 01:40:09,557 I must obey. 1395 01:40:09,559 --> 01:40:11,325 This comes with seeking you. 1396 01:40:11,327 --> 01:40:15,862 What will you do, now my necessity makes me to ask you for my purse? 1397 01:40:15,864 --> 01:40:16,729 Come, away, sir. 1398 01:40:16,731 --> 01:40:19,565 I must entreat of you some of that money. 1399 01:40:19,567 --> 01:40:20,465 What money, sir? 1400 01:40:20,467 --> 01:40:25,403 For the fair kindness you have showed me here, I'll lend you something. 1401 01:40:26,706 --> 01:40:30,374 Will you deny me now? 1402 01:40:31,210 --> 01:40:32,542 Second officer: Come, sir, I pray you, go. 1403 01:40:32,544 --> 01:40:36,746 This youth that you see here I snatched one half out of the jaws of death. 1404 01:40:36,748 --> 01:40:37,780 First officer: What's that to us? 1405 01:40:37,782 --> 01:40:41,884 Go tell my lord orsino we will hold him here. 1406 01:40:41,886 --> 01:40:43,785 Lead me on. 1407 01:40:48,024 --> 01:40:53,394 A very dishonest and paltry boy, and more a coward than a hare, 1408 01:40:53,396 --> 01:40:56,463 leaving his friend here in necessity and denying him. 1409 01:40:56,465 --> 01:40:59,933 A coward, a most devout coward, religious in it. 1410 01:40:59,935 --> 01:41:02,869 'Slid, I'll after him again and beat him. 1411 01:41:02,871 --> 01:41:06,472 Do, cuff him soundly, but never draw thy sword. 1412 01:41:06,474 --> 01:41:08,607 An I do not. 1413 01:41:09,509 --> 01:41:11,909 Malvolio: Thy wronged me! 1414 01:41:11,911 --> 01:41:15,879 Thy have put me into darkness! 1415 01:41:17,849 --> 01:41:19,548 The world shall know it! 1416 01:41:19,550 --> 01:41:21,483 [Bangs on door] 1417 01:41:22,652 --> 01:41:24,151 [Whistling] 1418 01:41:27,689 --> 01:41:29,588 Feste: No, I do not know you, 1419 01:41:29,590 --> 01:41:32,591 nor I am not sent to you by my lady, 1420 01:41:32,593 --> 01:41:33,993 nor your name is not master cesario, 1421 01:41:33,994 --> 01:41:39,497 nor this is not my nose neither: Nothing that is so, is so. 1422 01:41:39,499 --> 01:41:41,932 I prithee, foolish Greek, vent thy folly somewhere else, 1423 01:41:41,934 --> 01:41:43,633 thou know'st not me. 1424 01:41:43,635 --> 01:41:44,567 Vent my folly! 1425 01:41:44,569 --> 01:41:46,902 Tell me what shall I vent to my lady: 1426 01:41:46,904 --> 01:41:49,838 Shall I vent to her that thou art coming? 1427 01:41:49,840 --> 01:41:52,574 There's money for thee. 1428 01:41:54,110 --> 01:41:58,612 If you tarry any longer, I shall give you worse payment. 1429 01:41:58,614 --> 01:42:02,349 By my troth, thou hast an open hand. 1430 01:42:03,852 --> 01:42:07,019 Now, sir, have I met you again? There's for you. 1431 01:42:07,021 --> 01:42:08,820 Sebastian: Ooh! 1432 01:42:14,093 --> 01:42:16,426 There's for thee. 1433 01:42:19,030 --> 01:42:20,329 And there. 1434 01:42:20,331 --> 01:42:21,296 Ooh! 1435 01:42:21,298 --> 01:42:23,164 And... 1436 01:42:27,670 --> 01:42:28,969 Sebastian: Are all the people mad? 1437 01:42:28,971 --> 01:42:31,071 Sir Toby: Hold, sir, or I'll throw your dagger o'er the house. 1438 01:42:31,073 --> 01:42:34,474 Feste: I would not be in some of your coats for two pence. 1439 01:42:34,476 --> 01:42:36,042 I'll have an action of battery against him: 1440 01:42:36,044 --> 01:42:38,944 Though I struck him first, yet it's no matter for that. 1441 01:42:38,946 --> 01:42:39,878 Let go thy hand! 1442 01:42:39,880 --> 01:42:41,846 I will not let you go, my young soldier. 