All language subtitles for Tunnel.E14.170514.NEXT.VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,500 --> 00:00:40,570 I need to catch him. 2 00:00:43,330 --> 00:00:44,570 I need to catch him right now. 3 00:01:15,770 --> 00:01:16,870 Again? 4 00:01:18,270 --> 00:01:19,330 Again? 5 00:01:23,530 --> 00:01:24,770 (Episode 14) 6 00:01:34,300 --> 00:01:36,230 ("Shin Jae Yi, Youngest Professor of Psychology in Hwayang University") 7 00:01:38,570 --> 00:01:41,570 Did you find out who had been looking for you? 8 00:01:42,470 --> 00:01:43,870 Yes, I did. 9 00:01:44,400 --> 00:01:45,970 I found the person, 10 00:01:49,000 --> 00:01:50,330 but he disappeared again. 11 00:01:50,500 --> 00:01:52,830 I thought it was a relief that I came to know... 12 00:01:53,500 --> 00:01:56,700 Corporal Park is my father even though it's a little late. 13 00:01:57,900 --> 00:02:00,570 She was Detective Park's daughter? 14 00:02:09,200 --> 00:02:10,370 Mok Jin Woo. 15 00:02:12,930 --> 00:02:13,930 Hey! 16 00:02:19,230 --> 00:02:20,270 Hey! 17 00:02:22,800 --> 00:02:24,630 What is this new memory? 18 00:02:43,000 --> 00:02:44,670 He said he wasn't going to take long. 19 00:02:48,770 --> 00:02:49,800 Yeon Sook. 20 00:02:54,670 --> 00:02:55,730 This can't be. 21 00:02:58,630 --> 00:03:00,370 I left her all alone again. 22 00:03:00,394 --> 00:03:05,394 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 23 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Don't leave me, Kwang Ho. 24 00:03:13,630 --> 00:03:15,000 Yeon Sook, I'm here. 25 00:03:20,430 --> 00:03:22,570 You won't disappear again, right? 26 00:03:23,900 --> 00:03:25,970 I won't. Don't worry. 27 00:03:29,570 --> 00:03:31,000 Yeon Sook, look at me. 28 00:03:33,400 --> 00:03:34,870 I really won't take long. 29 00:03:37,700 --> 00:03:38,730 Yeon Sook. 30 00:03:48,730 --> 00:03:50,570 I promised her that I'd be right back. 31 00:03:52,630 --> 00:03:54,770 But because I was trying to catch that scumbag, Mok Jin Woo... 32 00:03:55,930 --> 00:03:57,000 My Yeon Sook... 33 00:03:57,970 --> 00:03:59,000 Yeon Sook. 34 00:04:26,070 --> 00:04:27,370 You must be mistaken. 35 00:04:27,900 --> 00:04:30,230 It doesn't matter if she was strangled once or numerous times. 36 00:04:30,230 --> 00:04:33,200 In the end, she would've died because of the strong pressure. 37 00:04:34,000 --> 00:04:35,600 So you can't judge that by just looking at the ligature mark. 38 00:04:36,530 --> 00:04:38,530 What... What do you mean? 39 00:04:39,530 --> 00:04:40,870 It's impossible to know. 40 00:04:41,600 --> 00:04:44,700 The only person who'd know that would be the murderer. 41 00:04:46,270 --> 00:04:47,770 Do you really think it was done by Jung Ho Young? 42 00:04:47,770 --> 00:04:49,000 He's a cunning guy. 43 00:04:49,000 --> 00:04:52,830 He likes to play around with the victim's life. 44 00:04:54,930 --> 00:04:57,400 One person has dots, but the other one doesn't. 45 00:04:58,000 --> 00:05:00,970 As a forensic doctor, I don't think this was done by the same culprit. 46 00:05:01,000 --> 00:05:02,300 I was right. 47 00:05:02,800 --> 00:05:06,430 When Jung Ho Young killed Lee Seo Yeon, he strangled her numerously. 48 00:05:06,970 --> 00:05:10,000 So I was right when I assumed that they were killed by... 49 00:05:10,170 --> 00:05:11,370 two different people. 50 00:05:32,300 --> 00:05:34,230 I came because I thought you got hurt. 51 00:05:34,630 --> 00:05:35,700 I'm relieved. 52 00:05:43,800 --> 00:05:45,300 You must be having a good day. 53 00:05:45,930 --> 00:05:48,530 Yes. The weather is nice. 54 00:05:53,730 --> 00:05:57,670 You wanted to know why I was so obsessed about catching culprits. 55 00:05:57,830 --> 00:05:58,900 Yes. 56 00:05:58,900 --> 00:06:00,300 My mom was actually a victim... 57 00:06:00,730 --> 00:06:03,400 of a murder incident that happened 30 years ago. 58 00:06:05,430 --> 00:06:06,700 My goodness. 59 00:06:33,300 --> 00:06:35,070 I'm still alive. 60 00:06:49,430 --> 00:06:50,770 ("Body of Murdered Female Found in Hwayang") 61 00:06:51,770 --> 00:06:52,830 ("A Missing Woman Was Found Dead After a Day") 62 00:07:16,000 --> 00:07:18,770 Lieutenant Kim, your hand is bleeding. 63 00:07:42,870 --> 00:07:44,000 Doesn't it hurt? 64 00:07:46,070 --> 00:07:47,970 He was watching me all along. 65 00:07:48,930 --> 00:07:50,600 He already knew who I was. 66 00:07:52,870 --> 00:07:54,430 He must've thought I was really foolish, 67 00:07:55,870 --> 00:07:57,900 since I never figured out who he was. 68 00:08:01,100 --> 00:08:02,630 I feel so miserable. 69 00:08:07,430 --> 00:08:08,730 Don't beat yourself up. 70 00:08:09,430 --> 00:08:12,570 He's someone who didn't get caught for 30 years. 71 00:08:16,170 --> 00:08:19,130 I was running all over the place to find the culprit like a lunatic. 72 00:08:21,430 --> 00:08:22,600 Like a lunatic. 73 00:08:28,170 --> 00:08:29,870 I'm sorry, Lieutenant Kim. 74 00:08:32,870 --> 00:08:35,500 I should've recognized him earlier. 75 00:08:37,270 --> 00:08:40,900 I want to be of help to you in any kind of way. 76 00:08:43,200 --> 00:08:44,530 I'm really sorry. 77 00:08:48,330 --> 00:08:50,240 My mind went completely blank. 78 00:08:51,240 --> 00:08:53,900 I came here because I didn't know what to do. 79 00:08:56,800 --> 00:08:57,970 I'm the one who should be sorry. 80 00:09:04,530 --> 00:09:05,570 Do you think... 81 00:09:07,600 --> 00:09:09,830 Kwang Ho knew that Mok Jin Woo was the culprit? 82 00:09:12,330 --> 00:09:13,740 If he knew, 83 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 he'll be trying to catch the culprit in the past. 84 00:09:26,500 --> 00:09:27,570 Wait. 85 00:09:30,530 --> 00:09:33,630 How did I end up in the future again? 86 00:09:34,740 --> 00:09:36,800 Hey! You jerk! 87 00:09:45,100 --> 00:09:46,100 That's right. 88 00:09:46,630 --> 00:09:49,630 Encountering Mok Jin Woo in the tunnel was the key factor. 89 00:09:50,130 --> 00:09:52,600 The only way to end this is to catch that jerk. 90 00:09:52,930 --> 00:09:54,530 But how can I catch him? 91 00:09:56,630 --> 00:09:58,830 Right, I almost forgot. The fountain pen. 92 00:10:02,270 --> 00:10:04,000 I don't have the time, Yeon Sook. 93 00:10:04,170 --> 00:10:05,170 Gosh! 94 00:10:06,430 --> 00:10:09,870 My gosh. Why did I have to leave it there? 95 00:10:13,670 --> 00:10:14,670 Wait. 96 00:10:17,240 --> 00:10:18,970 That's the only evidence I have. 97 00:10:21,370 --> 00:10:23,400 I can't even go back right now. What should I do? 98 00:10:26,970 --> 00:10:29,430 Nobody will know that Mok Jin Woo is the culprit yet. 99 00:10:33,400 --> 00:10:36,300 Wait. I shouldn't be just sitting here. 100 00:11:03,130 --> 00:11:04,130 No way. 101 00:11:06,170 --> 00:11:07,870 He can't have returned. 102 00:11:13,530 --> 00:11:15,800 (The last message Jung Ho Young left to Corporal Park, Noel) 103 00:11:16,500 --> 00:11:18,670 Why is it so hard to catch the culprit? 104 00:11:20,570 --> 00:11:22,000 It's as if the culprit is a ghost... 105 00:11:22,170 --> 00:11:23,370 Hey, Sung Shik. 106 00:11:27,000 --> 00:11:28,830 - What? - My gosh! 107 00:11:29,470 --> 00:11:31,370 - What? - Well... 108 00:11:31,630 --> 00:11:33,330 What is wrong with you? 109 00:11:33,770 --> 00:11:35,570 I thought you went back to the past. 110 00:11:36,270 --> 00:11:38,530 I did, but I ended up here again. 