Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,168
[No audible sound]
2
00:00:17,516 --> 00:00:21,684
Man: ¶ I'll tell thee a tale ¶
3
00:00:21,686 --> 00:00:26,155
¶ now list' to me ¶
4
00:00:26,157 --> 00:00:30,025
¶ with a hey, ho ¶
5
00:00:30,027 --> 00:00:33,828
¶ the wind and the rain ¶
6
00:00:35,131 --> 00:00:37,965
¶ but merry or sad ¶
7
00:00:37,967 --> 00:00:41,735
¶ which shall it be? ¶
8
00:00:41,737 --> 00:00:47,040
¶ for the rain
it raineth every day ¶
9
00:00:50,645 --> 00:00:54,279
man: Once upon twelfth night,
10
00:00:54,281 --> 00:00:55,280
or what you will,
11
00:00:55,282 --> 00:00:59,517
aboard a ship bound home
to messaline,
12
00:00:59,519 --> 00:01:00,951
the festive company,
13
00:01:00,953 --> 00:01:07,090
dressed for masquerade
and singing songs
each other to amuse,
14
00:01:07,092 --> 00:01:11,961
delight above the rest
in two young twins...
15
00:01:11,963 --> 00:01:15,798
Twins: ¶ o mistress mine,
where are you roaming? ¶
16
00:01:15,800 --> 00:01:18,901
¶ o, stay and hear ¶
17
00:01:18,903 --> 00:01:21,103
¶ your true love's ¶
18
00:01:21,105 --> 00:01:23,605
¶ coming ¶
19
00:01:23,607 --> 00:01:27,108
¶ that can sing
both high and... ¶
20
00:01:27,110 --> 00:01:29,009
[singing with low voice]
¶ low ¶
21
00:01:29,011 --> 00:01:32,579
¶ that can sing
both high and... ¶
22
00:01:32,581 --> 00:01:38,785
[singing with low voice]
¶ low ¶
23
00:01:41,923 --> 00:01:44,423
[audience laughs]
24
00:01:46,660 --> 00:01:48,393
[Laughter]
25
00:01:58,772 --> 00:01:59,604
[Thunderous crash]
26
00:01:59,606 --> 00:02:04,508
Man: The storm has forced
their vessel from its course,
27
00:02:04,510 --> 00:02:08,445
and now they strike upon
submerged rocks.
28
00:02:28,600 --> 00:02:31,601
Man: Uncertain what to leave
and what to save,
29
00:02:31,603 --> 00:02:37,673
brother and sister, orphaned
since their father's death,
30
00:02:37,675 --> 00:02:43,712
have but themselves alone
in all the world.
31
00:02:43,714 --> 00:02:45,380
[Thunder]
32
00:02:46,883 --> 00:02:49,316
[Men shouting]
33
00:03:10,605 --> 00:03:13,372
Brother: No!
34
00:03:17,444 --> 00:03:20,044
No!
35
00:03:20,046 --> 00:03:22,112
No!
36
00:03:52,611 --> 00:03:57,847
Man: Deep currents
and the sinking bark above them
37
00:03:57,849 --> 00:04:03,018
divide what naught
had ever kept apart.
38
00:04:14,831 --> 00:04:16,831
[Sister shouting]
39
00:04:26,809 --> 00:04:32,813
The poor survivors
reach an alien shore.
40
00:04:33,882 --> 00:04:36,215
For messaline...
41
00:04:36,217 --> 00:04:38,584
With this country...
42
00:04:38,586 --> 00:04:42,421
Is at war.
43
00:05:01,975 --> 00:05:05,443
What country, friends, is this?
44
00:05:06,179 --> 00:05:09,380
This is illyria, lady.
45
00:05:09,382 --> 00:05:13,283
And what should
I do in illyria?
46
00:05:13,285 --> 00:05:16,919
My brother...
47
00:05:16,921 --> 00:05:21,990
He is in elysium.
48
00:05:21,992 --> 00:05:23,958
[Sobbing]
49
00:05:27,697 --> 00:05:30,764
Perchance he is not drowned.
50
00:05:30,766 --> 00:05:32,999
My lady viola,
51
00:05:33,001 --> 00:05:38,738
it is perchance
that you yourself
were saved.
52
00:05:38,740 --> 00:05:41,040
[Sobbing] My poor brother!
53
00:05:44,011 --> 00:05:48,980
Viola: Sebastian!
54
00:05:50,583 --> 00:05:54,184
Sebastian!
55
00:05:55,353 --> 00:05:58,620
[Horse neighing]
56
00:06:16,706 --> 00:06:20,007
The war between
the merchants here
and ours
57
00:06:20,009 --> 00:06:22,909
too oft has given us
bloody argument.
58
00:06:22,911 --> 00:06:27,079
We must not be discovered
in this place.
59
00:06:50,304 --> 00:06:52,537
[Humming]
60
00:06:59,846 --> 00:07:01,745
[Humming]
61
00:07:23,735 --> 00:07:25,101
Who governs here?
62
00:07:25,103 --> 00:07:26,168
The Duke...
63
00:07:26,170 --> 00:07:28,136
Orsino.
64
00:07:28,138 --> 00:07:29,170
Orsino.
65
00:07:29,172 --> 00:07:32,907
I have heard
my father name him.
66
00:07:32,909 --> 00:07:35,309
He was a bachelor then.
67
00:07:35,311 --> 00:07:36,977
And so is now,
68
00:07:36,979 --> 00:07:38,411
or was so very late.
69
00:07:38,413 --> 00:07:41,814
'Tis said no woman
may approach his court,
but a month ago
70
00:07:41,816 --> 00:07:45,984
'twas fresh in murmur
that he did seek the love
of fair Olivia.
71
00:07:45,986 --> 00:07:48,019
[Rustling]
72
00:08:13,212 --> 00:08:15,579
[Woman crying]
73
00:08:19,418 --> 00:08:21,785
Viola: What's she?
74
00:08:21,787 --> 00:08:22,285
That same Olivia,
75
00:08:22,287 --> 00:08:28,324
the daughter of a count
who died some
twelvemonth since.
76
00:08:28,326 --> 00:08:29,558
[Olivia crying]
77
00:08:29,560 --> 00:08:33,995
Her brother has
lately also died.
78
00:08:34,297 --> 00:08:37,197
For whose dear love,
they say, she hath abjured
79
00:08:37,199 --> 00:08:39,265
the sight and company of men.
80
00:08:39,267 --> 00:08:40,899
[Crying]
81
00:08:40,901 --> 00:08:45,270
O, that I served that lady.
82
00:08:45,272 --> 00:08:47,071
That were hard to compass,
83
00:08:47,073 --> 00:08:50,941
because she will admit
no kind of suit,
84
00:08:50,943 --> 00:08:54,711
no, not the Duke's.
85
00:08:58,483 --> 00:09:01,317
I prithee, be my aid
for such disguise
86
00:09:01,319 --> 00:09:04,486
as haply shall become
the form of my intent.
87
00:09:04,488 --> 00:09:06,521
I'll serve this Duke.
88
00:09:06,523 --> 00:09:10,258
I shall present me
as a boy to him.
89
00:09:10,260 --> 00:09:12,093
It may be worth thy pains:
90
00:09:12,095 --> 00:09:16,363
For I can sing,
and speak to him in
many sorts of music,
91
00:09:16,365 --> 00:09:19,999
that will allow me
very worth his service.
92
00:09:21,235 --> 00:09:22,133
Ohh.
93
00:09:22,135 --> 00:09:24,068
I thank thee.
94
00:09:51,063 --> 00:09:52,896
[Viola gasping]
95
00:10:25,463 --> 00:10:27,162
[Gasping]
96
00:10:45,081 --> 00:10:47,347
[Yawn]
97
00:11:19,347 --> 00:11:22,214
[Piano playing soft melody]
98
00:11:47,574 --> 00:11:52,176
If music be the food of love,
play on.
99
00:11:53,312 --> 00:11:55,645
Give me...
100
00:11:55,647 --> 00:11:57,947
Excess of it;
101
00:11:57,949 --> 00:12:03,886
that, surfeiting, the appetite
may sicken, and so...
102
00:12:05,990 --> 00:12:07,556
Die.
103
00:12:09,192 --> 00:12:11,192
[Piano playing]
104
00:12:32,215 --> 00:12:33,681
That strain again.
105
00:12:33,683 --> 00:12:35,149
[Stops playing]
106
00:12:35,151 --> 00:12:37,584
It had a dying fall.
107
00:12:38,553 --> 00:12:42,288
O, it came o'er my ear
like the sweet sound
108
00:12:42,290 --> 00:12:46,525
that breathes upon
a bank of violets;
109
00:12:46,527 --> 00:12:49,628
stealing and giving odor.
110
00:12:49,630 --> 00:12:51,596
[Resumes playing]
111
00:13:05,979 --> 00:13:07,211
Enough.
112
00:13:07,213 --> 00:13:09,213
[Continues playing]
113
00:13:11,483 --> 00:13:13,616
No more!
114
00:13:14,085 --> 00:13:18,487
'Tis not so sweet now
as it was before.
115
00:13:20,290 --> 00:13:22,223
How now? What news
from Olivia?
116
00:13:22,225 --> 00:13:24,258
So please my lord, I
might not be admitted...
117
00:13:24,260 --> 00:13:28,562
But from her handmaid
do return this answer:
118
00:13:28,564 --> 00:13:32,198
"The element itself,
till seven years' heat,
119
00:13:32,200 --> 00:13:36,168
"shall not behold her
face at ample view;
120
00:13:36,170 --> 00:13:38,370
but like a cloistress..."
121
00:13:38,605 --> 00:13:41,205
"all this to season
a brother's dead love,
122
00:13:41,207 --> 00:13:46,510
which she would keep
fresh and lasting,
in her sad remembrance."
123
00:13:48,247 --> 00:13:50,714
O, she that hath a heart
of that fine frame
124
00:13:50,716 --> 00:13:56,653
to pay this debt of love
but to a brother...
125
00:13:59,424 --> 00:14:01,223
My lord orsino...
126
00:14:09,066 --> 00:14:10,432
[Swords clashing]
127
00:14:21,778 --> 00:14:24,111
Ahem.
128
00:14:25,447 --> 00:14:28,014
Viola: Here comes
the count!
129
00:14:28,016 --> 00:14:29,749
Who saw cesario, hmm?
130
00:14:29,751 --> 00:14:34,520
Viola: On your attendance,
my lord, here.
131
00:14:34,522 --> 00:14:36,421
Cesario...
132
00:14:48,168 --> 00:14:49,534
Duke: Thou know'st
no less but all:
133
00:14:49,536 --> 00:14:56,307
I have unclasped
to thee the book
even of my secret soul.
134
00:14:57,677 --> 00:15:01,111
Therefore, good youth,
address thy gait unto her,
135
00:15:01,113 --> 00:15:03,513
stand at her doors,
and tell them,
136
00:15:03,515 --> 00:15:07,817
there thy fixed foot
shall grow till
thou have audience.
137
00:15:07,819 --> 00:15:08,651
Sure, my noble lord,
138
00:15:08,653 --> 00:15:11,286
if she be so
abandoned to her sorrow
as it is spake,
139
00:15:11,288 --> 00:15:12,487
she never will admit me.
140
00:15:12,489 --> 00:15:15,356
Be clamorous and leap
all civil bounds.
141
00:15:15,358 --> 00:15:17,791
Say I do speak
with her, my lord,
what then?
142
00:15:17,793 --> 00:15:21,427
O, then unfold
the passion of my love;
143
00:15:21,429 --> 00:15:23,695
it shall become thee well
to act my woes;
144
00:15:23,697 --> 00:15:27,432
she will attend it
better in thy youth.
145
00:15:27,434 --> 00:15:29,400
I think not so, my lord.
146
00:15:29,402 --> 00:15:30,300
Dear lad, believe it.
147
00:15:30,302 --> 00:15:35,705
For they shall yet
belie thy happy years,
that say thou art a man.
148
00:15:35,707 --> 00:15:36,439
Ahem.
149
00:15:36,441 --> 00:15:38,541
Diana's lip is not
more smooth and rubious;
150
00:15:38,543 --> 00:15:42,811
thy small pipe is
as a woman's organ,
shrill and sound...
151
00:15:42,813 --> 00:15:46,681
and all is semblative
a woman's part.
152
00:15:46,683 --> 00:15:47,615
Uhh!
153
00:15:47,617 --> 00:15:50,317
[Moaning]
154
00:15:57,259 --> 00:16:02,495
I know thy constellation
is right apt
for this affair.
155
00:16:08,569 --> 00:16:12,270
Duke: Some three
or four attend him.
156
00:17:30,750 --> 00:17:32,583
[Snoring]
157
00:17:36,221 --> 00:17:43,293
By my troth, sir Toby,
you must come in earlier
o' nights.
158
00:17:44,496 --> 00:17:47,697
That quaffing and
drinking will undo you:
159
00:17:47,699 --> 00:17:51,667
I heard my lady
talk of it yesterday.
160
00:17:52,436 --> 00:17:56,905
And of a foolish knight,
that you brought in one
night here, to be her wooer.
161
00:17:56,907 --> 00:17:58,873
Who?
Sir Andrew aguecheek?
162
00:17:58,875 --> 00:17:59,440
Ay, he.
163
00:17:59,442 --> 00:18:01,408
He's as tall a man
as any's in illyria.
164
00:18:01,410 --> 00:18:03,276
What's that to th' purpose?
165
00:18:03,278 --> 00:18:04,343
He has 3,000 ducats a year.
166
00:18:04,345 --> 00:18:08,380
He speaks three or four
languages word for word
without book...
167
00:18:08,382 --> 00:18:08,980
he's a fool.
168
00:18:08,982 --> 00:18:11,749
He's a great quarreler:
And but that he hath
the gift of a coward,
169
00:18:11,751 --> 00:18:14,418
'tis thought
he would quickly have
the gift of a grave.
170
00:18:14,420 --> 00:18:16,386
Man: Sir Toby belch!
171
00:18:16,388 --> 00:18:19,756
Sir Andrew agueface!
172
00:18:19,758 --> 00:18:22,759
How now, sir Toby belch?
173
00:18:22,761 --> 00:18:24,393
Sweet sir Andrew!
174
00:18:24,395 --> 00:18:25,694
[Laughter]
175
00:18:25,696 --> 00:18:27,629
Bless you, fair shrew.
176
00:18:27,631 --> 00:18:28,930
And you too, sir.
177
00:18:28,932 --> 00:18:30,831
Accost, sir Andrew, accost.
178
00:18:30,833 --> 00:18:32,132
What's that?
179
00:18:32,134 --> 00:18:33,900
My niece's chambermaid.
180
00:18:33,902 --> 00:18:39,438
O, good mistress accost,
I desire better acquaintance.
181
00:18:39,440 --> 00:18:41,540
My name is Mary, sir.
182
00:18:41,542 --> 00:18:43,508
Good mistress Mary accost.
183
00:18:43,510 --> 00:18:44,942
[Women giggling]
184
00:18:44,944 --> 00:18:49,646
Uh, "accost" is...
is front her,
185
00:18:49,648 --> 00:18:52,815
board her, woo her,
186
00:18:52,817 --> 00:18:53,816
assail her.
187
00:18:53,818 --> 00:18:56,852
Fare you well, gentlemen.
188
00:18:56,854 --> 00:19:00,422
Is that the
meaning of "accost"?
189
00:19:00,424 --> 00:19:01,456
Mmm. Know it.
190
00:19:01,458 --> 00:19:05,426
When did I see thee
so put down?
191
00:19:06,695 --> 00:19:12,098
What a plague means my
niece, to take the death
of her brother thus?
192
00:19:12,100 --> 00:19:15,901
I am sure care's
an enemy to life.
193
00:19:15,903 --> 00:19:19,738
I'll ride home
tomorrow, sir Toby.
194
00:19:19,740 --> 00:19:22,607
Pourquoi, my dear knight?
195
00:19:22,609 --> 00:19:24,976
What is pourquoi?
196
00:19:24,978 --> 00:19:25,843
Do or not do?
197
00:19:25,845 --> 00:19:29,012
I would I had bestowed
that time in the tongues,
198
00:19:29,014 --> 00:19:31,114
that I have in
fencing and dancing.
199
00:19:31,116 --> 00:19:34,550
O, had I but followed the arts!
200
00:19:35,019 --> 00:19:37,786
Faith, I'll home
tomorrow, sir Toby.
201
00:19:37,788 --> 00:19:39,788
Your niece will not be seen,
202
00:19:39,790 --> 00:19:42,423
or if she be
it's four to one
she'll none of me:
203
00:19:42,425 --> 00:19:44,057
The count himself here
hard by woos her.
204
00:19:44,059 --> 00:19:46,125
She'll none o'th' count...
205
00:19:46,127 --> 00:19:48,460
she'll not match
above her degree;
206
00:19:48,462 --> 00:19:50,628
I've heard her swear't.
207
00:19:50,630 --> 00:19:53,097
Tut, there's life in't, man!
208
00:19:53,099 --> 00:19:55,432
I'll stay a month longer...
209
00:19:55,434 --> 00:19:57,700
I am a fellow o'th'
strangest mind I'th' world:
210
00:19:57,702 --> 00:20:01,937
I delight in masques
and revels sometimes
altogether.
211
00:20:01,939 --> 00:20:05,106
Art thou good at these
kickshawses, knight?
212
00:20:05,108 --> 00:20:07,708
Faith, I can cut a caper,
213
00:20:07,710 --> 00:20:10,010
and I think I have
the back-trick
214
00:20:10,012 --> 00:20:12,679
simply as strong
as any man in illyria.
215
00:20:12,681 --> 00:20:14,814
[Begins playing]
216
00:20:17,151 --> 00:20:20,552
Wherefore are these things hid?
217
00:20:20,754 --> 00:20:24,756
Wherefore have these
gifts a curtain
before 'em?
218
00:20:26,893 --> 00:20:32,196
Why dost thou
not go to church
in a Galliard
219
00:20:32,198 --> 00:20:36,099
and come home in a coranto?
220
00:20:36,101 --> 00:20:37,600
[Plays faster]
221
00:20:37,602 --> 00:20:39,902
Is it a world
to hide virtues in?
222
00:20:39,904 --> 00:20:42,671
Excellent!
Ha ha ha!
223
00:20:42,673 --> 00:20:44,372
[Stops playing]
224
00:21:18,040 --> 00:21:20,740
My lady will hang thee
for thy absence.
225
00:21:20,742 --> 00:21:23,576
Let her hang me:
I fear no colours.
226
00:21:23,578 --> 00:21:26,111
I can tell thee where
that saying was born.
227
00:21:26,113 --> 00:21:29,147
Where, good mistress Mary?
228
00:21:29,149 --> 00:21:30,014
In the war.
229
00:21:30,016 --> 00:21:32,850
Well, God give them
wisdom that have it;
230
00:21:32,852 --> 00:21:39,323
and those that are fools,
let them use their talents.
231
00:21:41,960 --> 00:21:44,260
You are resolute, then?
232
00:21:44,262 --> 00:21:45,995
I'm resolved on two points...
233
00:21:45,997 --> 00:21:48,063
that if one break,
the other will hold;
234
00:21:48,065 --> 00:21:50,098
or if both break,
your britches fall.
235
00:21:50,100 --> 00:21:52,467
Well, go thy ways.