1443 01:42:41,848 --> 01:42:44,415 I will be free from thee. 1444 01:42:44,417 --> 01:42:45,949 Ah! 1445 01:42:45,951 --> 01:42:47,517 Ah! 1446 01:42:48,486 --> 01:42:49,952 What would'st thou now? 1447 01:42:49,954 --> 01:42:53,655 What, what? 1448 01:42:53,657 --> 01:42:54,422 [Snaps fingers] 1449 01:42:54,424 --> 01:42:59,593 Nay, then I must have an ounce or two of this malapert blood from you. 1450 01:43:03,732 --> 01:43:07,233 Hold, Toby! 1451 01:43:09,103 --> 01:43:13,505 On thy life, I charge thee, hold! 1452 01:43:13,507 --> 01:43:14,939 Madam. 1453 01:43:14,941 --> 01:43:16,640 Will it be ever thus? 1454 01:43:16,642 --> 01:43:17,540 Ungracious wretch. 1455 01:43:17,542 --> 01:43:19,808 Fit for the mountains and the barbarous caves, 1456 01:43:19,810 --> 01:43:22,110 where manners ne'er were preached! 1457 01:43:22,112 --> 01:43:23,377 Out of my sight! 1458 01:43:23,379 --> 01:43:26,646 Be not offended, dear cesario... 1459 01:43:26,648 --> 01:43:27,880 Rudesby, be gone! 1460 01:43:27,882 --> 01:43:30,949 I prithee, gentle friend, go with me to the house, 1461 01:43:30,951 --> 01:43:33,451 and hear thou there how many fruitless pranks 1462 01:43:33,453 --> 01:43:35,085 this ruffian hath botched up, 1463 01:43:35,087 --> 01:43:36,986 that thou thereby may smile at this... 1464 01:43:36,988 --> 01:43:40,255 Thou shalt not choose but go; Do not deny. 1465 01:43:40,523 --> 01:43:45,692 [To himself] What relish is in this? How runs the stream? 1466 01:43:45,694 --> 01:43:48,828 Or I am mad, or else this is a dream: 1467 01:43:48,830 --> 01:43:52,565 Let fancy still my sense in lethe steep... 1468 01:43:52,567 --> 01:43:55,000 if it be thus to dream, 1469 01:43:55,002 --> 01:43:56,468 still let me sleep! 1470 01:43:56,470 --> 01:43:57,569 Nay, come, I prithee: 1471 01:43:57,571 --> 01:44:00,772 Would thou'dst be ruled by me! 1472 01:44:00,774 --> 01:44:02,673 Madam... 1473 01:44:04,443 --> 01:44:06,576 I will. 1474 01:44:06,578 --> 01:44:11,247 O, say so, and so be! 1475 01:44:18,723 --> 01:44:22,991 Viola, thinking: Prove true, imagination. 1476 01:44:24,394 --> 01:44:27,595 Prove true. 1477 01:44:27,597 --> 01:44:30,531 [Malvolio yelling and banging on door] 1478 01:44:30,666 --> 01:44:35,669 I would I were the first that ever dissembled in such a gown. 1479 01:44:43,879 --> 01:44:46,045 Jove bless thee, master parson! 1480 01:44:46,047 --> 01:44:46,912 Bonos dies, sir Toby: 1481 01:44:46,914 --> 01:44:49,715 For as the old hermit of Prague, who never saw pen and ink, 1482 01:44:49,717 --> 01:44:53,752 very wittily said to a niece of king gorboduc, "that that is, is": 1483 01:44:53,754 --> 01:44:55,720 So I, being master parson, am master parson; 1484 01:44:55,722 --> 01:44:57,154 for what is "that" but that? And "is" but is? 1485 01:44:57,156 --> 01:44:59,789 To him, master topas. 1486 01:45:05,129 --> 01:45:06,561 Feste: What, ho! 1487 01:45:06,563 --> 01:45:08,062 Peace in this prison! 1488 01:45:08,064 --> 01:45:10,597 Malvolio: Who calls there? 1489 01:45:10,699 --> 01:45:16,569 Master topas the curate who comes to visit malvolio the lunatic. 1490 01:45:16,571 --> 01:45:23,142 Malvolio, breathing heavily: Master topas, good master topas, go to my lady. 1491 01:45:23,144 --> 01:45:24,309 Out, hyperbolical fiend! 1492 01:45:24,311 --> 01:45:26,778 Talkest thou nothing but of ladies? 1493 01:45:26,780 --> 01:45:28,679 The knave counterfeits well. 1494 01:45:28,681 --> 01:45:32,783 Malvolio: Good master topas, do not think I am mad; 1495 01:45:32,785 --> 01:45:36,953 they have laid me here in hideous darkness. 1496 01:45:36,955 --> 01:45:39,755 Say'st thou this house is dark? 1497 01:45:39,757 --> 01:45:40,689 As hell, master topas. 1498 01:45:40,691 --> 01:45:44,159 Why, it hath bay windows transparent as barricadoes, 1499 01:45:44,161 --> 01:45:49,297 and the clerestories to the South-north are as lustrous as ebony. 