111 00:11:38,600 --> 00:11:39,700 What are you talking about? 112 00:11:40,170 --> 00:11:42,000 What... What happened? 113 00:11:42,000 --> 00:11:43,900 That jerk called me over to the tunnel, so I went there. 114 00:11:44,100 --> 00:11:47,070 And just when I was about to catch him, I returned to the past. 115 00:11:47,170 --> 00:11:48,930 I should've caught him then. 116 00:11:49,200 --> 00:11:51,970 No, wait. If I caught him while I was in the past, 117 00:11:52,070 --> 00:11:53,830 I wouldn't have returned here again. 118 00:11:53,830 --> 00:11:56,500 "That jerk"? Are you saying that you met him again? 119 00:11:56,970 --> 00:11:57,970 Yes. 120 00:11:57,970 --> 00:12:00,970 In my opinion, I think I jump through time... 121 00:12:00,970 --> 00:12:02,330 every time I run into him at the tunnel. 122 00:12:02,700 --> 00:12:04,070 My gosh, I can't believe this. 123 00:12:05,000 --> 00:12:08,730 Wait. What about your wife? Did you meet her? 124 00:12:10,970 --> 00:12:14,630 Does she know that you came back here? 125 00:12:16,330 --> 00:12:18,070 - No, she doesn't. - My gosh. 126 00:12:18,800 --> 00:12:21,600 You tried so hard to go back to her. 127 00:12:21,800 --> 00:12:24,330 But how could you return here? How are you supposed to go back? 128 00:12:24,330 --> 00:12:26,130 This is driving me crazy. 129 00:12:26,170 --> 00:12:28,430 I'm going to catch that jerk and go back. 130 00:12:28,900 --> 00:12:30,300 I'm not going to lose him this time. 131 00:12:31,070 --> 00:12:33,400 Hey, call Sun Jae. I have to talk to him. 132 00:12:35,000 --> 00:12:37,200 What? Kwang Ho is back? 133 00:12:39,100 --> 00:12:40,370 I'll be there soon. 134 00:12:40,670 --> 00:12:43,400 Lieutenant Kim, what does that mean? 135 00:12:43,500 --> 00:12:46,400 I don't know. They told me he's back. 136 00:12:46,730 --> 00:12:48,200 How could that be? 137 00:12:49,370 --> 00:12:50,670 I have to go. 138 00:12:51,300 --> 00:12:52,900 I want to go too. 139 00:12:54,800 --> 00:12:55,970 Do you think you'll be all right? 140 00:13:20,270 --> 00:13:22,600 By the way, 141 00:13:23,130 --> 00:13:24,570 about Professor Shin... 142 00:13:24,930 --> 00:13:26,370 What about Yeon Ho? 143 00:13:27,870 --> 00:13:30,000 Did something happen to her? 144 00:13:30,000 --> 00:13:31,130 No, that's not it. 145 00:13:34,000 --> 00:13:37,130 Kwang Ho, what happened? 146 00:13:37,830 --> 00:13:40,000 - Hello. - I've been looking for you. 147 00:13:40,270 --> 00:13:41,970 I was so worried! 148 00:13:49,800 --> 00:13:51,370 Did you really go back to the past? 149 00:13:53,370 --> 00:13:54,430 Well... 150 00:13:58,630 --> 00:14:00,670 Yeon Ho? I mean, Miss. 151 00:14:12,830 --> 00:14:13,870 What's wrong? 152 00:14:15,130 --> 00:14:16,200 What is it? 153 00:14:18,370 --> 00:14:19,670 She knows... 154 00:14:22,430 --> 00:14:23,500 everything. 155 00:14:24,600 --> 00:14:25,630 About what? 156 00:14:28,000 --> 00:14:29,070 You don't mean... 157 00:14:49,670 --> 00:14:50,730 Yeon Ho. 158 00:15:10,000 --> 00:15:11,600 I was always alone. 159 00:15:16,530 --> 00:15:18,770 I thought I had no one. 160 00:15:40,170 --> 00:15:41,970 I'm so sorry, Yeon Ho. 161 00:15:44,570 --> 00:15:46,400 I tried to make it right. 162 00:15:48,330 --> 00:15:49,430 I tried. 163 00:16:32,000 --> 00:16:33,630 Kwang Ho, you're gone again. 164 00:16:46,930 --> 00:16:48,400 Arrest the culprit and make sure to come back. 165 00:16:50,170 --> 00:16:52,070 I believe in you, and I'll wait for you. 166 00:16:53,770 --> 00:16:56,130 You will come back, won't you? 167 00:16:58,000 --> 00:16:59,870 You know I'll be waiting. 168 00:17:24,670 --> 00:17:26,630 I had so many things to ask you, 169 00:17:30,400 --> 00:17:32,530 but I don't know what to ask first. 170 00:17:34,670 --> 00:17:35,770 Me neither. 171 00:17:37,000 --> 00:17:40,470 I had so many things to say to you. 172 00:17:42,130 --> 00:17:44,230 But how did you come back? 173 00:18:04,000 --> 00:18:05,600 He went back to the past. 174 00:18:06,600 --> 00:18:07,770 It's all over now. 175 00:18:10,440 --> 00:18:13,400 I'll get back to my daily life. 176 00:18:18,800 --> 00:18:20,830 I said it'll be too dangerous. 177 00:18:20,830 --> 00:18:24,870 But you can only go back after catching the culprit. 178 00:18:25,070 --> 00:18:28,830 I know, but I can't allow it. I won't. 179 00:18:28,970 --> 00:18:31,800 I was expecting you two to be crying and hugging... 180 00:18:32,000 --> 00:18:33,370 and here you are, already fighting. 181 00:18:33,470 --> 00:18:37,000 She doesn't listen to me. She says we can catch him on our own. 182 00:18:37,330 --> 00:18:39,800 Who does she even take after? 183 00:18:39,800 --> 00:18:41,870 Who do you think? It's you. 184 00:18:42,070 --> 00:18:44,330 You never listened to Chief Oh, darn it. 185 00:18:44,330 --> 00:18:45,370 What did you say? 186 00:18:46,070 --> 00:18:47,130 Darn it? 187 00:18:47,700 --> 00:18:50,670 I think she'd better participate in the investigation. 188 00:18:50,830 --> 00:18:53,630 What's gotten into you? 189 00:18:54,100 --> 00:18:57,370 Maybe you are doing this because you don't know who the culprit is. 190 00:18:57,370 --> 00:18:59,830 We know who he is. 191 00:19:00,470 --> 00:19:01,630 I do too. 192 00:19:06,400 --> 00:19:08,970 I ran here thinking you didn't know. 193 00:19:11,870 --> 00:19:13,000 Are you all right? 194 00:19:17,530 --> 00:19:19,800 Gosh. 195 00:19:21,330 --> 00:19:23,700 - I'm sorry. - For what? 196 00:19:24,200 --> 00:19:25,570 I left... 197 00:19:26,300 --> 00:19:28,000 the fountain pen in the past. 198 00:19:31,130 --> 00:19:32,170 A fountain pen? 199 00:19:32,300 --> 00:19:35,270 The one from the dye product list? 200 00:19:35,400 --> 00:19:36,470 That's right. 201 00:19:36,970 --> 00:19:40,370 That jerk left the dots on the victims' bodies with that pen. 202 00:19:42,000 --> 00:19:43,400 And the pen... 203 00:19:43,970 --> 00:19:46,070 has the inscription of "Noel" on it. 204 00:19:52,270 --> 00:19:54,330 That was the ultimate proof. 205 00:19:54,330 --> 00:19:56,730 I shouldn't have changed my clothes. 206 00:19:57,230 --> 00:20:00,230 I could've arrested him by now. 207 00:20:00,230 --> 00:20:02,440 He'd be looking for the pen by now. 208 00:20:05,370 --> 00:20:07,170 It has the victims' DNA on it... 209 00:20:07,670 --> 00:20:09,830 and although it wasn't the murder weapon, 210 00:20:10,470 --> 00:20:12,100 it would've meant something to him. 211 00:20:12,700 --> 00:20:16,130 By now, he'd be very nervous and anxious. 212 00:20:16,370 --> 00:20:17,600 He'd be unsure... 213 00:20:18,370 --> 00:20:20,570 whether he had lost it or if someone had taken it. 214 00:20:21,300 --> 00:20:25,530 He might be suspecting that Kwang Ho took it. 215 00:20:25,530 --> 00:20:27,070 Then I should tell him that I'm back. 216 00:20:27,070 --> 00:20:28,100 You shouldn't. 217 00:20:28,630 --> 00:20:29,730 Corporal Park. 218 00:20:32,200 --> 00:20:33,230 I mean... 219 00:20:34,870 --> 00:20:35,870 Professor Shin, 220 00:20:36,470 --> 00:20:38,530 it's your dad. Dad. 221 00:20:40,770 --> 00:20:43,440 It can't be easy for her. 222 00:20:44,100 --> 00:20:45,600 Call me as you like, Yeon Ho. 223 00:20:47,470 --> 00:20:48,500 Well... 224 00:20:49,700 --> 00:20:52,300 So it's not only Kwang Ho who knows about Mok Jin Woo, 225 00:20:52,730 --> 00:20:56,370 but Mok Jin Woo knows about Kwang Ho's secret too? 226 00:20:56,370 --> 00:20:57,400 That's right. 