236
00:21:55,572 --> 00:21:57,104
That if sir Toby
would leave drinking,
237
00:21:57,106 --> 00:22:00,073
thou wert as witty
a piece of Eve's flesh
as any in illyria.
238
00:22:00,075 --> 00:22:01,908
Peace, you rogue.
239
00:22:04,112 --> 00:22:05,744
No more o'that.
240
00:22:11,952 --> 00:22:14,485
[Organ playing]
241
00:23:01,934 --> 00:23:03,266
Man: God bless
thee, lady!
242
00:23:03,268 --> 00:23:04,333
Olivia:
Take the fool away.
243
00:23:04,335 --> 00:23:06,935
Feste: Do you
not hear, fellows?
Take away the lady.
244
00:23:06,937 --> 00:23:08,303
Go to:
I'll no more of you:
245
00:23:08,305 --> 00:23:09,737
Besides, you grow dishonest.
246
00:23:09,739 --> 00:23:13,140
Bid the dishonest man
mend himself;
247
00:23:13,142 --> 00:23:15,142
if he mend, he is
no longer dishonest;
248
00:23:15,144 --> 00:23:18,078
if he cannot, let
the botcher mend him:
249
00:23:18,080 --> 00:23:21,381
Any thing that's mended
is but patched:
250
00:23:21,383 --> 00:23:25,718
Virtue that transgresses,
is but patched with sin,
251
00:23:25,720 --> 00:23:27,986
and sin that amends
252
00:23:27,988 --> 00:23:30,088
is but patched with virtue.
253
00:23:30,090 --> 00:23:33,691
As there is no true
cuckold but calamity,
254
00:23:33,693 --> 00:23:35,826
so beauty's a flower:
255
00:23:35,828 --> 00:23:38,829
The lady bade
take away the fool,
256
00:23:38,831 --> 00:23:41,331
therefore I say again,
take her away.
257
00:23:41,333 --> 00:23:43,199
Sir, I bade them take away you.
258
00:23:43,201 --> 00:23:45,935
Misprision in
the highest degree!
259
00:23:45,937 --> 00:23:48,804
Good Madonna,
give me leave
to prove you a fool.
260
00:23:48,806 --> 00:23:49,905
Can you do it?
261
00:23:49,907 --> 00:23:51,806
Dexteriously, good Madonna.
262
00:23:51,808 --> 00:23:54,141
Make your proof.
263
00:23:57,379 --> 00:24:01,981
Must catechize you for it...
264
00:24:01,983 --> 00:24:03,749
Madonna.
265
00:24:04,985 --> 00:24:07,919
Good my mouse of virtue,
266
00:24:07,921 --> 00:24:09,754
answer me.
267
00:24:10,423 --> 00:24:16,226
Olivia:
Well, sir, for want
of other idleness.
268
00:24:17,295 --> 00:24:20,195
Good Madonna,
why mourn'st thou?
269
00:24:20,864 --> 00:24:24,265
Good fool, for
my brother's death.
270
00:24:24,267 --> 00:24:27,234
I think his soul
is in hell, Madonna.
271
00:24:27,236 --> 00:24:29,336
I know his soul
is in heaven, fool.
272
00:24:29,338 --> 00:24:35,208
The more fool, Madonna,
to mourn for your brother's
soul, being in heaven...
273
00:24:37,345 --> 00:24:40,512
Take away the fool, gentleman.
274
00:24:41,414 --> 00:24:43,814
What think you, malvolio?
275
00:24:43,816 --> 00:24:46,216
Doth he not mend?
276
00:24:48,386 --> 00:24:49,051
Yes...
277
00:24:49,053 --> 00:24:52,220
And shall do, till
the pangs of death shake him:
278
00:24:52,222 --> 00:24:55,990
Infirmity,
that decays the wise,
279
00:24:55,992 --> 00:24:58,392
doth ever make the better fool.
280
00:24:58,394 --> 00:25:00,861
God send you, sir,
a speedy infirmity,
281
00:25:00,863 --> 00:25:03,663
for the better
increasing your folly.
282
00:25:07,402 --> 00:25:09,835
How say you to that, malvolio?
283
00:25:09,837 --> 00:25:14,706
I marvel your ladyship
takes delight
in such a barren rascal.
284
00:25:14,708 --> 00:25:18,876
Look you now,
he's out of his guard already;
285
00:25:18,878 --> 00:25:24,281
unless you laugh and minister
occasion to him, he is gagged.
286
00:25:24,283 --> 00:25:28,852
Olivia:
O, you are sick of
self-love, malvolio,
287
00:25:28,854 --> 00:25:32,222
and taste with
a distempered appetite.
288
00:25:32,224 --> 00:25:36,025
There is no slander
in an allowed fool,
289
00:25:36,027 --> 00:25:37,860
though he do nothing but rail;
290
00:25:37,862 --> 00:25:40,963
nor no railing in
a known discreet man,
291
00:25:40,965 --> 00:25:43,398
though he do nothing
but reprove.
292
00:25:43,400 --> 00:25:44,532
Madam, there is at the gate
293
00:25:44,534 --> 00:25:48,435
a young gentleman
who much desires
to speak with you.
294
00:25:48,437 --> 00:25:49,035
[Gasp]
295
00:25:49,037 --> 00:25:50,703
From the count orsino, is it?
296
00:25:50,705 --> 00:25:51,770
Maria: I know not,
madam.
297
00:25:51,772 --> 00:25:55,106
Who of my people
hold him in delay?
298
00:25:55,108 --> 00:25:56,407
Sir Toby, madam.
299
00:25:56,409 --> 00:25:58,409
He speaks nothing but madman.
300
00:25:58,411 --> 00:25:59,209
Go you, malvolio:
301
00:25:59,211 --> 00:26:02,178
If it be a suit from
the count, I am sick
or not at home...
302
00:26:02,180 --> 00:26:04,980
What you will, to dismiss it.
303
00:26:13,290 --> 00:26:19,093
Now you see, sir,
how your fooling grows old,
304
00:26:19,095 --> 00:26:21,595
and people...
305
00:26:22,097 --> 00:26:24,630
Dislike it.
306
00:26:32,172 --> 00:26:34,005
Thou hast spoke for us,
Madonna,
307
00:26:34,007 --> 00:26:37,108
as if thy eldest son
should be a fool...
308
00:26:37,110 --> 00:26:37,875
[Door opens]
309
00:26:37,877 --> 00:26:39,176
Whose skull jove
cram with brains!
310
00:26:39,178 --> 00:26:41,244
For here comes one of thy kin,
311
00:26:41,246 --> 00:26:42,845
has a most weak pia mater.
312
00:26:42,847 --> 00:26:46,615
By mine honour, half drunk.
313
00:26:50,187 --> 00:26:51,920
[Crash]
314
00:26:59,129 --> 00:27:02,763
Ahem. What is he
at the gate, cousin?
315
00:27:02,765 --> 00:27:04,131
A gentleman.
316
00:27:04,133 --> 00:27:07,367
What gentleman?
317
00:27:07,369 --> 00:27:09,235
'Tis a gentleman there...
318
00:27:09,237 --> 00:27:10,202
[Belch]
319
00:27:10,204 --> 00:27:13,238
A plague o'these
pickled herring.
320
00:27:18,511 --> 00:27:22,112
How now, sot!
321
00:27:22,114 --> 00:27:25,014
Good sir Toby!
322
00:27:25,016 --> 00:27:27,282
Cousin... Cousin,
323
00:27:27,284 --> 00:27:30,351
how have you come
so early by this lethargy?
324
00:27:30,353 --> 00:27:32,519
Lechery!
325
00:27:32,521 --> 00:27:36,189
I defy lechery!
326
00:27:38,393 --> 00:27:40,393
There's one at the gate.
327
00:27:40,395 --> 00:27:42,361
Ay, marry, what is he?
328
00:27:42,363 --> 00:27:46,431
Let him be the devil,
an he will, I care not;
329
00:27:46,433 --> 00:27:51,068
give me faith, say I.
330
00:27:53,072 --> 00:27:54,871
Well, it's all one.
331
00:28:04,483 --> 00:28:05,915
[Door closes]
332
00:28:05,917 --> 00:28:08,083
[Laughter]
333
00:28:17,427 --> 00:28:19,560
What's a drunken man like?
334
00:28:19,562 --> 00:28:24,097
Like a drowned man,
a fool, and a mad man:
335
00:28:24,099 --> 00:28:27,600
The first
draught above heat
makes him a fool,
336
00:28:27,602 --> 00:28:29,034
the second mads him,
337
00:28:29,036 --> 00:28:31,436
and the third drowns him.
338
00:28:31,438 --> 00:28:35,039
Go thou and seek the coroner.
339
00:28:35,674 --> 00:28:38,808
He's drowned.
340
00:28:47,618 --> 00:28:52,320
But, madam,
yon young fellow swears
he will speak with you.
341
00:28:52,322 --> 00:28:53,654
I told him you were sick.
342
00:28:53,656 --> 00:28:54,988
I told him you were asleep.
343
00:28:54,990 --> 00:28:56,723
Tell him he shall not
speak with me.
344
00:28:56,725 --> 00:28:57,523
Has been told so;
345
00:28:57,525 --> 00:29:02,494
and he says he'll
stand at your door
like a sheriff's post,
346
00:29:02,496 --> 00:29:04,162
but he'll speak with you.
347
00:29:04,164 --> 00:29:05,930
What kind o' man is he?
348
00:29:05,932 --> 00:29:07,831
Of mankind.
349
00:29:09,634 --> 00:29:10,466
What manner of man?
350
00:29:10,468 --> 00:29:13,635
Of very ill manner;
He'll speak with you,
will you, or no.
351
00:29:13,637 --> 00:29:16,237
Of what personage
and years is he?
352
00:29:16,239 --> 00:29:18,472
Not yet old enough for a man,
353
00:29:18,474 --> 00:29:19,706
nor young enough for a boy.
354
00:29:19,708 --> 00:29:24,977
One would think his
mother's milk were
scarce out of him.
355
00:29:26,313 --> 00:29:27,512
Let him approach.
356
00:29:27,514 --> 00:29:31,115
Call in my gentlewoman.
357
00:29:34,386 --> 00:29:36,853
Gentlewoman.
358
00:29:38,356 --> 00:29:40,856
My lady calls.
359
00:29:42,492 --> 00:29:46,260
We'll once more hear
orsino's embassy.
360
00:29:48,731 --> 00:29:50,864
Give me my veil.
361
00:30:02,544 --> 00:30:05,044
[Knock on door]
362
00:30:24,565 --> 00:30:26,031
Uh...
363
00:30:26,033 --> 00:30:27,699
[Whispering] The, uh...
364
00:30:27,701 --> 00:30:30,768
Honorable lady of the house...
365
00:30:30,770 --> 00:30:32,569
Which is she?
366
00:30:33,271 --> 00:30:38,073
Speak to me,
I shall answer for her:
367
00:30:38,075 --> 00:30:39,941
Your will?
368
00:30:44,113 --> 00:30:46,246
Ahem.
369
00:30:46,248 --> 00:30:51,317
Most radiant, exquisite,
and unmatched beauty!
370
00:30:51,719 --> 00:30:55,287
I pray you, tell me
if this be the lady
of the house,
371
00:30:55,289 --> 00:30:56,221
for I never saw her.
372
00:30:56,223 --> 00:30:57,555
I would be loath
to cast away my speech.
373
00:30:57,557 --> 00:30:59,690
I have taken great pains
to learn it.
374
00:30:59,692 --> 00:31:00,490
Whence came you, sir?
375
00:31:00,492 --> 00:31:02,792
That question's out of my part.
376
00:31:02,794 --> 00:31:04,460
Good gentle one,
give me modest assurance
377
00:31:04,462 --> 00:31:06,361
if you be the lady
of the house.
378
00:31:06,363 --> 00:31:07,762
Are you a comedian?
379
00:31:07,764 --> 00:31:10,498
No, my profound heart:
380
00:31:10,500 --> 00:31:14,034
Are you the lady of the house?
381
00:31:14,036 --> 00:31:14,567
I am.
382
00:31:14,569 --> 00:31:16,468
I will on
with my speech
in your praise.
383
00:31:16,470 --> 00:31:18,136
Come to what is important in't:
384
00:31:18,138 --> 00:31:19,403
I forgive you the praise.
385
00:31:19,405 --> 00:31:21,838
Alas, I took great
pains to study it.
386
00:31:21,840 --> 00:31:22,839
'Tis poetical.
387
00:31:22,841 --> 00:31:24,340
It is the more like
to be feigned.
388
00:31:24,342 --> 00:31:25,474
I heard you were
saucy at my gates,
389
00:31:25,476 --> 00:31:29,277
and allowed your approach
rather to wonder at you
than to hear you.
390
00:31:29,279 --> 00:31:30,511
If you be mad, be gone;
391
00:31:30,513 --> 00:31:32,813
if you have reason, be brief.
392
00:31:32,815 --> 00:31:36,550
Will you hoist sail, sir?
Here lies your way.
393
00:31:36,552 --> 00:31:37,584
No, good swabber;
394
00:31:37,586 --> 00:31:39,319
I am to hull here
a little longer...
395
00:31:39,321 --> 00:31:42,088
Some mollification
for your giant,
sweet lady.
396
00:31:42,090 --> 00:31:44,490
Speak your office.
397
00:31:45,326 --> 00:31:50,662
It alone concerns your ear.
398
00:31:50,664 --> 00:31:52,797
I bring no overture of war;
399
00:31:52,799 --> 00:31:55,332
my words are as full
of peace as matter.
400
00:31:55,334 --> 00:31:56,433
Yet you began rudely.
401
00:31:56,435 --> 00:31:57,567
What are you?
What would you?
402
00:31:57,569 --> 00:31:58,701
The rudeness that
hath appeared in me
403
00:31:58,703 --> 00:32:02,104
have I learned
from my entertainment.
404
00:32:02,739 --> 00:32:06,307
What I am, and what I would,
405
00:32:06,309 --> 00:32:09,109
are as secret as maidenhead:
406
00:32:09,111 --> 00:32:11,744
To your ears, divinity;
407
00:32:11,746 --> 00:32:14,546
to any others, profanation.
408
00:32:29,863 --> 00:32:33,564
Give us this place alone:
409
00:32:33,566 --> 00:32:37,668
We will hear this divinity.
410
00:32:39,271 --> 00:32:41,904
Now, sir, what is your text?
411
00:32:41,906 --> 00:32:43,205
[Door closes]
412
00:32:43,207 --> 00:32:43,705
Most sweet lady...
413
00:32:43,707 --> 00:32:46,307
a comfortable doctrine,
and much may be said of it.
414
00:32:46,309 --> 00:32:47,608
Where lies your text?
415
00:32:47,610 --> 00:32:49,109
In orsino's bosom.
416
00:32:49,111 --> 00:32:50,677
In his bosom?
417
00:32:50,679 --> 00:32:52,645
In what chapter of his bosom?
418
00:32:52,647 --> 00:32:54,380
In the first of his heart.
419
00:32:54,382 --> 00:32:58,150
O, I have read it;
It's heresy.
420
00:32:59,520 --> 00:33:02,220
Have you no more to say?
421
00:33:02,222 --> 00:33:04,455
Good madam,
let me see your face.
422
00:33:04,457 --> 00:33:09,760
Have you any commission
from your lord to negotiate
with my face?
423
00:33:09,762 --> 00:33:12,329
You are now out of your text:
424
00:33:12,331 --> 00:33:14,497
But we will draw the curtain,
425
00:33:14,499 --> 00:33:17,166
and show you the picture.
426
00:33:20,271 --> 00:33:22,137
Look you, sir.
427
00:33:22,139 --> 00:33:24,639
Is't not well-done?
428
00:33:24,641 --> 00:33:26,641
Excellently done...
429
00:33:26,643 --> 00:33:28,709
If God did all.
430
00:33:28,711 --> 00:33:34,581
'Tis in grain, sir,
'twill endure wind
and weather.
431
00:33:37,352 --> 00:33:40,286
'Tis beauty truly blent.
432
00:33:40,288 --> 00:33:43,555
Lady, you are
the cruell'st she alive,
433
00:33:43,557 --> 00:33:46,424
if you will lead these
graces to the grave,
434
00:33:46,426 --> 00:33:48,392
and leave the world no copy.
435
00:33:48,394 --> 00:33:51,661
O, sir, I will not be
so hard-hearted;
436
00:33:51,663 --> 00:33:55,665
I will give out divers schedules
of my beauty:
437
00:33:55,667 --> 00:33:57,833
It shall be inventoried,
438
00:33:57,835 --> 00:34:02,504
and every particle
and utensil labeled:
As, item,
439
00:34:02,506 --> 00:34:04,239
two lips indifferent red;
440
00:34:04,241 --> 00:34:08,576
item, two brown eyes
with lids to them;
441
00:34:08,578 --> 00:34:12,179
item, one neck,
one chin,
and so forth.
442
00:34:12,181 --> 00:34:14,214
I see what you are,
443
00:34:14,216 --> 00:34:15,381
you are too proud;
444
00:34:15,383 --> 00:34:19,418
but, though
you were the devil,
you are fair...
445
00:34:19,420 --> 00:34:22,754
My lord and master loves you;
446
00:34:22,756 --> 00:34:24,522
such love could be
but recompensed,
447
00:34:24,524 --> 00:34:27,191
though you were crowned
the nonpareil of beauty!
448
00:34:27,193 --> 00:34:28,659
How does he love me?
449
00:34:28,661 --> 00:34:31,595
With adorations...
450
00:34:31,597 --> 00:34:34,364
With fertile tears...
451
00:34:34,366 --> 00:34:38,634
With groans
that thunder love...
452
00:34:38,636 --> 00:34:43,672
With sighs of fire.
453
00:34:46,877 --> 00:34:50,645
Your lord does know my mind,
454
00:34:50,647 --> 00:34:52,913
I cannot love him:
455
00:34:52,915 --> 00:34:54,814
Yet I suppose him virtuous,
456
00:34:54,816 --> 00:34:57,750
know him noble,
of great estate,
457
00:34:57,752 --> 00:34:59,651
of fresh and stainless youth,
458
00:34:59,653 --> 00:35:02,954
learned and Valiant:
459
00:35:02,956 --> 00:35:05,923
But yet I cannot love him.
460
00:35:05,925 --> 00:35:08,959
If I did love you
in my master's flame,
461
00:35:08,961 --> 00:35:09,893
with such a suff'ring,
462
00:35:09,895 --> 00:35:14,964
such a deadly life,
in your denial I find
no sense,
463
00:35:14,966 --> 00:35:17,633
I would not understand it.
464
00:35:17,635 --> 00:35:21,269
Why, what would you?
465
00:35:22,305 --> 00:35:25,673
Make me a willow cabin
at your gate,
466
00:35:25,675 --> 00:35:30,044
and call upon my soul
within the house,
467
00:35:30,046 --> 00:35:32,513
write loyal cantons
of contemned love,
468
00:35:32,515 --> 00:35:36,049
and sing them loud even
in the dead of night;
469
00:35:36,051 --> 00:35:38,918
holla your name
to the reverberate hills,
470
00:35:38,920 --> 00:35:46,258
and make the babbling
gossip of the air
cry out...
471
00:35:46,260 --> 00:35:46,760
Olivia!
472
00:35:51,565 --> 00:35:52,463
Shh!