1500 01:45:49,299 --> 01:45:51,198 I am not mad. 1501 01:46:10,285 --> 01:46:15,921 This is the air, that is the glorious sun. 1502 01:46:18,158 --> 01:46:21,792 This pearl she gave me, 1503 01:46:21,794 --> 01:46:25,529 I do feel't and see't. 1504 01:46:26,231 --> 01:46:29,232 Yet doth this accident and flood of fortune 1505 01:46:29,234 --> 01:46:32,168 so far exceed all instance, all discourse, 1506 01:46:32,170 --> 01:46:39,008 that I am ready to distrust mine eyes and wrangle with my reason, 1507 01:46:39,010 --> 01:46:43,979 that persuades me to any other trust but that I am mad. 1508 01:46:43,981 --> 01:46:48,783 [Crying] I am no more mad than you are. 1509 01:46:48,785 --> 01:46:50,618 [Malvolio bangs on door and cries] 1510 01:46:50,620 --> 01:46:51,819 Fare thee well. 1511 01:46:51,821 --> 01:46:53,854 Master topas! 1512 01:46:53,856 --> 01:46:59,659 I would we were well rid of this knavery. 1513 01:47:01,896 --> 01:47:05,964 For I am now so far in offence with my niece, 1514 01:47:05,966 --> 01:47:10,568 that I cannot pursue it with any safety. 1515 01:47:27,186 --> 01:47:30,587 Come by and by to my chamber. 1516 01:47:42,667 --> 01:47:46,869 Feste: ¶ jolly Robin ¶ 1517 01:47:47,104 --> 01:47:51,239 ¶ tell me how my lady does ¶ 1518 01:47:51,241 --> 01:47:53,040 feste. 1519 01:47:56,111 --> 01:47:58,211 Malvolio: Feste! 1520 01:47:58,213 --> 01:47:59,712 Feste! 1521 01:47:59,714 --> 01:48:04,249 Who calls, ha? 1522 01:48:04,251 --> 01:48:05,049 Feste! 1523 01:48:05,051 --> 01:48:11,989 Feste, good feste, help me to a candle, pen, ink and paper. 1524 01:48:11,991 --> 01:48:17,361 Master malvolio! Alas, sir, how fell you besides your five wits? 1525 01:48:17,363 --> 01:48:20,197 There was never a man so notoriously abused. 1526 01:48:20,199 --> 01:48:21,998 They have here propertied me; 1527 01:48:22,000 --> 01:48:24,066 keep me in darkness, send ministers to me. 1528 01:48:24,068 --> 01:48:29,204 I tell thee, I am as well in my wits, as any man in illyria. 1529 01:48:29,206 --> 01:48:31,406 Well-a-day that you were, sir! 1530 01:48:31,408 --> 01:48:33,107 By this hand, I am... 1531 01:48:33,109 --> 01:48:36,410 Good feste, some ink, paper and light: 1532 01:48:36,412 --> 01:48:39,813 And convey what I will set down to my lady. 1533 01:48:39,815 --> 01:48:42,048 Sebastian: Or else the lady's mad. 1534 01:48:42,884 --> 01:48:47,953 Yet, if 'twere so, she could not sway her house, command her followers, 1535 01:48:47,955 --> 01:48:50,989 take and give back affairs and their dispatch, 1536 01:48:50,991 --> 01:48:53,358 as I perceive she does: 1537 01:48:53,360 --> 01:48:57,495 There's something in't that is... Deceivable. 1538 01:48:57,497 --> 01:49:02,099 Olivia: Blame not this haste of mine... 1539 01:49:02,101 --> 01:49:02,866 If you mean well, 1540 01:49:02,868 --> 01:49:06,469 now go with me and with this holy man into the chantry by: 1541 01:49:06,471 --> 01:49:09,472 There, before him, plight me the full assurance of your faith, 1542 01:49:09,474 --> 01:49:13,008 that my most jealous and too doubtful soul may live at peace. 1543 01:49:13,010 --> 01:49:17,779 He shall conceal it, whiles you are willing it shall come to note. 1544 01:49:17,781 --> 01:49:19,714 What do you say? 1545 01:49:21,017 --> 01:49:24,018 I'll follow this good man and go with you, 1546 01:49:24,020 --> 01:49:28,355 and having sworn truth, ever will be true. 1547 01:49:28,824 --> 01:49:32,992 But tell me true, are you not mad indeed? 1548 01:49:32,994 --> 01:49:36,061 Or do you but counterfeit? 1549 01:49:36,063 --> 01:49:40,131 Believe me, I am not... 1550 01:49:40,133 --> 01:49:42,433 I tell thee true. 1551 01:49:42,535 --> 01:49:48,906 Nay, I'll ne'er believe a madman till I see his brains. 