227 00:20:59,400 --> 00:21:02,570 He's right there to catch. What should we do? 228 00:21:02,570 --> 00:21:05,000 What do you think? We have to catch him. 229 00:21:07,900 --> 00:21:10,000 He'll start killing again. 230 00:21:10,270 --> 00:21:13,470 Let's lock him up first. Then we can get him to confess. 231 00:21:16,470 --> 00:21:18,000 We don't have any proof. 232 00:21:18,570 --> 00:21:19,770 Would he confess? 233 00:21:19,870 --> 00:21:21,000 We can't just be doing nothing. 234 00:21:22,170 --> 00:21:25,500 He might believe that I still have the pen. 235 00:21:25,500 --> 00:21:28,170 As Yeon Ho said, it means something to him. 236 00:21:28,370 --> 00:21:29,630 We should go for that. 237 00:21:31,940 --> 00:21:33,000 Let's go. 238 00:21:48,070 --> 00:21:49,330 Where is this jerk? 239 00:21:59,870 --> 00:22:03,230 Then I found out it was all a dream. 240 00:22:05,070 --> 00:22:08,070 Gosh, I thought it was real. 241 00:22:08,630 --> 00:22:11,300 - That's unbelievable. - I once had a dream like that too. 242 00:22:11,300 --> 00:22:12,530 - Really? - Yes. 243 00:22:12,530 --> 00:22:13,930 - It felt so real. - I know. 244 00:22:13,930 --> 00:22:15,400 It felt so real for me too. 245 00:22:16,900 --> 00:22:18,830 I had a dream like that... 246 00:22:18,830 --> 00:22:20,700 with people in the middle. 247 00:22:21,270 --> 00:22:22,730 That's really strange. 248 00:22:24,870 --> 00:22:26,230 - Who is he? - What is this? 249 00:22:26,430 --> 00:22:28,230 - What are you doing? - What are you doing? 250 00:22:28,530 --> 00:22:29,600 What is this? 251 00:22:29,700 --> 00:22:31,670 You are laughing again. 252 00:22:33,000 --> 00:22:34,400 We meet again. 253 00:22:34,900 --> 00:22:36,230 How can you be here? 254 00:22:36,830 --> 00:22:39,430 You must have been relieved after I had disappeared. 255 00:22:39,830 --> 00:22:42,000 I bet you thought it's all over. You were wrong. 256 00:22:42,930 --> 00:22:44,700 The real game begins now, you scum. 257 00:22:45,830 --> 00:22:46,830 Follow me. 258 00:22:46,830 --> 00:22:49,270 - What are you doing? - What are you doing to Dr. Mok? 259 00:22:49,270 --> 00:22:50,270 We're from the police. 260 00:22:53,400 --> 00:22:54,430 Come with us. 261 00:22:55,430 --> 00:22:57,170 It looks like there's some kind of misunderstanding. 262 00:22:57,700 --> 00:22:59,100 I'm okay. You don't need to worry about me. 263 00:23:00,430 --> 00:23:02,670 Lieutenant Kim, what is this about? 264 00:23:02,670 --> 00:23:03,770 Misunderstanding? 265 00:23:04,330 --> 00:23:08,730 What do you think will happen if these people find out who you are? 266 00:23:13,500 --> 00:23:14,630 Mok Jin Woo. 267 00:23:14,930 --> 00:23:17,600 You're under arrest for the murders of Yoon Da Young and Nam Ju Hee. 268 00:23:17,930 --> 00:23:19,470 You have the right to remain silent, 269 00:23:19,470 --> 00:23:21,470 and you have the right to an attorney. 270 00:23:21,470 --> 00:23:23,170 And anything you say... 271 00:23:23,900 --> 00:23:25,970 can be used against you in a court of law. 272 00:23:29,130 --> 00:23:30,170 Did you just laugh again? 273 00:23:33,700 --> 00:23:34,800 Come here, you scum. 274 00:23:36,800 --> 00:23:37,870 Professor. 275 00:24:10,900 --> 00:24:14,470 He's been hiding among people with that innocent-looking face. 276 00:24:17,100 --> 00:24:19,070 We have to make him fall apart mentally no matter what. 277 00:24:22,800 --> 00:24:23,830 Let's go in. 278 00:24:24,570 --> 00:24:25,600 Hey. 279 00:24:26,530 --> 00:24:27,630 Will you be okay? 280 00:24:28,270 --> 00:24:29,470 I can do it by myself. 281 00:24:30,900 --> 00:24:31,900 No. 282 00:24:32,730 --> 00:24:33,870 I want to hear it from him. 283 00:24:37,970 --> 00:24:39,900 Okay. Let's go in. 284 00:24:45,000 --> 00:24:47,130 (Mok Jin Woo Personnel File) 285 00:24:47,130 --> 00:24:49,200 (1987, Admitted to Department of Pharmacy at Sunhwa University) 286 00:24:56,400 --> 00:24:58,000 You were so close by. 287 00:24:58,400 --> 00:25:00,730 You've been hiding yourself very well like a rat. 288 00:25:07,130 --> 00:25:08,970 (5th Victim Yoon Da Young, 7th Victim Nam Ju Hee) 289 00:25:11,330 --> 00:25:12,400 Mok Jin Woo. 290 00:25:13,130 --> 00:25:16,530 You've been arrested for the murders of Yoon Da Young and Nam Ju Hee. 291 00:25:18,100 --> 00:25:19,130 Do you... 292 00:25:21,970 --> 00:25:23,000 admit it? 293 00:25:25,400 --> 00:25:26,470 Do you actually... 294 00:25:28,230 --> 00:25:31,130 believe that I'm the culprit, Lieutenant Kim? 295 00:25:40,730 --> 00:25:42,730 You're here as a suspect, 296 00:25:44,700 --> 00:25:46,600 and I'm here to interrogate you. 297 00:25:48,400 --> 00:25:50,100 Please behave yourself. 298 00:25:56,530 --> 00:25:57,700 I do not admit it. 299 00:26:04,930 --> 00:26:06,000 Noel? 300 00:26:09,300 --> 00:26:12,570 Did you get that baptismal name as you were born on December 25? 301 00:26:14,100 --> 00:26:16,730 Did you drag me here because you wanted to know my baptismal name? 302 00:26:16,730 --> 00:26:18,470 How can I not be curious? 303 00:26:18,630 --> 00:26:22,000 You got that name engraved on the fountain pen. 304 00:26:24,400 --> 00:26:25,570 Aren't I right? 305 00:26:30,100 --> 00:26:31,770 You always carry that pen with you. 306 00:26:31,770 --> 00:26:33,700 I see that you don't have it on you today. 307 00:26:34,930 --> 00:26:37,670 Did you lose it? Where did you lose it? 308 00:26:39,230 --> 00:26:40,230 Or... 309 00:26:41,630 --> 00:26:42,930 could someone have taken it? 310 00:26:53,000 --> 00:26:55,400 After killing these women, you used that fountain pen... 311 00:26:55,830 --> 00:26:58,900 to leave those dots on the victims. Right? 312 00:27:01,100 --> 00:27:03,170 I have no idea what you're talking about. 313 00:27:05,100 --> 00:27:06,770 You'll deny it, of course. 314 00:27:07,070 --> 00:27:09,500 Then do you not remember running into me in the tunnel either? 315 00:27:11,430 --> 00:27:12,570 You killed... 316 00:27:14,000 --> 00:27:15,300 all those women. 317 00:27:20,370 --> 00:27:23,270 I know there are more victims. 30 years ago, 318 00:27:23,370 --> 00:27:26,300 you killed Lee Jung Sook, Kim Kyung Soon, Hwang Choon Hee, Seo Yi Soo, 319 00:27:27,330 --> 00:27:29,930 Kim Young Ja, and Jin Seon Mi. 320 00:27:29,930 --> 00:27:30,930 I... 321 00:27:32,570 --> 00:27:33,870 I don't know anything about it. 322 00:27:45,370 --> 00:27:47,000 You keep denying it. 323 00:27:48,600 --> 00:27:49,630 All right. 324 00:27:50,000 --> 00:27:52,830 I just need to find the victims' DNA on your fountain pen. 325 00:27:53,430 --> 00:27:55,130 Then you'll be doomed for good, you scumbag. 326 00:27:57,730 --> 00:27:59,100 Do as you wish. 327 00:28:15,900 --> 00:28:18,300 He's probably trying to figure out whether the evidence... 328 00:28:18,970 --> 00:28:20,530 is in our hands or not. 329 00:28:20,730 --> 00:28:22,700 We have to let him go in 48 hours. 330 00:28:23,570 --> 00:28:25,230 We need to get something before then. 331 00:28:25,900 --> 00:28:27,930 I really wish we managed to get our hands on that pen. 332 00:28:28,930 --> 00:28:30,600 Hey, where is Mok Jin Woo's house? 333 00:28:30,600 --> 00:28:32,900 We won't be able to get a search warrant issued. 