473
00:35:52,465 --> 00:35:53,063
[Birds squawking]
474
00:35:53,065 --> 00:35:58,635
O, you should not rest
between the elements
of air and earth,
475
00:35:58,637 --> 00:36:02,305
but you should pity me.
476
00:36:02,307 --> 00:36:04,707
You might do much.
477
00:36:08,512 --> 00:36:10,678
What is your parentage?
478
00:36:10,680 --> 00:36:14,348
Above my fortunes,
yet my state is well:
479
00:36:14,350 --> 00:36:17,317
I am a gentleman.
480
00:36:20,622 --> 00:36:22,722
Get you to your lord;
481
00:36:22,724 --> 00:36:25,725
I cannot love him.
482
00:36:29,697 --> 00:36:32,330
Let him send no more.
483
00:36:33,933 --> 00:36:37,367
Unless... perchance...
you come to me again,
484
00:36:37,369 --> 00:36:39,369
to tell me how he takes it...
485
00:36:39,371 --> 00:36:40,503
Fare thee well.
486
00:36:40,505 --> 00:36:42,738
I thank you for your pains:
487
00:36:42,740 --> 00:36:43,939
Spend this for me.
488
00:36:43,941 --> 00:36:45,573
I am no fee'd post, lady;
489
00:36:45,575 --> 00:36:46,140
keep your purse.
490
00:36:46,142 --> 00:36:51,778
My master, not myself,
lacks recompense.
491
00:36:53,081 --> 00:36:57,850
Farewell, fair cruelty.
492
00:36:57,852 --> 00:37:00,452
[Whistling]
493
00:37:00,720 --> 00:37:02,619
Olivia, thinking:
What is your parentage?
494
00:37:02,621 --> 00:37:06,789
Above my fortunes,
yet my state is well:
495
00:37:06,791 --> 00:37:08,157
I am a gentleman.
496
00:37:08,159 --> 00:37:09,625
I'll be sworn thou art!
497
00:37:09,627 --> 00:37:11,994
Nay! Not too fast:
Soft! Soft!
498
00:37:11,996 --> 00:37:14,830
Unless the master
were the man...
499
00:37:14,832 --> 00:37:15,263
How now!
500
00:37:15,265 --> 00:37:18,499
Even so quickly
may one catch the plague?
501
00:37:18,501 --> 00:37:21,502
Methinks I feel
this youth's perfections
502
00:37:21,504 --> 00:37:23,737
with an invisible
and subtle stealth
503
00:37:23,739 --> 00:37:27,073
to creep in at mine eyes...
504
00:37:27,075 --> 00:37:29,608
Well...
505
00:37:29,610 --> 00:37:30,842
Let it be.
506
00:37:30,844 --> 00:37:34,478
What, ho, malvolio!
507
00:37:35,681 --> 00:37:38,248
Here, madam, at your service.
508
00:37:38,250 --> 00:37:41,684
Uh, run after that
same peevish messenger,
509
00:37:41,686 --> 00:37:42,785
the county's man:
510
00:37:42,787 --> 00:37:43,819
He left this ring behind him,
511
00:37:43,821 --> 00:37:46,555
would I or not;
Tell him I'll none
of it.
512
00:37:46,557 --> 00:37:48,089
Desire him not
to flatter with his lord
513
00:37:48,091 --> 00:37:49,957
nor hold him up with hopes...
514
00:37:49,959 --> 00:37:50,824
I am not for him:
515
00:37:50,826 --> 00:37:53,026
If that youth will come
this way tomorrow,
516
00:37:53,028 --> 00:37:56,929
I'll, uh, give him
reasons for't.
517
00:37:58,632 --> 00:38:00,965
Hie thee, malvolio.
518
00:38:00,967 --> 00:38:03,500
Madam, I will.
519
00:38:04,669 --> 00:38:06,135
I do I know not what,
520
00:38:06,137 --> 00:38:10,172
and fear to find mine eye
too great a flatterer
for my mind...
521
00:38:10,174 --> 00:38:12,274
[Thoughts]
Fate, show thy force...
522
00:38:12,276 --> 00:38:13,642
ourselves we do not owe...
523
00:38:13,644 --> 00:38:19,147
what is decreed, must be;
And be this so!
524
00:38:33,129 --> 00:38:35,629
[Bell ringing]
525
00:38:44,973 --> 00:38:48,140
Were you not even now
with the countess Olivia?
526
00:38:48,142 --> 00:38:48,874
Even now, sir.
527
00:38:48,876 --> 00:38:51,776
On a moderate pace
I have since arrived
but hither.
528
00:38:51,778 --> 00:38:53,811
She returns this ring
to you, sir;
529
00:38:53,813 --> 00:38:55,245
you might have
saved me my pains,
530
00:38:55,247 --> 00:38:56,312
to have taken it away yourself.
531
00:38:56,314 --> 00:39:00,182
She adds moreover, that
you should put your lord
into a desperate assurance
532
00:39:00,184 --> 00:39:01,683
she will none of him.
533
00:39:01,685 --> 00:39:03,351
Well, receive it so.
534
00:39:03,353 --> 00:39:04,952
She took the ring of me...
535
00:39:04,954 --> 00:39:05,686
I'll none of it.
536
00:39:05,688 --> 00:39:08,822
Come, sir, you peevishly
threw it to her;
537
00:39:08,824 --> 00:39:12,292
and her will is,
it should be so returned.
538
00:39:12,294 --> 00:39:13,893
If it be worth stooping for,
539
00:39:13,895 --> 00:39:15,261
there it lies in your eye;
540
00:39:15,263 --> 00:39:18,731
if not, be it his
that finds it.
541
00:39:19,166 --> 00:39:22,133
I left no ring with her.
542
00:39:26,639 --> 00:39:28,905
Viola:
What means this lady?
543
00:39:28,907 --> 00:39:33,743
Fortune forbid my outside
have not charmed her.
544
00:39:34,979 --> 00:39:37,279
She made good view of me...
545
00:39:37,281 --> 00:39:41,049
Indeed so much, methought
her eyes had lost her tongue,
546
00:39:41,051 --> 00:39:47,155
for she did speak in starts...
Distractedly.
547
00:39:48,825 --> 00:39:51,725
She loves me.
548
00:39:52,761 --> 00:39:54,060
Sure.
549
00:39:56,197 --> 00:40:00,732
I am the man.
550
00:40:02,969 --> 00:40:05,269
Will you stay no longer?
551
00:40:05,371 --> 00:40:08,972
Let me yet know
of you whither
you are bound.
552
00:40:08,974 --> 00:40:10,273
No...
553
00:40:10,275 --> 00:40:12,174
Sooth, sir.
554
00:40:20,817 --> 00:40:24,151
You must know of me then,
Antonio...
555
00:40:24,853 --> 00:40:28,120
My name is Sebastian.
556
00:40:28,122 --> 00:40:31,022
My father was that
Sebastian of messaline,
557
00:40:31,024 --> 00:40:33,024
whom I know you have heard of.
558
00:40:33,026 --> 00:40:39,597
He left behind him
myself and my sister
viola,
559
00:40:39,599 --> 00:40:41,098
both born in an hour:
560
00:40:41,100 --> 00:40:43,967
Would we had so ended!
561
00:40:43,969 --> 00:40:46,402
But you, sir, altered that,
562
00:40:46,404 --> 00:40:51,940
before you took me
from the breach of the sea
was my sister drowned.
563
00:40:51,942 --> 00:40:54,108
Alas, the day!
564
00:40:55,277 --> 00:40:57,744
A lady, sir...
565
00:40:57,746 --> 00:41:01,247
Though it was said
she much resembled me,
566
00:41:01,249 --> 00:41:05,184
was yet of many
accounted beautiful.
567
00:41:16,163 --> 00:41:18,163
Good Antonio,
forgive me
your trouble.
568
00:41:18,165 --> 00:41:23,902
If you will not
murder me for my love,
let me be your servant.
569
00:41:23,904 --> 00:41:25,136
Desire it not.
570
00:41:25,138 --> 00:41:27,805
Fare thee well at once.
571
00:41:37,149 --> 00:41:40,416
I am bound for
the count orsino's
court...
572
00:41:40,418 --> 00:41:42,151
farewell!
573
00:41:44,755 --> 00:41:49,224
The gentleness of all
the gods go with thee.
574
00:41:49,226 --> 00:41:52,227
I have many enemies
in orsino's court,
575
00:41:52,229 --> 00:41:58,199
else would I very shortly
see thee there.
576
00:41:58,201 --> 00:42:02,770
O, when mine eyes
did see Olivia first...
577
00:42:02,772 --> 00:42:07,274
Methought she purged
the air of pestilence.
578
00:42:11,913 --> 00:42:14,213
That instant was
I turned into a heart
579
00:42:14,215 --> 00:42:17,783
and my desires like
fell and cruel hands
580
00:42:17,785 --> 00:42:20,285
have since pursue me.
581
00:42:20,287 --> 00:42:22,120
[Grunting]
582
00:42:22,122 --> 00:42:25,189
Ha ha ha!
583
00:42:34,733 --> 00:42:38,367
Approach, sir Andrew.
584
00:42:38,369 --> 00:42:41,203
Sir Andrew?
585
00:42:41,205 --> 00:42:43,038
[Sir Andrew shouting]
586
00:42:43,040 --> 00:42:44,339
[Gunshot]
587
00:42:44,341 --> 00:42:46,274
[Glass breaking]
588
00:42:50,513 --> 00:42:52,012
Help!
589
00:42:59,821 --> 00:43:01,287
Maria!
590
00:43:01,289 --> 00:43:03,088
[Tap]
591
00:43:05,892 --> 00:43:08,092
Maria!
592
00:43:09,495 --> 00:43:12,195
Marian, I say!
593
00:43:12,197 --> 00:43:14,630
A stoup of wine!
594
00:43:18,469 --> 00:43:22,370
Did you never see
the picture of "we three"?
595
00:43:22,372 --> 00:43:23,971
Aah!
596
00:43:23,973 --> 00:43:25,305
Aah!
597
00:43:25,307 --> 00:43:26,806
Ha ha ha!
598
00:43:26,808 --> 00:43:29,375
Welcome, ass.
599
00:43:30,277 --> 00:43:32,110
¶ Three merry men be we ¶
600
00:43:32,112 --> 00:43:34,545
¶ three merry men be we ¶
601
00:43:34,547 --> 00:43:38,815
¶ three merry men be we ¶
602
00:43:38,817 --> 00:43:40,449
shh! Sir Toby!
603
00:43:40,451 --> 00:43:42,317
Shh!
604
00:43:42,319 --> 00:43:45,053
Tillyvally! "Lady"!
605
00:43:45,055 --> 00:43:47,555
Beshrew me, the knight
is in admirable fooling.
606
00:43:47,557 --> 00:43:53,694
¶ There dwelt a man
in Babylon, lady, lady ¶
607
00:44:02,104 --> 00:44:04,737
[indistinct shouting]
608
00:44:06,407 --> 00:44:07,906
Malvolio's nose
is no whipstock:
609
00:44:07,908 --> 00:44:11,209
And the myrmidons
are no bottle-ale houses.
610
00:44:11,211 --> 00:44:15,012
Ha ha ha!
Excellent!
611
00:44:19,284 --> 00:44:22,051
Now a song!
612
00:44:22,953 --> 00:44:27,388
Here comes fit
this sixpence for you.
Let's have a song.
613
00:44:27,390 --> 00:44:29,757
[Piano playing]
614
00:44:30,493 --> 00:44:35,229
That old and antic song
we heard last night:
615
00:44:35,231 --> 00:44:37,564
Methought it did
relieve my passion much.
616
00:44:37,566 --> 00:44:42,302
He is not here,
so please your lordship,
who should sing it?
617
00:44:42,304 --> 00:44:43,569
Who was it?
618
00:44:43,571 --> 00:44:44,336
Uh, feste, my lord,
619
00:44:44,338 --> 00:44:49,474
a fool that the lady Olivia's
father took much delight in.
620
00:44:49,476 --> 00:44:53,911
Will you have a love-song,
or a song of good life?
621
00:44:53,913 --> 00:44:55,279
A love-song.
622
00:44:55,281 --> 00:44:56,280
A love-song.
623
00:44:56,282 --> 00:44:59,449
Ay, ay. I care not
for good life.
624
00:45:05,590 --> 00:45:11,794
¶ O mistress mine,
where are you roaming? ¶
625
00:45:11,796 --> 00:45:14,163
¶ o, stay and hear ¶
626
00:45:14,165 --> 00:45:19,968
¶ your true love's coming ¶
627
00:45:21,571 --> 00:45:23,170
¶ that... ¶
628
00:45:38,253 --> 00:45:40,853
[piano playing]
629
00:45:47,962 --> 00:45:51,196
How dost thou like this tune?
630
00:45:51,364 --> 00:45:56,467
It gives a very echo
to the seat where
love is throned.
631
00:45:56,469 --> 00:45:59,369
Thou dost speak masterly.
632
00:46:00,972 --> 00:46:06,842
¶ Every wise man's son
doth know ¶
633
00:46:09,146 --> 00:46:11,346
excellent good, I'faith.
634
00:46:11,348 --> 00:46:13,081
Good, good.
635
00:46:13,083 --> 00:46:14,949
¶ What is love ¶
636
00:46:14,951 --> 00:46:17,318
¶ 'tis not hereafter ¶
637
00:46:17,320 --> 00:46:24,024
¶ present mirth
hath present laughter ¶
638
00:46:24,426 --> 00:46:27,293
my life upon't,
young though thou art,
639
00:46:27,295 --> 00:46:31,430
thine eye hath stayed
upon some favour
that it loves:
640
00:46:31,432 --> 00:46:34,299
Hath it not, boy?
641
00:46:35,135 --> 00:46:37,235
A little, by your favour.
642
00:46:38,004 --> 00:46:40,471
What kind of woman is't?
643
00:46:41,240 --> 00:46:43,240
Of your complexion.
644
00:46:44,142 --> 00:46:47,676
She is not worth thee then.
645
00:46:47,678 --> 00:46:50,078
What years, I'faith?
646
00:46:50,080 --> 00:46:51,479
O, about your years.
647
00:46:51,481 --> 00:46:53,447
Too old, by heaven.
648
00:46:53,449 --> 00:46:54,114
[Sighs]
649
00:46:54,116 --> 00:46:58,251
Let still the woman take
an elder than herself;
650
00:46:58,253 --> 00:47:00,419
so wears she to him,
651
00:47:00,421 --> 00:47:04,055
for, boy...
652
00:47:04,057 --> 00:47:06,724
However we do praise ourselves,
653
00:47:06,726 --> 00:47:09,993
our fancies are
more giddy and unfirm,
654
00:47:09,995 --> 00:47:12,328
more longing, wavering,
655
00:47:12,330 --> 00:47:16,598
sooner lost and worn,
than women's are.
656
00:47:16,600 --> 00:47:17,700
I think it well, my lord.
657
00:47:17,702 --> 00:47:23,105
Then let thy love
be younger than thyself,
hmm?
658
00:47:23,107 --> 00:47:24,206
Women are...
659
00:47:24,208 --> 00:47:30,679
As roses, whose fair flower
being once displayed...
660
00:47:30,681 --> 00:47:34,649
Doth fall that very hour.
661
00:47:37,153 --> 00:47:39,019
So they are.
662
00:47:41,189 --> 00:47:45,658
Alas, that they are so.
663
00:47:46,394 --> 00:47:52,131
To die, even when they
to perfection grow!
664
00:47:52,867 --> 00:47:58,270
¶ What's to come
is still unsure ¶
665
00:47:58,272 --> 00:48:03,475
¶ what's to come
is still unsure ¶
666
00:48:08,148 --> 00:48:12,583
¶ in delay
there lies no plenty ¶
667
00:48:12,585 --> 00:48:19,456
¶ then come kiss me,
sweet and twenty ¶
668
00:48:21,626 --> 00:48:26,829
¶ youth's a stuff
will not endure ¶
669
00:48:26,831 --> 00:48:33,468
¶ youth's a stuff
will not endure ¶
670
00:48:35,338 --> 00:48:40,174
¶ youth's a stuff
will not endure ¶
671
00:48:41,477 --> 00:48:47,581
¶ youth's a stuff
will not endure ¶
672
00:48:55,524 --> 00:48:58,424
[music stops]
673
00:49:01,462 --> 00:49:04,095
Huh.
674
00:49:07,934 --> 00:49:12,303
A mellifluous voice,
as I am true knight.
675
00:49:12,305 --> 00:49:13,570
Contagious breath.
676
00:49:13,572 --> 00:49:18,174
Very sweet and contagious,
I'faith.
677
00:49:19,577 --> 00:49:22,911
But shall we...
678
00:49:22,913 --> 00:49:27,749
Shall we make
the welkin dance
indeed?
679
00:49:27,751 --> 00:49:29,350
Shall we do that?
680
00:49:29,352 --> 00:49:30,684
No, and I do not!
681
00:49:30,686 --> 00:49:32,986
¶ There dwelt a man
in Babylon ¶
682
00:49:32,988 --> 00:49:34,921
¶ there dwelt a man
in Babylon ¶
683
00:49:34,923 --> 00:49:37,523
¶ there dwelt a man
in Babylon ¶
684
00:49:41,929 --> 00:49:42,727
¶ Babylon ¶
685
00:49:42,729 --> 00:49:44,028
¶ there dwelt a man
in Babylon ¶
686
00:49:44,030 --> 00:49:45,596
¶ there dwelt a man
in Babylon ¶
687
00:49:45,598 --> 00:49:47,798
¶ there dwelt a man
in Babylon ¶
688
00:49:47,800 --> 00:49:51,835
¶ o' the twelfth day
of December ¶
689
00:49:51,837 --> 00:49:56,472
¶ my true love said to me ¶
690
00:49:56,474 --> 00:49:58,540
[humming]
691
00:50:14,491 --> 00:50:16,557
[Music stops]
692
00:50:26,902 --> 00:50:30,904
My masters, are you mad?
693
00:50:30,906 --> 00:50:32,839
Have you no wit, manners,
nor honesty,
694
00:50:32,841 --> 00:50:36,475
but to gabble like tinkers
at this time of night?
695
00:50:36,477 --> 00:50:40,846
Do ye make an ale-house
of my lady's house?
696
00:50:42,716 --> 00:50:46,851
Is there no respect
of place, persons,
nor time in you?
697
00:50:46,853 --> 00:50:50,721
We did keep time, sir,
in our catches.
698
00:50:52,391 --> 00:50:54,424
Sneck up.
699
00:51:06,371 --> 00:51:08,204
[Burps]
700
00:51:08,472 --> 00:51:10,271
Sir Toby...
701
00:51:10,273 --> 00:51:12,840
I must be round with you.
702
00:51:12,842 --> 00:51:14,908
My mistress bade me tell you,
703
00:51:14,910 --> 00:51:18,912
that, though
she harbours you
as her kinsman,
704
00:51:18,914 --> 00:51:20,947
she's nothing allied
to your disorders.
705
00:51:20,949 --> 00:51:25,818
If you can separate
yourself and your
misdemeanours,
706
00:51:25,820 --> 00:51:27,452
you are welcome to the house;
707
00:51:27,454 --> 00:51:32,557
if not, she is
very willing to bid
you farewell.