1552 01:49:48,908 --> 01:49:49,273 Ah! 1553 01:49:49,275 --> 01:49:52,776 I will fetch thee light and paper and ink. 1554 01:49:52,778 --> 01:49:55,445 I'll requite it in the highest degree. 1555 01:49:55,447 --> 01:49:59,315 Feste: ¶ I am gone, sir, and anon, sir ¶ 1556 01:49:59,317 --> 01:50:03,152 ¶ I'll be with you again ¶ 1557 01:50:03,454 --> 01:50:07,989 ¶ in a trice, like to the old vice ¶ 1558 01:50:07,991 --> 01:50:12,293 ¶ your need to sustain ¶ 1559 01:50:12,295 --> 01:50:15,529 ¶ who with dagger of lath ¶ 1560 01:50:15,531 --> 01:50:18,899 ¶ in his rage and his wrath ¶ 1561 01:50:18,901 --> 01:50:25,171 ¶ cries ah ha, to the devil ¶ 1562 01:50:26,073 --> 01:50:28,106 ¶ like a mad lad ¶ 1563 01:50:28,108 --> 01:50:30,208 ¶ pare thy nails dad ¶ 1564 01:50:30,210 --> 01:50:36,781 ¶ adieu Goodman devil ¶ 1565 01:50:43,589 --> 01:50:45,755 [horses neighing] 1566 01:50:49,961 --> 01:50:54,163 Fabian: Now, as thou lov'st me, show me his letter. 1567 01:50:55,599 --> 01:50:59,100 Belong you to the lady Olivia, friends? 1568 01:50:59,102 --> 01:51:02,269 Feste: Ay, sir, we are some of her trappings. 1569 01:51:02,271 --> 01:51:04,604 Duke: If you will let your lady know I'm here, 1570 01:51:04,606 --> 01:51:06,906 and bring her along with you, 1571 01:51:06,908 --> 01:51:08,007 it may awake my bounty further. 1572 01:51:08,009 --> 01:51:11,977 Marry, sir, lullaby to your bounty till I come again. 1573 01:51:11,979 --> 01:51:15,180 Viola: This is the man, sir, that did rescue me. 1574 01:51:20,253 --> 01:51:22,419 That face of his I do remember well. 1575 01:51:22,421 --> 01:51:26,156 Orsino, this is that Antonio that took the Phoenix 1576 01:51:26,158 --> 01:51:28,291 when your young cousin Titus lost his leg. 1577 01:51:28,293 --> 01:51:31,260 He did me kindness, sir, drew on my side. 1578 01:51:31,262 --> 01:51:32,527 Notable pirate! 1579 01:51:32,529 --> 01:51:33,494 Thou salt-water thief! 1580 01:51:33,496 --> 01:51:36,530 What foolish boldness brought thee to their mercies, 1581 01:51:36,532 --> 01:51:43,236 whom thou, in terms so bloody and so dear, hast made thine enemies? 1582 01:51:43,238 --> 01:51:45,471 Orsino, noble sir, 1583 01:51:45,473 --> 01:51:49,908 Antonio never yet was thief or pirate, though I confess, 1584 01:51:49,910 --> 01:51:54,846 on base and ground enough, orsino's enemy. 1585 01:51:56,015 --> 01:51:58,915 A witchcraft drew me hither: 1586 01:51:58,917 --> 01:52:04,854 That most ingrateful boy there by your side. 1587 01:52:04,922 --> 01:52:08,990 His life I gave him and did thereto add my love without retention. 1588 01:52:08,992 --> 01:52:12,927 For his sake, faced the danger of this adverse town. 1589 01:52:12,929 --> 01:52:14,061 How can this be? 1590 01:52:14,063 --> 01:52:15,495 When came he to this town? 1591 01:52:15,497 --> 01:52:16,162 Yesterday; 1592 01:52:16,164 --> 01:52:20,699 and for three months before, both day and night did we keep company. 1593 01:52:20,701 --> 01:52:24,069 Duke: Here comes the countess! 1594 01:52:24,071 --> 01:52:26,571 Now heaven walks on earth... 1595 01:52:26,573 --> 01:52:30,608 But for thee, fellow... fellow, thy words are madness, 1596 01:52:30,610 --> 01:52:34,511 three months this youth hath tended on me. 1597 01:52:35,580 --> 01:52:37,813 Duke: Bring him away. 1598 01:52:56,200 --> 01:52:59,634 What would my lord, but that he may not have? 1599 01:52:59,636 --> 01:53:03,237 Cesario, you do not keep promise with me. 1600 01:53:03,239 --> 01:53:04,538 Madam? 1601 01:53:07,709 --> 01:53:09,108 Gracious Olivia,... 1602 01:53:09,110 --> 01:53:11,710 what do you say, cesario?... Good, my lord,... 1603 01:53:11,712 --> 01:53:15,480 my lord would speak, my duty hushes me. 1604 01:53:18,318 --> 01:53:20,751 If it be aught to the old tune, my lord, 1605 01:53:20,753 --> 01:53:25,455 it is as fat and fulsome to mine ear as howling after music. 