All language subtitles for Tunnel.E15.170520.NEXT.VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,677 --> 00:00:20,477 (Episode 15) 2 00:00:33,447 --> 00:00:35,617 Professor, I heard you were going on a vacation. 3 00:00:36,077 --> 00:00:37,317 It was a sudden change of mind. 4 00:00:38,517 --> 00:00:41,947 I'm sorry for what happened. You really need to get a rest. 5 00:00:42,617 --> 00:00:43,917 By the way, where are you going? 6 00:00:44,877 --> 00:00:45,917 I don't know yet. 7 00:01:21,617 --> 00:01:23,077 That makes me... 8 00:01:24,547 --> 00:01:26,047 a serial killer. 9 00:01:28,947 --> 00:01:30,247 I visited the tunnel... 10 00:01:31,447 --> 00:01:32,617 after a long time. 11 00:01:34,077 --> 00:01:35,847 I found peace after 30 long years. 12 00:01:37,617 --> 00:01:40,247 I thought no one knew who I was. 13 00:01:42,477 --> 00:01:44,377 Keeping a secret... 14 00:01:45,977 --> 00:01:49,047 was so exciting that it made me laugh. 15 00:01:59,077 --> 00:02:02,847 I never thought he would follow me all the way there. 16 00:02:03,677 --> 00:02:05,747 - Thank you. - Bye, Corporal Park. 17 00:02:10,247 --> 00:02:11,247 Ma'am. 18 00:02:11,947 --> 00:02:13,017 What is it? 19 00:02:14,147 --> 00:02:16,917 Did you know that there was a tunnel in this neighborhood? 20 00:02:17,177 --> 00:02:18,617 - A tunnel? - Yes. 21 00:02:18,917 --> 00:02:21,377 I've been working here for three years and yet I didn't know. 22 00:02:21,917 --> 00:02:23,787 It looks really old. 23 00:02:23,877 --> 00:02:27,217 I know that tunnel. It is old. 24 00:02:27,717 --> 00:02:30,317 A woman was murdered there. 25 00:02:30,517 --> 00:02:33,317 - What? - It's been over 30 years. 26 00:02:34,417 --> 00:02:35,977 I went to school with her. 27 00:02:38,077 --> 00:02:39,247 I feel so sorry for her. 28 00:02:41,877 --> 00:02:42,947 Why do you ask? 29 00:02:44,177 --> 00:02:46,877 It's always people talking about and remembering... 30 00:02:47,977 --> 00:02:49,847 others' deaths that cause problems for me. 31 00:02:49,871 --> 00:02:54,871 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 32 00:03:07,647 --> 00:03:09,147 This is why... 33 00:03:10,647 --> 00:03:12,077 I told you to leave me be. 34 00:03:13,247 --> 00:03:14,647 Until then, 35 00:03:15,617 --> 00:03:18,117 I just thought my peace was broken. 36 00:03:19,977 --> 00:03:23,217 However, I realized today... 37 00:03:24,977 --> 00:03:26,417 that everything that happened... 38 00:03:27,647 --> 00:03:30,317 was destined for me. 39 00:03:30,647 --> 00:03:33,177 I see a new face. Why don't we at least exchange greetings? 40 00:03:33,317 --> 00:03:35,317 I'm Detective Park Kwang... No. 41 00:03:35,917 --> 00:03:38,277 - I'm Corporal Park Kwang Ho. - I'm Mok Jin Woo. 42 00:03:38,577 --> 00:03:42,417 My mother is also a victim of the serial killing of 30 years ago. 43 00:03:43,477 --> 00:03:44,917 How can that be? 44 00:03:45,077 --> 00:03:47,377 I thought it was a relief that I came to know... 45 00:03:48,047 --> 00:03:51,417 Corporal Park is my father even though it's a little late. 46 00:03:52,247 --> 00:03:56,447 Destiny brought the three of them to me. 47 00:04:10,847 --> 00:04:12,547 Yeon Ho, Yeon Ho? 48 00:04:12,947 --> 00:04:14,947 Yeon Ho, Yeon Ho! 49 00:04:17,717 --> 00:04:18,777 Yeon Ho! 50 00:04:35,587 --> 00:04:36,947 What do you mean by that? 51 00:04:37,347 --> 00:04:39,017 Professor Shin has gone missing? 52 00:04:39,747 --> 00:04:41,877 She told me she'd come to the police station. 53 00:04:42,777 --> 00:04:43,917 She... 54 00:04:45,377 --> 00:04:46,447 She told me... 55 00:04:48,877 --> 00:04:50,417 Her cellphone was on the floor. 56 00:04:57,647 --> 00:04:59,447 We don't really know what happened. 57 00:04:59,447 --> 00:05:00,677 She said she'd arrive soon. 58 00:05:01,977 --> 00:05:03,047 Sun Jae, 59 00:05:04,147 --> 00:05:06,177 she'd never drop and leave her things on the floor. 60 00:05:07,617 --> 00:05:10,917 All right, I get what you are saying. 61 00:05:12,087 --> 00:05:13,717 Let's check the CCTV first. 62 00:05:29,317 --> 00:05:31,547 Wait. Go back to this part. 63 00:05:38,577 --> 00:05:39,817 That scum. 64 00:05:41,247 --> 00:05:42,477 I'll kill him. 65 00:05:45,447 --> 00:05:50,347 What about the other CCTV? Can't we check where his car went? 66 00:05:50,517 --> 00:05:51,547 Wait a moment. 67 00:05:55,347 --> 00:05:57,047 Let's go. 68 00:05:57,477 --> 00:05:58,517 But Kwang Ho, 69 00:05:59,447 --> 00:06:00,947 Professor Shin isn't there. 70 00:06:04,717 --> 00:06:06,647 - No way. - It can't be. 71 00:06:09,317 --> 00:06:10,447 That scum. 72 00:06:44,217 --> 00:06:46,317 She hasn't gone missing. She has been kidnapped. 73 00:06:46,747 --> 00:06:48,747 Put out an all-points bulletin for the car... 74 00:06:48,947 --> 00:06:50,917 and trace his phone's location. 75 00:06:52,217 --> 00:06:53,677 What happened to the search warrant? 76 00:06:54,347 --> 00:06:56,647 What? You need to get it no matter what! 77 00:06:57,477 --> 00:06:58,547 Goodness. 78 00:07:00,447 --> 00:07:02,717 - Did you get anything? - He must have drugged her. 79 00:07:05,977 --> 00:07:07,817 What is going on? 80 00:07:08,047 --> 00:07:10,617 What would happen to Kwang Ho if something has happened to her? 81 00:07:11,147 --> 00:07:12,447 - Chief. - Yes? 82 00:07:12,877 --> 00:07:17,447 According to the assistant, she left the office at 7:27pm. 83 00:07:17,517 --> 00:07:20,417 The last phone call she made to Kwang Ho was at 7:35pm. 84 00:07:20,417 --> 00:07:24,147 The CCTV recording of his car at the main gate was at 7:42pm. 85 00:07:24,217 --> 00:07:25,217 That scum. 86 00:07:26,247 --> 00:07:27,677 It's been over an hour. 87 00:07:28,177 --> 00:07:31,677 - Any witnesses? - None. And that's the only CCTV. 88 00:07:32,477 --> 00:07:34,177 What about Kwang Ho and Sun Jae? 89 00:07:34,177 --> 00:07:37,477 They went to the control center to track the movements of his car. 90 00:07:39,377 --> 00:07:41,947 It's a race against time. We need to hurry. 