708
00:51:32,559 --> 00:51:36,327
¶ Farewell, dear heart ¶
709
00:51:36,329 --> 00:51:38,062
¶ since I must needs be gone ¶
710
00:51:38,064 --> 00:51:39,830
nay, good sir Toby.
711
00:51:39,832 --> 00:51:45,869
¶ His eyes do show
his days are almost done ¶
712
00:51:46,905 --> 00:51:49,071
¶ but I will never die ¶
713
00:51:49,073 --> 00:51:51,807
¶ sir Toby, there you lie ¶
714
00:51:51,809 --> 00:51:53,909
this is much credit to you.
715
00:51:53,911 --> 00:51:54,910
¶ Shall I bid him go? ¶
716
00:51:54,912 --> 00:51:56,745
¶ what an if you do? ¶
717
00:51:56,747 --> 00:51:59,781
¶ shall I bid him
go and spare not? ¶
718
00:51:59,783 --> 00:52:01,149
¶ o no, no, no, no, ¶
719
00:52:01,151 --> 00:52:03,651
¶ no, no, no, no, no, no ¶
720
00:52:03,653 --> 00:52:06,987
¶ you dare not ¶
721
00:52:06,989 --> 00:52:08,722
[plays dissonant chord]
722
00:52:08,724 --> 00:52:11,424
Out o' tune, sir.
723
00:52:11,426 --> 00:52:13,292
You lie...
724
00:52:20,901 --> 00:52:25,436
Art any more than a steward?
725
00:52:27,473 --> 00:52:33,777
Dost thou think because
thou art virtuous,
726
00:52:33,779 --> 00:52:35,612
there shall be no more
cakes and ale?
727
00:52:35,614 --> 00:52:41,017
Feste:
Yes, by Saint Anne, and ginger
shall be hot I'th' mouth too.
728
00:52:41,019 --> 00:52:42,051
Th'art I'th' right.
729
00:52:42,053 --> 00:52:44,620
Go, sir, rub your chain
with crumbs...
730
00:52:44,622 --> 00:52:47,322
A stoup of wine, Maria.
731
00:52:50,393 --> 00:52:52,526
Mistress Mary...
732
00:52:52,528 --> 00:52:54,761
If you prized my lady's favour
733
00:52:54,763 --> 00:52:58,064
at anything more than contempt,
734
00:52:58,066 --> 00:53:03,602
you would not give means
for this uncivil rule.
735
00:53:22,723 --> 00:53:25,457
She shall know of it.
736
00:53:29,830 --> 00:53:31,763
By this hand.
737
00:53:35,068 --> 00:53:38,335
Go shake your ears.
738
00:53:38,737 --> 00:53:43,740
Sir Toby: Enough of these
overwhelming rules...
739
00:53:43,742 --> 00:53:45,408
Bolts and shackles!
740
00:53:45,410 --> 00:53:46,976
Now be patient!
741
00:53:46,978 --> 00:53:48,777
Yeah!
742
00:53:51,148 --> 00:53:54,782
For monsieur malvolio...
743
00:53:54,784 --> 00:53:57,584
If I do not make him
a common recreation,
744
00:53:57,586 --> 00:53:59,018
do not think I have wit enough
745
00:53:59,020 --> 00:54:00,786
to lie straight in my bed:
746
00:54:00,788 --> 00:54:01,620
I know I can do it.
747
00:54:01,622 --> 00:54:06,491
Possess us, possess us,
tell us something of him.
748
00:54:06,493 --> 00:54:07,892
Marry, sir...
749
00:54:07,894 --> 00:54:10,561
Sometimes he is
a kind of puritan.
750
00:54:10,563 --> 00:54:12,729
O, if I thought that,
I'd beat him like a dog.
751
00:54:12,731 --> 00:54:13,996
Maria: Devil a puritan
that he is,
752
00:54:13,998 --> 00:54:17,032
or any thing constantly
but a time-pleaser,
753
00:54:17,034 --> 00:54:19,934
so crammed, as he thinks,
with excellencies,
754
00:54:19,936 --> 00:54:21,535
that it is his ground of faith
755
00:54:21,537 --> 00:54:23,103
that all that look on him
love him;
756
00:54:23,105 --> 00:54:29,843
and on that vice in him
will my revenge find
notable cause to work.
757
00:54:29,845 --> 00:54:31,811
What wilt thou do?
758
00:54:35,082 --> 00:54:37,649
I will drop in his way
759
00:54:37,651 --> 00:54:39,884
some obscure epistle of love,
760
00:54:39,886 --> 00:54:46,457
wherein he will find
himself most feelingly
personated.
761
00:54:49,662 --> 00:54:55,432
I can write very like
my lady your niece...
762
00:54:56,201 --> 00:54:57,800
On a forgotten matter
763
00:54:57,802 --> 00:55:01,003
we can hardly make
distinction of our hands.
764
00:55:01,005 --> 00:55:02,504
Excellent!
765
00:55:02,506 --> 00:55:03,705
I smell a device.
766
00:55:03,707 --> 00:55:06,507
I have't in my nose too.
767
00:55:06,509 --> 00:55:08,442
For this night...
768
00:55:09,645 --> 00:55:10,844
To bed.
769
00:55:16,651 --> 00:55:18,450
Ahem.
770
00:55:19,853 --> 00:55:22,453
Dream on the event.
771
00:55:23,622 --> 00:55:25,455
Farewell.
772
00:55:27,091 --> 00:55:31,860
Good night, penthesilea.
773
00:55:36,032 --> 00:55:39,666
Before me, she's a good wench.
774
00:55:39,668 --> 00:55:43,770
She's a beagle,
true-bred...
775
00:55:43,772 --> 00:55:47,473
And one that adores me.
776
00:55:48,943 --> 00:55:50,509
What o' that?
777
00:55:51,778 --> 00:55:55,412
I was adored once too.
778
00:55:58,250 --> 00:56:00,850
Come, I'll go burn some sack,
779
00:56:00,852 --> 00:56:04,486
'tis too late to go to bed now.
780
00:56:11,161 --> 00:56:13,494
Uh!
781
00:56:20,569 --> 00:56:27,240
Disguise, I see thou art
a wickedness,
782
00:56:27,976 --> 00:56:32,511
wherein the pregnant enemy
doth much.
783
00:56:34,915 --> 00:56:38,850
How will this fadge?
784
00:56:39,986 --> 00:56:42,853
As I am man...
785
00:56:42,855 --> 00:56:48,992
My state is desperate
for my master's love.
786
00:56:48,994 --> 00:56:51,961
As I am woman...
787
00:56:51,963 --> 00:56:52,828
Now alas the day!
788
00:56:52,830 --> 00:56:58,900
What thriftless sighs
will poor Olivia breathe?
789
00:57:21,624 --> 00:57:22,990
Come hither, boy.
790
00:57:25,761 --> 00:57:27,093
Ahem.
791
00:57:27,095 --> 00:57:29,228
Come, boy. Come.
792
00:57:47,314 --> 00:57:50,348
How will she love when
the rich, golden shaft
793
00:57:50,350 --> 00:57:56,620
has killed the flock
of all affections else
that live in her...
794
00:58:03,061 --> 00:58:09,999
And when brain and heart
are all supplied
with one self king?
795
00:58:27,852 --> 00:58:31,019
Sir, shall I to this lady?
796
00:58:31,955 --> 00:58:34,088
Ay, that's the theme.
797
00:58:34,090 --> 00:58:36,657
To her in haste.
798
00:58:37,226 --> 00:58:43,863
Tell her my love
will give no place,
bide no denay...
799
00:58:44,866 --> 00:58:50,069
Malvolio is coming
down this walk!
800
00:58:55,176 --> 00:58:56,275
Come thy ways, signior fabian.
801
00:58:56,277 --> 00:58:59,878
Wouldst thou not be glad
to have the niggardly
rascally sheep-biter
802
00:58:59,880 --> 00:59:00,879
come by some notable shame?
803
00:59:00,881 --> 00:59:03,348
You know, he brought me out
o'favour with my lady
804
00:59:03,350 --> 00:59:05,783
about a bear-baiting here.
805
00:59:09,789 --> 00:59:12,656
Get ye all three
into the box-tree.
806
00:59:15,861 --> 00:59:18,862
My lady.
807
00:59:18,864 --> 00:59:21,831
My lady!
808
00:59:21,833 --> 00:59:24,333
Countess.
809
00:59:24,335 --> 00:59:24,933
Ahem.
810
00:59:24,935 --> 00:59:29,671
Here comes the trout
that must be caught
with tickling.
811
00:59:31,474 --> 00:59:36,076
'Tis but fortune,
all is fortune.
812
00:59:37,746 --> 00:59:41,114
Maria once told me
she did affect me,
813
00:59:41,116 --> 00:59:44,450
and I have heard herself
come thus near,
814
00:59:44,452 --> 00:59:47,352
that should she fancy...
815
00:59:48,822 --> 00:59:54,091
It should be one
of my complexion.
816
00:59:55,894 --> 01:00:02,031
Besides, she uses me
with a more exalted...
817
01:00:02,033 --> 01:00:05,267
'Slight, I could
so beat the rogue!
818
01:00:05,269 --> 01:00:08,770
To be count malvolio!
819
01:00:08,772 --> 01:00:11,072
Ah, rogue!
820
01:00:13,477 --> 01:00:15,243
Ah.
821
01:00:17,647 --> 01:00:21,582
Having been three months
married to her,
822
01:00:21,584 --> 01:00:23,283
sitting in my state...
823
01:00:23,285 --> 01:00:26,886
O, for my stone-bow,
to hit him in the eye!
824
01:00:26,888 --> 01:00:33,826
Calling my officers about me,
in my branched velvet gown...
825
01:00:35,963 --> 01:00:43,963
Having come from a day-bed
where, I left Olivia sleeping.
826
01:00:48,909 --> 01:00:52,377
And after a demure
travel of regard,
827
01:00:52,379 --> 01:00:53,945
telling them I know my place
828
01:00:53,947 --> 01:00:56,247
as I would
they should do theirs,
829
01:00:56,249 --> 01:01:00,084
to ask for my kinsman...
830
01:01:00,086 --> 01:01:01,085
Toby.
831
01:01:01,087 --> 01:01:03,287
Bolts and shackles!
832
01:01:04,089 --> 01:01:08,858
I frown the while,
and perchance wind up my watch,
833
01:01:08,860 --> 01:01:12,862
or play with my...
834
01:01:13,931 --> 01:01:16,264
Some rich jewel.
835
01:01:17,333 --> 01:01:19,299
Toby approaches;
836
01:01:19,301 --> 01:01:20,166
curtsies there to me.
837
01:01:20,168 --> 01:01:26,405
I extend my hand to him thus;
Saying, "cousin Toby,
838
01:01:26,407 --> 01:01:29,474
you must amend
your drunkenness."
839
01:01:29,476 --> 01:01:31,042
Out, scab!
840
01:01:35,114 --> 01:01:39,549
What employment have we here?
841
01:01:49,093 --> 01:01:50,992
By my life...
842
01:01:50,994 --> 01:01:53,694
This is my lady's hand.
843
01:01:53,696 --> 01:02:01,668
"To the unknown beloved,
this, and my good wishes."
844
01:02:03,304 --> 01:02:04,536
By your leave, wax.
845
01:02:04,538 --> 01:02:09,140
Soft!... And the impressure
her lucrece,
846
01:02:09,142 --> 01:02:12,309
with which she uses to seal.
847
01:02:17,382 --> 01:02:19,915
'Tis my lady.
848
01:02:20,617 --> 01:02:23,351
To whom should this be?
849
01:02:25,521 --> 01:02:28,388
"Jove knows I love:
But who?
850
01:02:28,390 --> 01:02:32,125
Lips, do not move!
No man must know."
851
01:02:34,295 --> 01:02:36,328
No man must know...
852
01:02:36,330 --> 01:02:38,063
[Breathing heavily]
853
01:02:38,065 --> 01:02:43,468
If this should be thee,
malvolio!
854
01:02:43,470 --> 01:02:45,670
"I may command where I adore:
855
01:02:45,672 --> 01:02:47,705
"But silence,
like a lucrece knife,
856
01:02:47,707 --> 01:02:50,441
"with bloodless stroke
my heart doth Gore:
857
01:02:50,443 --> 01:02:53,944
M, o, a, I,
doth sway my life."
858
01:02:55,180 --> 01:02:55,678
"M..."
859
01:02:55,680 --> 01:02:59,014
Excellent wench, say I.
860
01:02:59,016 --> 01:03:01,249
Let me see here.
861
01:03:01,251 --> 01:03:04,952
"M, o, a, I."
862
01:03:06,021 --> 01:03:09,722
"I may command where I adore."
863
01:03:09,724 --> 01:03:13,158
Why, she may command me;
864
01:03:13,160 --> 01:03:15,426
I serve her, she is my lady.
865
01:03:15,428 --> 01:03:20,431
And the end: What should that
alphabetical position portend?
866
01:03:20,433 --> 01:03:23,200
"M, o, a, I."
867
01:03:23,202 --> 01:03:25,202
Moai.
868
01:03:25,204 --> 01:03:27,170
Moai?
869
01:03:27,172 --> 01:03:28,771
"M..."
870
01:03:28,773 --> 01:03:30,205
"M"... malvolio... "m."
871
01:03:30,207 --> 01:03:33,508
Why, that begins my name... "m."
872
01:03:33,510 --> 01:03:35,676
"A" should follow,
but "o" does.
873
01:03:35,678 --> 01:03:39,279
"M, o, a." And yet,
to crush this a little,
874
01:03:39,281 --> 01:03:46,185
it would bow to me,
for every one of these letters
are in my name.
875
01:03:46,187 --> 01:03:48,253
Soft!
876
01:03:56,763 --> 01:03:58,429
Here follows prose...
877
01:03:58,431 --> 01:04:02,366
"In my stars, I am above thee,
878
01:04:02,368 --> 01:04:04,301
"but be not afraid of greatness:
879
01:04:04,303 --> 01:04:06,436
"Some are born great,
some achieve greatness,
880
01:04:06,438 --> 01:04:09,105
"and some have greatness
thrust upon them.
881
01:04:09,107 --> 01:04:13,142
"Be opposite with a kinsman,
surly with servants;
882
01:04:13,144 --> 01:04:16,745
"let thy tongue tang
arguments of state;
883
01:04:16,747 --> 01:04:20,381
"put thyself into the trick
of singularity.
884
01:04:20,383 --> 01:04:25,486
"She thus advises thee
that sighs for thee.
885
01:04:25,488 --> 01:04:27,421
Remember who..."
886
01:04:28,323 --> 01:04:32,625
"Remember who commended
thy yellow stockings,
887
01:04:32,627 --> 01:04:36,061
"and wished to see thee
ever cross-gartered:
888
01:04:36,063 --> 01:04:36,694
"I say, remember.
889
01:04:36,696 --> 01:04:39,897
"Go to, thou art made,
if thou desir'st to be so;
890
01:04:39,899 --> 01:04:42,833
"if not, let me see thee
a steward still!
891
01:04:42,835 --> 01:04:45,635
"The fellow of servants,
and not worthy to touch
fortune's fingers.
892
01:04:45,637 --> 01:04:52,375
Farewell. She, that would
alter services with thee,
the fortunate-unhappy."
893
01:04:52,377 --> 01:04:55,511
Daylight and champian
discovers not more:
894
01:04:55,513 --> 01:05:00,516
I will be proud,
I will baffle sir Toby,
895
01:05:00,518 --> 01:05:02,918
I will wash off
gross acquaintance,
896
01:05:02,920 --> 01:05:06,655
I will be point-device
the very man.
897
01:05:06,657 --> 01:05:11,559
I do not now fool myself,
to let imagination jade me;
898
01:05:11,561 --> 01:05:16,430
for every reason
excites me to this,
899
01:05:16,432 --> 01:05:20,467
that my lady loves me.
900
01:05:20,535 --> 01:05:23,369
Jove, and my stars be praised!
901
01:05:23,371 --> 01:05:26,572
Look. Here is yet a postscript.
902
01:05:26,574 --> 01:05:28,640
"Thou canst not choose
but know who I am.
903
01:05:28,642 --> 01:05:32,377
"If thou entertain'st my love,
let it appear in thy smiling,
904
01:05:32,379 --> 01:05:33,544
"thy smiles become thee well.
905
01:05:33,546 --> 01:05:40,651
Therefore in my presence
still smile, dear, my sweet,
I prithee."
906
01:05:43,188 --> 01:05:46,255
Jove, I thank thee.
907
01:05:46,257 --> 01:05:49,191
I will smile.
908
01:05:56,867 --> 01:06:01,302
I will do everything
that thou wilt have me!
909
01:06:01,304 --> 01:06:05,406
Jove, I thank thee!
910
01:06:05,408 --> 01:06:08,776
Malvolio:
Jove, I am happy!
911
01:06:08,778 --> 01:06:10,577
Daylight, champian!
912
01:06:10,579 --> 01:06:12,378
I will not give
my part of this sport
913
01:06:12,380 --> 01:06:13,612
for a pension of thousands!
914
01:06:13,614 --> 01:06:15,547
I could
marry this wench
for this device.
915
01:06:15,549 --> 01:06:17,615
So could I too.
916
01:06:18,351 --> 01:06:22,586
Wilt thou set thy foot
o' my neck?
917
01:06:22,588 --> 01:06:24,387
Or o' mine either?
918
01:06:25,223 --> 01:06:28,624
Nay, but say true,
does it work upon him?
919
01:06:28,626 --> 01:06:31,159
Like aqua-vitae
with a midwife.
920
01:06:31,161 --> 01:06:35,596
Then mark his first approach
before my lady:
921
01:06:35,598 --> 01:06:39,366
He will come to her
in yellow stockings,
922
01:06:39,368 --> 01:06:42,802
and 'tis a colour she abhors.
923
01:06:42,804 --> 01:06:45,771
Ha ha ha!
924
01:07:21,508 --> 01:07:23,274
Uh!
925
01:07:36,922 --> 01:07:41,457
Save thee, friend:
Dost thou live
by thy music?
926
01:07:41,459 --> 01:07:44,226
No, sir, I live by the church.
927
01:07:44,228 --> 01:07:45,260
Art thou a churchman?
928
01:07:45,262 --> 01:07:47,895
No such matter, sir,
I do live by the church:
929
01:07:47,897 --> 01:07:49,329
For I do live at my house,
930
01:07:49,331 --> 01:07:53,232
and my house doth
stand by the church.
931
01:07:54,501 --> 01:07:55,700
Hold.
932
01:07:57,570 --> 01:08:00,504
There's expenses for thee.
933
01:08:00,506 --> 01:08:01,905
Now...
934
01:08:01,907 --> 01:08:05,708
Jove, in his next
commodity of hair,
935
01:08:05,710 --> 01:08:07,876
send thee a beard!
936
01:08:08,511 --> 01:08:10,577
By my troth I'll tell thee,
937
01:08:10,579 --> 01:08:13,746
I am almost sick for one...
938
01:08:14,315 --> 01:08:17,015
But I would not have it
grow on my chin.
939
01:08:17,017 --> 01:08:20,718
Is thy lady within?
940
01:08:21,654 --> 01:08:24,688
I would play
lord pandarus
of phrygia, sir,
941
01:08:24,690 --> 01:08:28,291
to bring a cressida
to this troilus.
942
01:08:28,293 --> 01:08:30,393
I understand you, sir,
943
01:08:30,395 --> 01:08:31,961
'tis well begged.