1606 01:53:27,959 --> 01:53:28,958 Still so cruel? 1607 01:53:28,960 --> 01:53:30,492 Still so constant, lord. 1608 01:53:30,494 --> 01:53:33,361 What, to perverseness? 1609 01:53:33,363 --> 01:53:34,095 You uncivil lady, 1610 01:53:34,097 --> 01:53:38,499 my soul the faithful'st off'rings hath breathed out, 1611 01:53:38,501 --> 01:53:41,969 that e'er devotion tendered! 1612 01:53:41,971 --> 01:53:42,502 What shall I do? 1613 01:53:42,504 --> 01:53:46,506 Olivia: Even what it please my lord, that shall become him. 1614 01:53:46,508 --> 01:53:48,341 Why should I not in savage jealousy, 1615 01:53:48,343 --> 01:53:51,077 like to th'Egyptian thief, on point of death, 1616 01:53:51,079 --> 01:53:52,211 kill what I love? 1617 01:53:52,213 --> 01:53:53,745 But, madam, hear me this: 1618 01:53:53,747 --> 01:53:56,714 Since you to non-regardance cast my faith, 1619 01:53:56,716 --> 01:54:00,751 live you, the marble-breasted tyrant, still; 1620 01:54:00,753 --> 01:54:04,354 but this your Minion, whom I know you love, 1621 01:54:04,356 --> 01:54:07,023 and whom, by heaven I swear, I tender dearly, 1622 01:54:07,025 --> 01:54:09,125 him will I tear out of that cruel eye. 1623 01:54:09,127 --> 01:54:12,228 And I, most jocund, apt and willingly, to do you rest, 1624 01:54:12,230 --> 01:54:13,529 a thousand deaths would die. 1625 01:54:13,531 --> 01:54:17,432 Come, boy, with me. My thoughts are ripe in mischief. 1626 01:54:17,434 --> 01:54:18,299 Where goes cesario? 1627 01:54:18,301 --> 01:54:20,701 After him I love more than I love these eyes, more than my life, 1628 01:54:20,703 --> 01:54:24,171 more, by all mores, than e'er I shall love wife. 1629 01:54:24,173 --> 01:54:27,374 Ay me, detested! How am I beguiled! 1630 01:54:27,376 --> 01:54:30,076 Who does beguile you? Who does do you wrong? 1631 01:54:30,078 --> 01:54:33,312 Hast thou forgot thyself? Is it so long? 1632 01:54:33,314 --> 01:54:35,080 Call forth the holy father. 1633 01:54:35,082 --> 01:54:35,713 Duke: Come, away! 1634 01:54:35,715 --> 01:54:41,552 Olivia: Whither, my lord? Cesario, husband, stay. 1635 01:54:45,658 --> 01:54:46,790 Husband? 1636 01:54:46,792 --> 01:54:49,092 Ay, husband. 1637 01:54:49,094 --> 01:54:51,060 Can he that deny? 1638 01:54:51,062 --> 01:54:52,561 Her husband, sirrah? 1639 01:54:52,563 --> 01:54:55,263 No, my lord, 1640 01:54:55,265 --> 01:54:55,730 not I. 1641 01:54:55,732 --> 01:54:59,467 Fear not, cesario, take thy fortunes up. 1642 01:54:59,469 --> 01:55:01,235 O, welcome, father! 1643 01:55:01,237 --> 01:55:03,604 Father, I charge thee, by thy reverence, 1644 01:55:03,606 --> 01:55:07,474 here to unfold... though lately we intended to keep in darkness, 1645 01:55:07,476 --> 01:55:12,111 what thou dost know hath newly passed between this youth and me. 1646 01:55:12,113 --> 01:55:14,713 A contract of eternal bond of love, 1647 01:55:14,715 --> 01:55:17,716 confirmed by mutual joinder of your hands, 1648 01:55:17,718 --> 01:55:21,619 strength'ned by interchangement of your rings, 1649 01:55:21,621 --> 01:55:26,523 sealed in my function, by my testimony. 1650 01:55:32,797 --> 01:55:37,166 O, thou dissembling cub! 1651 01:55:37,535 --> 01:55:44,106 What wilt thou be when time hath sowed a grizzle on thy case? 1652 01:55:45,109 --> 01:55:49,778 Farewell, and take her, but direct thy feet 1653 01:55:49,780 --> 01:55:54,449 where thou and I henceforth may never meet. 1654 01:55:54,451 --> 01:55:55,516 My lord, I do protest... 1655 01:55:55,518 --> 01:56:01,522 o, do not swear! Hold little faith, though thou hast too much fear. 1656 01:56:01,524 --> 01:56:03,223 Sir Andrew: For the love of God, a surgeon! 