Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,847 --> 00:00:20,237
- Che, funziona il flipper?
- Devi accendere l'interruttore sotto.
2
00:00:20,527 --> 00:00:21,562
Okay.
3
00:00:44,247 --> 00:00:46,397
Porco Giuda, porco!
4
00:00:56,967 --> 00:00:58,764
Porca Eva, porca!
5
00:00:59,247 --> 00:01:02,045
Lavori troppo di polso
e usi male l'avambraccio.
6
00:01:03,927 --> 00:01:04,962
Permetti.
7
00:01:06,207 --> 00:01:09,005
Quello che io dico
da un sacco d'anni � sempre lo stesso:
8
00:01:09,567 --> 00:01:12,764
il rapporto col flipper � come
un rapporto sessuale, un amplesso.
9
00:01:13,207 --> 00:01:16,358
Non � il polso che deve dare
la spinta alla pallina, ma il ventre.
10
00:01:16,527 --> 00:01:19,485
M'hai capito, moro? Eh? Oh?
Questo � il movimento.
11
00:01:19,727 --> 00:01:23,515
Il colpo dev'essere secco, deciso,
preciso. Cos� il tilt te lo mangi.
12
00:01:24,127 --> 00:01:25,196
Guardami.
13
00:01:47,567 --> 00:01:49,319
Mortacci tua!
Sei un drago, sei!
14
00:02:24,127 --> 00:02:26,641
Moro, leggi un po',
con 'sti occhiali non ci vedo.
15
00:02:28,247 --> 00:02:30,715
< 995.000. Ammazza!
16
00:02:31,527 --> 00:02:34,246
A Puffo, mi tiri una penna,
perfavore? Dai!
17
00:02:36,447 --> 00:02:38,039
Che dobbiamo fare...
18
00:02:38,847 --> 00:02:39,962
Scansate.
19
00:03:16,967 --> 00:03:20,198
Ma che fai?!
Li mortacci tua e de 'sto cornuto!
20
00:06:06,087 --> 00:06:09,079
Forza con 'sto cappuccino!
Tutte le comparse del "Pianeta Nero",
21
00:06:09,167 --> 00:06:12,842
tutte al teatro 5, che incominciamo
con la scena del cratere.
22
00:06:19,767 --> 00:06:22,156
Oh! Ma che cazzo fai?!
23
00:06:22,487 --> 00:06:25,763
- T'ho messo paura, eh?
- Sai che qui non si entra con le moto?
24
00:06:25,967 --> 00:06:29,084
E che le chiami motociclette queste?
Questi sono aeroplani, oh!
25
00:06:29,967 --> 00:06:31,366
Ma tu chi sei?
26
00:06:31,527 --> 00:06:35,281
Siamo i figli del "Pianeta Nero",
queste sono le foto chieste dal regista.
27
00:06:36,167 --> 00:06:39,557
Voglio sottolineare che 'sti ragazzi
� il meglio che puoi trovare a Roma,
28
00:06:39,647 --> 00:06:41,558
questa � gente
che ha le palle grosse cos�.
29
00:06:41,647 --> 00:06:44,400
< Uno non mi convinceva,
cos� sono andato a cercarlo a Capua,
30
00:06:44,487 --> 00:06:46,796
per dimostrarti quanto sono
meticoloso nel lavoro.
31
00:06:46,887 --> 00:06:48,525
Capua, vieni un attimo qua.
32
00:06:50,727 --> 00:06:54,242
Sembra un ragazzino, ma si � fatto
3 anni per aver accoltellato lo zio.
33
00:06:54,647 --> 00:06:56,603
- Di dove sei tu?
- Di Capua.
34
00:06:56,727 --> 00:06:59,958
- Perch� hai accoltellato lo zio?
- Perch� mi scassava u cazz'.
35
00:07:00,087 --> 00:07:01,236
Ah, perniente.
36
00:07:01,607 --> 00:07:03,199
Ma che fai, la comparsa, tu?
37
00:07:04,087 --> 00:07:05,839
Che faccio io? La comparsa?!
38
00:07:08,167 --> 00:07:10,397
< Che scherzi, ah�?
- Io sono attore,
39
00:07:10,487 --> 00:07:13,684
regolare iscritto al collocamento,
stuntman in scene pericolose.
40
00:07:13,767 --> 00:07:18,238
Con scene pericolose mi riferisco a:
crolli, terremoti, inabissamenti,
41
00:07:18,727 --> 00:07:20,922
stupri, tutto. Ti basta?
42
00:07:21,247 --> 00:07:24,956
< Va bene, andate bene perla scena
dei meteoriti che vi vengono addosso.
43
00:07:25,047 --> 00:07:27,436
Non ci frega niente,
pu� venirci addosso pure un treno,
44
00:07:27,527 --> 00:07:28,721
basta che ci pagate...
45
00:07:30,007 --> 00:07:33,443
Forza, ragazzi. L'attrice � pronta,
forza, tutti in teatro!
46
00:07:33,527 --> 00:07:34,676
Forza, che tocca a voi.
47
00:07:36,607 --> 00:07:37,722
Grazie, lole.
48
00:07:40,007 --> 00:07:43,204
Ah�, chi � quella?
49
00:07:44,327 --> 00:07:46,283
- Hello.
< � la principessa Ming,
50
00:07:46,367 --> 00:07:48,358
la figlia dell'lmperatore
del pianeta Nero.
51
00:07:48,527 --> 00:07:50,722
< Ma � un'americana?
< � italo-americana,
52
00:07:50,807 --> 00:07:54,083
arriva fresca fresca da Hollywood.
< Ammazza!
53
00:07:56,287 --> 00:08:00,075
- Ci scappa un bacio con la principessa?
- Ma che bacio? Quella ti frusta
54
00:08:00,167 --> 00:08:03,284
e poi ti violenta col laser. - S�?
< Oscar, non ci cascare.
55
00:08:03,367 --> 00:08:04,641
Quanto piglia al giorno?
56
00:08:05,207 --> 00:08:09,166
Che ne so. Prender 100 milioni
per10 giorni. A dire poco.
57
00:08:09,967 --> 00:08:16,679
< 100 milioni per10 giorni?
Ammazzate, oh! Mortacci sua, oh!
58
00:08:16,847 --> 00:08:20,044
Soccia che cosce! A quella
le scoppiano da un momento all'altro!
59
00:08:20,127 --> 00:08:23,039
Vado in produzione a fare delle foto,
poi facciamo i provini.
60
00:08:23,127 --> 00:08:26,278
Ragazzi,
meno di 500.000 lire a posa, niente.
61
00:08:26,727 --> 00:08:30,606
Se qualcuno � fatto fuori, ce ne
andiamo in blocco. Solidariet�, eh?
62
00:08:30,967 --> 00:08:32,719
� regolare, certo!
63
00:08:35,407 --> 00:08:37,796
< This is terrific.
< Uh, okay.
64
00:08:38,607 --> 00:08:43,158
< This one is good. I like it.
- What about this one?
65
00:08:44,327 --> 00:08:45,646
Mean, yeah, mean.
66
00:08:46,647 --> 00:08:47,636
< Good.
67
00:08:49,527 --> 00:08:51,199
< This one is not bad at all.
68
00:08:51,367 --> 00:08:54,006
< He's the leader, put that down.
- Yeah, a good leader.
69
00:08:54,087 --> 00:08:55,122
< Outstanding.
70
00:08:55,207 --> 00:08:57,721
< Him?
< I like it, good face. Great!
71
00:08:58,967 --> 00:09:00,719
< Watch the way this one watches.
72
00:09:01,447 --> 00:09:03,403
< Good, put this one on the bank.
73
00:09:04,727 --> 00:09:06,763
< Who the hell is this?
74
00:09:12,767 --> 00:09:16,760
Okay, vi pigliamo tutti senza provino,
500.000 lire a testa al giorno.
75
00:09:17,767 --> 00:09:21,237
Dovete sempre fartrattare a me,
si sono arresi subito. Dai, canta.
76
00:09:21,607 --> 00:09:24,804
Tutti quelli che chiamo passano
dalla segretaria perla firma.
77
00:09:25,207 --> 00:09:26,322
Morozzi.
78
00:09:27,847 --> 00:09:28,916
Stevigliano.
79
00:09:30,247 --> 00:09:31,396
Pecoraro.
80
00:09:32,767 --> 00:09:33,916
Lopez.
81
00:09:35,607 --> 00:09:36,756
Dell'acqua.
82
00:09:38,007 --> 00:09:38,996
Gentiloni.
83
00:09:39,927 --> 00:09:40,962
Gentilone.
84
00:09:41,967 --> 00:09:43,400
Mercuri.
85
00:09:46,887 --> 00:09:47,922
Semprini.
86
00:09:49,407 --> 00:09:50,556
Coviello.
87
00:09:52,047 --> 00:09:53,116
Porru.
88
00:09:55,007 --> 00:09:56,042
De Citra.
89
00:09:57,647 --> 00:10:00,559
- Lastabianco, La--
- Lastabiano.
90
00:10:02,207 --> 00:10:03,526
Francovic Mirko.
91
00:10:06,247 --> 00:10:07,362
Ah�.
92
00:10:08,167 --> 00:10:11,204
Mi sa che c'� un errore di omissione,
ti sei perso un contratto.
93
00:10:11,287 --> 00:10:13,801
Non mi sono perso un bel niente,
sei stato scartato.
94
00:10:16,687 --> 00:10:18,245
Scusa, che m'hanno a me?
95
00:10:20,087 --> 00:10:21,122
Scartato.
96
00:10:21,407 --> 00:10:23,398
Ammesso e non concesso
che m'hanno fatto fuori,
97
00:10:23,487 --> 00:10:24,920
chi si � arrogato 'sto diritto?
98
00:10:25,807 --> 00:10:28,367
Il produttore,
quello che caccia i soldi.
99
00:10:28,687 --> 00:10:31,360
Non gli vai bene perch� dice
che hai la faccia da buono.
100
00:10:37,247 --> 00:10:38,839
Io c'avrei la faccia da buono?
101
00:10:39,087 --> 00:10:42,238
Io? Io c'ho la faccia da buono?
102
00:10:42,607 --> 00:10:44,723
Abbi pazienza,
non ci posso fare niente.
103
00:10:45,287 --> 00:10:48,165
Voi, fate presto,
al teatro 5 perla prova costume.
104
00:10:48,287 --> 00:10:52,405
Oh, abbiamo sbagliato film, fuori.
Tutti peruno, uno pertutti. Andiamo.
105
00:10:54,247 --> 00:10:57,239
Oh, ho detto andiamo.
Tutti peruno, uno pertutti. Forza!
106
00:10:57,447 --> 00:11:00,519
Vai avanti tu, io firmo questo.
107
00:11:00,607 --> 00:11:02,882
Qui � mezzo milione al giorno.
108
00:11:03,087 --> 00:11:04,202
E quando lo rivediamo?
109
00:11:05,607 --> 00:11:07,484
Dai, che aspetti, andiamo.
110
00:11:09,887 --> 00:11:11,639
Non dovevamo essere
tutti solidali?
111
00:11:12,927 --> 00:11:16,317
< A 'sto punto
mi scoppia il cervello. � una truffa.
112
00:11:16,527 --> 00:11:18,836
< Mi domando: come si pu�,
in base a una fotografia,
113
00:11:18,927 --> 00:11:22,317
stabilire se ho la faccia da buono?
Chi �, Mandrake? Fatemi capire.
114
00:11:22,807 --> 00:11:26,641
A 'sto punto, o gli americani quando
scelgono le facce non capiscono niente
115
00:11:27,087 --> 00:11:31,365
oppure alla base ci sono
motivi politici precisi. Non lo so.
116
00:11:31,687 --> 00:11:35,043
< Non lo sai? Quante volte
De Niro ha cacciato la controfigura
117
00:11:35,167 --> 00:11:37,123
perch� era meglio di lui.
- E poi scusa,
118
00:11:37,447 --> 00:11:41,281
se io avessi la faccia troppo buona,
"l ragazzi del Bronx" non l'avrei fatto,
119
00:11:41,367 --> 00:11:43,437
"La vendetta del cobra"
non l'avrei fatto.