944
01:08:31,963 --> 01:08:35,698
The matter is not great, sir;
945
01:08:35,700 --> 01:08:38,333
begging but a beggar.
946
01:08:42,305 --> 01:08:45,739
Cressida was a beggar.
947
01:08:47,275 --> 01:08:48,440
My lady is within, sir.
948
01:08:48,442 --> 01:08:52,744
I will conster to her
whence you come.
949
01:09:17,604 --> 01:09:19,837
God save you, gentleman.
950
01:09:19,839 --> 01:09:21,038
And you, sir.
951
01:09:21,040 --> 01:09:22,539
Dieu vous garde, monsieur.
952
01:09:22,541 --> 01:09:25,408
Et vous aussi;
Votre serviteur.
953
01:09:25,410 --> 01:09:28,844
I hope, sir, you are...
and I am yours.
954
01:09:28,846 --> 01:09:32,347
My niece is desirous
you should enter,
955
01:09:32,349 --> 01:09:33,815
if your trade be to her.
956
01:09:33,817 --> 01:09:36,417
Your niece, sir,
is the list of my voyage.
957
01:09:36,419 --> 01:09:38,919
Viola:
But we have prevented.
958
01:09:40,856 --> 01:09:42,455
Most excellent
accomplished lady,
959
01:09:42,457 --> 01:09:44,890
the heavens rain odours on you.
960
01:09:44,892 --> 01:09:45,991
Rain odours?
961
01:09:45,993 --> 01:09:48,827
That youth's a rare courtier.
962
01:09:53,967 --> 01:09:55,566
My master hath no voice, lady,
963
01:09:55,568 --> 01:09:59,803
but to your own
most pregnant
and vouchsafed ear.
964
01:10:00,972 --> 01:10:02,104
Odours...
965
01:10:02,106 --> 01:10:03,538
Pregnant and vouchsafed:
966
01:10:03,540 --> 01:10:06,374
I'll get 'em all three
all ready.
967
01:10:11,647 --> 01:10:14,114
Let the garden door be shut,
968
01:10:14,116 --> 01:10:16,783
and leave me to my hearing.
969
01:10:25,727 --> 01:10:27,760
Give me your hand, sir.
970
01:10:27,762 --> 01:10:32,464
My duty,
madam, and most
humble service.
971
01:10:37,871 --> 01:10:39,070
What's your name?
972
01:10:39,072 --> 01:10:42,873
Cesario is your
servant's name,
fair princess.
973
01:10:42,875 --> 01:10:45,775
Y'are servant to
the count orsino, youth.
974
01:10:45,777 --> 01:10:49,945
And he is yours,
and his must needs
be yours.
975
01:10:49,947 --> 01:10:52,781
Well, for him,
I think not on him:
976
01:10:52,783 --> 01:10:53,648
Not for his thoughts.
977
01:10:53,650 --> 01:10:55,750
Would they were blanks,
rather than filled with me!
978
01:10:55,752 --> 01:10:58,552
I come to whet
your thoughts
on his behalf.
979
01:10:58,554 --> 01:11:00,054
Give me leave...
980
01:11:00,056 --> 01:11:01,955
Beseech you.
981
01:11:06,628 --> 01:11:08,527
I did send...
982
01:11:08,529 --> 01:11:12,797
After the last enchantment
you did here...
983
01:11:13,833 --> 01:11:16,033
A ring in chase of you;
984
01:11:16,035 --> 01:11:19,102
so did I abuse myself,
985
01:11:19,104 --> 01:11:22,972
my servant and,
I fear me, you...
986
01:11:23,674 --> 01:11:27,175
To force that on you
in a shameful cunning
987
01:11:27,177 --> 01:11:30,945
which you knew none of yours:
988
01:11:30,947 --> 01:11:32,980
What might you think?
989
01:11:32,982 --> 01:11:37,050
Have you not set
mine honour at the stake?
990
01:11:37,919 --> 01:11:40,986
Let me hear you speak.
991
01:11:42,122 --> 01:11:45,957
I pity you.
992
01:11:45,959 --> 01:11:48,192
That's a degree to love.
993
01:11:48,194 --> 01:11:50,761
No, not a grise;
994
01:11:50,763 --> 01:11:57,634
for 'tis a vulgar proof,
that very oft we pity
enemies.
995
01:12:10,749 --> 01:12:12,682
Why then...
996
01:12:12,684 --> 01:12:17,153
Methinks 'tis time
to smile again.
997
01:12:17,155 --> 01:12:19,922
[Bell tolls]
998
01:12:19,924 --> 01:12:25,427
The clock upbraids me
with the waste of time.
999
01:12:27,831 --> 01:12:32,300
Be not afraid,
good youth,
I will not have you.
1000
01:12:32,302 --> 01:12:32,867
Oh.
1001
01:12:32,869 --> 01:12:39,006
And yet, when wit
and youth is come
to harvest,
1002
01:12:39,008 --> 01:12:43,643
your wife
is like to reap
a proper man.
1003
01:12:44,245 --> 01:12:48,647
There lies your way, due west.
1004
01:12:49,850 --> 01:12:54,452
Then, uh,
westward-ho!
1005
01:12:56,088 --> 01:12:56,686
Oh.
1006
01:12:56,688 --> 01:13:01,724
You'll nothing, madam,
to my lord by me?
1007
01:13:07,098 --> 01:13:09,665
Stay!
1008
01:13:11,035 --> 01:13:14,002
I prithee, tell me
what thou think'st of me.
1009
01:13:14,004 --> 01:13:17,038
That you do think you
are not what you are.
1010
01:13:17,040 --> 01:13:19,907
Well, if I think so,
I think the same of you.
1011
01:13:19,909 --> 01:13:21,642
Well, then think you right;
1012
01:13:21,644 --> 01:13:22,709
I am not what I am.
1013
01:13:22,711 --> 01:13:24,711
I would you were
as I would have you be!
1014
01:13:24,713 --> 01:13:26,079
Would it be better,
madam, than I am,
1015
01:13:26,081 --> 01:13:27,680
I wish it might,
for now I am your fool.
1016
01:13:27,682 --> 01:13:30,716
O, what a deal of scorn
looks beautiful
1017
01:13:30,718 --> 01:13:32,884
in the contempt
and anger of his lip!
1018
01:13:32,886 --> 01:13:35,386
O, grace my good disposition
1019
01:13:35,388 --> 01:13:39,056
to tend your ladyship.
1020
01:13:39,124 --> 01:13:41,624
Cesario, by the roses
of the spring,
1021
01:13:41,626 --> 01:13:45,694
by maidhood, honour,
truth, and every thing,
1022
01:13:45,696 --> 01:13:49,197
I love thee so, that,
maugre all thy pride,
1023
01:13:49,199 --> 01:13:53,034
nor wit nor reason
can my passion hide.
1024
01:13:54,670 --> 01:13:56,269
By innocence I swear,
1025
01:13:56,271 --> 01:13:59,405
and by my youth,
I have one heart,
1026
01:13:59,407 --> 01:14:01,407
one bosom, and one truth,
1027
01:14:01,409 --> 01:14:04,743
and that no woman has...
1028
01:14:04,845 --> 01:14:10,782
Nor never none shall
mistress be of it,
save I alone.
1029
01:14:15,321 --> 01:14:17,154
And so...
1030
01:14:18,790 --> 01:14:21,357
Adieu, good madam!
1031
01:14:21,359 --> 01:14:25,828
Never more will I
my master's tears
to you deplore.
1032
01:14:25,830 --> 01:14:26,829
Yet come again:
1033
01:14:26,831 --> 01:14:28,897
For thou perhaps
mayst move that heart,
1034
01:14:28,899 --> 01:14:32,166
which now abhors,
to like his love.
1035
01:15:29,458 --> 01:15:32,325
I could not stay behind you.
1036
01:15:32,327 --> 01:15:35,861
My kind Antonio.
1037
01:15:36,430 --> 01:15:38,163
But not all love to see you.
1038
01:15:38,165 --> 01:15:41,032
You, sir,
are a stranger
in these parts.
1039
01:15:41,034 --> 01:15:45,870
I can no other answer
make but thanks,
and thanks;
1040
01:15:45,872 --> 01:15:48,505
and ever oft good turns
are shuffled off
1041
01:15:48,507 --> 01:15:51,841
with such uncurrent pay.
1042
01:15:53,878 --> 01:15:58,480
I am not weary.
'Tis long till night.
1043
01:15:58,482 --> 01:16:01,082
I pray you, let us
satisfy our eyes
1044
01:16:01,084 --> 01:16:06,187
with the memorials
and things of fame that
do renown this city.
1045
01:16:06,189 --> 01:16:09,156
I do not without danger
walk these streets.
1046
01:16:09,158 --> 01:16:13,226
Once in
a sea fight 'gainst
orsino's galleys
1047
01:16:13,228 --> 01:16:16,395
I did some service,
of such note indeed
1048
01:16:16,397 --> 01:16:19,931
that were I ta'en here,
it would scarce
be answered.
1049
01:16:19,933 --> 01:16:22,833
Belike you slew great
number of his people.
1050
01:16:22,835 --> 01:16:27,337
For which,
if I be lapsed
in this place,
1051
01:16:27,339 --> 01:16:28,271
I shall pay dear.
1052
01:16:28,273 --> 01:16:30,439
Do not then walk too open.
1053
01:16:30,441 --> 01:16:34,876
You shall find me
at the elephant.
1054
01:16:37,213 --> 01:16:38,045
Why I your purse?
1055
01:16:38,047 --> 01:16:40,347
Haply your eye shall light on
1056
01:16:40,349 --> 01:16:44,184
some toy you have
desire to purchase;
1057
01:16:44,186 --> 01:16:46,452
and your store, I think,
1058
01:16:46,454 --> 01:16:50,989
is not for idle markets, sir.
1059
01:16:54,427 --> 01:16:55,993
At th'elephant.
1060
01:16:55,995 --> 01:16:57,894
I do remember.
1061
01:17:01,532 --> 01:17:05,467
Ever thou shall love
remember me.
1062
01:17:05,469 --> 01:17:06,301
[Thunder]
1063
01:17:06,303 --> 01:17:10,938
For, such as I am
all true lovers are...
1064
01:17:13,275 --> 01:17:18,111
Unstaid and skittish
in all motions else,
1065
01:17:18,113 --> 01:17:20,480
save in the constant image
1066
01:17:20,482 --> 01:17:24,350
of the creature
that is beloved.
1067
01:17:35,029 --> 01:17:35,641
[Humming]
1068
01:17:40,367 --> 01:17:42,333
[Thunder]
1069
01:17:49,942 --> 01:17:54,010
O fellow, come,
play that piece of song
we heard last night.
1070
01:17:54,012 --> 01:17:57,646
Mark it, cesario,
it is old and plain:
1071
01:17:57,648 --> 01:18:01,883
The spinners and
the knitters in the sun
used to chant it.
1072
01:18:01,885 --> 01:18:04,852
Prithee, sing.
1073
01:18:07,590 --> 01:18:09,423
[Playing guitar]
1074
01:18:09,425 --> 01:18:14,060
¶ Come away ¶
1075
01:18:15,363 --> 01:18:20,833
¶ come away death ¶
1076
01:18:20,835 --> 01:18:26,839
¶ and in sad cypress¶
1077
01:18:26,841 --> 01:18:32,678
¶ let me be laid ¶
1078
01:18:32,680 --> 01:18:37,649
¶ fly away breath ¶
1079
01:18:37,651 --> 01:18:43,755
¶ fly away, fly away breath ¶
1080
01:18:44,791 --> 01:18:48,626
¶ I am slain ¶
1081
01:18:48,628 --> 01:18:55,132
¶ by a fair cruel maid ¶
1082
01:19:00,506 --> 01:19:05,609
¶ not a friend ¶
1083
01:19:05,611 --> 01:19:10,513
¶ not a friend greet ¶
1084
01:19:10,515 --> 01:19:15,117
¶ my poor corpse ¶
1085
01:19:16,453 --> 01:19:22,690
¶ where my bones
shall be thrown ¶
1086
01:19:22,692 --> 01:19:27,494
¶ a thousand ¶
1087
01:19:27,496 --> 01:19:32,131
¶ sighs to save ¶
1088
01:19:32,133 --> 01:19:34,800
¶ lay me o where ¶
1089
01:19:34,802 --> 01:19:39,271
¶ sad true lover ¶
1090
01:19:39,273 --> 01:19:45,877
¶never find my grave ¶
1091
01:19:48,181 --> 01:19:54,618
¶ to weep there ¶
1092
01:19:57,723 --> 01:19:59,389
[stops music]
1093
01:20:03,461 --> 01:20:04,993
There's for thy pains.
1094
01:20:04,995 --> 01:20:08,029
No pains, sir.
I take pleasure
in singing.
1095
01:20:08,031 --> 01:20:09,563
I'll pay thy pleasure, then.
1096
01:20:09,565 --> 01:20:12,232
Truly, sir,
and pleasure
will be paid...
1097
01:20:12,234 --> 01:20:14,968
One time or another.
1098
01:20:19,441 --> 01:20:22,208
Now, the melancholy God
protect you,
1099
01:20:22,210 --> 01:20:26,111
for your mind is a very opal.
1100
01:20:26,113 --> 01:20:27,912
Farewell.
1101
01:20:28,180 --> 01:20:29,979
Duke:
Once more, cesario,
1102
01:20:29,981 --> 01:20:33,515
get thee to yon same
sovereign cruelty.
1103
01:20:33,517 --> 01:20:36,050
But if she cannot
love you, sir?
1104
01:20:36,052 --> 01:20:37,651
I cannot so be answered.
1105
01:20:37,653 --> 01:20:38,618
Sooth, but you must.
1106
01:20:38,620 --> 01:20:41,654
Say that some lady, as perhaps
there is, hath for your love
1107
01:20:41,656 --> 01:20:43,689
as great a pang of heart
as you have for Olivia:
1108
01:20:43,691 --> 01:20:47,492
You cannot love her;
You tell her so; Must
she not then be answered?
1109
01:20:47,494 --> 01:20:49,126
There is no woman's sides
1110
01:20:49,128 --> 01:20:51,228
can bear the beating
of so strong a passion
1111
01:20:51,230 --> 01:20:52,462
as love doth give my heart:
1112
01:20:52,464 --> 01:20:56,432
No woman's heart so big,
to hold so much,
they lack retention.
1113
01:20:56,434 --> 01:20:58,367
Alas, their love
may be called appetite...
1114
01:20:58,369 --> 01:21:03,171
but mine is all
as hungry as the sea,
and can digest as much.
1115
01:21:03,173 --> 01:21:03,604
[Thunder]
1116
01:21:03,606 --> 01:21:08,475
Make no compare between
that love a woman can bear me
and that I owe Olivia.
1117
01:21:08,477 --> 01:21:10,443
Ay, but I know...
1118
01:21:10,445 --> 01:21:12,511
what dost thou know?
1119
01:21:12,513 --> 01:21:14,779
Too well what love women
to men may owe:
1120
01:21:14,781 --> 01:21:18,115
In faith they are
as true of heart as we.
1121
01:21:18,117 --> 01:21:20,383
My father had a daughter
loved a man,
1122
01:21:20,385 --> 01:21:28,385
as it might be,
perhaps, were I a woman,
I should your lordship.
1123
01:21:30,761 --> 01:21:33,061
And what's her history?
1124
01:21:40,470 --> 01:21:44,138
A blank, my lord.
1125
01:21:48,310 --> 01:21:51,778
She never told her love...
1126
01:21:51,780 --> 01:21:57,383
But let concealment
like a worm I'th' bud
1127
01:21:57,385 --> 01:22:00,419
feed on her damask cheek.
1128
01:22:01,755 --> 01:22:06,357
She pined in thought...
1129
01:22:07,126 --> 01:22:10,093
And with a green
and yellow melancholy
1130
01:22:10,095 --> 01:22:15,198
she sat like patience
on a monument...
1131
01:22:17,535 --> 01:22:21,236
Smiling at grief.
1132
01:22:23,173 --> 01:22:28,709
Was not this love, indeed?
1133
01:22:31,580 --> 01:22:33,080
Oh.
1134
01:22:33,282 --> 01:22:37,183
We men may say more,
swear more...
1135
01:22:37,185 --> 01:22:41,086
but indeed our shows
are more than will;
1136
01:22:41,088 --> 01:22:46,124
for still we prove
much in our vows,
1137
01:22:47,293 --> 01:22:50,460
but little in our love.
1138
01:22:55,600 --> 01:22:58,901
But died thy sister
of her love, my boy?
1139
01:22:58,903 --> 01:23:02,604
I am all the daughters
of my father's house...
1140
01:23:03,373 --> 01:23:06,941
And all the brothers too...
1141
01:23:06,943 --> 01:23:10,811
And yet I know not...
1142
01:23:35,337 --> 01:23:39,372
I'll do my best
to woo your lady.
1143
01:23:41,309 --> 01:23:44,677
Viola, thinking:
Yet, a barful strife!
1144
01:23:44,679 --> 01:23:49,682
Whoe'er I woo,
myself would be his wife.
1145
01:24:37,531 --> 01:24:38,897
Hey!
1146
01:25:22,342 --> 01:25:24,775
No, faith, I'll not
stay a jot longer.
1147
01:25:24,777 --> 01:25:26,643
Thy reason, dear venom,
give thy reason.
1148
01:25:26,645 --> 01:25:30,947
Marry, I saw your niece
do more favours to
the count's serving-man
1149
01:25:30,949 --> 01:25:33,749
than ever
she bestowed on me;
I saw't I'th'garden.
1150
01:25:33,751 --> 01:25:37,652
Sir Toby: Did she see thee
the while, old boy?
Tell me that.
1151
01:25:37,654 --> 01:25:38,786
As plain as I see you now.
1152
01:25:38,788 --> 01:25:41,822
Fabian: This was a great
argument of love in her
toward you.
1153
01:25:41,824 --> 01:25:44,624
'Slight! Will you
make an ass o' me?
1154
01:25:44,626 --> 01:25:48,494
She did show favour
to the youth in your sight,
1155
01:25:48,496 --> 01:25:51,096
only to exasperate you,
to awake your dormouse valour:
1156
01:25:51,098 --> 01:25:57,502
You should then have
accosted her, and banged
the youth into dumbness:
1157
01:25:57,504 --> 01:26:02,039
You are now sailed
into the north of
my lady's opinion,
1158
01:26:02,041 --> 01:26:03,573
unless you do redeem it
1159
01:26:03,575 --> 01:26:06,742
by some laudable
attempt of either
valour or policy.
1160
01:26:06,744 --> 01:26:09,745
It must be with valour,
for policy I hate:
1161
01:26:09,747 --> 01:26:11,680
I had as lief be a puritan,
as a politician.
1162
01:26:11,682 --> 01:26:18,053
Sir Toby: Why then.
Challenge the count's youth
to fight with him,
1163
01:26:18,055 --> 01:26:20,522
hurt him in eleven places...
1164
01:26:20,524 --> 01:26:22,423
my niece shall take note of it,
1165
01:26:22,425 --> 01:26:25,626
and there is no
love-broker in the world
1166
01:26:25,628 --> 01:26:26,994
can more prevail with
woman than report of valour.
1167
01:26:26,996 --> 01:26:29,563
Sir Andrew:
Will either of you bear me
a challenge to him?