1657 01:56:03,225 --> 01:56:05,425 Send one presently to sir Toby. 1658 01:56:05,427 --> 01:56:08,594 For the love of God, your help! 1659 01:56:08,596 --> 01:56:09,461 What's the matter? 1660 01:56:09,463 --> 01:56:14,432 H'as broke my head across and has given sir Toby a bloody coxcomb too. 1661 01:56:14,434 --> 01:56:17,802 I had rather than forty pound I were at home. 1662 01:56:17,804 --> 01:56:19,737 Who has done this, sir Andrew? 1663 01:56:19,739 --> 01:56:22,773 The count's gentleman, one cesario: 1664 01:56:22,775 --> 01:56:25,542 He's the very devil incardinate. 1665 01:56:25,544 --> 01:56:27,443 My gentleman, cesario? 1666 01:56:27,445 --> 01:56:28,444 'Od's lifelings, here he is! 1667 01:56:28,446 --> 01:56:33,248 You broke my head for nothing, and that I did, I was set on to do't by sir Toby. 1668 01:56:33,250 --> 01:56:35,617 Why do you speak to me? I never hurt you: 1669 01:56:35,619 --> 01:56:37,885 You drew your sword on me without cause. 1670 01:56:37,887 --> 01:56:40,888 If a bloody coxcomb be a hurt, you have hurt me. 1671 01:56:40,890 --> 01:56:42,389 Here comes sir Toby halting. 1672 01:56:42,391 --> 01:56:47,794 If he had not been in drink, he would have tickled you othergates than he did. 1673 01:56:51,032 --> 01:56:53,565 Duke: How now, gentleman! How is't with you? 1674 01:56:53,567 --> 01:56:55,768 That's all one... he's hurt me, and there's th'end on't... 1675 01:56:55,769 --> 01:56:59,403 Sot, didst see dick surgeon, sot? 1676 01:56:59,405 --> 01:57:03,006 O he's drunk, sir Toby, an hour agone. 1677 01:57:03,008 --> 01:57:04,007 I hate a drunken rogue. 1678 01:57:04,009 --> 01:57:07,410 Away with him! Who hath made this havoc with them? 1679 01:57:07,412 --> 01:57:11,347 I'll help you, sir Toby, because we'll be dressed together. 1680 01:57:11,349 --> 01:57:13,782 Will you help me? 1681 01:57:13,784 --> 01:57:15,984 An ass-head, 1682 01:57:15,986 --> 01:57:18,886 and a coxcomb, 1683 01:57:18,888 --> 01:57:20,854 and a knave! 1684 01:57:20,856 --> 01:57:26,292 A thin-faced knave, a gull! 1685 01:57:38,005 --> 01:57:43,341 Get him to bed, and let his hurt be looked to. 1686 01:57:57,724 --> 01:57:59,690 I am sorry, madam. 1687 01:58:01,026 --> 01:58:02,759 I have hurt your kinsman; 1688 01:58:02,761 --> 01:58:04,694 but had it been the brother of my blood, 1689 01:58:04,696 --> 01:58:08,364 I must have done no less with wit and safety. 1690 01:58:08,833 --> 01:58:10,732 Sebastian: Pardon me, sweet one, 1691 01:58:10,734 --> 01:58:15,369 even for the vows we made each other but so late ago. 1692 01:58:20,943 --> 01:58:22,442 Antonio! 1693 01:58:23,445 --> 01:58:24,644 My dear Antonio! 1694 01:58:24,646 --> 01:58:29,782 How have the hours racked and tortured me, since I have lost thee! 1695 01:58:29,784 --> 01:58:32,584 Sebastian are you? 1696 01:58:32,586 --> 01:58:34,786 Fear'st thou that, Antonio? 1697 01:58:34,788 --> 01:58:40,024 How have you made division of yourself? 1698 01:58:40,026 --> 01:58:42,893 Antonio: Which is Sebastian? 1699 01:58:53,805 --> 01:58:56,939 Most wonderful! 1700 01:58:57,808 --> 01:59:00,408 Do I stand there? 1701 01:59:02,311 --> 01:59:04,444 I never had a brother. 1702 01:59:07,816 --> 01:59:08,581 I had a sister, 1703 01:59:08,583 --> 01:59:14,453 whom the blind waves and surges have devoured... 1704 01:59:15,522 --> 01:59:19,790 Of charity, what kin are you to me? 1705 01:59:20,859 --> 01:59:23,559 What countryman? 1706 01:59:23,561 --> 01:59:25,427 What name? 1707 01:59:26,029 --> 01:59:27,094 What parentage? 1708 01:59:27,096 --> 01:59:29,229 Of messaline. 1709 01:59:30,465 --> 01:59:33,532 Sebastian was my father. 