91 00:07:41,947 --> 00:07:42,947 - Yes, sir. - Yes, sir. 92 00:07:49,647 --> 00:07:50,647 Next. 93 00:07:53,947 --> 00:07:55,117 No, the next one. 94 00:07:58,547 --> 00:07:59,647 Next. 95 00:08:01,717 --> 00:08:02,777 Stop there. 96 00:08:06,747 --> 00:08:07,877 (8:40pm) 97 00:08:11,347 --> 00:08:13,647 He left through the Hwayang Tollgate 40 minutes ago. 98 00:09:05,047 --> 00:09:06,817 The car stopped here. 99 00:09:07,277 --> 00:09:08,717 - The car stopped? - Yes. 100 00:09:09,187 --> 00:09:11,217 But after kidnapping her, 101 00:09:11,417 --> 00:09:14,777 he went straight to the Hwayang Tollgate from the parking lot. 102 00:09:15,417 --> 00:09:17,577 According to the recorded time, 103 00:09:17,777 --> 00:09:21,117 it took 20 minutes, meaning he didn't stop. 104 00:09:21,777 --> 00:09:23,047 That means he has a destination. 105 00:09:23,747 --> 00:09:27,717 He's right. He won't be carrying her in his car everywhere. 106 00:09:28,217 --> 00:09:29,747 He'd be exposed easily. 107 00:09:30,217 --> 00:09:32,347 The fact that the tracks stopped at the tollgate... 108 00:09:32,877 --> 00:09:36,417 He might have used a national highway to hide his destination. 109 00:09:37,317 --> 00:09:39,517 Then our first priority is to figure out his destination. 110 00:09:39,577 --> 00:09:41,517 We should watch all the CCTVs of every national highway as well. 111 00:09:41,647 --> 00:09:43,417 We also need to step up the inspection. 112 00:09:43,477 --> 00:09:44,517 All right. 113 00:09:47,377 --> 00:09:48,817 (Hwayang University parking lot, Hwayang University main gate) 114 00:09:49,277 --> 00:09:52,577 Chief, why don't we start an open investigation? 115 00:09:52,577 --> 00:09:56,147 No. If it's exposed in the media, everything we do will be exposed. 116 00:09:56,517 --> 00:09:58,717 Nobody knows what he will do to Professor Shin. 117 00:10:06,947 --> 00:10:08,877 Where on earth is the fountain pen? 118 00:10:09,717 --> 00:10:10,977 It's only Professor Shin who knows it. 119 00:10:12,377 --> 00:10:14,447 We should find her first. 120 00:10:20,147 --> 00:10:21,577 Mok Jin Woo was born in Seoul. 121 00:10:22,017 --> 00:10:23,847 It's been long since his grandmother's house was gone. 122 00:10:23,977 --> 00:10:25,687 Is there any real estate under his name? 123 00:10:25,747 --> 00:10:27,717 There is one he's living in. 124 00:10:27,847 --> 00:10:29,687 I couldn't find any clue there. 125 00:10:30,147 --> 00:10:31,877 Let's go to his previous houses. 126 00:10:32,277 --> 00:10:34,147 He must have gone to a place he's familiar with. 127 00:10:34,847 --> 00:10:37,377 We should investigate areas he provided volunteer medical services. 128 00:10:37,877 --> 00:10:39,047 Most of them are islands, 129 00:10:39,647 --> 00:10:41,417 and there are many empty houses, which are good to hide. 130 00:10:42,347 --> 00:10:46,247 Chief, Kwang Ho and I are going to find his destination first. 131 00:10:46,517 --> 00:10:47,917 Okay. Go ahead. 132 00:10:48,547 --> 00:10:51,417 Tae Hee and Min Ha, investigate his call history, 133 00:10:51,477 --> 00:10:52,917 bank statement, credit card details, 134 00:10:53,377 --> 00:10:55,817 and the internet search history. 135 00:10:56,547 --> 00:10:59,717 I'll check the CCTVs of the national roads. 136 00:10:59,817 --> 00:11:01,377 The top priority is to catch up with him. 137 00:11:03,817 --> 00:11:04,947 Come on. Let's go. 138 00:11:22,717 --> 00:11:23,777 It's done. 139 00:11:24,047 --> 00:11:25,077 Thank you. 140 00:11:25,077 --> 00:11:26,117 Okay. 141 00:11:50,017 --> 00:11:53,217 Sir, is there any other problem in the trunk? 142 00:11:54,277 --> 00:11:56,147 No, What's wrong? 143 00:11:58,277 --> 00:12:01,077 I heard some sound from it. 144 00:12:31,747 --> 00:12:32,777 Hello. 145 00:12:33,417 --> 00:12:34,617 Yes, sir. 146 00:12:35,147 --> 00:12:36,617 I'll be there shortly, sir. 147 00:12:36,947 --> 00:12:39,647 Could you tell me again where you are exactly? 148 00:12:39,647 --> 00:12:40,847 Okay, I see. 149 00:12:42,117 --> 00:12:44,747 I'm sorry. Drive safely, sir. 150 00:12:45,077 --> 00:12:46,147 Thank you. 151 00:13:33,277 --> 00:13:35,177 (Mok Jin Woo Personnel File) 152 00:13:38,017 --> 00:13:40,017 (33 Shinhyun-dong, Hwayang, Gyeonggi-do, no clue, no chance) 153 00:13:42,777 --> 00:13:44,477 (Hwayang University Hospital volunteer medical service daily log) 154 00:13:48,077 --> 00:13:49,477 (Volunteer medical service) 155 00:13:49,477 --> 00:13:50,877 (Volunteer medical service) 156 00:13:50,877 --> 00:13:52,117 (Volunteer medical service 2) 157 00:14:00,377 --> 00:14:01,817 (Bank statements) 158 00:14:04,247 --> 00:14:05,517 (Call history) 159 00:14:20,747 --> 00:14:23,217 His call history of a month shows... 160 00:14:23,517 --> 00:14:25,377 that he called only his family and his office. 161 00:14:25,817 --> 00:14:28,517 There's not a single unusual record. 162 00:14:28,777 --> 00:14:30,517 He hardly used his credit cards. 163 00:14:31,417 --> 00:14:33,277 He's beyond Jung Ho Young. 164 00:14:33,347 --> 00:14:35,817 - If he'd used them, we could... - Seriously? 165 00:14:37,917 --> 00:14:39,047 A witness showed up. 166 00:14:41,177 --> 00:14:42,717 You mean that customer? 