1168
01:26:29,565 --> 01:26:33,133
Go, write it
in a martial hand,
be curst and brief;
1169
01:26:33,135 --> 01:26:38,004
it is no matter how witty,
so it be eloquent.
1170
01:26:38,006 --> 01:26:38,604
About it.
1171
01:26:38,606 --> 01:26:42,140
Sir Toby: Taunt him
with the license of ink.
1172
01:26:42,142 --> 01:26:43,975
Where will I find you?
1173
01:26:43,977 --> 01:26:44,742
Go, go.
1174
01:26:44,744 --> 01:26:48,612
We'll call thee
at thy cubiculum.
1175
01:26:49,214 --> 01:26:52,615
This was a dear manakin
to you, sir Toby.
1176
01:26:52,617 --> 01:26:54,984
I have been dear to him, lad...
1177
01:26:54,986 --> 01:26:58,454
some two thousand
strong, or so.
1178
01:26:59,490 --> 01:27:04,092
Yon gull malvolio
is turned heathen...
1179
01:27:04,094 --> 01:27:06,828
He is in yellow stockings!
1180
01:27:06,830 --> 01:27:08,830
And cross-gartered?
1181
01:27:10,466 --> 01:27:12,432
[Knock on door]
1182
01:27:20,442 --> 01:27:23,109
How now, malvolio?
1183
01:27:23,111 --> 01:27:25,644
Sweet...
1184
01:27:25,646 --> 01:27:27,812
Lady.
1185
01:27:27,814 --> 01:27:29,513
Olivia: Smil'st thou?
1186
01:27:29,515 --> 01:27:32,148
I sent for thee
upon a sad occasion.
1187
01:27:32,150 --> 01:27:33,516
Sad, lady?
1188
01:27:33,518 --> 01:27:34,083
I could be sad:
1189
01:27:34,085 --> 01:27:39,922
This does make some
obstruction in the blood,
this cross-gartering...
1190
01:27:39,924 --> 01:27:40,656
but what of that?
1191
01:27:40,658 --> 01:27:45,560
If it please the eye of one,
"please one and please all."
1192
01:27:45,562 --> 01:27:47,528
Olivia: Why,
how dost thou, man?
1193
01:27:47,530 --> 01:27:48,562
What is the matter with thee?
1194
01:27:48,564 --> 01:27:54,467
Not black in my mind,
though yellow in my legs...
1195
01:27:56,804 --> 01:27:58,570
It did come to his hands,
1196
01:27:58,572 --> 01:28:04,609
and commands shall be executed.
1197
01:28:06,479 --> 01:28:10,848
I think we do know
the sweet Roman hand.
1198
01:28:17,056 --> 01:28:20,657
Wilt thou go to bed, malvolio?
1199
01:28:20,659 --> 01:28:22,425
To bed!
1200
01:28:23,895 --> 01:28:27,897
Ay, sweet-heart...
1201
01:28:28,833 --> 01:28:31,567
And I'll come to thee.
1202
01:28:31,569 --> 01:28:32,100
God comfort thee!
1203
01:28:32,102 --> 01:28:36,237
Why dost thou smile so,
and kiss thy hand so oft?
1204
01:28:36,239 --> 01:28:37,137
How do you, malvolio?
1205
01:28:37,139 --> 01:28:42,675
Why appear you with
this ridiculous boldness
before my lady?
1206
01:28:42,677 --> 01:28:44,076
"Be not afraid of greatness":
1207
01:28:44,078 --> 01:28:45,210
'Twas well writ.
1208
01:28:45,212 --> 01:28:47,178
What mean'st thou
by that, malvolio?
1209
01:28:47,180 --> 01:28:48,212
"Some are born great,
1210
01:28:48,214 --> 01:28:49,780
some achieve
greatness..."
1211
01:28:49,782 --> 01:28:50,514
What say'st thou?
1212
01:28:50,516 --> 01:28:53,350
"And some have greatness
thrust upon them."
1213
01:28:53,352 --> 01:28:54,250
Oh, God!
Stop it!
1214
01:28:54,252 --> 01:28:56,652
"Remember, who commended
thy yellow stockings
1215
01:28:56,654 --> 01:28:58,153
and wished to see
thee cross-gartered."
1216
01:28:58,155 --> 01:28:59,120
Cross-gartered?
1217
01:28:59,122 --> 01:29:00,421
"Go to, thou art made,
1218
01:29:00,423 --> 01:29:01,755
if thou
desir'st to be so..."
- Am I made?
1219
01:29:01,757 --> 01:29:03,923
"If not, let me see thee
a servant still."
1220
01:29:03,925 --> 01:29:05,824
Why, this is
very midsummer madness.
1221
01:29:05,826 --> 01:29:08,960
Servant: Madam,
the young gentleman
1222
01:29:08,962 --> 01:29:10,528
of the count orsino's
is returned.
1223
01:29:10,530 --> 01:29:12,596
I'll come to him.
1224
01:29:12,764 --> 01:29:15,531
Good Maria,
let this fellow
be looked to.
1225
01:29:15,533 --> 01:29:16,832
Where's my cousin Toby?
1226
01:29:16,834 --> 01:29:20,869
Let some
of my people have
a special care of him.
1227
01:29:22,239 --> 01:29:26,908
Do you come near me now?
1228
01:29:26,910 --> 01:29:32,713
No worse man than sir Toby
to look to me!
1229
01:29:32,715 --> 01:29:33,313
[Door slams]
1230
01:29:33,315 --> 01:29:37,083
She sends him on purpose,
that I may appear
stubborn to him.
1231
01:29:37,085 --> 01:29:40,052
I have limed her!
1232
01:29:40,821 --> 01:29:46,791
But it is God's doing,
and God make me thankful!
1233
01:29:46,793 --> 01:29:48,692
And when she went away now,
1234
01:29:48,694 --> 01:29:49,759
"let this fellow be looked to":
1235
01:29:49,761 --> 01:29:54,697
Not malvolio, not after
my degree, but a "fellow."
1236
01:29:54,699 --> 01:29:57,566
Why, every thing
adheres together.
1237
01:29:58,835 --> 01:30:00,701
What can be said?
1238
01:30:00,703 --> 01:30:08,703
Nothing that can be,
can come between me and
the full prospect of my hopes.
1239
01:30:10,312 --> 01:30:11,344
In the name of sanctity?
1240
01:30:11,346 --> 01:30:13,846
If all the devils
of hell possess him,
I'll speak to him.
1241
01:30:13,848 --> 01:30:15,681
How is't with you, sir?
1242
01:30:15,683 --> 01:30:18,150
Malvolio: Go off,
I discard you.
1243
01:30:18,152 --> 01:30:21,119
Sir Toby, my lady
prays you to have
a care of him.
1244
01:30:21,121 --> 01:30:22,653
Ah, ha!
1245
01:30:22,655 --> 01:30:24,921
Does she so!
1246
01:30:24,923 --> 01:30:28,190
What, man!
Defy the devil.
1247
01:30:28,192 --> 01:30:29,958
Do you know what you say?
1248
01:30:29,960 --> 01:30:32,260
LA you!
An you speak ill
of the devil,
1249
01:30:32,262 --> 01:30:34,095
how he takes it at heart!
1250
01:30:34,097 --> 01:30:36,097
Carry his water
to th'wise woman.
1251
01:30:36,099 --> 01:30:38,199
It shall be done
to-morrow morning.
1252
01:30:38,201 --> 01:30:41,602
My lady would not
lose him for more
than I'll say.
1253
01:30:41,604 --> 01:30:43,170
How now, mistress!
1254
01:30:43,172 --> 01:30:44,571
O lord!
1255
01:30:45,140 --> 01:30:46,405
Malvolio: Let me
enjoy my private.
1256
01:30:46,407 --> 01:30:50,776
Get him to say his prayers,
good sir Toby.
Get him to pray.
1257
01:30:50,778 --> 01:30:51,910
My prayers, minx!
1258
01:30:51,912 --> 01:30:55,013
No, I warrant you,
he will not hear
of godliness.
1259
01:30:55,015 --> 01:30:58,216
Malvolio: You are
idle shallow things...
1260
01:30:58,218 --> 01:31:00,618
I am not of your element...
1261
01:31:00,620 --> 01:31:04,054
you shall know more hereafter.
1262
01:31:16,668 --> 01:31:18,000
[Laughs loudly]
1263
01:31:20,838 --> 01:31:22,037
Shh!
1264
01:31:25,108 --> 01:31:27,641
Is't possible?
1265
01:31:32,080 --> 01:31:33,946
If this were played
upon a stage now,
1266
01:31:33,948 --> 01:31:37,249
I would condemn it
as an improbable
fiction.
1267
01:31:37,251 --> 01:31:43,121
Come, we'll have him
in a dark room
and bound.
1268
01:31:43,123 --> 01:31:46,257
Why, we shall
make him mad indeed.
1269
01:31:46,259 --> 01:31:49,193
My niece is already
in the belief that
he's mad;
1270
01:31:49,195 --> 01:31:55,065
we may carry it thus,
for our pleasure
and his penance.
1271
01:31:56,201 --> 01:31:58,768
Sir Andrew:
"...Scurvy fellow.
1272
01:31:58,770 --> 01:32:01,036
In thy throat."
1273
01:32:02,806 --> 01:32:05,640
More matter for a may morning!
1274
01:32:07,377 --> 01:32:10,444
Sir Andrew: Here's
the challenge, read it:
1275
01:32:10,446 --> 01:32:13,680
I warrant there's vinegar
and pepper in't.
1276
01:32:13,682 --> 01:32:14,781
Is't so saucy?
1277
01:32:14,783 --> 01:32:16,249
Do but read.
1278
01:32:16,251 --> 01:32:18,050
Give me.
1279
01:32:19,853 --> 01:32:26,057
Sir Toby: "Youth,
whatsoever thou art, thou
art but a scurvy fellow."
1280
01:32:26,059 --> 01:32:26,891
Good, and Valiant.
1281
01:32:26,893 --> 01:32:31,362
"Thou com'st to the lady
Olivia, and in my sight
she uses thee kindly:
1282
01:32:31,364 --> 01:32:37,067
But that is not
the matter I challenge
thee for."
1283
01:32:37,069 --> 01:32:39,702
Very brief, and to
exceeding good sense.
1284
01:32:39,704 --> 01:32:47,704
"I will waylay thee
going home, where if it
be thy chance to kill me,"...
1285
01:32:48,879 --> 01:32:49,377
good.
1286
01:32:49,379 --> 01:32:54,215
"Thou kill'st me like
a rogue and a villain."
1287
01:32:54,217 --> 01:32:58,085
Still you keep
to the the windy side
of the law: Good.
1288
01:32:58,087 --> 01:33:03,857
Sir Toby: "Fare thee
well, and God have mercy
upon one of our souls!
1289
01:33:03,859 --> 01:33:05,325
"He may have mercy upon mine,
1290
01:33:05,327 --> 01:33:10,697
but my hope is better,
and so look to thyself."
1291
01:33:11,433 --> 01:33:13,733
"Thy friend..."
1292
01:33:19,173 --> 01:33:26,144
"As thou usest him, and thy
sworn enemy, Andrew aguecheek."
1293
01:33:26,146 --> 01:33:32,116
If this letter move
him not, his legs
cannot: I'll give't him.
1294
01:33:32,118 --> 01:33:35,018
He is now
in some commerce
with my lady,
1295
01:33:35,020 --> 01:33:37,186
but will by and by depart.
1296
01:33:37,188 --> 01:33:38,020
Go, sir Andrew;
1297
01:33:38,022 --> 01:33:41,156
scout me
for him at the corner
of the orchard
1298
01:33:41,158 --> 01:33:42,023
like a bum-baily:
1299
01:33:42,025 --> 01:33:44,892
So soon as ever thou
seest him, draw thy sword.
1300
01:33:44,894 --> 01:33:47,327
As thou draw'st,
swear horrible.
1301
01:33:47,329 --> 01:33:48,828
Away!
1302
01:33:49,263 --> 01:33:52,764
Nay, let me alone for swearing.
1303
01:33:53,133 --> 01:33:56,701
I'll deliver his challenge
by word of mouth.
1304
01:33:56,903 --> 01:33:59,270
Olivia:
And I beseech you
come again tomorrow.
1305
01:33:59,272 --> 01:34:01,772
What shall you
ask of me,
that I'll deny?
1306
01:34:01,774 --> 01:34:04,875
Nothing but this...
your true love
for my master.
1307
01:34:04,877 --> 01:34:08,945
How with mine honour may
I give him that which
I have given to you?
1308
01:34:08,947 --> 01:34:10,980
I will acquit you.
1309
01:34:10,982 --> 01:34:12,581
Sebastian: Thou art
a foolish fellow.
1310
01:34:12,583 --> 01:34:16,985
Will you make me believe
that I am not sent for you?
1311
01:34:18,154 --> 01:34:20,187
Go to.
1312
01:34:20,189 --> 01:34:21,154
Go to!
1313
01:34:21,156 --> 01:34:25,224
Well, come again to-morrow:
Fare thee well.
1314
01:34:25,226 --> 01:34:29,195
A fiend, like thee,
might bear my soul to hell.
1315
01:34:29,197 --> 01:34:31,063
Viola: Ah!
1316
01:34:32,933 --> 01:34:36,134
Let me be clear of thee.
1317
01:34:36,136 --> 01:34:38,035
Well held out.
1318
01:34:45,344 --> 01:34:47,177
Gentleman, God save thee.
1319
01:34:47,179 --> 01:34:48,077
And you, sir.
1320
01:34:48,079 --> 01:34:50,112
That defense thou hast,
betake thee to't:
1321
01:34:50,114 --> 01:34:55,050
Of what nature
the wrongs are thou hast
done him, I know not;
1322
01:34:55,052 --> 01:34:58,219
but thy intercepter,
bloody as the hunter,
1323
01:34:58,221 --> 01:35:01,121
attends thee
at the orchard end.
1324
01:35:01,123 --> 01:35:02,422
You mistake, sir.
1325
01:35:02,424 --> 01:35:03,523
I am sure no man hath
1326
01:35:03,525 --> 01:35:04,524
any quarrel to me.
1327
01:35:04,526 --> 01:35:06,726
You'll find it otherwise,
I assure you:
1328
01:35:06,728 --> 01:35:12,298
Therefore, if you hold
your life at any price,
betake you to your guard;
1329
01:35:12,300 --> 01:35:13,999
for your opposite hath in him
1330
01:35:14,001 --> 01:35:19,204
what youth, strength,
skill and wrath
can furnish man.
1331
01:35:19,206 --> 01:35:22,640
I beseech you, sir, what is he?
1332
01:35:22,642 --> 01:35:25,542
He is a devil in private brawl:
1333
01:35:25,544 --> 01:35:29,612
Souls and bodies hath he
divorced... Three.
1334
01:35:29,614 --> 01:35:32,548
I will return again
into the house
1335
01:35:32,550 --> 01:35:35,617
and desire some conduct
of the lady.
1336
01:35:35,619 --> 01:35:37,085
I am no fighter.
1337
01:35:37,087 --> 01:35:40,221
I beseech you to know
of the knight what my offence
to him is;
1338
01:35:40,223 --> 01:35:43,591
it is something
of my negligence,
nothing of my purpose.
1339
01:35:43,593 --> 01:35:48,062
Signior fabian,
stand you by the gentleman
till I return.
1340
01:35:48,064 --> 01:35:51,031
I pray you, sir, do you
know of this matter?
1341
01:35:51,033 --> 01:35:53,767
I know the knight
is incensed
against you,
1342
01:35:53,769 --> 01:35:55,435
even to a mortal arbitrement.
1343
01:35:55,437 --> 01:35:58,004
Why, man, he's the very devil,
1344
01:35:58,006 --> 01:36:00,106
I have not seen
such a firago...
1345
01:36:00,108 --> 01:36:01,307
I had a pass with him,
1346
01:36:01,309 --> 01:36:05,711
and he gives me the stuck in
with such a mortal motion
that it is inevitable.
1347
01:36:05,713 --> 01:36:10,282
They say
he has been the fencer
to the shah of persia.
1348
01:36:10,284 --> 01:36:12,617
Pox on't. I'll not
meddle with him.
1349
01:36:12,619 --> 01:36:15,319
Ay, but he will not
now be pacified:
1350
01:36:15,321 --> 01:36:18,622
Fabian can scarce
hold him yonder.
1351
01:36:18,624 --> 01:36:19,556
Plague on't.
1352
01:36:19,558 --> 01:36:21,824
Let him let the matter slip,
1353
01:36:21,826 --> 01:36:24,092
and I'll give him my horse.
1354
01:36:24,094 --> 01:36:26,661
I'll make the motion:
1355
01:36:26,663 --> 01:36:30,631
Stand here,
make a good show on't.
1356
01:36:30,633 --> 01:36:34,201
[Under breath]
I'll ride your horse
as well as I ride you.
1357
01:36:34,203 --> 01:36:37,671
I will
make your peace
with him if I can.
1358
01:36:37,673 --> 01:36:41,041
I'll be much bound
to you for it.
1359
01:36:41,109 --> 01:36:43,309
I have persuaded him
the youth's a devil.
1360
01:36:43,311 --> 01:36:46,111
He is as horribly
conceited of him.
1361
01:36:46,113 --> 01:36:46,578
Mm-hmm.
1362
01:36:46,580 --> 01:36:53,451
There's no remedy, sir,
he will fight with you
for's oath sake.
1363
01:36:56,689 --> 01:36:59,389
Give ground, if you
see him furious.
1364
01:36:59,391 --> 01:37:01,124
Come, sir Andrew,
there's no remedy,
1365
01:37:01,126 --> 01:37:05,962
the gentleman will
for his honour's sake
have one bout with you.
1366
01:37:26,551 --> 01:37:28,150
Come on.
1367
01:37:30,020 --> 01:37:31,319
To't!
1368
01:37:42,498 --> 01:37:44,130
Ya!
1369
01:37:47,502 --> 01:37:49,435
Uh!
1370
01:37:58,412 --> 01:38:00,245
[Yells]
1371
01:38:10,590 --> 01:38:12,289
[Shrieks]
1372
01:38:26,305 --> 01:38:27,537
Ah!
1373
01:38:51,462 --> 01:38:55,297
Antonio: Put up your sword.
1374
01:38:57,534 --> 01:39:02,703
Antonio: If this young gentleman
have done offence...
1375
01:39:02,705 --> 01:39:04,671
I take the fault on me.
1376
01:39:04,673 --> 01:39:07,206
Sir Toby: You, sir!
1377
01:39:07,208 --> 01:39:07,806
And what are you?
1378
01:39:07,808 --> 01:39:11,843
One, sir,
that for his love
dares yet do more
1379
01:39:11,845 --> 01:39:15,613
than you have heard him
brag to you he will.
1380
01:39:16,616 --> 01:39:22,019
Nay, if you be
an undertaker,
I am for you.
1381
01:39:25,624 --> 01:39:27,423
[Gunshots]
1382
01:39:30,895 --> 01:39:33,829
Hold; Here come
the officers.
1383
01:39:33,831 --> 01:39:36,331
I'll be with you anon.
1384
01:39:37,500 --> 01:39:38,765
[Gunshots]
1385
01:39:41,936 --> 01:39:43,969
Pray, sir, put your sword up.
1386
01:39:43,971 --> 01:39:46,771
For that I promised you,
I'll be as good as my word.