1710 01:59:34,601 --> 01:59:39,136 Such a Sebastian was my brother too: 1711 01:59:39,138 --> 01:59:43,106 So went he suited to his watery tomb. 1712 01:59:43,108 --> 01:59:49,178 Sebastian: Were you a woman, as the rest goes even... 1713 01:59:49,180 --> 01:59:53,916 I should my tears let fall upon your cheek... 1714 01:59:55,519 --> 02:00:03,519 And say "thrice-welcome, drowned viola!" 1715 02:00:05,595 --> 02:00:09,597 My father had a mole upon his brow. 1716 02:00:09,599 --> 02:00:11,532 And so had mine. 1717 02:00:12,468 --> 02:00:16,837 And died that day when viola from her birth... 1718 02:00:16,839 --> 02:00:20,807 that day that made my sister thirteen years. 1719 02:00:21,976 --> 02:00:26,044 If nothing lets to make us happy both, 1720 02:00:26,046 --> 02:00:31,516 but this my masculine usurped attire, do not embrace me 1721 02:00:31,518 --> 02:00:39,518 till each circumstance of place, time, fortune, do cohere and jump 1722 02:00:39,659 --> 02:00:41,558 that I am... 1723 02:00:47,198 --> 02:00:48,864 Viola. 1724 02:00:58,475 --> 02:01:03,611 Which to confirm, I'll bring you to a captain 1725 02:01:03,613 --> 02:01:09,883 by whose gentle help I was preserved... 1726 02:01:09,885 --> 02:01:13,653 To serve this noble count. 1727 02:01:15,957 --> 02:01:19,892 So, comes it, lady, you have been mistook. 1728 02:01:26,066 --> 02:01:30,001 But nature to her bias drew in that. 1729 02:01:30,570 --> 02:01:34,605 You would have been contracted to a maid. 1730 02:01:38,944 --> 02:01:43,012 Nor are you therein, by my life, deceived, 1731 02:01:43,014 --> 02:01:48,484 you are betrothed both to a maid and man. 1732 02:01:59,563 --> 02:02:04,532 If this be so, as yet the glass seems true, 1733 02:02:04,534 --> 02:02:10,037 I shall have share in this most happy wrack. 1734 02:02:16,879 --> 02:02:18,678 Boy... 1735 02:02:20,114 --> 02:02:23,014 Thou hast said to me a thousand times 1736 02:02:23,016 --> 02:02:25,616 thou never shouldst love woman like to me. 1737 02:02:25,618 --> 02:02:30,120 And all those sayings will I over-swear. 1738 02:02:30,122 --> 02:02:32,622 Give me thy hand. 1739 02:02:32,790 --> 02:02:37,626 Your master quits you; And for your services done him, 1740 02:02:37,628 --> 02:02:41,963 so much against the mettle of your sex. 1741 02:02:43,132 --> 02:02:45,432 Here is my hand. 1742 02:02:45,867 --> 02:02:53,867 You shall from this time be your master's mistress. 1743 02:02:53,875 --> 02:02:55,674 [Sighs] 1744 02:03:04,084 --> 02:03:08,719 Let me see thee in thy woman's weeds. 1745 02:03:16,695 --> 02:03:18,161 Oh. 1746 02:03:20,632 --> 02:03:24,700 A sister! You are she. 1747 02:03:52,229 --> 02:03:54,195 From malvolio? 1748 02:04:12,181 --> 02:04:16,516 How now, malvolio? 1749 02:04:21,022 --> 02:04:26,692 Madam, you have done me wrong, notorious wrong. 1750 02:04:26,694 --> 02:04:29,161 Have I, malvolio? 1751 02:04:29,163 --> 02:04:30,128 No! 1752 02:04:30,130 --> 02:04:32,096 Lady, you have. 1753 02:04:32,098 --> 02:04:36,100 Pray you, peruse that letter... 1754 02:04:36,102 --> 02:04:40,370 You must not now deny it is your hand. 1755 02:04:40,372 --> 02:04:46,175 Well, grant it then, and tell me, in the modesty of honour, 1756 02:04:46,177 --> 02:04:50,245 why you have given me such clear lights of favour, 1757 02:04:50,247 --> 02:04:55,883 bade me come smiling and cross-gartered to you, 1758 02:04:55,885 --> 02:05:01,855 and, acting this in an obedient hope, 1759 02:05:01,857 --> 02:05:05,291 why you have suffered me to be imprisoned, 1760 02:05:05,293 --> 02:05:09,094 kept in a dark house, visited by the priest, 1761 02:05:09,096 --> 02:05:14,732 and made the most notorious geck and gull 1762 02:05:14,734 --> 02:05:17,000 that e're invention played on? 1763 02:05:17,002 --> 02:05:21,037 Tell me... Why. 1764 02:05:22,974 --> 02:05:28,744 Alas, malvolio, this is not my writing... 