120
00:11:43,527 --> 00:11:46,041
Ma soprattutto non avrei fatto
"La palude del caimano",
121
00:11:46,127 --> 00:11:49,199
perch� tutti sanno ci� che � successo
in Rhodesia in quella palude.
122
00:11:49,287 --> 00:11:50,402
Tutti, pure i sassi.
123
00:11:50,647 --> 00:11:54,037
Che t'� successo in Rhodesia?
Noi non sappiamo manco dove sta.
124
00:11:54,567 --> 00:11:58,719
Un ponte di liane alto 40 m,
sotto una palude schifosa, marrone,
125
00:11:58,807 --> 00:12:03,927
piena zeppa di barracuda, caimani,
piranhas, tutto, anaconde.
126
00:12:04,007 --> 00:12:07,204
Sottolineo: l'anaconda � un animale
con una capoccia grossa cos�.
127
00:12:07,887 --> 00:12:11,846
< Arriva il momento di fare la scena
e il regista chiama l'attore americano.
128
00:12:12,007 --> 00:12:15,477
Arriva, va sul ponte, dice che
gli gira la testa, piglia e se ne va.
129
00:12:15,567 --> 00:12:18,320
"Chiamate la controfigura inglese".
Questo arriva e dice:
130
00:12:18,407 --> 00:12:22,366
"Oddio, ho i brividi" e se ne va.
Vedo il regista che sbianca, disperato,
131
00:12:22,887 --> 00:12:25,196
e dice: "Aiutatemi,
qualcuno deve buttarsi".
132
00:12:25,287 --> 00:12:28,723
Io lo guardo e dico:
"Vai, dai, batti il ciak".
133
00:12:30,767 --> 00:12:33,759
- Raccogliti il giaccone, Rambo.
- Fammi finire.
134
00:12:33,927 --> 00:12:38,443
< Aspetta, che t'� successo
di preciso? Sono curioso di sentire.
135
00:12:38,807 --> 00:12:42,038
Mi butto dentro, premetto che l'acqua
era marrone, faceva schifo.
136
00:12:42,887 --> 00:12:45,879
Come entro vado a picco.
Subito un tronco gelatinoso sento
137
00:12:45,967 --> 00:12:49,323
che mi prende il ginocchio
e mi porta gi�, poteva essere di tutto.
138
00:12:49,527 --> 00:12:53,884
A un certo punto sento
una scarica di morsi. Ta, ta, ta, ta!
139
00:12:53,967 --> 00:12:57,357
Ma va', un anaconda
che diventa una contraerei.
140
00:12:57,607 --> 00:13:00,599
Poteva essere un anaconda,
un barracuda, un serpente d'acqua,
141
00:13:00,687 --> 00:13:04,566
che ne so, qualsiasi cosa.
Sono rimasto in fondo 3 minuti e mezzo.
142
00:13:04,847 --> 00:13:07,236
Che c'avevi, due pneumatici
al posto dei polmoni?
143
00:13:07,527 --> 00:13:11,042
Respiravo con una cannuccia di bamb�,
come il protagonista di "Pirana".
144
00:13:11,327 --> 00:13:14,319
Oh, mi sar� bevuto dai 6 ai 7 litri
di merda, come minimo.
145
00:13:14,607 --> 00:13:16,484
Pensa come ti puzzava il fiato!
146
00:13:16,607 --> 00:13:19,565
- Poi com'� andata a finire?
- Com'� andata a finire?
147
00:13:22,127 --> 00:13:26,484
Signori, � finita che mi hanno
dovuto fare 12 sieri, dico 12,
148
00:13:26,967 --> 00:13:29,561
perch� non si sapeva
che bestia era. Capito?
149
00:13:29,647 --> 00:13:32,115
Roba che uno al secondo siero
entrava gi� in coma.
150
00:13:32,647 --> 00:13:35,764
Domanda: come ve la spiegate
questa resistenza ai sieri? Dai?
151
00:13:35,847 --> 00:13:38,122
- Che cazzo ne so.
- Boh.
152
00:13:38,207 --> 00:13:40,402
- E come te la spieghi?
- Dai, rispondi.
153
00:13:40,487 --> 00:13:42,045
- E che ne so io?
- Te lo dico io:
154
00:13:42,127 --> 00:13:44,436
ho gli anticorpi coi controcoglioni,
hai capito?
155
00:13:44,567 --> 00:13:48,082
Magari mi venisse l'AIDS,
la sdereno in due ore!
156
00:13:48,327 --> 00:13:50,887
Che ore sono, 10:30?
Alle 12:30 l'ho sventrata.
157
00:13:52,487 --> 00:13:56,400
- � l� che ti sei rotto il femore?
- La tibia, perone, malleolo,
158
00:13:56,487 --> 00:13:59,957
spappolamento della milza.
Tocca, moro. Tocca, tocca.
159
00:14:00,247 --> 00:14:02,442
- Distrutta, la senti?
- Io non sento niente.
160
00:14:02,567 --> 00:14:04,285
� piena di cunette, non lo senti?
161
00:14:05,407 --> 00:14:10,481
< Comunque vi dico solo una cosa:
se io fossi un figlio di una mignotta,
162
00:14:10,567 --> 00:14:14,845
potrei rientrare nei grandi invalidi.
Sai che significa questo?
163
00:14:15,487 --> 00:14:17,205
Che pigli un sacco di soldi.
164
00:14:17,487 --> 00:14:18,966
La pausa � finita.
165
00:14:19,527 --> 00:14:22,439
Gli extraterrestri al teatro 4.
Forza, di corsa.
166
00:14:46,487 --> 00:14:48,682
- Scusami, giovane.
- Dice a me?
167
00:14:49,847 --> 00:14:54,045
Eh, siamo in due, certo.
Mi permetti una domanda?
168
00:14:54,407 --> 00:14:55,522
Prego.
169
00:14:56,047 --> 00:14:59,517
Ma quei racconti che facevi
sono fregnacce o � la verit�?
170
00:15:00,847 --> 00:15:02,041
Come dice, scusi?
171
00:15:02,127 --> 00:15:05,324
Quei racconti sulla Rhodesia,
delle bestiacce, caimani e piranha...
172
00:15:06,447 --> 00:15:08,802
- Ma sono veri?
- Sono veri s�. Che, sono falsi?
173
00:15:08,887 --> 00:15:09,797
Ma davvero?
174
00:15:11,007 --> 00:15:14,363
- Allora sei miliardario tu, eh.
- Perch�, scusi?
175
00:15:14,687 --> 00:15:20,080
Ma come, con quel tuffo tremendo,
in quella pozza, il siero, la merda...
176
00:15:21,047 --> 00:15:23,003
Quanto hai succhiato
a quegli americani?
177
00:15:23,087 --> 00:15:25,920
Come risarcimento
quanto ti hanno dato?
178
00:15:26,047 --> 00:15:28,322
Non mi hanno dato manco una lira,
non ha sentito?
179
00:15:28,407 --> 00:15:31,365
- Allora � una vendetta, un tradimento.
- E non lo sa? Eh.
180
00:15:31,487 --> 00:15:33,000
E in Rhodesia chi perorava?
181
00:15:33,887 --> 00:15:36,447
- Perorava?
- Yes, un legale, un avvocato
182
00:15:36,727 --> 00:15:39,161
che perora, che cura
i tuoi interessi, ce l'hai?
183
00:15:39,967 --> 00:15:42,879
Io non ho mai avuto nessuno.
Questa � la fregatura, purtroppo.
184
00:15:43,007 --> 00:15:45,805
Capirai, fregatura.
� la fine dell'uomo, senza avvocato.
185
00:15:45,887 --> 00:15:47,240
Non senti come parli?
186
00:15:48,767 --> 00:15:50,325
Perch�, scusi, lei � avvocato?
187
00:15:50,687 --> 00:15:54,043
Leggi il biglietto, Conte Giangiacomo
Pigna Corelli in Selci.
188
00:15:55,607 --> 00:15:56,596
Avvocato.
189
00:15:57,167 --> 00:16:00,716
- Permette? Pettinari Oscar, piacere.
- Cos'hai, anello con sigillo?
190
00:16:01,287 --> 00:16:03,676
< Che fate? Ve li portate via!
- Come, che faccio?
191
00:16:03,807 --> 00:16:05,798
� arrivata
l'ingiunzione del tribunale...
192
00:16:05,887 --> 00:16:08,196
- Mi volete rovinare!
- Non se la prenda con me.
193
00:16:08,327 --> 00:16:10,443
- Non finisce cos�!
- Mi dispiace.
194
00:16:10,567 --> 00:16:12,956
< La legge � legge.
< I guai ve li faccio passare io!
195
00:16:13,287 --> 00:16:16,677
Qui si tratta di fratture multiple,
spappolamento della milza.
196
00:16:17,167 --> 00:16:21,718
Senza contare poi che, conoscendoti,
vedendoti cos�, sentendoti parlare,
197
00:16:21,807 --> 00:16:25,720
guardandoti bene, attentamente,
con quel capoccione,
198
00:16:25,847 --> 00:16:28,759
io avrei buttato l� anche
il sintomo di una demenza precoce
199
00:16:28,847 --> 00:16:31,361
di origine traumatica.
Una semi-infermit� mentale
200
00:16:31,447 --> 00:16:33,881
a carattere permanente.
- E che vuol dire?
201
00:16:34,487 --> 00:16:37,320
- Vuol dire che sei mezzo scemo.
- Quanto avrebbero sganciato?
202
00:16:37,407 --> 00:16:39,204
Avvocato,
'ste bestie dove le portiamo?
203
00:16:39,287 --> 00:16:43,041
Sulla metropolitana non possono salire,
c'� fuori il tirper caricarli.
204
00:16:43,127 --> 00:16:46,403
- Va bene. - Via 'ste proboscidi!
- Quanto m'avrebbero risarcito?
205
00:16:46,487 --> 00:16:49,365
- Centinaia di milioni.
- Avvocato, se me li porta via,
206
00:16:49,487 --> 00:16:53,321
mi mette in un mare di guai.
- Ma chi sei? Chi ti conosce?
207
00:16:54,327 --> 00:16:56,636
C'� tanta gente rovinata,
una pi� una meno.
208
00:16:56,807 --> 00:16:58,923
� colpa vostra,
io non posso nulla.
209
00:16:59,007 --> 00:17:01,567
C'� un ordine di sequestro:
2 cammelli e 2 elefanti.
210
00:17:01,687 --> 00:17:03,120
L'ha firmato il giudice, non io.
211
00:17:03,367 --> 00:17:08,999
Avvocato, se ci d� il suo indirizzo,
avremmo un pensierino, senza offesa.
212
00:17:09,087 --> 00:17:11,362
Brava, chi ti ha detto
di fare questa proposta?
213
00:17:11,567 --> 00:17:13,319
Lo sai che � tentativo
di corruzione?
214
00:17:13,527 --> 00:17:16,599
Carissimi, se non ve ne andate,
vi faccio mettere in prigione.
215
00:17:16,767 --> 00:17:19,122
- Allora non ci capiamo.
- Che cazzo devo fare?
216
00:17:19,207 --> 00:17:23,166
- Chi � 'sto selvaggio?
- Lavoro? Non lavoro? Mi pagate o no?
217
00:17:23,767 --> 00:17:25,962
- Che devo fare?
- Ritorna alla tua trib�.
218
00:17:26,407 --> 00:17:28,477
Non c'hai pap� e mamma?
Torna al tuo tucul.
219
00:17:28,567 --> 00:17:32,355
- Every day the same fucking shit!
- Mi ha mandato a 'fanculo? Sentito?
220
00:17:32,447 --> 00:17:35,803
Se ci porta via le bestie,
con la foresta vuota che ci facciamo?
221
00:17:35,887 --> 00:17:38,196
- Datele fuoco, bruciatela.
- Come, fuoco?
222
00:17:38,287 --> 00:17:41,120
- Accendi un fiammifero.
- Dopo un anno di preparazione!
223
00:17:41,207 --> 00:17:43,767
Che m'importa della foresta?
Mi ha preso per Tarzan?
224
00:17:44,007 --> 00:17:46,441
L'ho sempre detto
che ho bisogno di uno come lei.
225
00:17:46,687 --> 00:17:49,884
- Di uno che difenda i miei interessi.
- Lo sai che mi sei simpatico?