167 00:14:42,917 --> 00:14:45,217 There was a nail stuck in the wheel. I patched it up. 168 00:14:45,447 --> 00:14:46,977 Where was it? 169 00:14:47,377 --> 00:14:49,747 It was 43 national highway in Yeonkyung. 170 00:14:50,447 --> 00:14:51,977 Is it 43 national highway in Yeonkyung? 171 00:14:52,647 --> 00:14:54,317 He's never lived in Yeonkyung. 172 00:14:54,917 --> 00:14:55,947 Here it is. 173 00:14:56,177 --> 00:14:59,347 He provided volunteer medical service in Yeonkyung. 174 00:14:59,547 --> 00:15:00,577 What? 175 00:15:02,277 --> 00:15:03,817 Is there any other things to say about him? 176 00:15:04,117 --> 00:15:05,547 Didn't you see a woman? 177 00:15:05,677 --> 00:15:08,417 No, there wasn't a woman. He was alone. 178 00:15:10,317 --> 00:15:14,077 Oh, right. There was some sound coming out of the trunk. 179 00:15:15,517 --> 00:15:16,517 What? 180 00:15:38,217 --> 00:15:40,047 What is this? Gosh. 181 00:15:40,977 --> 00:15:43,247 - Is this it? - There doesn't seem to be a CCTV. 182 00:15:48,117 --> 00:15:49,377 Come here. 183 00:17:25,277 --> 00:17:26,947 It can't be a place we can easily find. 184 00:17:28,147 --> 00:17:30,617 Mok Jin Woo took her to a place only he knows. 185 00:17:32,117 --> 00:17:34,047 Where on earth is that? 186 00:18:02,947 --> 00:18:04,847 I'll ask where the fountain pen is... 187 00:18:08,217 --> 00:18:09,617 three times only. 188 00:18:11,217 --> 00:18:13,047 If you don't answer the question, 189 00:18:15,147 --> 00:18:16,277 you will be dead. 190 00:18:19,677 --> 00:18:20,917 You'll be given only three chances to answer it. 191 00:18:22,387 --> 00:18:23,417 Remember that. 192 00:18:27,177 --> 00:18:29,577 Here goes the first one. 193 00:18:32,177 --> 00:18:33,517 Where is the fountain pen? 194 00:18:43,777 --> 00:18:47,077 You still have two chances left. 195 00:18:56,447 --> 00:18:57,477 I'll ask the same question for the second time... 196 00:18:59,317 --> 00:19:01,017 and third time. 197 00:19:03,317 --> 00:19:04,617 Where is the fountain pen? 198 00:19:16,617 --> 00:19:17,777 Where on earth is it? 199 00:19:27,817 --> 00:19:29,117 Are you going to answer it? 200 00:19:45,447 --> 00:19:46,477 England. 201 00:19:48,387 --> 00:19:49,647 It's in England. 202 00:19:50,677 --> 00:19:51,717 What? 203 00:19:53,077 --> 00:19:54,747 Do you expect me to believe that? 204 00:19:57,577 --> 00:19:59,617 You know I was adopted. 205 00:20:01,387 --> 00:20:04,717 Everything from my childhood is in England. 206 00:20:06,617 --> 00:20:08,077 I just need to call. 207 00:20:15,947 --> 00:20:17,387 You will have to pay for it... 208 00:20:18,647 --> 00:20:20,177 if you're trying to fool me. 209 00:20:23,077 --> 00:20:24,347 Answer me carefully. 210 00:20:26,547 --> 00:20:27,887 Is it really in England? 211 00:20:49,347 --> 00:20:51,317 (International call) 212 00:21:00,817 --> 00:21:01,887 Hello? 213 00:21:05,947 --> 00:21:07,047 It's me. 214 00:21:07,577 --> 00:21:10,277 You mind checking the time difference before calling? 215 00:21:11,887 --> 00:21:14,947 Listen. I need you to do me a favor. 216 00:21:15,947 --> 00:21:18,747 Remember the fountain pen I've always kept? 217 00:21:19,517 --> 00:21:21,447 Do you think you can send it over here? 218 00:21:21,577 --> 00:21:23,387 A fountain pen? 219 00:21:23,447 --> 00:21:28,717 Yes, it should be in the bible inside the third drawer of my desk. 220 00:21:29,817 --> 00:21:31,747 The address is... 221 00:21:32,217 --> 00:21:34,047 Send it to the university. 222 00:21:36,077 --> 00:21:38,747 You can send it to my office at the university. 223 00:21:39,917 --> 00:21:41,347 And please hurry. 224 00:21:45,847 --> 00:21:47,017 How long will it take? 225 00:21:49,347 --> 00:21:50,417 It could arrive within... 226 00:21:51,817 --> 00:21:53,847 as early as three days. 227 00:21:56,617 --> 00:21:57,977 Three days. 228 00:22:02,977 --> 00:22:04,517 What should we do in the meantime? 229 00:22:16,147 --> 00:22:17,177 What is it? 230 00:22:17,417 --> 00:22:19,647 Did something happen to Professor Shin? 231 00:22:22,377 --> 00:22:23,577 How did you know that? 232 00:22:23,777 --> 00:22:24,847 Did something really happen? 233 00:22:24,847 --> 00:22:27,877 She called her friend in England. 234 00:22:28,447 --> 00:22:29,477 What? 235 00:22:29,877 --> 00:22:31,547 She made a call? 236 00:22:31,617 --> 00:22:33,047 What is this about? 237 00:22:33,177 --> 00:22:36,377 Her friend called me saying something was wrong... 238 00:22:36,377 --> 00:22:37,777 and that her phone was turned off. 239 00:22:38,247 --> 00:22:40,017 She wanted her to send a fountain pen. 240 00:22:40,417 --> 00:22:41,517 A fountain pen? 241 00:22:41,777 --> 00:22:42,777 What? 242 00:23:29,481 --> 00:23:31,451 I thought something was weird. 243 00:23:31,651 --> 00:23:34,821 The desk that Jae Yi used doesn't have any drawers. 244 00:23:35,081 --> 00:23:37,521 And none of her things are here either. 245 00:23:38,081 --> 00:23:40,351 You don't think something bad happened to her? 246 00:23:40,921 --> 00:23:44,481 Don't worry. I'll make sure that nothing ever goes wrong. 247 00:23:44,921 --> 00:23:48,881 First, I need you to put any of your pen inside the bible. 248 00:23:49,321 --> 00:23:52,051 And send it over as soon as possible. 249 00:23:52,551 --> 00:23:54,681 All right. I'll do that. 250 00:23:54,681 --> 00:23:56,781 It'll probably arrive in three days. 251 00:23:57,751 --> 00:24:00,951 Please contact me once again when you're done sending. 