1387
01:39:46,773 --> 01:39:49,273
He will bear you easily,
and reins well.
1388
01:39:49,275 --> 01:39:50,007
Officer: This is the man.
1389
01:39:50,009 --> 01:39:54,644
Second officer:
Antonio, I arrest thee in
the name of orsino.
1390
01:39:54,646 --> 01:39:55,911
You do mistake me, sir.
1391
01:39:55,913 --> 01:39:59,915
First officer:
No, sir, no jot;
I know your favour well:
1392
01:39:59,917 --> 01:40:03,785
Though now you wear
no sea-cap on your head...
1393
01:40:03,787 --> 01:40:08,456
Take him away,
he knows I know him well.
1394
01:40:08,458 --> 01:40:09,557
I must obey.
1395
01:40:09,559 --> 01:40:11,325
This comes with seeking you.
1396
01:40:11,327 --> 01:40:15,862
What will you do,
now my necessity makes me
to ask you for my purse?
1397
01:40:15,864 --> 01:40:16,729
Come, away, sir.
1398
01:40:16,731 --> 01:40:19,565
I must entreat of you
some of that money.
1399
01:40:19,567 --> 01:40:20,465
What money, sir?
1400
01:40:20,467 --> 01:40:25,403
For the fair kindness
you have showed me here,
I'll lend you something.
1401
01:40:26,706 --> 01:40:30,374
Will you deny me now?
1402
01:40:31,210 --> 01:40:32,542
Second officer:
Come, sir,
I pray you, go.
1403
01:40:32,544 --> 01:40:36,746
This youth that you see here
I snatched one half out
of the jaws of death.
1404
01:40:36,748 --> 01:40:37,780
First officer:
What's that to us?
1405
01:40:37,782 --> 01:40:41,884
Go tell my lord orsino
we will hold him here.
1406
01:40:41,886 --> 01:40:43,785
Lead me on.
1407
01:40:48,024 --> 01:40:53,394
A very dishonest
and paltry boy, and more
a coward than a hare,
1408
01:40:53,396 --> 01:40:56,463
leaving his friend here in
necessity and denying him.
1409
01:40:56,465 --> 01:40:59,933
A coward,
a most devout coward,
religious in it.
1410
01:40:59,935 --> 01:41:02,869
'Slid,
I'll after him again
and beat him.
1411
01:41:02,871 --> 01:41:06,472
Do, cuff him soundly,
but never draw thy sword.
1412
01:41:06,474 --> 01:41:08,607
An I do not.
1413
01:41:09,509 --> 01:41:11,909
Malvolio: Thy wronged me!
1414
01:41:11,911 --> 01:41:15,879
Thy have put me into darkness!
1415
01:41:17,849 --> 01:41:19,548
The world shall know it!
1416
01:41:19,550 --> 01:41:21,483
[Bangs on door]
1417
01:41:22,652 --> 01:41:24,151
[Whistling]
1418
01:41:27,689 --> 01:41:29,588
Feste: No, I do
not know you,
1419
01:41:29,590 --> 01:41:32,591
nor I am not sent
to you by my lady,
1420
01:41:32,593 --> 01:41:33,993
nor your name is not
master cesario,
1421
01:41:33,994 --> 01:41:39,497
nor this is not
my nose neither: Nothing
that is so, is so.
1422
01:41:39,499 --> 01:41:41,932
I prithee, foolish Greek,
vent thy folly somewhere else,
1423
01:41:41,934 --> 01:41:43,633
thou know'st not me.
1424
01:41:43,635 --> 01:41:44,567
Vent my folly!
1425
01:41:44,569 --> 01:41:46,902
Tell me what shall
I vent to my lady:
1426
01:41:46,904 --> 01:41:49,838
Shall I vent to her
that thou art coming?
1427
01:41:49,840 --> 01:41:52,574
There's money for thee.
1428
01:41:54,110 --> 01:41:58,612
If you tarry any longer,
I shall give you
worse payment.
1429
01:41:58,614 --> 01:42:02,349
By my troth, thou hast
an open hand.
1430
01:42:03,852 --> 01:42:07,019
Now, sir, have
I met you again?
There's for you.
1431
01:42:07,021 --> 01:42:08,820
Sebastian: Ooh!
1432
01:42:14,093 --> 01:42:16,426
There's for thee.
1433
01:42:19,030 --> 01:42:20,329
And there.
1434
01:42:20,331 --> 01:42:21,296
Ooh!
1435
01:42:21,298 --> 01:42:23,164
And...
1436
01:42:27,670 --> 01:42:28,969
Sebastian:
Are all the people mad?
1437
01:42:28,971 --> 01:42:31,071
Sir Toby: Hold, sir,
or I'll throw your dagger
o'er the house.
1438
01:42:31,073 --> 01:42:34,474
Feste: I would not
be in some of your coats
for two pence.
1439
01:42:34,476 --> 01:42:36,042
I'll have
an action of battery
against him:
1440
01:42:36,044 --> 01:42:38,944
Though I struck him
first, yet it's
no matter for that.
1441
01:42:38,946 --> 01:42:39,878
Let go thy hand!
1442
01:42:39,880 --> 01:42:41,846
I will not let you go,
my young soldier.
1443
01:42:41,848 --> 01:42:44,415
I will be free from thee.
1444
01:42:44,417 --> 01:42:45,949
Ah!
1445
01:42:45,951 --> 01:42:47,517
Ah!
1446
01:42:48,486 --> 01:42:49,952
What would'st thou now?
1447
01:42:49,954 --> 01:42:53,655
What, what?
1448
01:42:53,657 --> 01:42:54,422
[Snaps fingers]
1449
01:42:54,424 --> 01:42:59,593
Nay, then I must have
an ounce or two of this
malapert blood from you.
1450
01:43:03,732 --> 01:43:07,233
Hold, Toby!
1451
01:43:09,103 --> 01:43:13,505
On thy life,
I charge thee, hold!
1452
01:43:13,507 --> 01:43:14,939
Madam.
1453
01:43:14,941 --> 01:43:16,640
Will it be ever thus?
1454
01:43:16,642 --> 01:43:17,540
Ungracious wretch.
1455
01:43:17,542 --> 01:43:19,808
Fit for the mountains
and the barbarous caves,
1456
01:43:19,810 --> 01:43:22,110
where manners
ne'er were preached!
1457
01:43:22,112 --> 01:43:23,377
Out of my sight!
1458
01:43:23,379 --> 01:43:26,646
Be not offended,
dear cesario...
1459
01:43:26,648 --> 01:43:27,880
Rudesby, be gone!
1460
01:43:27,882 --> 01:43:30,949
I prithee, gentle friend,
go with me to the house,
1461
01:43:30,951 --> 01:43:33,451
and hear thou there
how many fruitless pranks
1462
01:43:33,453 --> 01:43:35,085
this ruffian hath botched up,
1463
01:43:35,087 --> 01:43:36,986
that thou thereby
may smile at this...
1464
01:43:36,988 --> 01:43:40,255
Thou shalt not choose
but go; Do not deny.
1465
01:43:40,523 --> 01:43:45,692
[To himself]
What relish is in this?
How runs the stream?
1466
01:43:45,694 --> 01:43:48,828
Or I am mad,
or else this is a dream:
1467
01:43:48,830 --> 01:43:52,565
Let fancy still my sense
in lethe steep...
1468
01:43:52,567 --> 01:43:55,000
if it be thus to dream,
1469
01:43:55,002 --> 01:43:56,468
still let me sleep!
1470
01:43:56,470 --> 01:43:57,569
Nay, come, I prithee:
1471
01:43:57,571 --> 01:44:00,772
Would thou'dst be ruled by me!
1472
01:44:00,774 --> 01:44:02,673
Madam...
1473
01:44:04,443 --> 01:44:06,576
I will.
1474
01:44:06,578 --> 01:44:11,247
O, say so, and so be!
1475
01:44:18,723 --> 01:44:22,991
Viola, thinking:
Prove true, imagination.
1476
01:44:24,394 --> 01:44:27,595
Prove true.
1477
01:44:27,597 --> 01:44:30,531
[Malvolio yelling
and banging on door]
1478
01:44:30,666 --> 01:44:35,669
I would I were the first
that ever dissembled
in such a gown.
1479
01:44:43,879 --> 01:44:46,045
Jove bless thee, master parson!
1480
01:44:46,047 --> 01:44:46,912
Bonos dies, sir Toby:
1481
01:44:46,914 --> 01:44:49,715
For as the old hermit
of Prague, who never saw
pen and ink,
1482
01:44:49,717 --> 01:44:53,752
very wittily said to
a niece of king gorboduc,
"that that is, is":
1483
01:44:53,754 --> 01:44:55,720
So I, being master parson,
am master parson;
1484
01:44:55,722 --> 01:44:57,154
for what is "that"
but that? And "is" but is?
1485
01:44:57,156 --> 01:44:59,789
To him, master topas.
1486
01:45:05,129 --> 01:45:06,561
Feste: What, ho!
1487
01:45:06,563 --> 01:45:08,062
Peace in this prison!
1488
01:45:08,064 --> 01:45:10,597
Malvolio: Who calls there?
1489
01:45:10,699 --> 01:45:16,569
Master topas the curate
who comes to visit
malvolio the lunatic.
1490
01:45:16,571 --> 01:45:23,142
Malvolio, breathing heavily:
Master topas, good
master topas, go to my lady.
1491
01:45:23,144 --> 01:45:24,309
Out, hyperbolical fiend!
1492
01:45:24,311 --> 01:45:26,778
Talkest thou nothing
but of ladies?
1493
01:45:26,780 --> 01:45:28,679
The knave counterfeits well.
1494
01:45:28,681 --> 01:45:32,783
Malvolio:
Good master topas,
do not think I am mad;
1495
01:45:32,785 --> 01:45:36,953
they have laid me here
in hideous darkness.
1496
01:45:36,955 --> 01:45:39,755
Say'st thou this house is dark?
1497
01:45:39,757 --> 01:45:40,689
As hell, master topas.
1498
01:45:40,691 --> 01:45:44,159
Why, it hath bay windows
transparent as barricadoes,
1499
01:45:44,161 --> 01:45:49,297
and the clerestories
to the South-north are
as lustrous as ebony.
1500
01:45:49,299 --> 01:45:51,198
I am not mad.
1501
01:46:10,285 --> 01:46:15,921
This is the air,
that is the glorious sun.
1502
01:46:18,158 --> 01:46:21,792
This pearl she gave me,
1503
01:46:21,794 --> 01:46:25,529
I do feel't and see't.
1504
01:46:26,231 --> 01:46:29,232
Yet doth this accident
and flood of fortune
1505
01:46:29,234 --> 01:46:32,168
so far exceed
all instance, all discourse,
1506
01:46:32,170 --> 01:46:39,008
that I am ready
to distrust mine eyes
and wrangle with my reason,
1507
01:46:39,010 --> 01:46:43,979
that persuades me
to any other trust
but that I am mad.
1508
01:46:43,981 --> 01:46:48,783
[Crying]
I am no more mad
than you are.
1509
01:46:48,785 --> 01:46:50,618
[Malvolio bangs on door
and cries]
1510
01:46:50,620 --> 01:46:51,819
Fare thee well.
1511
01:46:51,821 --> 01:46:53,854
Master topas!
1512
01:46:53,856 --> 01:46:59,659
I would we were
well rid of this knavery.
1513
01:47:01,896 --> 01:47:05,964
For I am now so far
in offence with my niece,
1514
01:47:05,966 --> 01:47:10,568
that I cannot
pursue it with any safety.
1515
01:47:27,186 --> 01:47:30,587
Come by and by to my chamber.
1516
01:47:42,667 --> 01:47:46,869
Feste: ¶ jolly Robin ¶
1517
01:47:47,104 --> 01:47:51,239
¶ tell me how my lady does ¶
1518
01:47:51,241 --> 01:47:53,040
feste.
1519
01:47:56,111 --> 01:47:58,211
Malvolio: Feste!
1520
01:47:58,213 --> 01:47:59,712
Feste!
1521
01:47:59,714 --> 01:48:04,249
Who calls, ha?
1522
01:48:04,251 --> 01:48:05,049
Feste!
1523
01:48:05,051 --> 01:48:11,989
Feste, good feste,
help me to a candle,
pen, ink and paper.
1524
01:48:11,991 --> 01:48:17,361
Master malvolio!
Alas, sir, how fell you
besides your five wits?
1525
01:48:17,363 --> 01:48:20,197
There was never a man
so notoriously abused.
1526
01:48:20,199 --> 01:48:21,998
They have here propertied me;
1527
01:48:22,000 --> 01:48:24,066
keep me in darkness,
send ministers to me.
1528
01:48:24,068 --> 01:48:29,204
I tell thee, I am
as well in my wits,
as any man in illyria.
1529
01:48:29,206 --> 01:48:31,406
Well-a-day
that you were, sir!
1530
01:48:31,408 --> 01:48:33,107
By this hand, I am...
1531
01:48:33,109 --> 01:48:36,410
Good feste, some ink,
paper and light:
1532
01:48:36,412 --> 01:48:39,813
And convey what I will
set down to my lady.
1533
01:48:39,815 --> 01:48:42,048
Sebastian: Or else
the lady's mad.
1534
01:48:42,884 --> 01:48:47,953
Yet, if 'twere so,
she could not sway her house,
command her followers,
1535
01:48:47,955 --> 01:48:50,989
take and give back affairs
and their dispatch,
1536
01:48:50,991 --> 01:48:53,358
as I perceive she does:
1537
01:48:53,360 --> 01:48:57,495
There's something in't
that is... Deceivable.
1538
01:48:57,497 --> 01:49:02,099
Olivia: Blame not
this haste of mine...
1539
01:49:02,101 --> 01:49:02,866
If you mean well,
1540
01:49:02,868 --> 01:49:06,469
now go with me
and with this holy man
into the chantry by:
1541
01:49:06,471 --> 01:49:09,472
There, before him,
plight me the full assurance
of your faith,
1542
01:49:09,474 --> 01:49:13,008
that my most jealous
and too doubtful soul
may live at peace.
1543
01:49:13,010 --> 01:49:17,779
He shall conceal it,
whiles you are willing
it shall come to note.
1544
01:49:17,781 --> 01:49:19,714
What do you say?
1545
01:49:21,017 --> 01:49:24,018
I'll follow
this good man
and go with you,
1546
01:49:24,020 --> 01:49:28,355
and having
sworn truth,
ever will be true.
1547
01:49:28,824 --> 01:49:32,992
But tell me true,
are you not mad indeed?
1548
01:49:32,994 --> 01:49:36,061
Or do you but counterfeit?
1549
01:49:36,063 --> 01:49:40,131
Believe me, I am not...
1550
01:49:40,133 --> 01:49:42,433
I tell thee true.
1551
01:49:42,535 --> 01:49:48,906
Nay, I'll ne'er believe
a madman till I see
his brains.
1552
01:49:48,908 --> 01:49:49,273
Ah!
1553
01:49:49,275 --> 01:49:52,776
I will fetch thee light
and paper and ink.
1554
01:49:52,778 --> 01:49:55,445
I'll requite it
in the highest degree.
1555
01:49:55,447 --> 01:49:59,315
Feste: ¶ I am gone, sir,
and anon, sir ¶
1556
01:49:59,317 --> 01:50:03,152
¶ I'll be with you again ¶
1557
01:50:03,454 --> 01:50:07,989
¶ in a trice,
like to the old vice ¶
1558
01:50:07,991 --> 01:50:12,293
¶ your need to sustain ¶
1559
01:50:12,295 --> 01:50:15,529
¶ who with dagger of lath ¶
1560
01:50:15,531 --> 01:50:18,899
¶ in his rage and his wrath ¶
1561
01:50:18,901 --> 01:50:25,171
¶ cries ah ha, to the devil ¶
1562
01:50:26,073 --> 01:50:28,106
¶ like a mad lad ¶
1563
01:50:28,108 --> 01:50:30,208
¶ pare thy nails dad ¶
1564
01:50:30,210 --> 01:50:36,781
¶ adieu Goodman devil ¶
1565
01:50:43,589 --> 01:50:45,755
[horses neighing]
1566
01:50:49,961 --> 01:50:54,163
Fabian: Now,
as thou lov'st me,
show me his letter.
1567
01:50:55,599 --> 01:50:59,100
Belong you to
the lady Olivia,
friends?
1568
01:50:59,102 --> 01:51:02,269
Feste: Ay, sir, we are
some of her trappings.
1569
01:51:02,271 --> 01:51:04,604
Duke: If you will let
your lady know I'm here,
1570
01:51:04,606 --> 01:51:06,906
and bring her along with you,
1571
01:51:06,908 --> 01:51:08,007
it may awake my bounty further.
1572
01:51:08,009 --> 01:51:11,977
Marry, sir, lullaby to your
bounty till I come again.
1573
01:51:11,979 --> 01:51:15,180
Viola: This is
the man, sir,
that did rescue me.
1574
01:51:20,253 --> 01:51:22,419
That face of his
I do remember well.
1575
01:51:22,421 --> 01:51:26,156
Orsino, this is that Antonio
that took the Phoenix
1576
01:51:26,158 --> 01:51:28,291
when your young cousin Titus
lost his leg.
1577
01:51:28,293 --> 01:51:31,260
He did
me kindness, sir,
drew on my side.
1578
01:51:31,262 --> 01:51:32,527
Notable pirate!
1579
01:51:32,529 --> 01:51:33,494
Thou
salt-water thief!
1580
01:51:33,496 --> 01:51:36,530
What foolish boldness
brought thee
to their mercies,
1581
01:51:36,532 --> 01:51:43,236
whom thou, in terms
so bloody and so dear,
hast made thine enemies?
1582
01:51:43,238 --> 01:51:45,471
Orsino, noble sir,
1583
01:51:45,473 --> 01:51:49,908
Antonio never yet was thief
or pirate, though I confess,
1584
01:51:49,910 --> 01:51:54,846
on base and ground enough,
orsino's enemy.
1585
01:51:56,015 --> 01:51:58,915
A witchcraft drew me hither:
1586
01:51:58,917 --> 01:52:04,854
That most ingrateful boy
there by your side.
1587
01:52:04,922 --> 01:52:08,990
His life I gave him
and did thereto add
my love without retention.
1588
01:52:08,992 --> 01:52:12,927
For his sake,
faced the danger
of this adverse town.
1589
01:52:12,929 --> 01:52:14,061
How can this be?
1590
01:52:14,063 --> 01:52:15,495
When came he to this town?
1591
01:52:15,497 --> 01:52:16,162
Yesterday;
1592
01:52:16,164 --> 01:52:20,699
and for three months before,
both day and night
did we keep company.
1593
01:52:20,701 --> 01:52:24,069
Duke: Here comes
the countess!
1594
01:52:24,071 --> 01:52:26,571
Now heaven walks on earth...
1595
01:52:26,573 --> 01:52:30,608
But for thee, fellow...
fellow, thy words are madness,
1596
01:52:30,610 --> 01:52:34,511
three months this youth
hath tended on me.
1597
01:52:35,580 --> 01:52:37,813
Duke: Bring him away.
1598
01:52:56,200 --> 01:52:59,634
What would my lord,
but that he may not have?
1599
01:52:59,636 --> 01:53:03,237
Cesario, you do not
keep promise with me.
1600
01:53:03,239 --> 01:53:04,538
Madam?