226
00:17:50,447 --> 00:17:54,440
Che hai detto poc'anzi? Che hai bisogno
di uno che difenda i tuoi interessi?
227
00:17:54,527 --> 00:17:55,801
- Magari.
- Mh.
228
00:17:56,847 --> 00:17:59,042
Vuoi che ti prenda
sotto la mia cappella?
229
00:17:59,847 --> 00:18:03,078
- Quale cappella? Perfare che?
- Perperorare i tuoi interessi,
230
00:18:03,167 --> 00:18:06,716
perfarti vincere le cause,
per guidarti, perproteggerti,
231
00:18:07,167 --> 00:18:10,762
per seguire la tua ascesa,
per difendere la tua immagine d'attore.
232
00:18:12,007 --> 00:18:15,761
Questa mi piace: difendere la mia
immagine d'attore, perch� porca miseria,
233
00:18:16,487 --> 00:18:20,082
ho una faccia che si deve imporre.
Se non mi aiuta qualcuno...
234
00:18:20,887 --> 00:18:24,926
Avvocato, mi dica la verit�,
secondo lei io la faccia ce l'ho?
235
00:18:25,087 --> 00:18:28,841
< Ce l'hai la faccia?
Non hai faccia. Perch�?
236
00:18:29,807 --> 00:18:32,480
Perch� non hai nessuno
che la impone, quella faccia.
237
00:18:34,367 --> 00:18:36,835
Listen, quanto ti danno
peruna scena pericolosa?
238
00:18:36,927 --> 00:18:40,124
- Mi danno 100.000, 200.000 lire.
- 200.000 a te,
239
00:18:40,807 --> 00:18:44,800
ma da adesso non parlerai pi� di soldi,
sar il tuo avvocato a discutere.
240
00:18:44,887 --> 00:18:47,276
Perci�, quando ti domandano
tu che rispondi?
241
00:18:47,367 --> 00:18:50,040
Rivolgetevi al mio avvocato.
Allora s� che sono mazzate.
242
00:18:50,127 --> 00:18:52,721
Gli diamo una rintorcinata...
Oh, questo � bono.
243
00:18:52,807 --> 00:18:54,763
- Chi?
- Quello � bono, vedi?
244
00:18:55,727 --> 00:18:57,240
< Chi �?
< Il produttore americano,
245
00:18:57,327 --> 00:18:58,965
quello che t'ha scartato.
- Ah s�?
246
00:18:59,047 --> 00:19:01,845
'Sto figlio di una mignotta.
Si porta via la figlia di Ming?
247
00:19:01,927 --> 00:19:03,406
S�, dev'essere la sua amante.
248
00:19:03,607 --> 00:19:06,360
Pernoi la donna non conta,
ci interessa l'uomo.
249
00:19:08,207 --> 00:19:12,120
Io vado da questo e mi deve spiegare
che intende perfaccia troppo buona.
250
00:19:12,367 --> 00:19:15,439
Dopo che me l'ha spiegato me ne vado.
Per� prima me lo dice.
251
00:19:15,527 --> 00:19:19,406
No tu, me ne vado io. Non ti servo,
sai tutto tu quello che devi fare.
252
00:19:20,487 --> 00:19:21,636
E che devo fare?
253
00:19:21,807 --> 00:19:24,162
Ubi maiorminor cessat.
254
00:19:25,487 --> 00:19:29,958
Da ora non hai pi� cervello.
Non hai niente nella capoccia, il vuoto.
255
00:19:30,047 --> 00:19:34,006
Tutto ci� che guardi, vedi e senti
� il tuo avvocato a suggerirtelo.
256
00:19:34,407 --> 00:19:37,604
E vedrai che la tua vita
cambier da cos� a cos�.
257
00:19:40,767 --> 00:19:43,645
Avvocato, sono a disposizione,
mi dica lei.
258
00:19:44,567 --> 00:19:48,958
Bravo, certo che te lo dico io.
Non ti impressionare, guarda la macchina.
259
00:19:49,727 --> 00:19:51,001
- La vedi quella macchina?
- S�.
260
00:19:53,447 --> 00:19:55,119
Fotografi:
Da questa parte, cos�, sorrida.
261
00:19:55,207 --> 00:19:58,279
- Mr. Adams, solo un paio di domande.
- Un'altra, grazie.
262
00:19:58,367 --> 00:20:00,881
- Solo un minuto.
- Siamo in ritardo. - � perla TV.
263
00:20:01,767 --> 00:20:03,519
Okay, purch� sia una cosa breve.
264
00:20:03,727 --> 00:20:06,195
Ms. Nancy, lei � all'inizio
della sua carriera:
265
00:20:06,287 --> 00:20:10,803
come affronta la responsabilit� di
un film che costa 20 milioni di dollari?
266
00:20:11,367 --> 00:20:14,040
Questo dovrebbe chiederlo a lui,
che produce il film.
267
00:20:14,127 --> 00:20:18,040
Per quanto mi riguarda,
ho frequentato l'Actor's Studio
268
00:20:18,167 --> 00:20:21,204
e, perpotermi mantenere,
lavavo i piatti in un ristorante.
269
00:20:21,607 --> 00:20:24,565
Ora la mia fortuna
dipende soltanto da lui.
270
00:20:24,647 --> 00:20:28,481
Non corriamo troppo,
Nancy � alla sua prima prova.
271
00:20:28,727 --> 00:20:31,525
Se il film avr successo,
come speriamo tutti,
272
00:20:31,607 --> 00:20:33,325
sentirete parlare ancora di lei.
- Auguri.
273
00:20:45,207 --> 00:20:48,165
- Ms. Nancy?
- Adesso scusate, dobbiamo andare.
274
00:20:48,727 --> 00:20:50,604
- Grazie a tutti.
- Ancora, sorrida.
275
00:20:51,247 --> 00:20:54,398
- Guardi in macchina, cos�.
- Arrivederci.
276
00:21:00,727 --> 00:21:01,842
Ciao!
277
00:21:03,687 --> 00:21:04,915
Segui la macchina.
278
00:22:02,167 --> 00:22:03,566
00:22:06,445
< Avvocato Pigna Corelli,
sono Oscar, mi sente?
280
00:22:06,527 --> 00:22:07,562
Eh, lo sento che sei tu.
281
00:22:07,807 --> 00:22:10,719
Io sto qual sul posto,
sono passati 12 minuti,
282
00:22:10,807 --> 00:22:13,879
ma la macchina ancora non si vede.
C'� qualcosa che non quadra.
283
00:22:14,287 --> 00:22:15,766
Siamo sicuri di quello che facciamo?
284
00:22:16,327 --> 00:22:20,479
Certo. Resta sul posto e non pensare
con la testa tua, che � vuota.
285
00:22:20,727 --> 00:22:23,799
Il piano escogitato da me � perfetto.
Aspetta e vedrai.
286
00:22:25,047 --> 00:22:27,242
Ecco, avvocato, arriva, la vedo.
287
00:22:27,687 --> 00:22:30,485
Pettinari, in quella macchina
c'� il produttore americano
288
00:22:30,567 --> 00:22:33,718
con centinaia di milioni.
Fa' ci� che ho detto e saranno tuoi.
289
00:22:33,807 --> 00:22:36,480
Basta che sbatti il fianco sinistro
dalla parte della milza.
290
00:22:36,927 --> 00:22:40,715
Okay, faccio quello che mi dice lei.
M'ha convinto, va bene.
291
00:22:45,967 --> 00:22:47,844
Americano,
mo' ti mando per stracci.
292
00:22:49,487 --> 00:22:52,479
La chiamo io, poi te la passo.
Ce l'hai il numero?
293
00:23:13,127 --> 00:23:16,915
- Oscar: Oddio, oddio, sono tutto rotto!
- Passanti: Tiriamolo su, piano.
294
00:23:17,007 --> 00:23:20,124
Piano, la milza. Ah!
Oddio, sono tutto rotto!
295
00:23:20,447 --> 00:23:23,723
Pigliateli la targa, eh!
Non lo fate andare via.
296
00:23:23,807 --> 00:23:26,685
Oddio, sono tutto rotto!
La milza. Oddio!
297
00:23:28,047 --> 00:23:30,561
< Facciamo finta che questa
� la capoccia dell'anaconda
298
00:23:30,647 --> 00:23:31,841
e la coperta � il corpo.
299
00:23:32,327 --> 00:23:34,602
Sembrava un tronco
che galleggiava nella palude.
300
00:23:34,687 --> 00:23:37,155
Premetto, l'acqua della palude
in Rhodesia � marrone,
301
00:23:37,247 --> 00:23:38,919
sembra spremuta di cacao.
302
00:23:39,327 --> 00:23:42,797
lmprovvisamente un tronco gelatinoso
mi s'attorciglia alle caviglie,
303
00:23:42,887 --> 00:23:46,163
mi tira sotto e l�
una raffica di mozzichi: ta, ta, ta!
304
00:23:46,247 --> 00:23:50,684
Ah, ah! Non ci ho visto pi�.
Dallo stivaletto ho preso il coltello,
305
00:23:51,247 --> 00:23:54,239
l'ho guardata e le ho detto:
"Figlia di una mignotta, vieni qua!".
306
00:23:54,367 --> 00:23:57,837
Ogni mozzico due coltellate.
"A li mortacci tua, bastarda!".
307
00:23:58,127 --> 00:23:59,879
E allora dopo, com'� che � finita?
308
00:24:00,047 --> 00:24:03,084
� andata a finire che ha rotto
il termometro, 'sto stronzo.
309
00:24:04,767 --> 00:24:07,645
Voi perrompere la poesia
del racconto siete speciali.
310
00:24:08,047 --> 00:24:11,562
Se c'� uno speciale che rompe
i coglioni alla gente, sei te.
311
00:24:12,127 --> 00:24:15,437
Sono tre giorni che ci stai
a sbomballa' con 'sta Rhodesia.
312
00:24:15,767 --> 00:24:17,883
Basta, nun ne potemo pi�!
313
00:24:18,527 --> 00:24:21,519
Anche perch� non ci sono
pi� termometri, Rambo!
314
00:24:24,647 --> 00:24:26,478
- Non insista!
- Entro a qualunque orario.
315
00:24:26,567 --> 00:24:29,877
Sono l'avvocato Pigna Corelli in Selci,
dov'� il giovane Pettinari?
316
00:24:29,967 --> 00:24:32,800
< � qui? Oscar!
< Avvocato.
317
00:24:33,167 --> 00:24:35,442
- Suona la tromba intrepida.
< S�?
318
00:24:35,567 --> 00:24:37,159
- E io pugner� da forte.
< Ah-ha.
319
00:24:37,247 --> 00:24:40,205
Ti vedo bene, ti vedo cosciente,
mi affretto a darti notizie,
320
00:24:40,287 --> 00:24:41,879
prima che tu riperda i sensi.
321
00:24:42,007 --> 00:24:44,282
Abbiamo ottenuto
una cosa importantissima,
322
00:24:44,367 --> 00:24:46,517
un'ingiunzione di pagamento,
guarda la mano.
323
00:24:46,807 --> 00:24:49,002
- 500 milioni?
- Ho detto: "Guarda la mano",
324
00:24:49,087 --> 00:24:51,362
perch� dici 500?
Sono 5 milioni.
325
00:24:51,447 --> 00:24:53,483
- Ah.
- � un assegno, devi solo incassarlo.
326
00:24:53,607 --> 00:24:55,962
< Gagliardo. E gli altri?
< Non t'agitare.
327
00:24:56,047 --> 00:24:58,242
< lntanto hai vinto la causa
contro l'attrice,
328
00:24:58,327 --> 00:25:01,922
poi c'� quella contro il produttore,
contro la societ� e l'assicurazione.
329
00:25:02,007 --> 00:25:04,885
Da adesso puoi considerarti
la parte lesa.
330
00:25:05,567 --> 00:25:06,841
- Ma davvero?
- S�.
331
00:25:06,927 --> 00:25:08,883
Mi pu� ripetere
l'ultimo concetto, parte...?
332
00:25:08,967 --> 00:25:12,482
Da ora sei ufficialmente
la parte lesa.
333
00:25:13,567 --> 00:25:14,966
- Avvocato...
- Ma che vuoi?