252 00:24:01,481 --> 00:24:03,481 - All right. - Thank you. Bye. 253 00:24:04,751 --> 00:24:07,121 - What did she say? - It'll arrive in three days. 254 00:24:07,921 --> 00:24:10,321 I think Professor Shin was trying to buy time for us. 255 00:24:11,021 --> 00:24:13,121 She must have thought that if she called her friend in England, 256 00:24:13,321 --> 00:24:15,451 I would be able to hear about it. 257 00:24:16,181 --> 00:24:18,921 We should hide in Hwayang University and catch Mok Jin Woo. 258 00:24:19,421 --> 00:24:23,281 What if he finds out about her lying? 259 00:24:23,281 --> 00:24:25,081 We need to get him before that. 260 00:24:25,281 --> 00:24:29,181 She lied while risking her life. 261 00:24:29,481 --> 00:24:31,051 She knows better than anyone... 262 00:24:31,981 --> 00:24:33,281 that it's the only evidence. 263 00:24:35,451 --> 00:24:38,881 Don't worry. We'll get him this time. 264 00:24:39,521 --> 00:24:41,621 He won't do anything before he checks the pen... 265 00:24:41,921 --> 00:24:44,581 with his own eyes. As Professor Shin told us, 266 00:24:45,121 --> 00:24:47,421 it's the one thing Mok Jin Woo wants to retrieve the most. 267 00:24:48,381 --> 00:24:51,781 We need to prepare for stakeout during these three days. 268 00:24:52,981 --> 00:24:55,921 That's right, kiddo. It'll all be over in three days. 269 00:24:59,681 --> 00:25:01,321 These three days... 270 00:25:02,121 --> 00:25:03,321 seem like 30 years to me. 271 00:25:30,121 --> 00:25:31,581 I have a question. 272 00:25:36,921 --> 00:25:38,051 That picture... 273 00:25:40,721 --> 00:25:42,081 was drawn by you, right? 274 00:25:46,451 --> 00:25:48,081 You lived here with your mother. 275 00:25:52,321 --> 00:25:53,821 Do you want an interview or something? 276 00:25:55,521 --> 00:25:57,421 Or is this profiling? 277 00:26:00,421 --> 00:26:03,251 We have three days until the pen arrives. 278 00:26:05,651 --> 00:26:07,551 It doesn't seem like a bad idea... 279 00:26:08,851 --> 00:26:10,451 to chat in the meantime. 280 00:26:16,151 --> 00:26:18,221 I asked Jung Ho Young once... 281 00:26:18,681 --> 00:26:20,621 why he was obsessed with skirts... 282 00:26:21,751 --> 00:26:23,881 and if his mother liked to wear them. 283 00:26:25,721 --> 00:26:26,821 But that... 284 00:26:29,151 --> 00:26:30,751 was your obsession. 285 00:26:32,151 --> 00:26:35,321 It was not his mom, but yours. 286 00:26:42,751 --> 00:26:44,081 Actually, 287 00:26:45,051 --> 00:26:47,521 Jung Ho Young didn't have a type. 288 00:26:48,151 --> 00:26:49,181 But... 289 00:26:49,921 --> 00:26:51,621 you did... 290 00:26:52,181 --> 00:26:54,351 because you saw your mother in them. 291 00:26:57,251 --> 00:27:00,281 What was your mother like? 292 00:27:15,521 --> 00:27:18,981 Don't lie! You didn't catch the man behind the mask! 293 00:27:28,481 --> 00:27:29,881 (Bridal Mask) 294 00:27:33,581 --> 00:27:37,121 You are invaders! You are bullies who tried to fight me. 295 00:27:37,381 --> 00:27:38,381 Take that! 296 00:27:48,621 --> 00:27:52,051 Mom, I finished reading the comic book. 297 00:27:52,581 --> 00:27:54,721 - Right. I swear if you don't... - Come back. Come inside. 298 00:27:54,721 --> 00:27:57,551 - Mom, Mom! - Please, wait! 299 00:28:07,621 --> 00:28:10,051 What? What is wrong with you? 300 00:28:12,051 --> 00:28:13,521 I just... 301 00:28:14,221 --> 00:28:17,281 You told me to call you when I finish the comic book. 302 00:28:21,951 --> 00:28:24,851 I'm sorry, Mom. 303 00:28:29,381 --> 00:28:31,121 Come down. Let's eat. 304 00:28:32,381 --> 00:28:33,381 Okay. 305 00:28:33,381 --> 00:28:36,781 (Bridal Mask) 306 00:28:40,981 --> 00:28:43,351 Did she wear a skirt and stockings... 307 00:28:44,351 --> 00:28:45,951 and go out to see a man? 308 00:28:47,581 --> 00:28:48,621 What? 309 00:28:49,081 --> 00:28:51,451 You must've seen it every day until... 310 00:28:51,451 --> 00:28:53,621 you were sent to your grandmother's. 311 00:28:54,281 --> 00:28:56,781 You must've known that if your mother wears a skirt and stockings, 312 00:28:57,221 --> 00:28:59,081 it means she's going to work. 313 00:29:00,121 --> 00:29:04,321 You probably waited alone in this house until she came home. 314 00:29:04,921 --> 00:29:07,921 There must have been many days you fell asleep while waiting. 315 00:29:08,721 --> 00:29:09,981 Then you suddenly... 316 00:29:10,851 --> 00:29:13,781 started to resent your mother for leaving you alone. 317 00:29:16,381 --> 00:29:19,081 Hatred for someone deepens as much as you love them. 318 00:29:19,451 --> 00:29:21,451 You must've hated to see your mom go out. 319 00:29:21,921 --> 00:29:23,121 Am I wrong? 320 00:29:42,251 --> 00:29:44,151 Mom. Look at this. 321 00:29:53,921 --> 00:29:55,781 Read the comic books and play alone, okay? 322 00:30:05,521 --> 00:30:07,521 Gosh, darling. 323 00:30:08,921 --> 00:30:12,021 Darling. Gosh, stop it. 324 00:30:19,351 --> 00:30:20,521 What on earth is this? 325 00:30:23,051 --> 00:30:25,681 This is the dress I got you yesterday. Did you do this, Tiffany? 326 00:30:31,381 --> 00:30:32,421 What on earth? 327 00:30:40,381 --> 00:30:42,851 That's why you killed women in stockings, right? 328 00:30:43,851 --> 00:30:45,451 They reminded you of your mom. 329 00:30:46,881 --> 00:30:49,321 It was you who was repeatedly killing your mother, 330 00:30:50,351 --> 00:30:52,781 not Jung Ho Young. It was you. 331 00:30:52,921 --> 00:30:54,151 You don't know anything. 332 00:30:55,951 --> 00:30:59,321 Those women had to die for a reason. 333 00:30:59,321 --> 00:31:01,281 You killed them for a reason? 334 00:31:02,621 --> 00:31:04,281 Don't be absurd. 335 00:31:04,581 --> 00:31:07,821 You think you're different from Jung Ho Young who killed women for sport. 336 00:31:08,851 --> 00:31:09,981 You're wrong. 