334 00:28:33,970 --> 00:28:36,200 Whether we have a warrant or not, we should try to find it. 335 00:28:36,430 --> 00:28:37,670 Sun Jae, let's go. 336 00:28:38,830 --> 00:28:41,200 Yeon Ho, you should go home. 337 00:28:41,400 --> 00:28:42,700 I'll go with you. 338 00:28:42,700 --> 00:28:45,300 Are you going to keep being stubborn like this? 339 00:28:45,800 --> 00:28:48,700 I won't be able to face Yeon Sook if something happens to you. 340 00:28:49,330 --> 00:28:52,370 So just go home. You understand what I'm saying, right? 341 00:28:52,600 --> 00:28:54,870 Sung Shik, take her home. 342 00:28:55,230 --> 00:28:57,330 Then I'll try to find out more about Mok Jin Woo. 343 00:28:57,330 --> 00:28:58,870 How he came to acquire his modus operandi. 344 00:28:58,870 --> 00:29:01,230 If we can manage to find clues, 345 00:29:01,470 --> 00:29:03,230 we might be able to make him... 346 00:29:03,570 --> 00:29:05,770 let his guard down and fall apart. 347 00:29:05,770 --> 00:29:07,900 Gosh, you're so bullheaded. 348 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Whom do you take after? 349 00:29:11,630 --> 00:29:13,900 You're at it again. I told you she takes after you. 350 00:29:14,170 --> 00:29:17,370 You go all the way to the end when you're fixated on something. 351 00:29:20,200 --> 00:29:22,370 Right, I guess you do take after me. 352 00:29:23,130 --> 00:29:27,000 Anyway, make sure you keep your door locked. Got it? 353 00:29:28,500 --> 00:29:29,500 Okay. 354 00:29:30,170 --> 00:29:31,170 Hey, let's go. 355 00:29:53,300 --> 00:29:56,230 What is this? How can someone live here? 356 00:29:56,430 --> 00:29:58,570 He can obviously live here because he's not normal. 357 00:30:00,700 --> 00:30:02,000 I'll go that way. 358 00:30:53,830 --> 00:30:54,930 Have you found anything? 359 00:30:56,170 --> 00:30:57,230 No. 360 00:30:57,530 --> 00:30:59,800 He's used to not leaving any traces. 361 00:30:59,900 --> 00:31:01,730 The same goes for his modus operandi. 362 00:31:01,730 --> 00:31:03,000 He never leaves any traces. 363 00:31:39,500 --> 00:31:40,530 What is this? 364 00:31:50,400 --> 00:31:51,830 (Kim Pil Soo) 365 00:31:53,000 --> 00:31:54,100 (Kim Bok Soon) 366 00:31:54,100 --> 00:31:55,530 Are these funeral portraits or what? 367 00:31:57,270 --> 00:31:58,530 They are funeral portraits. 368 00:31:59,370 --> 00:32:01,600 - What? - He must've been keeping... 369 00:32:01,600 --> 00:32:03,270 photos of his victims like this. 370 00:32:03,970 --> 00:32:06,070 He's never stopped killing. 371 00:32:07,930 --> 00:32:10,430 That scum is a complete psycho. 372 00:32:21,940 --> 00:32:23,910 (Mok Jin Woo Personnel File) 373 00:32:25,310 --> 00:32:27,264 (Mother: Died in 1985, Grandmother: Died in 1987) 374 00:32:28,956 --> 00:32:31,426 Both his mother and grandmother are dead. 375 00:32:32,256 --> 00:32:33,856 He never got married. 376 00:32:35,896 --> 00:32:38,026 What was his motive in killing the victims? 377 00:32:39,526 --> 00:32:43,326 I'm sure it has something to do with his past. 378 00:32:44,526 --> 00:32:46,456 (Mok Jin Woo Personnel File) 379 00:32:46,456 --> 00:32:48,356 (Mother: Died in 1985, Grandmother: Died in 1987) 380 00:33:16,196 --> 00:33:18,456 (Corporal Park) 381 00:33:23,996 --> 00:33:26,626 This phone is turned off. You'll be directed to the voice mail. 382 00:33:27,926 --> 00:33:29,596 I almost forgot. He lost his phone. 383 00:34:05,996 --> 00:34:08,196 (Hwayang Police Station) 384 00:34:13,956 --> 00:34:16,426 What in the world happened overnight? 385 00:34:16,426 --> 00:34:17,726 Professor Mok is the criminal? 386 00:34:17,726 --> 00:34:20,756 And where in the world was Kwang Ho? 387 00:34:25,326 --> 00:34:26,826 Let's tell them the truth. 388 00:34:27,426 --> 00:34:30,096 We won't be able to put him in jail on our own. 389 00:34:31,926 --> 00:34:33,026 Sir. 390 00:34:33,656 --> 00:34:35,866 You know that they're trustworthy. 391 00:34:37,256 --> 00:34:38,366 "Sir"? 392 00:34:39,526 --> 00:34:41,796 What... What did you call him again? 393 00:34:41,820 --> 00:34:46,820 Subtitle ripped and resynced by redixion 394 00:34:52,926 --> 00:34:56,496 Min Ha, did I hear that correctly? He jumped through what? 395 00:34:56,556 --> 00:34:59,366 Time. Kwang Ho jumped through time. 396 00:34:59,366 --> 00:35:00,526 I need more sugar. 397 00:35:02,296 --> 00:35:03,496 Are you writing a novel? 398 00:35:03,866 --> 00:35:05,096 That makes no sense at all. 399 00:35:07,626 --> 00:35:09,256 - Here. - What is it? 400 00:35:10,596 --> 00:35:11,756 (Congratulations on building Hwayang Police Station.) 401 00:35:17,996 --> 00:35:20,096 What is this? 402 00:35:21,626 --> 00:35:23,126 No way. It can't be true. 403 00:35:23,126 --> 00:35:25,196 I'm sorry for not telling you guys. 404 00:35:25,526 --> 00:35:28,696 He does look exactly the same, but this is... 405 00:35:28,696 --> 00:35:30,156 Kwang Ho did come from the past. 406 00:35:30,896 --> 00:35:34,026 He was the detective who was in charge of my mother's murder case. 407 00:35:34,026 --> 00:35:36,396 Lieutenant Kim, are you saying that you believe this? 408 00:35:36,396 --> 00:35:38,126 No, wait. You knew this all along? 409 00:35:39,296 --> 00:35:40,926 He really came from the past? 410 00:35:41,226 --> 00:35:42,226 Yes. 411 00:35:46,156 --> 00:35:48,726 If you were born in 1958, that means... 412 00:35:49,156 --> 00:35:50,366 you're 25 years older than me. 413 00:35:52,596 --> 00:35:54,256 My gosh, that's disgusting. 414 00:35:54,866 --> 00:35:57,656 Kiddo. No, wait. Kwang Ho. No. 415 00:35:57,656 --> 00:35:59,926 Mr. Park Kwang Ho. Mr. Park? 416 00:36:01,426 --> 00:36:03,026 There's one more thing. 417 00:36:04,226 --> 00:36:05,726 You know Professor Shin, right? 418 00:36:05,896 --> 00:36:08,126 She's his daughter. 419 00:36:15,726 --> 00:36:17,626 Min Ha, please hold my hand. 420 00:36:18,196 --> 00:36:19,456 No, you should hold mine. 421 00:36:21,256 --> 00:36:24,026 Excuse me. I bought you some sandwiches. 422 00:36:25,096 --> 00:36:26,396 You haven't had breakfast, have you? 423 00:36:26,396 --> 00:36:27,556 Hey, you're here. 424 00:36:29,226 --> 00:36:31,956 You didn't have to bring these. Have you eaten? 425 00:36:32,126 --> 00:36:33,126 I have. 426 00:36:33,226 --> 00:36:35,196 - Did you really? - Yes. 427 00:36:42,756 --> 00:36:44,956 Professor Shin isn't the type to act that way. 428 00:36:45,496 --> 00:36:47,756 They do seem like father and daughter. 429 00:36:48,696 --> 00:36:50,456 So is that why you were at the hospital? 430 00:36:52,096 --> 00:36:54,296 - So are you guys all settled now? - Wait! 431 00:36:56,256 --> 00:36:58,656 Then where's the other Park Kwang Ho who was supposed to come here? 432 00:36:58,756 --> 00:37:00,756 He got killed by Mok Jin Woo too. 433 00:37:01,926 --> 00:37:04,156 But how did the other Park Kwang Ho... 434 00:37:04,156 --> 00:37:06,156 know about the murder case from 30 years ago? 435 00:37:07,696 --> 00:37:10,866 Just keep in mind that Mok Jin Woo should not be taken lightly. 436 00:37:11,026 --> 00:37:12,866 He not only killed people 30 years ago, 437 00:37:12,866 --> 00:37:15,426 but he also killed Yoon Da Young, Nam Ju Hee, and Park Kwang Ho. 438 00:37:15,426 --> 00:37:17,026 He also tried to kill Detective Park. 439 00:37:17,226 --> 00:37:19,126 He also made the witness, Jung Ho Young, kill himself. 