334
00:25:15,047 --> 00:25:17,720
Lei pi� che la figura del legale
sembra una figura paterna.
335
00:25:17,847 --> 00:25:20,998
Ho la coscienza che 'sto padre
l'ho ritrovato, mannaggia la miseria.
336
00:25:21,087 --> 00:25:23,123
- Posso darle un bacio?
- No, non puoi. - No?
337
00:25:23,207 --> 00:25:26,165
Prima di tutto perch� sono un uomo
e poi devo esporre i fatti.
338
00:25:26,607 --> 00:25:27,596
Dove mi siedo?
339
00:25:27,687 --> 00:25:29,484
- Malato, prendi una sedia?
- Sono ingessato.
340
00:25:29,607 --> 00:25:33,441
- La mano � libera, prendila, devo parlare
col cliente. - Ah, pure? - S�, pure.
341
00:25:33,527 --> 00:25:35,324
- E dai.
- Andiamo.
342
00:25:36,087 --> 00:25:38,078
Vattene, non puoi sentire,
sono cose legali.
343
00:25:38,167 --> 00:25:39,725
Meglio pervoi che me ne vado.
344
00:25:40,007 --> 00:25:41,918
- Chi � 'sto animale?
- Non ci faccia caso.
345
00:25:42,167 --> 00:25:45,557
- La dinamica dell'incidente
� stata perfetta! - S�?
346
00:25:45,647 --> 00:25:47,399
Come il meccanismo di un orologio.
347
00:25:47,767 --> 00:25:48,882
- S�, eh?
- S�.
348
00:25:49,007 --> 00:25:51,567
Solo che un orologio
quando non si carica, si ferma.
349
00:25:51,687 --> 00:25:53,723
- Capisci?
- Non l'abbiamo caricato bene?
350
00:25:53,807 --> 00:25:58,244
No, male. � stato caricato male.
Infatti una rotella non ha funzionato.
351
00:25:58,927 --> 00:26:01,964
- Ho sbagliato io?
- No, tu hai colpito il bersaglio,
352
00:26:02,047 --> 00:26:04,925
tant'� vero che ti sei fatto male,
ma a me non importa!
353
00:26:05,007 --> 00:26:07,237
- No, eh?
- Solo che non era il bersaglio giusto.
354
00:26:07,327 --> 00:26:10,717
Al volante non c'era il produttore
americano, ma un'altra persona.
355
00:26:11,247 --> 00:26:13,841
Me' cojoni! Altro che rotella,
abbiamo sbagliato tutto.
356
00:26:13,927 --> 00:26:15,076
- Quasi.
- Ma chi guidava?
357
00:26:15,167 --> 00:26:16,486
- L'attrice.
- E il produttore?
358
00:26:16,567 --> 00:26:18,603
- Era in albergo a dormire.
- Con l'attrice?
359
00:26:18,687 --> 00:26:22,885
No, con la bronchite. Lei ha aspettato
che lui dormisse, ha preso le chiavi,
360
00:26:22,967 --> 00:26:26,198
� uscita di soppiatto e se ne � andata
a fare un giro in macchina.
361
00:26:26,327 --> 00:26:29,763
Ma a noi che ci frega di lei?
A noi frega di lui, la macchina � sua,
362
00:26:29,887 --> 00:26:31,718
� intestata a lui, paga lui, eh.
363
00:26:31,807 --> 00:26:34,765
- La macchina non � del produttore.
- Allora � dell'attrice.
364
00:26:34,887 --> 00:26:37,162
- No, neanche dell'attrice.
- E di chi �?
365
00:26:37,247 --> 00:26:40,125
Dei fratelli Carabella,
quelli che affittano il cinematografo.
366
00:26:40,207 --> 00:26:43,916
Su di loro non si pu� fare niente,
sono recidivi, non hanno una lira.
367
00:26:44,087 --> 00:26:46,965
La responsabilit� dell'incidente
ricade tutta sull'attrice.
368
00:26:47,087 --> 00:26:50,397
� un macello, ma quali milioni?
Qua non vediamo pi� una lira!
369
00:26:50,487 --> 00:26:53,479
Ma no, al contrario! L'attrice
ha un contratto da 100 milioni,
370
00:26:53,567 --> 00:26:55,637
quelli sono gi� nostri,
ce li abbiamo in tasca.
371
00:26:55,727 --> 00:26:58,560
- E ce li portiamo a casa?
- � come se li avessi in banca.
372
00:26:58,647 --> 00:27:02,720
Quando li americani saranno in ginocchio,
il tuo principe del foro
373
00:27:02,807 --> 00:27:05,879
salir sul piedistallo e comincer
a chiedere sempre di pi�.
374
00:27:06,047 --> 00:27:07,446
- A chiedere che?
- A chiedere.
375
00:27:07,527 --> 00:27:10,564
A chiedere una cosa che avevo in mente
e non ti ho mai detto.
376
00:27:10,807 --> 00:27:13,685
- E che aveva in mente?
- Un'alternativa. - Ah.
377
00:27:13,767 --> 00:27:16,076
O ti danno la parte
dell'antagonista maschile
378
00:27:16,167 --> 00:27:19,876
o cominciano a sganciare centinaia
di milioni fino a ridurli in miseria.
379
00:27:19,967 --> 00:27:22,845
Scelgano: o l'antagonista o i milioni.
Che vuoi tu?
380
00:27:23,287 --> 00:27:26,120
- E me lo domanda? L'antagonista.
- Certo, giovane.
381
00:27:26,327 --> 00:27:29,205
- Se � un duro, � pure meglio.
- E con la barba metti pure paura.
382
00:27:29,287 --> 00:27:30,879
- Chi �?
- Mi sembra tutto a posto.
383
00:27:31,007 --> 00:27:31,996
- S�?
- Le lastre?
384
00:27:32,087 --> 00:27:35,557
Ci sono fratture, ma sono di 3 anni fa.
Non c'entrano con l'incidente.
385
00:27:35,687 --> 00:27:38,155
Questo lo dice lei
perch� parla in termini clinici,
386
00:27:38,247 --> 00:27:41,080
ma in termini legali
le fratture colpose ci sono state.
387
00:27:41,247 --> 00:27:43,715
Dove, come e quando
lo vedremo davanti al giudice.
388
00:27:43,847 --> 00:27:46,839
- Il giudice? Scherziamo?
- Dottore, faccia parlare l'avvocato.
389
00:27:46,927 --> 00:27:49,441
- Ho un legale, non parliamo tutti.
- Grazie, giovane.
390
00:27:49,527 --> 00:27:52,325
Chiedere la parola � una funzione mia.
Zitto, glielo dico io.
391
00:27:52,407 --> 00:27:55,080
Piuttosto, a parte
l'incertezza delle fratture,
392
00:27:55,207 --> 00:28:00,076
la cosa importante � la milza.
- Quale milza? � intatta!
393
00:28:00,767 --> 00:28:03,281
- Come, intatta?
- � intatta, solo un po' gonfia.
394
00:28:03,407 --> 00:28:05,557
No, guardi,
il ragazzo sta benissimo.
395
00:28:05,887 --> 00:28:08,959
Deve andarsene oggi
perch� il letto � gi� assegnato.
396
00:28:09,047 --> 00:28:10,560
- Ma chi lo dice?
- Lo dico io.
397
00:28:10,687 --> 00:28:14,123
- Mi lasci discutere col cliente.
- Discutete pure, ma dovete andare.
398
00:28:14,207 --> 00:28:18,359
Questo lo vedremo! Ma ti rendi conto,
ci accusa di falsa dichiarazione.
399
00:28:18,487 --> 00:28:22,321
Pettinari, tu hai mentito,
al tuo legale. � una cosa gravissima.
400
00:28:22,407 --> 00:28:24,238
Mi avevi detto
di avere la milza spappolata.
401
00:28:24,327 --> 00:28:26,522
Ma in Rhodesia mi hanno detto
che ero un colabrodo,
402
00:28:26,607 --> 00:28:29,201
questo con la barba se ne esce
che � solo mezza gonfia.
403
00:28:29,287 --> 00:28:33,326
Mezza gonfia? Fammi un po' pensare.
Si pu� anche rimediare.
404
00:28:34,047 --> 00:28:35,605
- Controbattiamo noi.
- Cio�?
405
00:28:35,687 --> 00:28:38,201
La milza � gonfia, la leviamo.
� un organo superfluo.
406
00:28:38,287 --> 00:28:41,484
Ma come superfluo! Adesso
il Padre Eterno fa organi superflui.
407
00:28:41,727 --> 00:28:43,001
Ma era da ricoverarlo allora!
408
00:28:43,087 --> 00:28:45,920
Il Padre Eterno, poverello,
ha fatto anche organi superflui.
409
00:28:46,007 --> 00:28:49,124
Non tutti hanno una funzione organica,
qualche volta anche legale,
410
00:28:49,207 --> 00:28:52,563
come in questo caso.
Se ti levi la milza vinciamo la causa.
411
00:28:53,207 --> 00:28:58,042
Stai allegro, giovane.
Prendi l'ingiunzione di pagamento.
412
00:28:58,407 --> 00:29:01,160
- E che ci faccio?
- Quando la ragazza esce dalla clinica,
413
00:29:01,247 --> 00:29:03,807
tu l'aspetti, tiri fuori l'atto
e glielo metti in mano.
414
00:29:26,047 --> 00:29:28,436
Senta, qua c'� un'ingiunzione
di pagamento di 5 milioni,
415
00:29:28,527 --> 00:29:30,404
firmata da un giudice.
Che fa, mi concilia?
416
00:29:30,647 --> 00:29:33,605
- Scusi, lei chi �?
- Chi sono io? Io sono la parte lesa.
417
00:29:34,487 --> 00:29:37,877
� lei. Quando mi ha visto,
perch� non ha frenato?
418
00:29:38,127 --> 00:29:40,402
Mi dispiace, ho la precedenza,
venivo da destra.
419
00:29:40,487 --> 00:29:43,047
< Precedenza?
Guardi come mi ha ridotto la faccia.
420
00:29:43,687 --> 00:29:47,157
Capisco il problema, d'altro canto
sono attore anche io, non � che...
421
00:29:47,287 --> 00:29:49,642
Per� ho un foglio qui
firmato da uno con la toga,
422
00:29:49,727 --> 00:29:51,319
quindi prima mi saldi e meglio �.
423
00:29:51,407 --> 00:29:54,604
< Senta, esco adesso dalla clinica
con tre costole rotte,
424
00:29:54,687 --> 00:29:57,201
perci� torni domani
e il mio produttore la pagher.
425
00:29:57,327 --> 00:30:00,603
S�, domani, dopodomani,
poi te ne vai. No, no.
426
00:30:00,687 --> 00:30:03,121
Vi conosco a voi americani,
tu mi paghi adesso.
427
00:30:03,407 --> 00:30:07,161
Ma si figuri se scappo pernon pagare
5 milioni, non � una grande cifra.
428
00:30:07,647 --> 00:30:12,880
Non � una gran cifra?
Sono 5 milioni, mica fusaje! Dove vai?
429
00:30:14,447 --> 00:30:15,880
Mi scusi, signore, dove va?
430
00:30:15,967 --> 00:30:17,844
Ho una questione in sospeso
con l'americana,
431
00:30:17,927 --> 00:30:19,838
ingiunzione di pagamento,
non mi chieda niente.
432
00:30:23,247 --> 00:30:26,683
- Buongiorno.
- Bentornata, che piacere rivederla.
433
00:30:26,967 --> 00:30:29,481
Abbiamo saputo dell'incidente,
ci dispiace.
434
00:30:29,767 --> 00:30:32,884
- Poteva andare peggio.
< In cosa posso esserle utile?
435
00:30:33,727 --> 00:30:34,796
Volevo la mia chiave.
436
00:30:36,447 --> 00:30:39,598
Signorina, la sua camera
� stata disdetta due settimane fa,
437
00:30:39,687 --> 00:30:42,326
quando � stata ricoverata.
438
00:30:42,567 --> 00:30:46,685
- Scusi, ma chi l'ha deciso?
< Il signor Adams, il produttore.
439
00:30:47,767 --> 00:30:52,682
- Posso parlare con Mr. Adams?
- Mi dispiace, � partito ieri per Londra.
440
00:30:52,807 --> 00:30:53,842
Londra?