337 00:31:11,451 --> 00:31:13,021 You're just like him. 338 00:31:13,021 --> 00:31:14,081 I'm different! 339 00:31:15,181 --> 00:31:16,321 I'm different. 340 00:31:17,481 --> 00:31:19,521 All of those women were guilty. 341 00:31:19,521 --> 00:31:21,581 What was Yoon Da Young guilty of? 342 00:31:22,081 --> 00:31:23,151 What about Nam Ju Hee? 343 00:31:23,151 --> 00:31:25,151 They shouldn't have wandered around at night. 344 00:31:25,781 --> 00:31:27,551 They shouldn't have done that. 345 00:31:29,681 --> 00:31:31,451 What about Lieutenant Kim's mother... 346 00:31:31,951 --> 00:31:33,551 who went out to buy her husband's tie? 347 00:31:35,081 --> 00:31:36,351 I saw her on the bus. 348 00:31:37,821 --> 00:31:39,421 She smiled at another man. 349 00:31:39,821 --> 00:31:42,021 How can a mother like that raise a child properly? 350 00:31:42,651 --> 00:31:45,651 He's better off without a mother like that. 351 00:31:47,951 --> 00:31:48,951 You're wrong. 352 00:31:50,121 --> 00:31:53,221 You killed those women just because you wanted to. 353 00:31:54,521 --> 00:31:56,651 You killed them instead of your mom... 354 00:31:57,081 --> 00:31:58,821 whether they're ordinary or not. 355 00:31:59,651 --> 00:32:02,451 I don't even know how you can tell if a person is ordinary or not. 356 00:32:03,581 --> 00:32:04,821 You just... 357 00:32:05,581 --> 00:32:07,221 enjoyed murdering them. 358 00:32:09,051 --> 00:32:10,421 Just like Jung Ho Young. 359 00:32:12,821 --> 00:32:13,881 What? 360 00:32:14,581 --> 00:32:16,051 Are you going to strangle me again? 361 00:32:17,521 --> 00:32:20,781 See? You just want to kill someone. 362 00:32:22,351 --> 00:32:23,421 Strangle me. 363 00:32:23,981 --> 00:32:25,321 Kill me. 364 00:32:29,051 --> 00:32:31,151 Kill me, you murderer! 365 00:32:51,175 --> 00:32:56,175 Subtitle ripped and resynced by redixion 366 00:33:05,181 --> 00:33:07,381 - It will only take a second. - Gosh. 367 00:33:07,381 --> 00:33:08,751 Can I take you tonight? 368 00:33:08,751 --> 00:33:10,981 - All right. Let's go somewhere. - Do you want to have some fun? 369 00:33:10,981 --> 00:33:12,751 - You're so sexy. - Honey. 370 00:33:12,921 --> 00:33:14,051 - Come on. - I'd love that. 371 00:33:14,051 --> 00:33:15,081 Can you handle three guys? 372 00:33:15,081 --> 00:33:17,081 - Baby, that's right. - I won't charge you much. 373 00:33:17,081 --> 00:33:18,851 - You can get the prettiest one. - Me too. 374 00:33:18,851 --> 00:33:20,681 - Don't worry about it. - I got plenty. 375 00:33:21,021 --> 00:33:23,121 It's a gift for entering middle school. 376 00:33:31,981 --> 00:33:33,221 - How are you doing? - Come here. 377 00:33:33,221 --> 00:33:34,251 You're looking good tonight. 378 00:33:34,251 --> 00:33:35,451 It's my baptismal name. 379 00:33:38,681 --> 00:33:39,851 I'd love that. 380 00:33:39,851 --> 00:33:41,251 Can you handle three guys? 381 00:33:41,551 --> 00:33:44,751 Be good to your grandmother. 382 00:33:45,151 --> 00:33:46,481 I got plenty. 383 00:33:46,651 --> 00:33:48,391 - Do this thing. - Look at these ladies. 384 00:33:55,151 --> 00:33:56,181 Taxi. 385 00:33:58,321 --> 00:33:59,321 Let's go. 386 00:34:08,281 --> 00:34:11,221 Kid. You shouldn't come to a place like this. 387 00:34:21,451 --> 00:34:22,891 Hello. 388 00:34:23,921 --> 00:34:25,781 - Hello, honey. - Hi. 389 00:34:27,581 --> 00:34:28,951 Those filthy women. 390 00:34:38,121 --> 00:34:39,151 Hey! 391 00:34:43,651 --> 00:34:44,781 Hey! 392 00:34:49,081 --> 00:34:53,721 My mom isn't that kind of a person. She's not that kind of a person! 393 00:34:56,121 --> 00:34:57,651 - She's not that kind of a person! - Hey! 394 00:35:00,221 --> 00:35:01,321 My mom... 395 00:35:03,181 --> 00:35:04,421 isn't that kind of a person. 396 00:35:07,351 --> 00:35:08,921 She's not that kind of a woman. 397 00:35:11,891 --> 00:35:14,391 (Satellite map of Hwayang University) 398 00:35:17,951 --> 00:35:19,251 Yes, this is Kim Sun Jae. 399 00:35:19,581 --> 00:35:20,851 Hey, it's Kate. 400 00:35:21,221 --> 00:35:22,921 I'm calling because I think the package... 401 00:35:22,921 --> 00:35:24,891 will arrive some time tomorrow morning. 402 00:35:26,921 --> 00:35:28,651 Professor Shin's office is here. 403 00:35:28,851 --> 00:35:31,081 These two are the only entrances to the building. 404 00:35:32,021 --> 00:35:34,351 Unit Two will stake out near these entrances. 405 00:35:34,621 --> 00:35:35,621 - Yes, sir. - Yes, sir. 406 00:35:35,891 --> 00:35:37,221 Where is the front gate of the school? 407 00:35:37,751 --> 00:35:39,051 These are the front and back gates. 408 00:35:39,751 --> 00:35:41,721 Her laboratory is nearer to the front gate. 409 00:35:41,851 --> 00:35:44,921 Mok Jin Woo will probably use the front gate to shorten the distance. 410 00:35:45,321 --> 00:35:48,021 Tae Hee and Min Ha, you will wait for him at the gate with me. 411 00:35:48,481 --> 00:35:50,051 We have to catch him inside the building. 412 00:35:50,421 --> 00:35:51,681 Otherwise, we might lose him. 413 00:35:51,681 --> 00:35:54,481 You and I will wait for him near Professor Shin's office and attack. 414 00:35:55,121 --> 00:35:57,781 Do you think he will show up by himself? 415 00:35:57,921 --> 00:35:59,351 I think he will. 416 00:35:59,681 --> 00:36:03,391 It's too risky for him to take Professor Shin here as the hostage. 417 00:36:06,251 --> 00:36:07,321 Let's catch him first. 418 00:36:07,921 --> 00:36:10,081 Sun Jae. When will the package arrive? 