1601
01:53:07,709 --> 01:53:09,108
Gracious Olivia,...
1602
01:53:09,110 --> 01:53:11,710
what do you say, cesario?...
Good, my lord,...
1603
01:53:11,712 --> 01:53:15,480
my lord would speak,
my duty hushes me.
1604
01:53:18,318 --> 01:53:20,751
If it be aught
to the old tune, my lord,
1605
01:53:20,753 --> 01:53:25,455
it is as fat and fulsome
to mine ear as howling
after music.
1606
01:53:27,959 --> 01:53:28,958
Still so cruel?
1607
01:53:28,960 --> 01:53:30,492
Still so constant, lord.
1608
01:53:30,494 --> 01:53:33,361
What, to perverseness?
1609
01:53:33,363 --> 01:53:34,095
You uncivil lady,
1610
01:53:34,097 --> 01:53:38,499
my soul the faithful'st
off'rings hath
breathed out,
1611
01:53:38,501 --> 01:53:41,969
that e'er devotion tendered!
1612
01:53:41,971 --> 01:53:42,502
What shall I do?
1613
01:53:42,504 --> 01:53:46,506
Olivia: Even what it please
my lord, that shall
become him.
1614
01:53:46,508 --> 01:53:48,341
Why should I not
in savage jealousy,
1615
01:53:48,343 --> 01:53:51,077
like to th'Egyptian thief,
on point of death,
1616
01:53:51,079 --> 01:53:52,211
kill what I love?
1617
01:53:52,213 --> 01:53:53,745
But, madam, hear me this:
1618
01:53:53,747 --> 01:53:56,714
Since you
to non-regardance
cast my faith,
1619
01:53:56,716 --> 01:54:00,751
live you,
the marble-breasted
tyrant, still;
1620
01:54:00,753 --> 01:54:04,354
but this your Minion,
whom I know you love,
1621
01:54:04,356 --> 01:54:07,023
and whom,
by heaven I swear,
I tender dearly,
1622
01:54:07,025 --> 01:54:09,125
him will I tear
out of that cruel eye.
1623
01:54:09,127 --> 01:54:12,228
And I, most jocund,
apt and willingly,
to do you rest,
1624
01:54:12,230 --> 01:54:13,529
a thousand deaths would die.
1625
01:54:13,531 --> 01:54:17,432
Come, boy, with me.
My thoughts are ripe
in mischief.
1626
01:54:17,434 --> 01:54:18,299
Where goes cesario?
1627
01:54:18,301 --> 01:54:20,701
After him I love
more than I love these eyes,
more than my life,
1628
01:54:20,703 --> 01:54:24,171
more, by all mores,
than e'er I shall love wife.
1629
01:54:24,173 --> 01:54:27,374
Ay me, detested!
How am I beguiled!
1630
01:54:27,376 --> 01:54:30,076
Who does beguile you?
Who does do you wrong?
1631
01:54:30,078 --> 01:54:33,312
Hast thou forgot thyself?
Is it so long?
1632
01:54:33,314 --> 01:54:35,080
Call forth the holy father.
1633
01:54:35,082 --> 01:54:35,713
Duke: Come, away!
1634
01:54:35,715 --> 01:54:41,552
Olivia: Whither, my lord?
Cesario, husband, stay.
1635
01:54:45,658 --> 01:54:46,790
Husband?
1636
01:54:46,792 --> 01:54:49,092
Ay, husband.
1637
01:54:49,094 --> 01:54:51,060
Can he that deny?
1638
01:54:51,062 --> 01:54:52,561
Her husband, sirrah?
1639
01:54:52,563 --> 01:54:55,263
No, my lord,
1640
01:54:55,265 --> 01:54:55,730
not I.
1641
01:54:55,732 --> 01:54:59,467
Fear not, cesario,
take thy fortunes up.
1642
01:54:59,469 --> 01:55:01,235
O, welcome, father!
1643
01:55:01,237 --> 01:55:03,604
Father, I charge thee,
by thy reverence,
1644
01:55:03,606 --> 01:55:07,474
here to unfold... though
lately we intended
to keep in darkness,
1645
01:55:07,476 --> 01:55:12,111
what thou dost know hath
newly passed between
this youth and me.
1646
01:55:12,113 --> 01:55:14,713
A contract of
eternal bond of love,
1647
01:55:14,715 --> 01:55:17,716
confirmed by mutual joinder
of your hands,
1648
01:55:17,718 --> 01:55:21,619
strength'ned by
interchangement
of your rings,
1649
01:55:21,621 --> 01:55:26,523
sealed in my function,
by my testimony.
1650
01:55:32,797 --> 01:55:37,166
O, thou dissembling cub!
1651
01:55:37,535 --> 01:55:44,106
What wilt thou be
when time hath sowed
a grizzle on thy case?
1652
01:55:45,109 --> 01:55:49,778
Farewell, and take
her, but direct thy feet
1653
01:55:49,780 --> 01:55:54,449
where
thou and I henceforth
may never meet.
1654
01:55:54,451 --> 01:55:55,516
My lord, I do protest...
1655
01:55:55,518 --> 01:56:01,522
o, do not swear!
Hold little faith, though
thou hast too much fear.
1656
01:56:01,524 --> 01:56:03,223
Sir Andrew: For the love
of God, a surgeon!
1657
01:56:03,225 --> 01:56:05,425
Send one presently to sir Toby.
1658
01:56:05,427 --> 01:56:08,594
For the love of God, your help!
1659
01:56:08,596 --> 01:56:09,461
What's the matter?
1660
01:56:09,463 --> 01:56:14,432
H'as broke my head across
and has given sir Toby
a bloody coxcomb too.
1661
01:56:14,434 --> 01:56:17,802
I had rather
than forty pound
I were at home.
1662
01:56:17,804 --> 01:56:19,737
Who has done this, sir Andrew?
1663
01:56:19,739 --> 01:56:22,773
The count's gentleman,
one cesario:
1664
01:56:22,775 --> 01:56:25,542
He's the very
devil incardinate.
1665
01:56:25,544 --> 01:56:27,443
My gentleman, cesario?
1666
01:56:27,445 --> 01:56:28,444
'Od's lifelings, here he is!
1667
01:56:28,446 --> 01:56:33,248
You broke my head for nothing,
and that I did, I was
set on to do't by sir Toby.
1668
01:56:33,250 --> 01:56:35,617
Why do you speak to me?
I never hurt you:
1669
01:56:35,619 --> 01:56:37,885
You drew your sword
on me without cause.
1670
01:56:37,887 --> 01:56:40,888
If a bloody coxcomb
be a hurt,
you have hurt me.
1671
01:56:40,890 --> 01:56:42,389
Here comes sir Toby halting.
1672
01:56:42,391 --> 01:56:47,794
If he had not been in drink,
he would have tickled you
othergates than he did.
1673
01:56:51,032 --> 01:56:53,565
Duke: How now, gentleman!
How is't with you?
1674
01:56:53,567 --> 01:56:55,768
That's all one...
he's hurt me, and there's
th'end on't...
1675
01:56:55,769 --> 01:56:59,403
Sot, didst see
dick surgeon, sot?
1676
01:56:59,405 --> 01:57:03,006
O he's drunk,
sir Toby,
an hour agone.
1677
01:57:03,008 --> 01:57:04,007
I hate a drunken rogue.
1678
01:57:04,009 --> 01:57:07,410
Away with him!
Who hath made this havoc
with them?
1679
01:57:07,412 --> 01:57:11,347
I'll help you, sir Toby,
because we'll be
dressed together.
1680
01:57:11,349 --> 01:57:13,782
Will you help me?
1681
01:57:13,784 --> 01:57:15,984
An ass-head,
1682
01:57:15,986 --> 01:57:18,886
and a coxcomb,
1683
01:57:18,888 --> 01:57:20,854
and a knave!
1684
01:57:20,856 --> 01:57:26,292
A thin-faced knave,
a gull!
1685
01:57:38,005 --> 01:57:43,341
Get him to bed, and let
his hurt be looked to.
1686
01:57:57,724 --> 01:57:59,690
I am sorry, madam.
1687
01:58:01,026 --> 01:58:02,759
I have hurt your kinsman;
1688
01:58:02,761 --> 01:58:04,694
but had it been
the brother of my blood,
1689
01:58:04,696 --> 01:58:08,364
I must have done
no less with wit and safety.
1690
01:58:08,833 --> 01:58:10,732
Sebastian:
Pardon me, sweet one,
1691
01:58:10,734 --> 01:58:15,369
even for the vows we made
each other but so late ago.
1692
01:58:20,943 --> 01:58:22,442
Antonio!
1693
01:58:23,445 --> 01:58:24,644
My dear Antonio!
1694
01:58:24,646 --> 01:58:29,782
How have the hours
racked and tortured me,
since I have lost thee!
1695
01:58:29,784 --> 01:58:32,584
Sebastian are you?
1696
01:58:32,586 --> 01:58:34,786
Fear'st thou that, Antonio?
1697
01:58:34,788 --> 01:58:40,024
How have you made division
of yourself?
1698
01:58:40,026 --> 01:58:42,893
Antonio: Which is Sebastian?
1699
01:58:53,805 --> 01:58:56,939
Most wonderful!
1700
01:58:57,808 --> 01:59:00,408
Do I stand there?
1701
01:59:02,311 --> 01:59:04,444
I never had a brother.
1702
01:59:07,816 --> 01:59:08,581
I had a sister,
1703
01:59:08,583 --> 01:59:14,453
whom the blind waves
and surges have
devoured...
1704
01:59:15,522 --> 01:59:19,790
Of charity,
what kin are you to me?
1705
01:59:20,859 --> 01:59:23,559
What countryman?
1706
01:59:23,561 --> 01:59:25,427
What name?
1707
01:59:26,029 --> 01:59:27,094
What parentage?
1708
01:59:27,096 --> 01:59:29,229
Of messaline.
1709
01:59:30,465 --> 01:59:33,532
Sebastian was my father.
1710
01:59:34,601 --> 01:59:39,136
Such a Sebastian
was my brother too:
1711
01:59:39,138 --> 01:59:43,106
So went he suited
to his watery tomb.
1712
01:59:43,108 --> 01:59:49,178
Sebastian:
Were you a woman,
as the rest goes even...
1713
01:59:49,180 --> 01:59:53,916
I should my tears let
fall upon your cheek...
1714
01:59:55,519 --> 02:00:03,519
And say "thrice-welcome,
drowned viola!"
1715
02:00:05,595 --> 02:00:09,597
My father had a mole
upon his brow.
1716
02:00:09,599 --> 02:00:11,532
And so had mine.
1717
02:00:12,468 --> 02:00:16,837
And died that day when viola
from her birth...
1718
02:00:16,839 --> 02:00:20,807
that day
that made my sister
thirteen years.
1719
02:00:21,976 --> 02:00:26,044
If nothing lets
to make us happy both,
1720
02:00:26,046 --> 02:00:31,516
but this my masculine
usurped attire,
do not embrace me
1721
02:00:31,518 --> 02:00:39,518
till each circumstance
of place, time, fortune,
do cohere and jump
1722
02:00:39,659 --> 02:00:41,558
that I am...
1723
02:00:47,198 --> 02:00:48,864
Viola.
1724
02:00:58,475 --> 02:01:03,611
Which to confirm,
I'll bring you
to a captain
1725
02:01:03,613 --> 02:01:09,883
by whose gentle help
I was preserved...
1726
02:01:09,885 --> 02:01:13,653
To serve this noble count.
1727
02:01:15,957 --> 02:01:19,892
So, comes it, lady,
you have been mistook.
1728
02:01:26,066 --> 02:01:30,001
But nature to her bias
drew in that.
1729
02:01:30,570 --> 02:01:34,605
You would have been
contracted to a maid.
1730
02:01:38,944 --> 02:01:43,012
Nor are you therein,
by my life, deceived,
1731
02:01:43,014 --> 02:01:48,484
you are betrothed
both to a maid and man.
1732
02:01:59,563 --> 02:02:04,532
If this be so,
as yet the glass
seems true,
1733
02:02:04,534 --> 02:02:10,037
I shall have share
in this most happy
wrack.
1734
02:02:16,879 --> 02:02:18,678
Boy...
1735
02:02:20,114 --> 02:02:23,014
Thou hast said
to me a thousand times
1736
02:02:23,016 --> 02:02:25,616
thou never shouldst
love woman like to me.
1737
02:02:25,618 --> 02:02:30,120
And all those sayings
will I over-swear.
1738
02:02:30,122 --> 02:02:32,622
Give me thy hand.
1739
02:02:32,790 --> 02:02:37,626
Your master quits you; And for
your services done him,
1740
02:02:37,628 --> 02:02:41,963
so much against
the mettle of your sex.
1741
02:02:43,132 --> 02:02:45,432
Here is my hand.
1742
02:02:45,867 --> 02:02:53,867
You shall
from this time be
your master's mistress.
1743
02:02:53,875 --> 02:02:55,674
[Sighs]
1744
02:03:04,084 --> 02:03:08,719
Let me see thee
in thy woman's weeds.
1745
02:03:16,695 --> 02:03:18,161
Oh.
1746
02:03:20,632 --> 02:03:24,700
A sister!
You are she.
1747
02:03:52,229 --> 02:03:54,195
From malvolio?
1748
02:04:12,181 --> 02:04:16,516
How now, malvolio?
1749
02:04:21,022 --> 02:04:26,692
Madam, you have
done me wrong,
notorious wrong.
1750
02:04:26,694 --> 02:04:29,161
Have I, malvolio?
1751
02:04:29,163 --> 02:04:30,128
No!
1752
02:04:30,130 --> 02:04:32,096
Lady, you have.
1753
02:04:32,098 --> 02:04:36,100
Pray you, peruse that letter...
1754
02:04:36,102 --> 02:04:40,370
You must not now deny
it is your hand.
1755
02:04:40,372 --> 02:04:46,175
Well, grant it then,
and tell me, in the
modesty of honour,
1756
02:04:46,177 --> 02:04:50,245
why you have given me
such clear lights of favour,
1757
02:04:50,247 --> 02:04:55,883
bade me come smiling
and cross-gartered to you,
1758
02:04:55,885 --> 02:05:01,855
and, acting this
in an obedient hope,
1759
02:05:01,857 --> 02:05:05,291
why you have suffered me
to be imprisoned,
1760
02:05:05,293 --> 02:05:09,094
kept in a dark house,
visited by the priest,
1761
02:05:09,096 --> 02:05:14,732
and made the most
notorious geck and gull
1762
02:05:14,734 --> 02:05:17,000
that e're invention played on?
1763
02:05:17,002 --> 02:05:21,037
Tell me... Why.
1764
02:05:22,974 --> 02:05:28,744
Alas, malvolio, this
is not my writing...
1765
02:05:30,013 --> 02:05:35,249
Though, I confess,
much like the character.
1766
02:05:35,951 --> 02:05:40,420
But, out of question,
'tis Maria's hand.
1767
02:05:40,422 --> 02:05:46,159
And now I do bethink me,
it was she first told me
thou wast mad.
1768
02:05:46,794 --> 02:05:51,830
This practice hath
most shrewdly passed
upon thee.
1769
02:05:51,832 --> 02:05:55,667
Good madam, hear me speak.
1770
02:05:56,803 --> 02:06:03,374
Most freely I confess,
Maria writ the letter at
sir Toby's great importance,
1771
02:06:03,376 --> 02:06:09,279
in recompense whereof
he hath married her.
1772
02:06:10,982 --> 02:06:17,653
Alas, poor fool!
How have they baffled thee!
1773
02:06:20,157 --> 02:06:22,423
Feste:
Why, "some are born great,
1774
02:06:22,425 --> 02:06:26,393
"some achieve greatness,
1775
02:06:26,395 --> 02:06:32,031
and some have greatness
thrown upon them."
1776
02:06:33,134 --> 02:06:39,104
I was one, sir,
in this interlude,
1777
02:06:39,106 --> 02:06:43,174
one master topas.
1778
02:06:44,143 --> 02:06:48,445
"By the lord, fool,
I am not mad!"
1779
02:06:48,447 --> 02:06:49,345
But do you remember?
1780
02:06:49,347 --> 02:06:52,214
"Madam, why laugh you
at such a barren rascal?
1781
02:06:52,216 --> 02:06:55,150
An you smile not,
he's gagged."
1782
02:07:04,261 --> 02:07:07,161
Thus the whirligig of time...
1783
02:07:09,365 --> 02:07:12,666
Brings in his revenges.
1784
02:07:27,082 --> 02:07:29,949
I'll be revenged...
1785
02:07:36,324 --> 02:07:39,958
On the whole pack of you.
1786
02:07:59,412 --> 02:08:03,113
Pursue him,
and entreat him
to a peace.
1787
02:08:08,120 --> 02:08:10,954
¶ When that I was
and a little tiny boy ¶
1788
02:08:10,956 --> 02:08:15,258
¶ with a hey, ho,
the wind and the rain ¶
1789
02:08:15,260 --> 02:08:18,261
¶ a foolish thing
was but a toy ¶
1790
02:08:18,263 --> 02:08:23,599
¶ for the rain
it raineth every day ¶
1791
02:08:23,601 --> 02:08:26,935
¶ but when I came
to man's estate ¶
1792
02:08:26,937 --> 02:08:30,471
¶ with a hey, ho,
the wind and the rain ¶
1793
02:08:30,473 --> 02:08:33,974
¶ 'gainst knaves and thieves
men shut their gate ¶
1794
02:08:33,976 --> 02:08:40,180
¶ for the rain
it raineth every day ¶
1795
02:08:41,583 --> 02:08:45,051
he hath been
most notoriously abused.
1796
02:08:45,053 --> 02:08:50,956
When that is done,
and golden time
convents,
1797
02:08:50,958 --> 02:08:55,894
a solemn combination
shall be made of our dear souls.
1798
02:08:55,896 --> 02:08:59,397
¶ But when I came
alas to wive ¶
1799
02:08:59,399 --> 02:09:03,234
¶ with a hey, ho,
the wind and the rain ¶
1800
02:09:03,236 --> 02:09:06,870
¶ by swaggering
could I never thrive ¶
1801
02:09:06,872 --> 02:09:12,576
¶ for the rain
it raineth every day ¶
1802
02:09:14,079 --> 02:09:17,013
¶ but when I came
unto my beds ¶
1803
02:09:17,015 --> 02:09:21,217
¶ with a hey, ho,
the wind and the rain ¶
1804
02:09:21,219 --> 02:09:24,220
¶ with toss-pots
still had drunken heads ¶
1805
02:09:24,222 --> 02:09:31,093
¶ for the rain
it raineth every day ¶
1806
02:10:38,295 --> 02:10:41,396
¶ a great while ago
the world begun ¶
1807
02:10:41,398 --> 02:10:45,666
¶ with a hey, ho,
the wind and the rain ¶
1808
02:10:45,668 --> 02:10:48,735
¶ but that's all one,
my tale is done ¶
1809
02:10:48,737 --> 02:10:54,674
¶ and I'll strive to please you
every day ¶
1810
02:10:57,178 --> 02:11:03,515
¶ and I'll strive
to please you every day ¶
1811
02:11:07,354 --> 02:11:09,187
every day.
1812
02:11:11,357 --> 02:11:12,756
Ha ha ha!
1813
02:11:12,758 --> 02:11:14,791
Every day.
131032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.