441
00:30:54,287 --> 00:30:58,041
< Eh, s�. Vede, dopo l'incidente
il film si � fermato. - Ah, uff...
442
00:30:58,127 --> 00:31:01,119
E il signor Adams � corso a Londra
a parlare con l'assicurazione.
443
00:31:01,207 --> 00:31:03,562
Se n'� andato senza lasciarmi
un assegno, una lettera
444
00:31:03,647 --> 00:31:05,319
e io sono qui senza un soldo!
445
00:31:05,447 --> 00:31:07,324
< Signorina...
- Scusate se mi intrometto,
446
00:31:07,407 --> 00:31:11,036
qua c'� un'ingiunzione di pagamento
firmata da uno con toga e cappello.
447
00:31:11,167 --> 00:31:14,159
Mi paga lei, quello sta a Londra,
basta che mi pagate.
448
00:31:14,407 --> 00:31:16,602
Perfavore,
non ci si metta anche lei, adesso!
449
00:31:17,167 --> 00:31:18,600
Ci dev'essere un equivoco.
450
00:31:19,007 --> 00:31:23,398
Certamente. Questo � il numero
del signor Adams a Londra,
451
00:31:23,807 --> 00:31:25,843
dopo le 20:00 lo trova sicuramente.
452
00:31:26,247 --> 00:31:27,965
Okay, posso riavere la mia camera?
453
00:31:28,967 --> 00:31:32,596
Ehm... signorina, mi dispiace, ma...
454
00:31:32,767 --> 00:31:35,042
tutte le camere dell'albergo
sono occupate.
455
00:31:35,127 --> 00:31:38,437
Lei crede che non possa pagare?
Io sono ancora sotto contratto
456
00:31:38,527 --> 00:31:40,643
e il mio compenso
deve ancora essere saldato!
457
00:31:40,727 --> 00:31:43,002
Dall'America mi devono telefonare
in questo hotel,
458
00:31:43,087 --> 00:31:45,123
aspetto la posta
e i vestiti dalla sartoria!
459
00:31:45,247 --> 00:31:47,442
Signorina, la prego di non insistere.
460
00:31:47,527 --> 00:31:51,156
Mi lasci il suo recapito
e le mander� la posta e il resto.
461
00:31:54,327 --> 00:31:56,557
Senti, segnati il mio numero
per qualsiasi cosa,
462
00:31:56,647 --> 00:31:58,842
cos� se passa il produttore
chiedo a lui i soldi.
463
00:31:58,927 --> 00:32:02,556
- 271734. - Le valigie della signorina
sono in foresteria. - Foresteria?
464
00:32:06,767 --> 00:32:07,836
Taxi!
465
00:32:11,967 --> 00:32:12,956
Ora che fai?
466
00:32:15,247 --> 00:32:20,162
Ho tanti problemi per conto mio,
se mi calmo, risolvo anche il suo.
467
00:32:20,247 --> 00:32:22,886
Chiamer� Adams, stasera
e lei sar pagato.
468
00:32:23,007 --> 00:32:24,360
S�, ma da dove telefona?
469
00:32:26,727 --> 00:32:27,842
Ah...
470
00:32:29,327 --> 00:32:30,555
Posso da casa sua?
471
00:32:35,367 --> 00:32:38,677
Vabb�, se � una telefonata.
Basta che non ci allarghiamo troppo.
472
00:32:39,007 --> 00:32:42,238
- Allarghiamo troppo in che senso?
- Lo so io, lo so.
473
00:32:42,327 --> 00:32:44,557
< Ora ti chiamo il taxi
e ti seguo con la moto.
474
00:32:44,767 --> 00:32:48,806
Taxi! Oh, taxi!
475
00:32:51,687 --> 00:32:53,040
Fammi un po' accendere.
476
00:33:00,807 --> 00:33:04,277
Guaglio', la volete finire di ballare
in mezzo alla via? � pericoloso.
477
00:33:04,367 --> 00:33:06,244
Perch� non li lasci stare, dai.
478
00:33:09,447 --> 00:33:10,482
E vai.
479
00:33:14,487 --> 00:33:17,081
- Levatevi.
- Fate largo, � arrivata la staffetta.
480
00:33:17,287 --> 00:33:18,800
S�, il centauro!
481
00:33:20,167 --> 00:33:23,762
- Ma quella � l'attrice americana.
- Dai, scendi. Dammi la valigia.
482
00:33:23,847 --> 00:33:25,838
L'hanno scartato
e questo ha rimediato.
483
00:33:26,647 --> 00:33:29,605
Capo, tieni i soldi,
il resto mancia.
484
00:33:30,447 --> 00:33:31,675
Che mi dai, 200 lire?
485
00:33:33,007 --> 00:33:34,998
Oh, ma non dovevamo
essere solidali?
486
00:33:36,127 --> 00:33:39,085
Oh, Rambo. Dove la porti?
Afare i Rambetti!
487
00:33:41,367 --> 00:33:42,641
Attenta che si scivola.
488
00:33:43,887 --> 00:33:45,718
- Ma dove abiti?
- Eh? Eh...
489
00:33:46,327 --> 00:33:49,524
C'ho un superattico l�,
niente male.
490
00:33:53,607 --> 00:33:55,837
Ammazza, c'hai il piombo
dentro a queste valigie.
491
00:33:55,927 --> 00:33:57,724
Questo � un lavatoio,
non � un attico.
492
00:33:58,127 --> 00:34:02,917
Eh, era un lavatoio, poi io
l'ho ristrutturato a superattico.
493
00:34:04,407 --> 00:34:07,922
Vieni,
c'� un bel panorama, a 360 gradi.
494
00:34:08,207 --> 00:34:09,606
- Cos'� quello?
- Eh?
495
00:34:10,007 --> 00:34:11,725
- Quello � il gas.
- Gas?
496
00:34:12,167 --> 00:34:13,759
S�, ma tra due anni se ne vanno,
497
00:34:13,847 --> 00:34:17,123
� libero e poi tutte chiese,
cupole, cupole, good.
498
00:34:18,007 --> 00:34:19,918
- Perch� l'amaca?
- L'amaca...
499
00:34:20,727 --> 00:34:26,359
L'amaca perch�... ho un carattere
un po' zingaro, un po' peones.
500
00:34:26,767 --> 00:34:30,806
La sera mi butto qua,
magari penso oppure non penso,
501
00:34:31,167 --> 00:34:32,919
butto gi� appunti, leggo.
502
00:34:33,047 --> 00:34:38,326
Insomma, ho un carattere crepuscolare
e pure un po' orso, cos�, un po'...
503
00:34:38,447 --> 00:34:41,280
- E quel cobra?
- Ah, il cobra...
504
00:34:41,367 --> 00:34:46,361
perch� ci assomigliamo molto
come indole, come carattere.
505
00:34:46,447 --> 00:34:51,043
Come lui colpisce
a freddo fulmineo, io pure sono...
506
00:34:52,127 --> 00:34:53,924
Insomma, sono uno
da toccata e fuga.
507
00:35:00,487 --> 00:35:02,762
Oscar: Mannaggia. Uff...
508
00:35:11,047 --> 00:35:13,720
Che caldo infernale qua dentro,
come fai a viverci?
509
00:35:13,807 --> 00:35:18,085
Questo � un po' il vantaggio
e lo svantaggio dei superattici.
510
00:35:18,167 --> 00:35:21,079
Comunque, guarda,
rimediamo subito, perch�...
511
00:35:28,127 --> 00:35:31,358
Che diavolo �, un elicottero?
Dimmi dov'� il telefono, dai.
512
00:35:31,807 --> 00:35:33,001
Il telefono � l�.
513
00:35:51,967 --> 00:35:55,676
Visto che gli parli di soldi, digli
anche di questi 5 milioni, ho urgenza.
514
00:35:55,887 --> 00:35:57,240
Lo so, ho capito!
515
00:35:58,327 --> 00:35:59,521
Gi� s'incazza...
516
00:36:23,447 --> 00:36:25,403
Oh, i 5 milioni miei.
517
00:36:25,647 --> 00:36:26,682
Lasciami parlare.
518
00:36:28,447 --> 00:36:29,482
E non strillare!
519
00:36:29,567 --> 00:36:31,637
Pure la porta!
520
00:36:34,167 --> 00:36:37,796
- Oh, sst!
- Ti sono venuta a dire una cosa.
521
00:36:37,967 --> 00:36:40,561
Tu il giradischi alle 2:00 di notte
lo devi abbassare.
522
00:36:40,647 --> 00:36:41,796
- Hai capito?
- Va bene.
523
00:36:41,887 --> 00:36:45,118
Questo bum bum nelle orecchie
non si pu� sentire, inteso?
524
00:36:45,287 --> 00:36:48,006
- 'Mo ci hai rotto li cojoni!
- Va bene, zitta, dai!
525
00:36:48,127 --> 00:36:51,085
C'� gente che lavora
e avr pure il diritto di dormire, no?
526
00:36:51,167 --> 00:36:54,716
- C'ha diritto.
- T'avverto, se no ti mandiamo via.
527
00:36:55,167 --> 00:36:59,445
- E poi neanche ce l'hai l'abitabilit�.
- Non � vero, ho fatto il condono.
528
00:36:59,527 --> 00:37:03,156
Il condono? Ma falla finita
che non c'hai neanche una lira!
529
00:37:03,247 --> 00:37:04,999
Io sto telefonando,
non sento niente!
530
00:37:05,527 --> 00:37:07,358
- Lo vedi?
< Andate fuori a parlare!
531
00:37:07,447 --> 00:37:09,403
E tu, continua a portare su
'ste mignotte.
532
00:37:09,487 --> 00:37:12,843
- Sst! - E poi ci lamentiamo
se perle scale troviamo le siringhe.
533
00:37:12,967 --> 00:37:14,798
Ora basta con 'ste siringhe!
534
00:37:14,887 --> 00:37:17,526
Ogni volta che ci sono le siringhe
vieni da me, basta!
535
00:37:17,687 --> 00:37:20,247
Sappiamo benissimo di chi sono,
non mi fare parlare.
536
00:37:20,327 --> 00:37:23,558
- Dai, lo sai anche te.
- Eh, meglio che non ne parliamo.
537
00:37:23,647 --> 00:37:26,286
- Falla finita, coatto con due soldi!
- Vattene, bagascia.
538
00:37:38,327 --> 00:37:40,557
Mike? Mike?
539
00:37:45,167 --> 00:37:47,965
Oh, io non ci capisco niente,
mi vuoi dire che succede?
540
00:37:51,207 --> 00:37:54,643
� semplice, ha rotto il mio contratto,
mi ha sostituita con un'altra
541
00:37:54,727 --> 00:37:55,921
e non mi vuole pagare.
542
00:37:56,927 --> 00:38:00,397
Allora qua siamo tutti nella merda,
con la merda fino a qua.
543
00:38:00,967 --> 00:38:02,195
< Totale, proprio.
544
00:38:02,607 --> 00:38:03,756
Allora � finita, qua.
545
00:38:05,207 --> 00:38:07,846
Ma che scherziamo?
546
00:38:11,767 --> 00:38:14,042
L'importante adesso � restare calmi.
547
00:38:19,527 --> 00:38:23,315
Ma chi me l'ha fatto fare?
548
00:38:23,887 --> 00:38:25,639
< Che mi � venuto in mente?
549
00:38:27,167 --> 00:38:29,522
Ora che fai? Che �?
550
00:38:30,047 --> 00:38:32,038
Prendi una penna
e scrivi questi numeri.
551
00:38:32,847 --> 00:38:34,485
- Dai!
- Scrivo i numeri? - S�.
552
00:38:40,167 --> 00:38:41,156
Tim Bottom, Hollywood.
553
00:38:46,327 --> 00:38:49,444
- Button, come bottone?
- No, Bottom.
554
00:38:50,007 --> 00:38:53,716
- Ah, con la "M".
< 213-6027-148.
555
00:38:56,807 --> 00:38:59,446
< Steve Goldman, New York City.
- St... Steve?
556
00:39:03,887 --> 00:39:05,957
Aspetta un attimo,
mi scoppia il cervello.
557
00:39:06,727 --> 00:39:08,285
Frank Richmond, San Francisco.