419 00:36:10,621 --> 00:36:13,121 It'll arrive some time between 10am and 11am. 420 00:36:15,151 --> 00:36:16,621 Let's move now. 421 00:36:31,621 --> 00:36:33,751 Be at the entrances of the building where her office is. 422 00:36:33,751 --> 00:36:34,781 Yes, sir. 423 00:36:35,651 --> 00:36:36,681 Let's go. 424 00:36:44,121 --> 00:36:46,121 (Hwayang Police Station promises our citizens safety and happiness.) 425 00:37:14,891 --> 00:37:16,851 Be on standby at your positions for now, 426 00:37:17,081 --> 00:37:18,451 and we'll take our places at dawn. 427 00:37:29,981 --> 00:37:31,021 Stay quiet. 428 00:38:00,891 --> 00:38:01,921 Stay alert. 429 00:38:07,391 --> 00:38:08,721 An express delivery truck just went in. 430 00:38:18,551 --> 00:38:19,621 It just went in. 431 00:38:55,551 --> 00:38:56,981 (Operating Systems Laboratory) 432 00:38:56,981 --> 00:38:57,981 Who's that? 433 00:38:58,621 --> 00:38:59,651 What? 434 00:39:05,751 --> 00:39:07,281 Excuse me. One moment. 435 00:39:11,051 --> 00:39:12,951 By any chance, was there a package delivered to Ms. Shin Jae Yi? 436 00:39:13,581 --> 00:39:14,821 Ms. Shin Jae Yi? 437 00:39:16,821 --> 00:39:20,181 That's right. I remember. Someone else received it for her. 438 00:39:21,481 --> 00:39:22,521 What? 439 00:39:25,681 --> 00:39:26,781 Thank you. 440 00:39:40,251 --> 00:39:42,681 Chief. Mok Jin Woo's not here. 441 00:39:54,951 --> 00:39:56,521 These are the front and back gates. 442 00:39:56,751 --> 00:39:58,891 Her laboratory is nearer to the front gate. 443 00:39:58,891 --> 00:40:02,221 Mok Jin Woo will probably use the front gate to shorten the distance. 444 00:40:02,391 --> 00:40:04,181 We have to catch him inside the building. 445 00:40:04,421 --> 00:40:07,151 You and I will wait for him near Professor Shin's office and attack. 446 00:40:27,721 --> 00:40:29,081 This is driving me crazy. 447 00:40:29,551 --> 00:40:31,051 He must've sensed something. 448 00:40:31,051 --> 00:40:34,151 We were hiding out since last night. There's no way he could've known. 449 00:40:34,581 --> 00:40:36,051 How could he have found out? 450 00:40:37,051 --> 00:40:40,021 Also, how could he have known Yeon Ho had the fountain pen? 451 00:40:40,221 --> 00:40:42,651 That conversation was just between Sun Jae and I. 452 00:40:52,151 --> 00:40:53,221 Wait a minute. 453 00:40:57,181 --> 00:40:59,151 Even if you've made a stupid move, 454 00:40:59,481 --> 00:41:00,751 you shouldn't give up. 455 00:41:16,781 --> 00:41:18,551 Why? What is it? 456 00:41:44,781 --> 00:41:46,951 What is that? It can't be. 457 00:41:54,351 --> 00:41:56,221 Gosh. Darn it. 458 00:41:58,821 --> 00:42:00,451 That scumbag. 459 00:42:02,181 --> 00:42:03,521 He was listening to everything. 460 00:42:05,821 --> 00:42:08,251 If he dares to lay a finger on Yeon Ho, 461 00:42:08,721 --> 00:42:10,281 I'll kill him. 462 00:42:15,521 --> 00:42:18,021 Kwang Ho. Kwang Ho. 463 00:42:27,421 --> 00:42:28,781 Did you fool me? 464 00:42:38,281 --> 00:42:39,321 Why? 465 00:42:40,421 --> 00:42:42,721 Did you think you'd be able to earn some time? 466 00:42:52,581 --> 00:42:54,221 It's not in England, is it? 467 00:42:58,351 --> 00:42:59,421 Where is it? 468 00:43:00,021 --> 00:43:01,151 Where's the fountain pen? 469 00:43:04,021 --> 00:43:06,081 Tell me where it is! 470 00:43:54,410 --> 00:43:55,510 Yeon Sook. 471 00:43:57,910 --> 00:43:58,950 Forgive me. 472 00:44:01,010 --> 00:44:02,110 I promise I'll... 473 00:44:05,050 --> 00:44:06,110 I'll... 474 00:44:10,480 --> 00:44:11,610 protect our daughter. 475 00:44:12,650 --> 00:44:14,050 No matter what it takes, 476 00:44:15,880 --> 00:44:17,280 I'll make sure to save her. 477 00:44:29,210 --> 00:44:31,250 Then I'll look into Mok Jin Woo. 478 00:44:31,250 --> 00:44:32,880 I'll try to see where the mode of operation leads to... 479 00:44:32,880 --> 00:44:35,180 and whether there are any clues. 480 00:44:39,050 --> 00:44:41,950 The daughter left Jin Woo with her mother... 481 00:44:41,950 --> 00:44:45,180 when he was around 11 or 12 years old... 482 00:44:45,510 --> 00:44:47,610 saying she was going to go earn money. 483 00:44:47,750 --> 00:44:52,050 Whenever she visited, she showed up with a handful of gifts. 484 00:44:52,580 --> 00:44:56,280 From time to time, I received a pair of stockings myself. 485 00:44:56,850 --> 00:45:00,050 Back then, stockings were considered as luxury goods. 486 00:45:00,210 --> 00:45:02,380 - Stockings? - That's right. 487 00:45:03,510 --> 00:45:07,110 She worked at a place called "Town" or somewhere. 488 00:45:07,850 --> 00:45:09,880 Then how did his mother pass away? 489 00:45:10,010 --> 00:45:14,380 She died in a hospital. Apparently, she suffered from alcoholism. 490 00:45:15,680 --> 00:45:18,350 It could be somewhere connected to his mother. 491 00:45:26,380 --> 00:45:28,880 You're looking for Kim Ji Hye from 1985, right? 492 00:45:34,610 --> 00:45:37,010 It says here she died of alcoholism. 493 00:45:38,150 --> 00:45:40,550 What is it you'd like to know? 494 00:45:40,550 --> 00:45:43,950 Her address. Do you have the address of her house at the time? 495 00:45:46,180 --> 00:45:49,650 I'm not sure if this place still exists. 496 00:45:52,610 --> 00:45:55,450 House number 58 of "New York Town" in Mijucheon. 497 00:45:56,910 --> 00:46:00,680 The old lady in Yeon Ho's tape recording also mentioned "Town". 