440 00:37:19,126 --> 00:37:20,726 We cannot let him loose. 441 00:37:20,996 --> 00:37:22,866 - Let's start interrogating him. - Okay. 442 00:37:27,396 --> 00:37:28,596 Why did you kill them? 443 00:37:32,596 --> 00:37:34,796 You're asking me the wrong question, Lieutenant Kim. 444 00:37:35,896 --> 00:37:39,366 If you want the right answer, you must ask the right question. 445 00:37:41,996 --> 00:37:45,626 I thought you were going to collect the DNA from my fountain pen. 446 00:37:45,926 --> 00:37:47,256 Are the results not out yet? 447 00:37:48,626 --> 00:37:51,696 They're going to come out soon, so don't worry. 448 00:37:51,926 --> 00:37:54,326 You won't have much time to play innocent like this. 449 00:37:55,866 --> 00:37:57,296 It seems like... 450 00:37:57,996 --> 00:38:00,396 you guys are the ones who lack time, not me. 451 00:38:03,026 --> 00:38:05,366 Should I be asking how you killed them instead of why? 452 00:38:05,956 --> 00:38:07,656 Your crime methods are the same as Jung Ho Young's. 453 00:38:08,726 --> 00:38:10,256 So I don't really have much to ask. 454 00:38:14,326 --> 00:38:15,326 Why? 455 00:38:16,226 --> 00:38:17,866 Do you want to say that unlike Jung Ho Young, 456 00:38:18,226 --> 00:38:20,496 you killed them with one single choke? 457 00:38:24,156 --> 00:38:28,156 Lieutenant Kim, I helped you save Professor Shin's life. 458 00:38:29,256 --> 00:38:31,026 And you're accusing me of murder? 459 00:38:31,156 --> 00:38:32,896 Shut that foul mouth of yours. 460 00:38:33,556 --> 00:38:35,496 I already know who you are. 461 00:38:39,096 --> 00:38:40,956 Then what about you? Who are you? 462 00:38:42,126 --> 00:38:43,126 What? 463 00:38:44,256 --> 00:38:47,796 Lieutenant Kim, who is this person? 464 00:38:48,796 --> 00:38:51,366 You said you were going to explain who he is to me. 465 00:38:52,026 --> 00:38:54,096 But I haven't heard anything from you yet. 466 00:38:55,496 --> 00:38:58,696 I even did an autopsy on the dead Park Kwang Ho. 467 00:39:00,596 --> 00:39:04,256 You're using someone else's identity as your own. 468 00:39:06,226 --> 00:39:07,456 Who are you really? 469 00:39:10,656 --> 00:39:12,026 You're going to threaten me? 470 00:39:12,496 --> 00:39:14,996 No. What are you talking about? 471 00:39:16,896 --> 00:39:19,456 I'm just stating a fact. 472 00:39:24,726 --> 00:39:27,756 What should I do? I'm scheduled to do an autopsy this morning, 473 00:39:27,756 --> 00:39:29,026 but I don't think I'll be able to make it. 474 00:39:34,656 --> 00:39:36,096 May I make a phone call? 475 00:39:45,456 --> 00:39:47,156 He is so creepy. 476 00:39:48,026 --> 00:39:49,996 How could a human be like that? 477 00:39:50,596 --> 00:39:51,956 He's not a human. 478 00:39:53,396 --> 00:39:54,426 He's a monster. 479 00:40:18,756 --> 00:40:20,396 Yes, he's Jin Woo. 480 00:40:21,396 --> 00:40:22,496 Do you know him well? 481 00:40:22,496 --> 00:40:24,866 Of course, I know him well. 482 00:40:25,656 --> 00:40:30,366 I even knew where they kept their doenjang and red pepper paste. 483 00:40:30,456 --> 00:40:35,656 His grandmother raised him by herself. She went through so much. 484 00:40:35,656 --> 00:40:37,656 She raised him by herself? 485 00:40:38,326 --> 00:40:39,456 Then what about his mother? 486 00:40:39,656 --> 00:40:42,626 When Jin Woo was 11 or 12 years old, 487 00:40:42,866 --> 00:40:45,796 she left Jin Woo with her mother... 488 00:40:46,156 --> 00:40:48,256 so that she could go out to earn money. 489 00:40:48,556 --> 00:40:52,456 Every time she visited home, she brought a bag full of presents. 490 00:40:52,456 --> 00:40:56,256 I also got a pair of stockings as a present sometimes. 491 00:40:56,826 --> 00:40:59,956 Back then, stockings used to be very expensive. 492 00:40:59,956 --> 00:41:02,296 - Stockings? - Yes. 493 00:41:03,196 --> 00:41:06,826 I think she used to work at a place called "Town" or something. 494 00:41:07,156 --> 00:41:10,226 Her mother told me that she does the laundry... 495 00:41:10,326 --> 00:41:14,326 for prostitutes. But nobody believed her. 496 00:41:14,556 --> 00:41:16,156 It was quite obvious. 497 00:41:16,956 --> 00:41:21,296 Every time she came, I could always smell that strong perfume. 498 00:41:21,596 --> 00:41:24,456 Her mother also used to scold her for talking foully... 499 00:41:24,496 --> 00:41:26,896 in front of her child, Jin Woo. 500 00:41:27,026 --> 00:41:30,896 But thankfully, Jin Woo grew up to be a fine young man. 501 00:41:31,026 --> 00:41:33,326 He also got good grades in school. 502 00:41:33,526 --> 00:41:35,366 It was on the day of his grandmother's funeral. 503 00:41:36,026 --> 00:41:39,456 That must have been the last time I saw Jin Woo. 504 00:41:39,826 --> 00:41:41,926 Then how did his mother pass away? 505 00:41:41,956 --> 00:41:43,626 She died in the hospital. 506 00:41:44,156 --> 00:41:46,396 I heard she suffered from alcoholism. 507 00:41:46,626 --> 00:41:49,096 I overheard his grandmother talking. 508 00:41:49,556 --> 00:41:53,366 She must've drank all the alcohol herself instead of selling it. 509 00:41:54,326 --> 00:41:57,156 Could his mother's death have triggered him? 510 00:41:59,956 --> 00:42:01,456 By the way, 511 00:42:01,556 --> 00:42:03,296 - What is it? - About Kwang Ho... 512 00:42:06,326 --> 00:42:09,456 What if they find out about Kwang Ho's identity? 513 00:42:10,496 --> 00:42:11,656 Let's act like we don't know anything. 514 00:42:14,796 --> 00:42:17,256 They'll have to find something to bring this to the table. 515 00:42:18,526 --> 00:42:20,426 Shall we give them false DNA test results? 516 00:42:20,426 --> 00:42:23,596 You idiots. What do you guys think you're doing? 517 00:42:24,726 --> 00:42:27,996 Who did you bring in? You're saying Professor Mok is the culprit? 518 00:42:28,096 --> 00:42:30,396 Sir, I'll explain everything. 519 00:42:30,726 --> 00:42:32,196 I told you to quit this. 520 00:42:32,296 --> 00:42:34,156 I told you the Jung Ho Young Case is a closed one. 521 00:42:34,256 --> 00:42:38,026 But now you're trying to tell me our autopsy doctor is the culprit? 522 00:42:39,026 --> 00:42:42,526 I tried to tell you nicely, but you went ahead and made this mess. 523 00:42:42,656 --> 00:42:44,196 That's not it, sir. 524 00:42:44,296 --> 00:42:45,556 Let him go this instant. 525 00:42:46,526 --> 00:42:47,596 Excuse me? 526 00:42:47,696 --> 00:42:49,496 It hasn't been 48 hours yet, sir. 527 00:42:50,026 --> 00:42:51,096 What? 528 00:42:52,256 --> 00:42:53,596 Are you disobeying me? 529 00:42:54,396 --> 00:42:55,396 Is that it? 530 00:42:57,796 --> 00:43:00,796 All right. If you guys refuse, I'll have to do it myself. 531 00:43:01,656 --> 00:43:02,756 I'll release him myself. 532 00:43:02,856 --> 00:43:04,556 No. You can't do that! 533 00:43:05,396 --> 00:43:06,726 It's obvious that scum is the culprit. 534 00:43:06,726 --> 00:43:07,796 Where's the evidence? 535 00:43:12,156 --> 00:43:14,096 It was stupid of me to have even asked. 536 00:43:17,196 --> 00:43:18,456 Sir. 537 00:43:19,896 --> 00:43:20,926 Sir. 538 00:43:25,326 --> 00:43:27,626 There must have been a misunderstanding. 539 00:43:27,626 --> 00:43:30,696 Forgive us, Professor Mok. They were too eager. 540 00:43:30,696 --> 00:43:32,326 They're not bad people though. 