1765 02:05:30,013 --> 02:05:35,249 Though, I confess, much like the character. 1766 02:05:35,951 --> 02:05:40,420 But, out of question, 'tis Maria's hand. 1767 02:05:40,422 --> 02:05:46,159 And now I do bethink me, it was she first told me thou wast mad. 1768 02:05:46,794 --> 02:05:51,830 This practice hath most shrewdly passed upon thee. 1769 02:05:51,832 --> 02:05:55,667 Good madam, hear me speak. 1770 02:05:56,803 --> 02:06:03,374 Most freely I confess, Maria writ the letter at sir Toby's great importance, 1771 02:06:03,376 --> 02:06:09,279 in recompense whereof he hath married her. 1772 02:06:10,982 --> 02:06:17,653 Alas, poor fool! How have they baffled thee! 1773 02:06:20,157 --> 02:06:22,423 Feste: Why, "some are born great, 1774 02:06:22,425 --> 02:06:26,393 "some achieve greatness, 1775 02:06:26,395 --> 02:06:32,031 and some have greatness thrown upon them." 1776 02:06:33,134 --> 02:06:39,104 I was one, sir, in this interlude, 1777 02:06:39,106 --> 02:06:43,174 one master topas. 1778 02:06:44,143 --> 02:06:48,445 "By the lord, fool, I am not mad!" 1779 02:06:48,447 --> 02:06:49,345 But do you remember? 1780 02:06:49,347 --> 02:06:52,214 "Madam, why laugh you at such a barren rascal? 1781 02:06:52,216 --> 02:06:55,150 An you smile not, he's gagged." 1782 02:07:04,261 --> 02:07:07,161 Thus the whirligig of time... 1783 02:07:09,365 --> 02:07:12,666 Brings in his revenges. 1784 02:07:27,082 --> 02:07:29,949 I'll be revenged... 1785 02:07:36,324 --> 02:07:39,958 On the whole pack of you. 1786 02:07:59,412 --> 02:08:03,113 Pursue him, and entreat him to a peace. 1787 02:08:08,120 --> 02:08:10,954 ¶ When that I was and a little tiny boy ¶ 1788 02:08:10,956 --> 02:08:15,258 ¶ with a hey, ho, the wind and the rain ¶ 1789 02:08:15,260 --> 02:08:18,261 ¶ a foolish thing was but a toy ¶ 1790 02:08:18,263 --> 02:08:23,599 ¶ for the rain it raineth every day ¶ 1791 02:08:23,601 --> 02:08:26,935 ¶ but when I came to man's estate ¶ 1792 02:08:26,937 --> 02:08:30,471 ¶ with a hey, ho, the wind and the rain ¶ 1793 02:08:30,473 --> 02:08:33,974 ¶ 'gainst knaves and thieves men shut their gate ¶ 1794 02:08:33,976 --> 02:08:40,180 ¶ for the rain it raineth every day ¶ 1795 02:08:41,583 --> 02:08:45,051 he hath been most notoriously abused. 1796 02:08:45,053 --> 02:08:50,956 When that is done, and golden time convents, 1797 02:08:50,958 --> 02:08:55,894 a solemn combination shall be made of our dear souls. 1798 02:08:55,896 --> 02:08:59,397 ¶ But when I came alas to wive ¶ 1799 02:08:59,399 --> 02:09:03,234 ¶ with a hey, ho, the wind and the rain ¶ 1800 02:09:03,236 --> 02:09:06,870 ¶ by swaggering could I never thrive ¶ 1801 02:09:06,872 --> 02:09:12,576 ¶ for the rain it raineth every day ¶ 1802 02:09:14,079 --> 02:09:17,013 ¶ but when I came unto my beds ¶ 1803 02:09:17,015 --> 02:09:21,217 ¶ with a hey, ho, the wind and the rain ¶ 1804 02:09:21,219 --> 02:09:24,220 ¶ with toss-pots still had drunken heads ¶ 1805 02:09:24,222 --> 02:09:31,093 ¶ for the rain it raineth every day ¶ 1806 02:10:38,295 --> 02:10:41,396 ¶ a great while ago the world begun ¶ 1807 02:10:41,398 --> 02:10:45,666 ¶ with a hey, ho, the wind and the rain ¶ 1808 02:10:45,668 --> 02:10:48,735 ¶ but that's all one, my tale is done ¶ 1809 02:10:48,737 --> 02:10:54,674 ¶ and I'll strive to please you every day ¶ 1810 02:10:57,178 --> 02:11:03,515 ¶ and I'll strive to please you every day ¶ 1811 02:11:07,354 --> 02:11:09,187 every day. 1812 02:11:11,357 --> 02:11:12,756 Ha ha ha! 1813 02:11:12,758 --> 02:11:14,791 Every day. 131032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.