498 00:46:06,250 --> 00:46:07,250 Thank you for your help. 499 00:46:08,250 --> 00:46:11,450 Chief. We found out where Mok Jin Woo's hiding out. 500 00:46:19,110 --> 00:46:22,350 I see. You're refusing to answer, aren't you? 501 00:46:30,110 --> 00:46:31,410 Does that mean it's my turn then? 502 00:46:34,310 --> 00:46:36,180 The person you've been looking for... 503 00:46:39,650 --> 00:46:43,110 is Park Kwang Ho, isn't it? 504 00:46:44,850 --> 00:46:47,680 How does it feel to meet your father who's younger than you? 505 00:46:48,710 --> 00:46:52,780 Since you've revealed a secret that I've had for the past 30 years, 506 00:46:54,950 --> 00:46:57,610 it's only fair that I get something from this, isn't it? 507 00:46:58,880 --> 00:47:01,350 He killed the real Park Kwang Ho... 508 00:47:02,550 --> 00:47:05,650 and he's using his identity and acting as a policeman. 509 00:47:07,510 --> 00:47:09,480 Who should I share this with? 510 00:47:10,750 --> 00:47:11,950 The chief of the crime department? 511 00:47:13,510 --> 00:47:14,580 The chief of police? 512 00:47:18,980 --> 00:47:20,210 Or the press? 513 00:47:21,050 --> 00:47:22,410 Please don't. 514 00:47:25,010 --> 00:47:26,080 Tell me. 515 00:47:27,110 --> 00:47:28,310 Where's the fountain pen? 516 00:47:34,880 --> 00:47:35,910 Yeon Ho. 517 00:47:37,610 --> 00:47:39,050 Shall we hide it here? 518 00:47:39,450 --> 00:47:40,450 Okay. 519 00:47:45,950 --> 00:47:49,280 The teddy bear's stomach must hurt a lot. 520 00:47:50,580 --> 00:47:52,810 Dad will come back and take it out. 521 00:47:52,950 --> 00:47:53,950 Really? 522 00:47:54,010 --> 00:47:55,050 Of course. 523 00:47:55,710 --> 00:47:58,210 You should never tell anyone until he returns... 524 00:47:58,710 --> 00:48:00,280 because this is a treasure hunt. 525 00:48:00,510 --> 00:48:01,510 Okay. 526 00:48:16,150 --> 00:48:17,210 My gosh. 527 00:48:18,210 --> 00:48:20,550 I should've killed you from the start. 528 00:49:04,050 --> 00:49:05,510 Guard every exit. 529 00:49:28,980 --> 00:49:30,010 Sun Jae. 530 00:49:38,780 --> 00:49:39,810 You jerk! 531 00:49:58,350 --> 00:49:59,380 Hey! 532 00:50:05,750 --> 00:50:06,780 Hey! 533 00:50:10,410 --> 00:50:11,750 Yeon Ho. 534 00:50:14,480 --> 00:50:17,310 Yeon Ho. Yeon Ho. 535 00:50:17,450 --> 00:50:19,010 Are you okay? 536 00:50:22,250 --> 00:50:23,280 Yeon Ho. 537 00:50:24,710 --> 00:50:26,550 Professor Shin, are you okay? 538 00:50:27,980 --> 00:50:29,050 Are you really okay? 539 00:50:29,810 --> 00:50:30,850 Yes. 540 00:50:41,650 --> 00:50:43,110 (Hwayang University Hospital) 541 00:50:51,350 --> 00:50:54,150 What? Why are you out already? 542 00:50:54,480 --> 00:50:56,510 You should be getting examined. 543 00:50:56,810 --> 00:50:57,880 What did the doctor say? 544 00:50:57,950 --> 00:51:00,250 He said I'm fine. I just sprained my leg. 545 00:51:00,710 --> 00:51:02,210 What happened to Mok Jin Woo? 546 00:51:02,280 --> 00:51:03,310 What? 547 00:51:03,980 --> 00:51:04,980 Are you serious? 548 00:51:05,680 --> 00:51:06,750 Did you lose him? 549 00:51:10,110 --> 00:51:12,680 I have the evidence. We just have to find him again. 550 00:51:13,450 --> 00:51:14,450 Let's go. 551 00:51:18,380 --> 00:51:19,410 My gosh. 552 00:51:55,080 --> 00:51:56,580 What? That teddy bear... 553 00:52:14,880 --> 00:52:16,250 You hid it here? 554 00:52:16,910 --> 00:52:17,950 Yes. 555 00:52:24,980 --> 00:52:26,050 Thank you, Yeon Ho. 556 00:52:28,950 --> 00:52:30,950 Thank you, Yeon Sook. 557 00:52:35,010 --> 00:52:36,050 But... 558 00:52:36,750 --> 00:52:40,880 why do you think Mok Jin Woo was so obsessed with this fountain pen? 559 00:52:41,810 --> 00:52:45,050 And why do you think he didn't kill me right away? 560 00:52:45,950 --> 00:52:47,110 If he killed me, 561 00:52:48,310 --> 00:52:50,250 no one would've ever found this pen. 562 00:52:54,510 --> 00:52:56,180 Do you think this fountain pen... 563 00:52:57,010 --> 00:52:58,810 meant something special to him? 564 00:53:01,450 --> 00:53:03,610 (National Institute of Scientific Investigation) 565 00:53:33,950 --> 00:53:34,980 Is that the result? 566 00:53:38,780 --> 00:53:40,010 Yes, the results are here. 567 00:53:40,950 --> 00:53:42,250 The bloodstains match with... 568 00:53:43,080 --> 00:53:46,210 Yoon Da Young and Nam Ju Hee's DNA. 569 00:53:47,210 --> 00:53:49,180 We also have Mok Jin Woo's DNA and fingerprints. 570 00:53:49,310 --> 00:53:50,510 That jerk. 571 00:53:50,850 --> 00:53:51,980 What else? 572 00:53:52,050 --> 00:53:53,750 What about the victims from 30 years ago? 573 00:53:55,180 --> 00:53:56,880 It's been too long. 574 00:54:06,780 --> 00:54:08,650 You know we can't charge him with anything... 575 00:54:08,950 --> 00:54:10,910 because the statute of limitations have already expired. 576 00:54:13,810 --> 00:54:15,710 We had no evidence when we had a suspect. 577 00:54:16,450 --> 00:54:18,180 Now, we have the evidence but no suspect. 578 00:54:19,080 --> 00:54:21,110 Where is this jerk hiding? 579 00:54:26,280 --> 00:54:28,550 (Do not enter, Under investigation) 580 00:56:06,480 --> 00:56:08,980 (Bridal Mask) 581 00:56:10,910 --> 00:56:12,110 (Bridal Mask) 582 00:57:10,280 --> 00:57:13,480 These are the numbers of people I killed. 583 00:57:16,110 --> 00:57:18,050 I may be limping right now, 584 00:57:18,180 --> 00:57:21,550 but not a single person could fight me during the Vietnam War. 585 00:57:21,950 --> 00:57:24,580 I should've killed more of those dirty Vietnamese jerks. 586 00:57:26,210 --> 00:57:27,280 Jin Woo. 587 00:57:28,810 --> 00:57:30,010 We have to get rid of... 588 00:57:31,650 --> 00:57:33,080 all dirty people. 589 00:57:38,110 --> 00:57:39,310 Dirty things. 590 00:58:19,150 --> 00:58:20,150 Mom. 591 00:58:23,810 --> 00:58:24,880 Did you die... 592 00:58:27,580 --> 00:58:28,880 because you were dirty too? 593 00:59:01,010 --> 00:59:02,050 You guys... 594 00:59:02,350 --> 00:59:04,250 failed to catch the Bridal Mask. 595 00:59:05,410 --> 00:59:06,680 You invaders, 596 00:59:07,810 --> 00:59:11,050 the gangsters who trampled over this territory. 