541 00:43:32,896 --> 00:43:33,996 I'm well aware of that. 542 00:43:34,626 --> 00:43:35,656 By the way, 543 00:43:36,756 --> 00:43:38,396 about Corporal Park... 544 00:43:38,596 --> 00:43:39,596 Kwang Ho? 545 00:43:44,396 --> 00:43:45,556 He couldn't have, could he? 546 00:43:48,096 --> 00:43:49,126 He's leaving. 547 00:43:56,496 --> 00:43:58,656 Sir, what was that about? 548 00:43:59,356 --> 00:44:00,356 What did Professor Mok say? 549 00:44:00,356 --> 00:44:02,596 After holding an innocent man in custody, 550 00:44:02,826 --> 00:44:04,426 are you afraid he might press charges? 551 00:44:05,356 --> 00:44:06,956 - He said Kwang Ho... - Yes? 552 00:44:07,026 --> 00:44:09,656 must've been too eager to solve the case and that I should let it go. 553 00:44:10,626 --> 00:44:12,656 Make sure to get your work done right. 554 00:44:12,656 --> 00:44:13,696 Excuse me? 555 00:44:15,526 --> 00:44:17,856 I don't know how he got back, but I see he doesn't... 556 00:44:18,796 --> 00:44:20,526 have any evidence with him. 557 00:44:27,256 --> 00:44:28,556 What did he say? 558 00:44:28,556 --> 00:44:30,196 He said he doesn't want to make a fuss about this. 559 00:44:31,756 --> 00:44:32,996 He sure is unbelievable. 560 00:44:34,126 --> 00:44:35,596 Sung Shik. Let's gain on him quickly. 561 00:44:35,756 --> 00:44:37,926 You should get some rest. 562 00:44:38,026 --> 00:44:39,326 You too, Lieutenant Kim. 563 00:44:39,696 --> 00:44:41,856 You two go after him first. 564 00:44:41,956 --> 00:44:43,096 I'll take over the night shift. 565 00:44:43,356 --> 00:44:44,396 Let's go, Min Ha. 566 00:44:44,396 --> 00:44:45,726 - We'll get going then. - All right. 567 00:44:47,656 --> 00:44:48,996 Go on home. 568 00:44:49,456 --> 00:44:51,726 You could pass out before we catch him. 569 00:44:51,826 --> 00:44:52,896 Hurry and go. 570 00:44:54,156 --> 00:44:55,696 If anything happens, let me know. 571 00:45:00,496 --> 00:45:01,926 Are you taking after him? 572 00:45:02,026 --> 00:45:03,526 Go on. Go home. 573 00:45:09,796 --> 00:45:11,956 You're headed home, right? I'll give you a ride. 574 00:45:12,996 --> 00:45:14,026 Why would you do that? 575 00:45:14,756 --> 00:45:17,256 I told you I don't approve of you. I said I won't allow it. 576 00:45:17,356 --> 00:45:20,296 I get it. I'll just give you a ride. Get in the car. 577 00:45:21,026 --> 00:45:22,656 You're acting strange. 578 00:45:23,026 --> 00:45:24,396 Make sure you leave as soon as I get off. 579 00:45:49,396 --> 00:45:50,526 What are you doing? 580 00:45:51,896 --> 00:45:53,496 (Professor Shin) 581 00:45:53,926 --> 00:45:54,926 Look at this. 582 00:46:00,596 --> 00:46:01,696 (Delete contact information? Yes.) 583 00:46:06,226 --> 00:46:07,426 What are you doing? 584 00:46:08,026 --> 00:46:09,656 I'm going to protect Yeon Ho. 585 00:46:11,126 --> 00:46:12,196 What? 586 00:46:21,026 --> 00:46:23,526 Hey. I told you to leave as soon as we get here. Go on. 587 00:46:24,226 --> 00:46:26,656 - I just want to see you go in. - Yeon Ho. Get in. 588 00:46:26,756 --> 00:46:28,526 - Excuse me? - Professor Shin. 589 00:46:28,526 --> 00:46:29,526 Lieutenant Kim. 590 00:46:29,526 --> 00:46:31,156 I have something to take care of. Hurry and get in. 591 00:46:31,156 --> 00:46:32,156 You should go. 592 00:46:36,896 --> 00:46:38,996 Hold on. Open the door. 593 00:46:39,226 --> 00:46:40,296 Kwang Ho. 594 00:46:40,356 --> 00:46:42,856 Aren't you going to leave? Aren't you busy? Go on. 595 00:46:42,856 --> 00:46:44,896 - Let's go. - Professor Shin. Professor Shin. 596 00:47:09,296 --> 00:47:11,326 (Forbidden City) 597 00:47:14,656 --> 00:47:16,396 Yeon Ho. Where you're sitting now... 598 00:47:16,796 --> 00:47:18,226 is where your mother once sat. 599 00:47:18,526 --> 00:47:19,996 30 years ago? 600 00:47:20,196 --> 00:47:21,256 Yes. 601 00:47:21,696 --> 00:47:23,156 You've never been here, have you? 602 00:47:24,326 --> 00:47:26,196 Your mother loved the dumplings they sell here. 603 00:47:26,296 --> 00:47:28,026 I remember this restaurant. 604 00:47:29,256 --> 00:47:31,026 I ate dumplings here. 605 00:47:31,596 --> 00:47:33,126 You must've come here with Yeon Sook. 606 00:47:34,556 --> 00:47:37,256 Then did you go on a cruise together by any chance? 607 00:47:37,796 --> 00:47:38,826 Actually, 608 00:47:40,796 --> 00:47:41,796 we did. 609 00:47:42,726 --> 00:47:45,926 (Sixth Anniversary of the Hangang Development Completion) 610 00:47:45,996 --> 00:47:48,156 - 1, 2, 3. - 3 tickets, please. 611 00:47:48,726 --> 00:47:49,896 - Mom. - Yes? 612 00:47:49,996 --> 00:47:51,696 It's just the two of us. 613 00:47:53,126 --> 00:47:54,596 Including Dad, that makes three. 614 00:48:00,426 --> 00:48:03,296 What kind of person was my mother? 615 00:48:04,926 --> 00:48:08,196 She was the prettiest and kindest person in the world. 616 00:48:09,426 --> 00:48:12,456 I felt like I could become someone like her when I was with her. 617 00:48:13,926 --> 00:48:16,096 I'm sure she loved you dearly. 618 00:48:16,656 --> 00:48:17,726 Including the love I would've had for you. 619 00:48:19,796 --> 00:48:21,326 I can't quite remember, 620 00:48:22,396 --> 00:48:25,196 when I first saw the burnt photo of her, 621 00:48:26,396 --> 00:48:27,826 I could just feel it. 622 00:48:28,896 --> 00:48:31,856 I knew I received a lot of love from her. 623 00:48:36,996 --> 00:48:38,756 - Enjoy your meal. - Thank you. 624 00:48:40,096 --> 00:48:41,126 Let's eat. 625 00:48:47,296 --> 00:48:49,156 You're too skinny. 626 00:48:49,256 --> 00:48:52,096 I noticed you hardly cook at home. 627 00:48:52,526 --> 00:48:53,996 That's why you don't gain weight. 628 00:48:54,426 --> 00:48:57,496 You should eat well in order to get your work done. 629 00:48:58,156 --> 00:48:59,896 Here. Try it. 630 00:49:02,796 --> 00:49:04,156 Eat a lot. 631 00:49:06,626 --> 00:49:10,156 I really wish you wouldn't do such dangerous work. 632 00:49:10,426 --> 00:49:13,726 I noticed you grabbing a knife with your bare hands. 633 00:49:14,296 --> 00:49:16,396 Let me take a look. Was it this hand? 634 00:49:17,296 --> 00:49:19,226 Look at this. You have a scar. 635 00:49:19,696 --> 00:49:21,526 And when you were working on the Jung Ho Young Case... 636 00:49:25,896 --> 00:49:28,796 I'll die if something happens to you. You know that, right? 637 00:49:29,056 --> 00:49:30,256 Don't let that happen again. 638 00:49:31,196 --> 00:49:34,756 Can't you just do something else for a living? 639 00:49:35,126 --> 00:49:37,496 Also, this is the most important part. 640 00:49:38,396 --> 00:49:39,396 I disapprove of him. 641 00:49:39,396 --> 00:49:42,496 Forget that I told you to consider dating Sun Jae. It was a mistake. 642 00:49:42,496 --> 00:49:43,596 I won't allow it. 643 00:49:44,026 --> 00:49:45,896 The more I think about it, the more certain I become. 644 00:49:46,296 --> 00:49:47,696 You're really bad at picking guys. 645 00:49:48,326 --> 00:49:50,226 You should have taken after your mother when it comes to men. 646 00:49:50,226 --> 00:49:52,996 You should look for a reliable man like me. 647 00:49:53,826 --> 00:49:57,026 He might look attractive, but you never know what's inside. 648 00:49:57,226 --> 00:49:59,796 Men are all the same. They can be tricky. 