558
00:39:09,167 --> 00:39:12,398
- Francisco con la "S" o con la "Z"?
- With the "C".
559
00:39:13,047 --> 00:39:14,241
Ah, "C", giusto.
560
00:39:23,367 --> 00:39:25,085
Io non so mica cosa ho scritto.
561
00:39:27,567 --> 00:39:28,716
Boh.
562
00:39:30,647 --> 00:39:31,762
Spero bene, eh.
563
00:39:33,047 --> 00:39:34,639
Senti, ma chi � questa gente?
564
00:39:35,567 --> 00:39:38,684
Sono miei amici,
gente che sicuramente mi pu� aiutare.
565
00:39:39,167 --> 00:39:41,078
- Ora mi metto al telefono.
- Daje...
566
00:39:41,167 --> 00:39:44,284
Mi faccio mandare dei soldi via telex,
cos� tu stai a posto,
567
00:39:44,367 --> 00:39:47,439
la finisci di tormentarmi
e io posso tornarmene in America.
568
00:39:48,887 --> 00:39:50,161
Ma allora siamo a cavallo.
569
00:39:51,367 --> 00:39:54,837
Non c'� da preoccuparsi.
Ah, chiss� che mi credevo.
570
00:39:55,367 --> 00:39:59,121
Vabb�, al limite,
se ti vuoi fermare un giorno a Roma
571
00:39:59,247 --> 00:40:03,206
pervedere la citt� e dintorni,
va bene uguale, non casca il mondo.
572
00:40:03,927 --> 00:40:06,043
Ce l'hai del salmone affumicato?
Ho fame.
573
00:40:07,047 --> 00:40:11,438
Salmone affumicato? L'unica cosa che ho,
anzi avevo, era un petto di pollo.
574
00:40:11,527 --> 00:40:14,485
Purtroppo si � ingiallito
e stamattina l'ho dovuto buttare.
575
00:40:15,447 --> 00:40:20,202
Allora potrei mangiare un hamburger
con mostarda, ketchup, salsa piccante,
576
00:40:20,447 --> 00:40:22,802
tanta cipolla tagliata fine, eh?
577
00:40:24,527 --> 00:40:27,166
Tutta 'sta cipolla non ti fa
un malloppo sullo stomaco?
578
00:40:27,527 --> 00:40:28,642
No, perch�?
579
00:40:30,247 --> 00:40:34,399
Vabb�, una cipolla si rimedia sempre.
Ma queste salse, salsette, mostarde
580
00:40:34,487 --> 00:40:37,126
e salmoni, dove li trovo?
Dove li trovo?
581
00:40:41,207 --> 00:40:44,802
Non ho neanche il ghiaccio qua dentro.
Sai che significa questo?
582
00:40:45,247 --> 00:40:47,238
Che mi tocca scendere
e fare la spesa.
583
00:40:53,287 --> 00:40:55,164
Meno male
che dovevamo essere solidali.
584
00:40:55,367 --> 00:40:56,482
Traditori!
585
00:40:57,127 --> 00:40:59,925
La solidariet� sgonfia le palle
e cosa ci mangiamo noi?
586
00:41:00,367 --> 00:41:01,641
Bella solidariet�, bravo.
587
00:41:02,007 --> 00:41:04,680
Oh, ma quella che c'� su
� la figlia del Pianeta Nero?
588
00:41:04,807 --> 00:41:05,842
Beh, che ti frega?
589
00:41:05,967 --> 00:41:08,356
Che bella guagliona,
� proprio bella, mamma mia.
590
00:41:08,767 --> 00:41:11,122
Ma gi� te la calzi?
591
00:41:11,207 --> 00:41:13,880
Sempre a quelle cose pensi, piantala.
592
00:41:13,967 --> 00:41:17,880
Sai che chi mangia da solo
si strozza? Pensa anche agli amici.
593
00:41:18,287 --> 00:41:20,118
Questa volgarit�
mi manda al manicomio.
594
00:41:20,207 --> 00:41:23,165
� possibile che come vedete una donna
una volta pensate a...
595
00:41:25,087 --> 00:41:29,365
- Ma perch�, non ci sta?
- Che dici? Di che parli?
596
00:41:29,767 --> 00:41:33,043
Questa � una altolocata, fine,
una con "bechground".
597
00:41:33,687 --> 00:41:38,078
Lei la sera esce con Stallone, De Niro,
Pacino, e non si sa neanche se ci esce.
598
00:41:38,287 --> 00:41:40,517
< Mica esce con dei coatti
metallari come voi.
599
00:41:40,647 --> 00:41:42,399
E tu come ci sei riuscito?
600
00:41:42,567 --> 00:41:45,001
< Sarago, certe cose nascono
sai perch�?
601
00:41:45,087 --> 00:41:49,524
Significa che c'� un quid,
un'attrazione, una base culturale.
602
00:41:50,087 --> 00:41:54,080
Base culturale? Ma se l'unica cosa che
hai letto � la schedina e per copiarla
603
00:41:54,167 --> 00:41:56,283
ti sei pure sbagliato!
Che ti inventi?
604
00:42:00,967 --> 00:42:05,563
Rospo, tu mi conosci perun aspetto solo,
ma io ne ho altri 170! Capito?
605
00:42:13,727 --> 00:42:15,922
Ah�, lspettore Callaghan!
606
00:42:19,807 --> 00:42:21,957
Salmone affumicato, ketchup,
607
00:42:22,727 --> 00:42:26,003
noccioline salate, mostarda, vodka.
608
00:42:26,887 --> 00:42:28,525
Va bene questa? � polacca.
609
00:42:29,687 --> 00:42:31,279
Non va bene no, la vuole russa.
610
00:42:31,527 --> 00:42:33,802
E vai a pigliarla a Mosca,
noi abbiamo solo questa.
611
00:42:33,887 --> 00:42:37,800
Perch� perforza russa? Te poi,
che al massimo bevi il chinotto.
612
00:42:37,967 --> 00:42:40,959
E chiedilo a lei il perch�,
ognuno ha le proprie abitudini.
613
00:42:41,167 --> 00:42:42,805
Ma queste abitudini ti costano.
614
00:42:43,207 --> 00:42:45,960
Con questa lista
siamo gi� a 460.000 lire.
615
00:42:46,047 --> 00:42:48,356
Non ti preoccupare, segna.
Non ti fare problemi.
616
00:42:48,447 --> 00:42:52,235
Quando arriva il telex dall'America
ti saldo e do pure una mancia al ragazzo.
617
00:42:52,607 --> 00:42:54,199
Eh s�, 'sti cazzi!
618
00:42:54,767 --> 00:42:57,565
Io segno, ma t'avverto:
se non paghi subito,
619
00:42:57,767 --> 00:42:59,598
un giorno o l'altro ti levo la moto.
620
00:43:00,487 --> 00:43:02,045
< Ti levo la mo-to.
621
00:43:12,007 --> 00:43:13,042
Porco Giuda!
622
00:43:24,327 --> 00:43:25,999
< Piano, cos� lo sfasci.
623
00:43:26,847 --> 00:43:27,916
< Ah�...
624
00:43:33,927 --> 00:43:38,284
Ora non cerchiamo il pelo nell'uovo.
Se non mi paghi oggi, lo farai domani,
625
00:43:39,327 --> 00:43:42,444
dopodomani...
Basta che mi paghi. Mi paghi?
626
00:43:46,647 --> 00:43:47,397
Dove vai?
627
00:43:55,247 --> 00:43:57,124
Se � finita l'acqua calda
e ti riserve,
628
00:43:57,247 --> 00:44:00,159
dai un cazzotto al termostato
e due allo scaldabagno.
629
00:44:00,727 --> 00:44:04,322
Non troppo forte,
se no ti esce l'acqua marrone. Capito?
630
00:44:07,327 --> 00:44:08,362
Hai capito?
631
00:44:15,247 --> 00:44:16,521
Nancy...
632
00:44:18,167 --> 00:44:19,725
Nancy?
633
00:44:23,567 --> 00:44:24,682
Oh!
634
00:44:28,967 --> 00:44:30,719
Ma che hai fatto?! Oh!
635
00:44:32,087 --> 00:44:36,842
Oh! Oh!
Oddio, � fredda. Ersilia!
636
00:44:37,407 --> 00:44:39,125
Silvana! Oddio, venite.
637
00:44:40,367 --> 00:44:41,436
Ersilia!
638
00:44:42,167 --> 00:44:44,635
- Ersilia, Silvana!
- Che vuoi?
639
00:44:45,287 --> 00:44:48,199
Correte, venite ad aiutarmi,
� successa una cosa terribile!
640
00:44:48,927 --> 00:44:51,760
- Che � successo?
- Ho una morta dentro casa.
641
00:44:52,727 --> 00:44:55,446
- Cosa ha detto che ha?
- Una morta.
642
00:44:55,767 --> 00:44:59,601
Questo ogni giorno ne ha una.
Corriamo, andiamo a vedere.
643
00:45:04,647 --> 00:45:05,716
Oddio!
644
00:45:08,047 --> 00:45:10,436
- Ma morta come?
- Che ne so? - Morta di che?
645
00:45:10,527 --> 00:45:13,325
Di compresse, ne ha prese due bocce.
Andate, � nel gabinetto.
646
00:45:13,407 --> 00:45:15,477
Ha gli occhi vitrei,
io non riesco a guardarla.
647
00:45:15,567 --> 00:45:17,285
Quante ne ha prese, 200?
648
00:45:17,367 --> 00:45:20,120
- Che fa, respira?
< Mi pare viva, tu che dici?
649
00:45:20,207 --> 00:45:22,084
Provate a farle
un massaggio cardiaco.
650
00:45:22,367 --> 00:45:25,245
- Non in due, la rompete!
< Non ti preoccupare.
651
00:45:26,807 --> 00:45:29,446
- Mannaggia.
- Vieni, mettiamola sul letto.
652
00:45:29,927 --> 00:45:31,724
- Mettila qua.
- Ma pensa te.
653
00:45:31,807 --> 00:45:33,957
- Che fa, respira?
- S�.
654
00:45:34,207 --> 00:45:36,767
- � viva, grazie a Dio.
- Meno male.
655
00:45:36,927 --> 00:45:39,441
Ma bisogna farla rimettere,
ci vorrebbe acqua e sale.
656
00:45:39,527 --> 00:45:42,564
- Non hai l'aceto, Ersilia?
- No, fa acido. Se si � avvelenata,
657
00:45:42,647 --> 00:45:45,480
� meglio il latte fresco.
- Facciamo latte fresco col sale.
658
00:45:45,567 --> 00:45:47,159
S�, cos� facciamo il caglio.
659
00:45:51,167 --> 00:45:53,601
Il latte � scaduto,
ma tanto deve vomitare, no?
660
00:45:53,687 --> 00:45:56,155
- Levati con quell'imbuto.
- � di una settimana fa.
661
00:45:56,287 --> 00:45:58,084
- E come vuoi fare?
- Guarda come si fa.
662
00:46:00,807 --> 00:46:02,001
< Vado a prendere il sale.
663
00:46:03,687 --> 00:46:05,359
- Mettiamo pure questo, va'.
- Che fai?
664
00:46:05,447 --> 00:46:07,677
- Non ti preoccupare.
- Povera, come la vedo bianca.
665
00:46:09,487 --> 00:46:11,921
- Non fatela vomitare sul letto.
- Sta' tranquillo.
666
00:46:12,007 --> 00:46:13,326
- Pronto?
- Aspetta, Silvana,
667
00:46:13,407 --> 00:46:17,036
se no questa ci vomita sul letto.
- Eh? Dal Texas?
668
00:46:17,127 --> 00:46:20,164
- Ma con chi vuol parlare?
< Sono sicura che...
669
00:46:21,607 --> 00:46:26,806
La signora Nancy ora � in bagno,
� una cosa lunga. Chiamare domani.
670
00:46:27,727 --> 00:46:30,036
< Fatti coraggio, su.
- Oddio, i soldi.
671
00:46:30,127 --> 00:46:33,324
< Mi pare che si riprenda.
Meno male, che biancore.
672
00:46:39,887 --> 00:46:43,800
De Niro, Stallone. Gagliardo.
673
00:46:46,287 --> 00:46:50,838
Dustin Hoffman, Pacino.