597 00:59:31,480 --> 00:59:34,550 (Murders by Mok Jin Woo in the Hwayang District) 598 00:59:36,380 --> 00:59:39,150 Mok Jin Woo mentioned this during the Jung Ho Young Case. 599 00:59:39,150 --> 00:59:42,510 You should focus on what happened before rather than afterwards. 600 00:59:42,650 --> 00:59:44,510 Focus on his identity. 601 00:59:44,710 --> 00:59:47,050 Then I'm sure it'll lead you to where the suspects headed. 602 00:59:47,750 --> 00:59:49,210 If he meant what he said, 603 00:59:49,850 --> 00:59:52,450 Mok Jin Woo is sure to go after females again. 604 00:59:53,580 --> 00:59:55,180 He won't stop committing murders. 605 00:59:55,610 --> 00:59:57,710 The reason he killed elders while volunteering medical service... 606 00:59:58,410 --> 01:00:01,180 was a passive way to reduce any potential risk factors. 607 01:00:01,310 --> 01:00:04,210 Hold on. Then do you mean to say he'll commit more murders? 608 01:00:04,650 --> 01:00:06,980 When he was released from the station last time, 609 01:00:07,050 --> 01:00:08,750 he was bold enough to kill another female right after. 610 01:00:09,080 --> 01:00:10,780 According to Yeon Ho, Mok Jin Woo... 611 01:00:10,850 --> 01:00:13,710 is bound to go after a female that reminds him of his mother. 612 01:00:14,050 --> 01:00:15,650 Like he did in the past, he'll move by foot. 613 01:00:15,850 --> 01:00:18,210 Only this time, the location will be somewhere easier to find. 614 01:00:18,610 --> 01:00:20,710 The victims that Mok Jin Woo normally goes after... 615 01:00:21,480 --> 01:00:22,980 are usually found in the downtown area. 616 01:00:23,050 --> 01:00:26,050 Then is it possible he could commit a murder in a different town? 617 01:00:26,050 --> 01:00:28,010 No. He'll still be in Hwayang. 618 01:00:28,410 --> 01:00:30,250 It's hard to break a habit. 619 01:00:30,450 --> 01:00:32,480 Just like how he returned to the crime scene, 620 01:00:32,550 --> 01:00:35,010 he won't be able to leave this town where he committed the crimes. 621 01:00:35,250 --> 01:00:37,580 He has to be somewhere near by. 622 01:00:37,650 --> 01:00:39,310 We need to know where his next destination will be. 623 01:00:39,680 --> 01:00:42,410 That way, we'll be able to wait for him there. 624 01:00:49,450 --> 01:00:50,710 (Haein River, Playground) 625 01:00:53,050 --> 01:00:54,850 Yoon Da Young was killed by Haein River, 626 01:00:57,080 --> 01:00:58,610 Nam Ju Hee was killed at a playground... 627 01:01:00,550 --> 01:01:03,250 and Son Bo Mi at a park near her apartment. 628 01:01:05,310 --> 01:01:06,780 (Hwayang Police Station Jurisdiction Map) 629 01:01:06,780 --> 01:01:10,180 Where could Mok Jin Woo have initially met all his victims? 630 01:01:10,380 --> 01:01:11,680 The place where he first met them? 631 01:01:15,610 --> 01:01:19,410 In the past, he killed his victims at the same place he abducted them. 632 01:01:19,480 --> 01:01:21,210 But he couldn't have done that in Hwayang. 633 01:01:21,550 --> 01:01:24,680 It's more developed and there are more CCTVs. 634 01:01:25,710 --> 01:01:27,710 If we know the victims' last whereabouts, 635 01:01:28,680 --> 01:01:32,250 I'm sure we can find where they crossed paths. 636 01:01:37,280 --> 01:01:39,050 The bar that Yoon Da Young worked at is here. 637 01:01:40,050 --> 01:01:43,010 This is the clothing store that Nam Ju Hee went to with friends. 638 01:01:46,180 --> 01:01:48,210 The restaurant Son Bo Mi dined in is here. 639 01:01:54,850 --> 01:01:57,350 This is it. This is his hunting ground. 640 01:01:57,780 --> 01:01:59,180 The crime scenes were all near Hwayang University. 641 01:03:17,850 --> 01:03:18,980 The suspect has shown up. 642 01:03:20,450 --> 01:03:21,980 What? Where? 643 01:03:22,010 --> 01:03:23,080 He's near the park. 644 01:04:00,850 --> 01:04:01,850 What is this? 645 01:04:07,350 --> 01:04:08,410 But... 646 01:04:08,980 --> 01:04:10,180 why do you think... 647 01:04:10,810 --> 01:04:13,310 Mok Jin Woo was so persistent in finding that fountain pen? 648 01:04:13,680 --> 01:04:17,080 And why do you think he didn't kill me right away? 649 01:04:17,250 --> 01:04:18,410 If he killed me, 650 01:04:19,650 --> 01:04:21,680 no one would've ever found this pen. 651 01:04:22,080 --> 01:04:25,980 Do you think this fountain pen meant something special to him? 652 01:04:52,510 --> 01:04:54,950 Just like Corporal Park did to me, 653 01:04:55,450 --> 01:04:58,950 I'll have to take away from him what he cherishes the most. 654 01:04:59,950 --> 01:05:01,650 Professor Shin. 655 01:05:03,280 --> 01:05:05,080 Park Kwang Ho's daughter. 656 01:05:15,104 --> 01:05:20,104 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 657 01:05:28,480 --> 01:05:30,410 (Tunnel) 658 01:05:30,410 --> 01:05:32,910 Yeon Ho. Where are you? Are you all right? 659 01:05:32,910 --> 01:05:36,380 There are still so many that must be punished in this world. 660 01:05:36,580 --> 01:05:38,510 It's all because you went after Mok Jin Woo. 661 01:05:38,510 --> 01:05:40,510 Thanks to you, we were able to catch the culprit. 662 01:05:40,650 --> 01:05:43,050 Thank you and forgive me. 663 01:05:43,310 --> 01:05:45,650 You deserve to die, you scum! 664 01:05:46,050 --> 01:05:48,650 We would like to express our sincere apologies. 665 01:05:49,810 --> 01:05:50,980 You're going back? 666 01:05:51,050 --> 01:05:53,780 I think I've done my job here. 667 01:05:54,610 --> 01:05:55,750 I'm really going this time. 48056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.