649 00:50:02,096 --> 00:50:03,096 Why? 650 00:50:03,396 --> 00:50:04,826 The food's getting cold. 651 00:50:05,426 --> 00:50:06,656 Let's continue talking while we eat. 652 00:50:07,656 --> 00:50:09,526 It's just that I have a lot on my mind. 653 00:50:09,656 --> 00:50:11,696 There's so much I want to tell you before I go back. 654 00:50:15,226 --> 00:50:18,456 No matter what, I'll make sure I catch Mok Jin Woo. 655 00:50:18,726 --> 00:50:20,396 Then I'm going to return to your mother. 656 00:50:21,756 --> 00:50:23,296 I made her wait too long. 657 00:50:24,056 --> 00:50:25,256 I should get back. 658 00:50:25,756 --> 00:50:28,326 I'm going to go back and put everything back to normal. 659 00:50:32,056 --> 00:50:33,926 I wish you'd be careful. 660 00:50:34,126 --> 00:50:35,126 What? 661 00:50:35,456 --> 00:50:37,526 You mentioned you're going on a stakeout later. 662 00:50:37,826 --> 00:50:39,456 That way you'll be able to return safely. 663 00:50:40,596 --> 00:50:44,426 All right. I'll be careful. 664 00:50:48,556 --> 00:50:50,556 That's right. I almost forgot. 665 00:50:51,756 --> 00:50:53,496 You said you lost your cell phone. 666 00:50:56,396 --> 00:50:58,396 I've activated it. You can use it right away. 667 00:51:00,196 --> 00:51:01,996 I haven't done anything for you. 668 00:51:02,826 --> 00:51:03,896 Thank you. 669 00:51:08,496 --> 00:51:10,026 (Kim Sun Jae) 670 00:51:10,196 --> 00:51:11,326 How does he know my number? 671 00:51:30,626 --> 00:51:32,626 That guy sure has got some nerves. 672 00:51:32,856 --> 00:51:35,296 How could he be reading at a time like this? 673 00:51:35,396 --> 00:51:38,556 I told you he's scary, sir. 674 00:51:41,726 --> 00:51:44,356 What was that about? Are you going to talk politely to him now? 675 00:51:44,556 --> 00:51:47,696 He was born in 1958. That means he's 60 this year. 676 00:51:52,126 --> 00:51:55,356 I don't care. To me, he'll be Kiddo forever. Don't work too hard, Kiddo. 677 00:51:56,826 --> 00:51:58,126 Good luck, sir. 678 00:52:11,726 --> 00:52:13,626 Hey, something is weird. 679 00:52:27,426 --> 00:52:29,356 Who are you? Where is Mok Jin Woo? 680 00:52:29,456 --> 00:52:31,056 He left for the day. 681 00:52:31,156 --> 00:52:32,296 What did you say? 682 00:52:43,067 --> 00:52:44,097 Is this his car? 683 00:52:44,497 --> 00:52:46,397 Where did this scum go? 684 00:52:48,127 --> 00:52:49,367 Let's check his place first. 685 00:52:58,897 --> 00:53:00,967 Chief, Mok Jin Woo is not home. 686 00:53:01,267 --> 00:53:02,897 Please track the location of his phone. 687 00:53:09,497 --> 00:53:12,527 Yes, I'm almost home. I'm right by the building. 688 00:53:13,567 --> 00:53:16,927 I'm exhausted from putting up with the kids all day long. 689 00:53:20,227 --> 00:53:23,697 I'm still out walking around so I can talk with you. 690 00:53:24,467 --> 00:53:25,497 What? 691 00:53:26,997 --> 00:53:28,667 It's almost midnight already. 692 00:53:29,867 --> 00:53:31,297 Darling, I'll... 693 00:53:31,827 --> 00:53:33,067 (My darling) 694 00:53:33,067 --> 00:53:35,627 Hello? Bo Mi, Bo Mi! 695 00:53:36,427 --> 00:53:37,627 - What's wrong? - Help! 696 00:54:21,167 --> 00:54:23,667 (Do not enter, Under investigation) 697 00:54:48,527 --> 00:54:50,067 (Teacher's Academic Planner) 698 00:54:59,327 --> 00:55:03,327 Gil Ra Hee. An energetic student who gets along with classmates well. 699 00:55:03,427 --> 00:55:07,167 Kim Da Jin is always willing to help teachers and is a great singer. 700 00:55:07,397 --> 00:55:10,397 Kim Keun Byul. Her mother passed away recently. 701 00:55:10,867 --> 00:55:13,167 But she's staying strong, so I'm very proud of her. 702 00:55:15,497 --> 00:55:17,597 I should have kept him in our custody even if it meant... 703 00:55:19,397 --> 00:55:20,997 that I'd get in big trouble. 704 00:55:25,997 --> 00:55:27,197 I'm sorry. 705 00:55:31,667 --> 00:55:32,827 Mok Jin Woo. 706 00:55:33,497 --> 00:55:34,967 You scum. 707 00:55:35,427 --> 00:55:37,167 I'll kill you. 708 00:55:37,597 --> 00:55:38,697 I don't see any dots. 709 00:55:41,997 --> 00:55:44,497 He couldn't leave the dots because he doesn't have his pen now. 710 00:55:48,497 --> 00:55:49,597 Hey, Kwang Ho. 711 00:55:51,227 --> 00:55:52,227 Kwang Ho! 712 00:56:06,027 --> 00:56:07,067 How can we help you... 713 00:56:12,927 --> 00:56:15,067 Oh, have a seat. 714 00:56:15,427 --> 00:56:17,667 I knew you guys would show up, so I already prepared some tea for you. 715 00:56:21,567 --> 00:56:22,667 What did you just say? 716 00:56:23,297 --> 00:56:25,967 How can you call yourself human? How? 717 00:56:26,227 --> 00:56:28,197 You probably thought I wouldn't know if you didn't leave those dots. 718 00:56:28,497 --> 00:56:29,827 Where were you last night? 719 00:56:30,027 --> 00:56:32,067 Did you kill another person after giving us the slip? 720 00:56:32,467 --> 00:56:36,597 Are you getting this worked up over the fact that I had the tea ready? 721 00:56:37,527 --> 00:56:38,697 What did you just say? 722 00:56:38,927 --> 00:56:42,367 Oh, I guess another woman got killed. 723 00:56:43,827 --> 00:56:45,227 You piece of... 724 00:56:45,227 --> 00:56:46,497 You scum. 725 00:57:05,567 --> 00:57:07,767 Die. You must die. 726 00:57:07,897 --> 00:57:10,827 Die. You deserve to die. 727 00:57:15,627 --> 00:57:17,667 - How could you... - Get out! Get out. 728 00:57:17,667 --> 00:57:19,597 - Let go! - Hey, let go of him! 729 00:57:20,397 --> 00:57:22,197 - Come on. - Let go! I told you to let go! 730 00:57:22,197 --> 00:57:23,497 - Let's go. - Darn it! 731 00:57:23,497 --> 00:57:26,527 - You! Come here! - Let's go. 732 00:57:46,427 --> 00:57:47,997 Don't you have anything to say to me? 733 00:57:52,497 --> 00:57:55,497 Well, what more do I have to say to you? 734 00:58:02,767 --> 00:58:04,567 Did you approach me knowing everything? 735 00:58:06,597 --> 00:58:08,897 The 1st time I met you on the scene 7 years ago... 736 00:58:09,997 --> 00:58:11,497 I don't know what you're talking about. 737 00:58:13,527 --> 00:58:15,467 If you think I'm the culprit, 738 00:58:16,227 --> 00:58:17,667 you should bring evidence. 739 00:58:24,867 --> 00:58:25,927 Wait. 740 00:58:31,497 --> 00:58:35,227 Don't give up even if you've made a foolish move. 741 00:58:38,467 --> 00:58:41,597 The game won't end until you catch the king. 742 00:58:46,827 --> 00:58:48,597 ("A Woman in Her 20s Found Dead in a Park") 743 00:58:50,367 --> 00:58:53,167 (A woman in her 20s was found dead in a park in Hwayang.) 744 00:58:57,397 --> 00:58:59,397 Monsters always hide in darkness. 745 00:58:59,897 --> 00:59:02,097 That's why in criminal cases, the police... 746 00:59:02,267 --> 00:59:05,227 first investigate ex-convicts who are familiar with such darkness. 747 00:59:06,227 --> 00:59:09,067 In many cases, those who stand out are the culprits. 748 00:59:10,827 --> 00:59:13,827 But the real problem is with those who don't stand out. 749 00:59:14,667 --> 00:59:16,567 They hide themselves amongst us. 750 00:59:16,567 --> 00:59:18,167 As you can see on the screen, 751 00:59:18,397 --> 00:59:20,767 they can be our neighbors who look completely normal. 752 00:59:24,527 --> 00:59:26,327 When reporters interview... 753 00:59:26,527 --> 00:59:29,027 people around killers after murder incidents take place, 754 00:59:29,897 --> 00:59:34,097 a lot of them say, "He'd never do such a thing. He's a good person." 755 00:59:34,297 --> 00:59:37,527 That's right, Professor. Most people say that. 756 00:59:37,867 --> 00:59:39,227 That the killer was a good person. 