Questa li conosce tutti, oh.
674
00:47:16,527 --> 00:47:17,676
Come cazzo si legge?
675
00:47:19,447 --> 00:47:20,675
Alla grande proprio.
676
00:47:25,487 --> 00:47:28,479
Che ho combinato?
Che ho combinato?
677
00:47:37,887 --> 00:47:39,525
- E quello chi �?
- Eh?
678
00:47:40,327 --> 00:47:43,046
- Ehi, allora?
- Sei tu? - Eh?
679
00:47:43,207 --> 00:47:45,118
S�, il manifesto � originale,
680
00:47:45,607 --> 00:47:49,077
ma ci ho voluto appiccicare
un primo piano mio molto duro, hard,
681
00:47:49,687 --> 00:47:51,200
pervedere se la faccia regge.
682
00:47:52,927 --> 00:47:54,155
Mi pare che regge, no?
683
00:47:55,487 --> 00:47:58,797
Comunque va presa come proposta,
che ha delle basi, perch� io,
684
00:47:58,967 --> 00:48:00,764
per esempio
tre anni fa in Rhodesia,
685
00:48:01,647 --> 00:48:04,445
interpretavo un personaggio
molto simile a quello.
686
00:48:05,487 --> 00:48:08,604
Te lo dice il fatto che il look
dello straccio intorno alla testa
687
00:48:08,687 --> 00:48:10,723
modestamente prima di Stallone
ce l'ho avuto io.
688
00:48:10,847 --> 00:48:12,519
Io � perch� sono buono,
ma se mi girano,
689
00:48:12,607 --> 00:48:14,563
potrei veramente
citare Stallone per danni.
690
00:48:14,727 --> 00:48:17,924
< Lo rimando davvero a fare
il gelataio a New York. Che me frega.
691
00:48:19,287 --> 00:48:23,246
Avvocato, non � morta,
ma ci � andata vicino.
692
00:48:23,327 --> 00:48:26,125
Si � vuotata una bottiglietta
da 36 compresse, capito?
693
00:48:26,207 --> 00:48:30,439
< E adesso dov'�?
- � fuori sull'amaca a prendere il sole.
694
00:48:30,847 --> 00:48:33,839
Pure? Pure quello si prende?
Ma i soldi te li ha dati?
695
00:48:34,247 --> 00:48:37,637
Ma che mi ha dato? Questa � una
che viaggia a un milione al giorno.
696
00:48:37,807 --> 00:48:40,196
Questa tra salmone, vodka
e 3.000 scatti di telefono
697
00:48:40,287 --> 00:48:41,959
m'ha messo col sedere perterra.
698
00:48:42,247 --> 00:48:45,398
Ricordati il punto della situazione:
tu sei la parte lesa.
699
00:48:46,327 --> 00:48:47,726
Dove avete dormito stanotte?
700
00:48:48,167 --> 00:48:51,284
E chi ha dormito? Lei ha dormito,
si � fatta tutta una tirata,
701
00:48:51,367 --> 00:48:54,677
io sempre sulla sedia. Stamattina
mi sono svegliato imbalsamato.
702
00:48:55,367 --> 00:48:59,883
E ci devi rimanere sulla sedia.
Stai attento, non farti attirare.
703
00:49:00,127 --> 00:49:02,516
Voltati dall'altra parte,
affacciati alla finestra.
704
00:49:02,647 --> 00:49:06,242
Non ti ficcare, non le zompare addosso,
che quella inizia a strillare,
705
00:49:06,367 --> 00:49:10,280
ti denuncia perviolenza carnale e devi
lavorare tutta la vita permantenerla.
706
00:49:10,407 --> 00:49:13,046
Allora, che devo fare?
Me lo dica lei.
707
00:49:13,127 --> 00:49:15,243
Chiudila nel cesso
e non farla uscire di casa.
708
00:49:15,527 --> 00:49:18,041
Qui se c'� uno che non deve uscire,
quello sono io,
709
00:49:18,127 --> 00:49:20,322
perch� come esco
mi sequestrano la moto, capito?
710
00:49:20,487 --> 00:49:22,842
Giovane, ricordati che siamo
nella fase conclusiva.
711
00:49:23,087 --> 00:49:26,124
� in atto una strategia.
Io sto lavorando solo perte,
712
00:49:26,527 --> 00:49:27,676
ti ho messo gi� a nudo.
713
00:49:28,847 --> 00:49:32,317
Si tratta solo di stabilire
un solo punto, ecco.
714
00:49:32,927 --> 00:49:35,964
Quando ho messo a fuoco quello,
tu sei bello e sistemato.
715
00:49:37,727 --> 00:49:41,276
Eccola qui, vedi? Bella.
Ammazza come � bella.
716
00:49:43,847 --> 00:49:47,044
Ora m'incazzo per�!
Adesso basta, perch� m'incazzo.
717
00:49:47,127 --> 00:49:49,118
E se m'incazzo sono cazzi!
718
00:49:50,447 --> 00:49:52,881
Madame, forza alzati.
Andiamo, madame.
719
00:49:53,807 --> 00:49:57,117
< Ora si sbaracca, � il momento
di mettere i puntini sulle "l".
720
00:50:02,087 --> 00:50:03,361
Che c'�, Oscar?
721
00:50:05,247 --> 00:50:06,805
- Eh?
< Dimmi pure, che c'�?
722
00:50:09,967 --> 00:50:14,358
Mi chiedevo se avevi un programma
per oggi pomeriggio che...
723
00:50:14,727 --> 00:50:16,922
Uhm... yeah.
724
00:50:17,287 --> 00:50:19,960
Mi presteresti dei soldi
per comprare una tuta?
725
00:50:22,167 --> 00:50:26,046
- Una tuta? - Ah-ha.
< Come una tuta? Perfare che?
726
00:50:47,007 --> 00:50:49,567
Mi dai i gettoni? Dai.
727
00:50:49,847 --> 00:50:51,644
Gettoni un'altra volta?
728
00:51:04,927 --> 00:51:08,237
- Moro! Che, sei triste?
Guardami un po' in faccia. - Eh?
729
00:51:08,367 --> 00:51:11,996
< Senti, se ti monto di dietro,
ci andiamo a infrattare,
730
00:51:12,407 --> 00:51:16,241
tu mi monti davanti, torniamo e questa
� ancora l� che mette i gettoni.
731
00:51:16,967 --> 00:51:19,037
Lasciami perdere,
oggi � una giornata no.
732
00:51:19,487 --> 00:51:23,241
- E io te la faccio diventare s�.
- Dai, lasciami perdere, t'ho detto.
733
00:51:23,567 --> 00:51:26,764
- Non sai che ti perdi.
- Lo so, che, non lo so?
734
00:51:27,967 --> 00:51:30,720
Ah, maledetto telefono!
735
00:51:32,567 --> 00:51:34,717
� possibile
che non ce n'� uno che funzioni?
736
00:51:34,807 --> 00:51:38,038
L'unico ricordo di Roma
saranno questi stupidi telefoni rotti.
737
00:51:39,567 --> 00:51:41,000
� tanto che hai trovato la cabina,
738
00:51:41,087 --> 00:51:43,362
di solito le portano a casa
e ci fanno le docce.
739
00:51:44,487 --> 00:51:47,126
La doccia? Ah!
740
00:51:47,207 --> 00:51:50,358
Sai che mi � venuto in mente?
Di fare un bagno. Portami al mare.
741
00:51:50,447 --> 00:51:53,200
- Ci siamo, � a 20 m.
- Coraggio, andiamo.
742
00:51:53,327 --> 00:51:55,158
E andiamo, ora ti porto al mare.
743
00:51:55,247 --> 00:51:58,159
- Nancy: Annamo, dai!
- E un minuto, non farmi fretta.
744
00:52:13,007 --> 00:52:14,998
< Bellissimo.
< Ti piace? < Mh.
745
00:52:15,687 --> 00:52:18,838
< Meno male, ci ha detto bene
che non c'� nessuno oggi.
746
00:52:18,927 --> 00:52:22,636
- lncredibile, sembra di stare a Malibu.
- S�?
747
00:52:22,887 --> 00:52:27,244
L'unica differenza � che ora l�
ci sono tutte le stelle di Hollywood.
748
00:52:27,407 --> 00:52:30,444
- S�? E che fanno l�?
- Vivono l�.
749
00:52:31,367 --> 00:52:34,200
E aspettano la sera
perportarsi a letto i loro amanti.
750
00:52:34,447 --> 00:52:35,516
S�?
751
00:52:38,087 --> 00:52:40,760
- Da quanto tempo vivi a Hollywood?
- Quasi due anni.
752
00:52:43,127 --> 00:52:45,436
Ti ci trovi bene?
Perch� � una citt�...
753
00:52:47,487 --> 00:52:48,522
Dipende...
754
00:52:49,927 --> 00:52:51,076
dal letto in cui finisci.
755
00:52:52,687 --> 00:52:54,996
Mi stai facendo passare
la voglia di andarci.
756
00:52:55,247 --> 00:52:57,636
Non mica peril letto, eh.
Anzi, quello...
757
00:52:58,407 --> 00:53:01,240
� orribile sentirsi dire
che sei stato sostituito
758
00:53:01,327 --> 00:53:02,601
quando ormai era fatta.
759
00:53:11,047 --> 00:53:14,517
Io comunque non ne farei un dramma:
sei giovane, sei carina,
760
00:53:14,607 --> 00:53:17,679
da due o tre cose che ho visto
hai pure i tempi giusti, sei brava.
761
00:53:17,887 --> 00:53:20,082
< Che problemi hai?
Hai voglia a recuperare.
762
00:53:20,367 --> 00:53:22,562
Poi, con tutte le conoscenze
che ti ritrovi...
763
00:53:25,047 --> 00:53:27,880
Sai che ti dico?
Che non voglio pi� pensare a niente.
764
00:53:27,967 --> 00:53:30,401
- Che fai?
- Basta parlare di cose tristi.
765
00:53:34,607 --> 00:53:36,484
< Ho solo voglia
di farmi un bel bagno.
766
00:53:36,967 --> 00:53:39,083
- Copriti, ma sei scema?
- Vieni anche tu.
767
00:53:39,727 --> 00:53:41,365
Non ho il costume, non posso.
768
00:53:43,167 --> 00:53:45,886
- Che come on, ma dove andiamo?
< Vieni, Oscar. Come on!
769
00:53:46,727 --> 00:53:51,243
- Non posso, non ho il costume.
- Che ti importa?
770
00:53:54,567 --> 00:53:57,001
Ti ordino di fermarti.
Fermati, Nancy.
771
00:54:04,127 --> 00:54:05,196
Andiamo!
772
00:54:08,407 --> 00:54:09,635
Mannaggia la miseria.
773
00:54:14,967 --> 00:54:19,085
< Coraggio, vieni.
- Ma dove vengo? Non ho il costume.
774
00:54:19,567 --> 00:54:23,845
- Perch�, non � un costume quello?
- Sono slip. Se si bagnano, si vede tutto.
775
00:54:25,327 --> 00:54:26,362
Coraggio!
776
00:54:34,327 --> 00:54:35,760
Porco Giuda, porco.
777
00:54:38,087 --> 00:54:40,920
Altro che Malibu,
mannaggia la miseria.
778
00:54:41,087 --> 00:54:43,237
Ci potevi trovare
pure una tazza del cesso.
779
00:54:47,247 --> 00:54:49,556
Levati gli slip,
ti sentirai molto pi� libero.
780
00:54:49,687 --> 00:54:52,076
- Oh, sei monotona, basta.
- Avanti, che aspetti?
781
00:54:52,167 --> 00:54:53,998
- Lasciami stare!
- Su, dai.
782
00:54:54,447 --> 00:54:57,280
Te ne vuoi andare?
Ti spezzo le mani, ti lascio monca.
783
00:54:57,367 --> 00:54:59,244
Perch� sei cos� pieno di pudori?
784
00:55:00,367 --> 00:55:03,439
Non � il fatto del pudore.
Se l� c'� un fotografo con lo zoom
785
00:55:03,527 --> 00:55:07,520
che mi fa una foto, io sono rovinato,
io ho un'immagine da difendere.
786
00:55:07,607 --> 00:55:10,167
Poi questo posto non mi piace,
� pieno di tracine.