757 00:59:39,897 --> 00:59:41,627 It's because they did a good job of keeping up a pretense. 758 00:59:42,197 --> 00:59:43,797 A kind and nice person. 759 00:59:44,327 --> 00:59:46,167 Someone whom nobody would suspect. 760 00:59:46,997 --> 00:59:50,497 That's also why we must be careful with those... 761 00:59:51,027 --> 00:59:52,227 who rarely catch our attention. 762 01:00:01,897 --> 01:00:02,897 "N". 763 01:00:04,927 --> 01:00:05,997 "O". 764 01:00:07,527 --> 01:00:08,597 "E". 765 01:00:11,497 --> 01:00:12,497 "L". 766 01:00:15,967 --> 01:00:16,997 - Professor. - Where is she going? 767 01:00:18,467 --> 01:00:19,697 Where are you now? 768 01:00:20,427 --> 01:00:23,697 What do you mean? You know about the fountain pen? 769 01:00:23,827 --> 01:00:25,327 Yes, I remember it now. 770 01:00:25,597 --> 01:00:27,327 There's another memory that was altered. 771 01:00:42,297 --> 01:00:46,297 "N, O, E, L". 772 01:00:49,327 --> 01:00:50,327 Yeon Ho. 773 01:00:50,767 --> 01:00:52,527 Mom. 774 01:00:52,697 --> 01:00:56,027 The letters here are "N, O, E, L", right? 775 01:00:56,697 --> 01:00:57,697 Yeon Ho. 776 01:00:58,297 --> 01:01:00,327 You shouldn't touch this without permission. 777 01:01:00,327 --> 01:01:01,367 Why not? 778 01:01:01,367 --> 01:01:02,767 This belongs to Dad. 779 01:01:02,767 --> 01:01:03,797 Dad? 780 01:01:04,067 --> 01:01:05,097 That's right. 781 01:01:05,427 --> 01:01:09,127 He doesn't know when, but he said he'll be needing it someday. 782 01:01:09,397 --> 01:01:11,297 Can't I have this, Mom? 783 01:01:11,697 --> 01:01:13,667 I want to keep it. 784 01:01:14,527 --> 01:01:17,897 You can't. I promised him I'd take care of it. 785 01:01:19,697 --> 01:01:22,227 Then shall we hide it... 786 01:01:22,227 --> 01:01:24,067 somewhere you and I both know? 787 01:01:24,967 --> 01:01:27,797 We can play treasure hunt when Dad comes back. 788 01:01:27,927 --> 01:01:30,267 Treasure hunt? I like that. 789 01:01:31,697 --> 01:01:34,227 It was that fountain pen. It had "Noel" engraved on it. 790 01:01:35,497 --> 01:01:37,527 Yeon Sook must not have thrown that away. She kept it with her. 791 01:01:37,527 --> 01:01:39,697 So where is that pen now? 792 01:01:40,027 --> 01:01:41,097 I... 793 01:01:43,697 --> 01:01:45,067 can't seem to remember. 794 01:01:46,527 --> 01:01:48,527 I remember hiding it. 795 01:01:49,667 --> 01:01:51,827 I tried to recover my memory on the way here, but... 796 01:01:53,967 --> 01:01:55,967 What if I don't end up remembering? 797 01:01:58,427 --> 01:02:00,627 Don't worry. It'll come back. 798 01:02:01,097 --> 01:02:04,267 You were able to remember Forbidden City and the cruise. 799 01:02:04,367 --> 01:02:05,927 Even if you don't remember, 800 01:02:06,027 --> 01:02:08,567 I'll make sure I find a way to catch that scum. 801 01:02:08,667 --> 01:02:09,697 All right. 802 01:02:10,997 --> 01:02:12,027 Hold on. 803 01:02:13,767 --> 01:02:14,967 (Kim Sun Jae) 804 01:02:15,367 --> 01:02:18,397 Yeon Ho, you go ahead. Make sure to drive safely. 805 01:02:18,697 --> 01:02:19,697 I will. 806 01:02:25,027 --> 01:02:28,027 The game won't end until you catch the king. 807 01:02:34,367 --> 01:02:35,367 Why did you call me? 808 01:02:39,027 --> 01:02:40,397 I got a call from NISI. 809 01:02:40,497 --> 01:02:42,367 The cause of death is suffocation caused by pressure to the neck. 810 01:02:42,827 --> 01:02:44,197 No trace of the culprit was found. 811 01:02:46,567 --> 01:02:47,697 What did the forensics team have to say? 812 01:02:48,067 --> 01:02:49,367 They didn't find anything. 813 01:02:50,127 --> 01:02:53,327 He planned it so that we couldn't track his cell phone last night. 814 01:02:53,597 --> 01:02:56,227 He turned off his cell phone, left his car behind and moved by foot. 815 01:02:57,527 --> 01:02:59,897 I'm sure he killed another person to send us a message. 816 01:03:00,697 --> 01:03:02,467 We don't have evidence. There's nothing. 817 01:03:04,967 --> 01:03:08,567 We might be able to find the evidence we need. 818 01:03:10,467 --> 01:03:11,627 What's that supposed to mean? 819 01:03:12,367 --> 01:03:14,567 (Hwayang University) 820 01:03:19,127 --> 01:03:21,927 Why do you need this old album all of a sudden? 821 01:03:22,467 --> 01:03:24,027 There's something I'm looking for. 822 01:03:24,797 --> 01:03:27,467 Why don't you take all of your belongings while you're here? 823 01:03:28,167 --> 01:03:30,897 Or why don't you just move back in with me? 824 01:03:30,997 --> 01:03:32,827 I've kept your room as it was when you left. 825 01:03:33,297 --> 01:03:34,427 I'll think about it. 826 01:03:36,327 --> 01:03:38,327 I'll be late for the meeting. I should get going. 827 01:04:12,667 --> 01:04:13,697 Yeon Ho. 828 01:04:13,797 --> 01:04:14,797 Yes. 829 01:04:17,927 --> 01:04:18,927 Yeon Ho. 830 01:04:19,797 --> 01:04:21,127 Shall we hide it in here? 831 01:04:21,867 --> 01:04:22,867 Yes. 832 01:04:41,567 --> 01:04:44,097 I remember where the fountain pen is now. 833 01:04:45,497 --> 01:04:48,327 All right. I'll head over to the station right now. 834 01:04:56,467 --> 01:04:57,497 Where is... 835 01:05:01,167 --> 01:05:02,167 the pen? 836 01:05:16,897 --> 01:05:19,227 I'm sure he killed another person to send us a message. 837 01:05:20,397 --> 01:05:23,767 We might be able to find the evidence we need. 838 01:05:27,067 --> 01:05:28,327 What's that supposed to mean? 839 01:05:28,867 --> 01:05:29,927 I think Yeon Ho... 840 01:05:30,897 --> 01:05:32,427 has the fountain pen. 841 01:05:41,797 --> 01:05:43,427 (Hwayang Police Station) 842 01:05:49,997 --> 01:05:52,067 She should've already arrived by now. 843 01:05:56,627 --> 01:05:57,667 Taxi. 844 01:06:18,167 --> 01:06:20,527 Where is Yeon Ho? I mean Professor Shin. 845 01:06:20,697 --> 01:06:21,997 She's already left the office. 846 01:06:22,027 --> 01:06:23,027 When? 847 01:06:23,027 --> 01:06:24,427 It's been quite a while. 848 01:06:24,527 --> 01:06:25,567 What? 849 01:06:35,591 --> 01:06:40,591 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 850 01:06:50,167 --> 01:06:51,767 (Dad) 851 01:06:56,567 --> 01:06:57,667 Could he... 852 01:06:58,497 --> 01:07:01,967 (My daughter) 853 01:07:08,867 --> 01:07:09,897 Wait a minute. 854 01:07:12,667 --> 01:07:13,697 Yeon Ho. 855 01:07:14,097 --> 01:07:17,097 Yeon Ho. Yeon Ho! 856 01:07:20,027 --> 01:07:21,127 Yeon Ho. 857 01:07:38,367 --> 01:07:40,127 (Tunnel) 858 01:07:40,397 --> 01:07:43,227 That makes me a serial killer. 859 01:07:43,427 --> 01:07:45,167 I found peace after 30 long years. 860 01:07:45,167 --> 01:07:47,767 I thought no one knew who I was. 861 01:07:47,797 --> 01:07:49,797 I see a new face. Why don't we at least exchange greetings? 862 01:07:49,797 --> 01:07:51,197 I'm Corporal Park Kwang Ho. 863 01:07:51,197 --> 01:07:54,127 I never thought he would follow me all the way there. 864 01:07:54,127 --> 01:07:57,197 Didn't I tell you to just leave then? 865 01:07:57,427 --> 01:07:58,597 She died because she was nasty. 866 01:07:58,597 --> 01:08:00,337 He was that woman's son. 867 01:08:01,397 --> 01:08:03,897 Just like Corporal Park did to me, 868 01:08:03,897 --> 01:08:07,567 I'll have to take away from him what he cherishes the most. 869 01:08:07,697 --> 01:08:09,337 You're next, Professor Shin. 62791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.