787
00:55:10,327 --> 00:55:13,000
- Cosa sono le tracine?
- Sono pesci che morsicano.
788
00:55:13,127 --> 00:55:15,436
- Ah s�?
- Molto male.
789
00:55:15,927 --> 00:55:17,042
Che fai?
790
00:55:18,207 --> 00:55:21,643
E piantala, dai.
Stai buona, dai!
791
00:55:38,367 --> 00:55:41,518
Sergio? Ma che fa quello scemo
l� fermo impalato?
792
00:55:42,927 --> 00:55:44,246
Chiamalo scemo...
793
00:55:53,967 --> 00:55:56,401
< Cicero,
facci sentire l'odore almeno.
794
00:56:03,727 --> 00:56:05,957
- Vado su a telefonare.
- Ancora? - Mh.
795
00:56:06,047 --> 00:56:07,958
- Per� sii rapida, mi raccomando.
- Okay.
796
00:56:09,487 --> 00:56:11,284
Pagher� tre milioni di bolletta.
797
00:56:19,167 --> 00:56:20,998
� arrivato l'Orient Express!
798
00:56:21,807 --> 00:56:23,923
Ci vuoi dire come sta sottopanni?
799
00:56:24,327 --> 00:56:26,966
Ancora? E basta, dai.
Sei monotono!
800
00:56:27,087 --> 00:56:31,399
Oh, quando arrivano i soldi dall'America?
Ci si � ingrippato lo stomaco.
801
00:56:31,567 --> 00:56:33,364
< Che ti frega?
Sono io la parte lesa.
802
00:56:33,687 --> 00:56:36,599
< Era meglio se non ti buttavi
sotto alla macchina.
803
00:56:36,727 --> 00:56:40,037
Ti sei rotto, hai due milioni di danni
e una bocca in pi� da sfamare.
804
00:56:40,127 --> 00:56:42,038
Volevi fare tombola?
805
00:56:42,127 --> 00:56:44,960
S�, dillo col megafono
che mi sono buttato sotto,
806
00:56:45,047 --> 00:56:47,800
cos� viene il pretore e m'ingabbia.
Statevi zitti.
807
00:56:48,727 --> 00:56:50,285
- Oh, che fai?
- Fermo con le mani.
808
00:56:50,367 --> 00:56:52,085
- Ridammi le chiavi.
- Stammi a sentire.
809
00:56:52,167 --> 00:56:55,796
Con l'ultimo conto dal pizzicagnolo
siamo a 7, giusto il prezzo della moto.
810
00:56:55,927 --> 00:56:59,715
Che ti costa? Dammi ancora un giorno
Domani arriva il telex e vi saldo tutti.
811
00:56:59,807 --> 00:57:02,685
Quando arrivano i soldi
li porti al barone e ti rid� la chiave.
812
00:57:02,767 --> 00:57:05,964
- Se no lo sai che ti aspetta.
< Sii comprensivo, ridagli le chiavi.
813
00:57:06,047 --> 00:57:08,607
Se no senza la moto
questo va a dormire sugli alberi.
814
00:57:08,687 --> 00:57:10,882
Non rompere, se ha detto
che ti paga, ti paga.
815
00:57:10,967 --> 00:57:13,959
Andateci voi dal barone.
Tu mi hai capito, ah?
816
00:57:14,407 --> 00:57:18,161
Dammi un'altra proroga.
Che fai, mi lasci a piedi? Dai, oh!
817
00:57:18,607 --> 00:57:21,360
- Oscar, ti vogliono al telefono.
- Chi �? Chi mi vuole?
818
00:57:21,447 --> 00:57:24,200
< Dice che ha chiamato a casa tua,
ma � sempre occupato.
819
00:57:24,287 --> 00:57:25,879
Mannaggia la miseria.
820
00:57:26,447 --> 00:57:28,005
Rambo, oggi ha fatto tilt.
821
00:57:28,087 --> 00:57:31,443
Perpagare la bolletta alla SIP
che fai, gli porti il frigorifero?
822
00:57:32,407 --> 00:57:35,126
- Ma t'ha detto chi �?
< S�, il produttore americano,
823
00:57:35,367 --> 00:57:37,722
quello di Cinecitt�,
si chiama Adams.
824
00:57:38,127 --> 00:57:40,243
Cos� ti ha detto?
Sei sicuro che cerca me?
825
00:57:40,367 --> 00:57:43,120
S�, ha detto:
"Voglio parlare con Oscarl'attore".
826
00:57:43,367 --> 00:57:46,643
- Allora mi sa che s'� sbagliato.
- No, no. Ha detto giusto.
827
00:57:46,767 --> 00:57:48,325
S'� arreso, 'sto bastardo.
828
00:57:53,407 --> 00:57:56,240
- Pronto?
< Parla con Adams, il produttore...
829
00:57:56,327 --> 00:57:59,956
- Oscar, fammi sentire.
- S�, sono io Oscar Pettinari, dica.
830
00:58:00,607 --> 00:58:05,158
< Sono arrivato da Londra e vorrei vederla
con urgenza domattina a Cinecitt�.
831
00:58:06,567 --> 00:58:08,603
< Mi sente?
- Digli che ci siamo pure noi.
832
00:58:08,687 --> 00:58:11,042
- E sta' zitto! Un attimo.
- Ricordati, dai.
833
00:58:14,007 --> 00:58:17,158
Mi scusi, non mi potrebbe dare
un'anticipazione di cosa si tratta?
834
00:58:17,287 --> 00:58:21,280
< Di lavoro. � una grossa occasione
perlei: il ruolo dell'antagonista.
835
00:58:21,807 --> 00:58:23,479
< Ne parliamo domani, con calma.
836
00:58:24,927 --> 00:58:27,282
< Mi sta ascoltando? Pronto?
837
00:58:28,727 --> 00:58:31,116
Ehm...s�...
Domani, lei dice?
838
00:58:32,487 --> 00:58:37,038
Un momentino che controllo l'agendina,
perch� domani ho una marea d'appuntamenti
839
00:58:37,247 --> 00:58:40,364
e voglio vedere se si riesce
a trovare un varco. Un attimo.
840
00:58:40,567 --> 00:58:42,159
< Che devi controllare?
- Zitti.
841
00:58:42,407 --> 00:58:44,159
Ma controlla da quanto non mangi.
842
00:58:44,367 --> 00:58:48,042
- Zitto, reggetemi il gioco, dai.
- Che tono ti devi dare?
843
00:58:48,127 --> 00:58:51,597
- Datti una guardata, piuttosto.
- Basta, aiutatemi.
844
00:58:54,887 --> 00:58:58,402
Pronto? Ce l'abbiamo fatta,
abbiamo trovato un piccolo varco.
845
00:58:58,767 --> 00:59:03,921
- Le va bene verso le 11:30-11:45?
< Va bene, l'aspettiamo con ansia.
846
00:59:04,007 --> 00:59:05,326
- Benissimo.
< A domani.
847
00:59:05,407 --> 00:59:07,079
- A domani, allora.
< Mi stia bene.
848
00:59:07,167 --> 00:59:08,316
- Benissimo.
< Buona giornata.
849
00:59:10,287 --> 00:59:12,482
- Grazie, arrivederci. A domani.
< Arrivederci.
850
00:59:19,567 --> 00:59:21,080
Io dico solo una cosa:
851
00:59:22,007 --> 00:59:25,920
che prima c'era la faccia da buono,
ora sono un figlio di una mignotta.
852
00:59:26,167 --> 00:59:29,000
Ci vuoi dire qualcosa?
Si tratta del film?
853
00:59:29,487 --> 00:59:33,002
Signori, mi hanno offerto 20.000 dollari,
dico 20.000 dollari,
854
00:59:33,487 --> 00:59:36,285
moltiplicato per2,
in lire italiane sono 40 milioni.
855
00:59:36,607 --> 00:59:40,964
< Sapete perfare che? La parte
dell'antagonista. L'an-ta-go-ni-sta.
856
00:59:41,527 --> 00:59:43,597
Sapete chi � l'antagonista?
Lo sai?
857
00:59:45,287 --> 00:59:46,800
Questo � il manifesto del film.
858
00:59:47,687 --> 00:59:50,804
In alto a sinistra c'� il protagonista,
al centro la figlia di Ming,
859
00:59:50,887 --> 00:59:53,720
in alto a destra c'� l'antagonista.
Mi sono spiegato?
860
00:59:54,247 --> 00:59:59,037
< Tutti a dirmi:devi fare la plastica,
fatti il raschiamento, il tiraggio.
861
01:00:00,247 --> 01:00:02,966
Io sapevo che 'sta faccia
prima o poi lavorava. Lo sapevo.
862
01:00:05,727 --> 01:00:08,446
- Arrigo...
- Che facciamo, barone?
863
01:00:10,647 --> 01:00:13,320
Ridagli le chiavi,
rimandiamo tutto a domani.
864
01:00:21,647 --> 01:00:23,399
Raccoglile, me le porti fuori.
865
01:00:25,647 --> 01:00:27,399
- Insomma, tu non capisci.
- Ah!
866
01:00:27,487 --> 01:00:30,684
- Qui c'� il contratto, ma non lavoro.
- Non ci posso fare niente.
867
01:00:30,767 --> 01:00:33,600
Siamo bloccati dall'avvocato,
siamo nella merda fino a qua.
868
01:00:33,727 --> 01:00:37,276
E, se proprio lo vuoi sapere,
siamo nelle mani di questo stronzo.
869
01:00:40,087 --> 01:00:42,237
Oscar, scendi da l�,
che ho il contratto pronto.
870
01:00:42,327 --> 01:00:45,000
- Oscar, metticela tutta.
- Ti sbrighi?
871
01:00:45,487 --> 01:00:48,718
Ma che? Ho aspettato tanto io,
stavolta aspettano loro.
872
01:00:48,847 --> 01:00:51,805
- Muoviti e fatti pagare bene.
- Fatteli dare in contanti.
873
01:00:52,167 --> 01:00:54,761
Fatti pagare in marchi,
che il dollaro � calato!
874
01:00:55,527 --> 01:00:59,236
Ora quelli si sono convinti
che tu hai una faccia, capito?
875
01:00:59,367 --> 01:01:02,086
E sputa quella gomma,
presto, non ti farvedere cos�.
876
01:01:03,807 --> 01:01:06,560
Venga, signor Pettinari,
il signor Adams la sta aspettando.
877
01:01:06,647 --> 01:01:08,603
- Un attimo solo che l'annuncio.
- Grazie.
878
01:01:08,727 --> 01:01:10,558
- Ma che mi chiede?
- Non preoccuparti,
879
01:01:10,647 --> 01:01:12,717
di' che hai fatto tutto, pure teatro.
880
01:01:16,887 --> 01:01:20,004
< Lo faccia entrare.
- Okay. Signor Pettinari, si accomodi.
881
01:01:24,087 --> 01:01:29,719
- Caro Oscar, benvenuto.
� proprio come l'immaginavo. - S�?
882
01:01:30,287 --> 01:01:33,040
Vede, Ms. Taylor,
non ci si poteva sbagliare.
883
01:01:33,527 --> 01:01:36,280
Le fotografie erano gi� evidenti,
884
01:01:36,647 --> 01:01:37,921
anche se di persona...
885
01:01:39,447 --> 01:01:40,800
dimostra ancora pi� grinta.
886
01:01:42,287 --> 01:01:43,436
< Venga avanti.
887
01:01:44,087 --> 01:01:45,725
- Venga, venga.
- S�.
888
01:01:45,847 --> 01:01:47,246
< Non sia timido.
- No.
889
01:01:48,047 --> 01:01:49,639
- Non abbia paura.
- E di che?
890
01:01:52,127 --> 01:01:56,245
- Comunque, se lei vuole, posso assumere
una faccia ancora pi� da duro. < S�?
891
01:01:57,767 --> 01:01:58,961
A me basta poco.
892
01:02:05,527 --> 01:02:08,678
Perme � meglio senza,
non c'� alcun dubbio.
893
01:02:11,447 --> 01:02:14,962
Senza? A molti piace con,
a molti senza.
894
01:02:15,567 --> 01:02:18,639
Susan, sono veramente meravigliato.
895
01:02:20,047 --> 01:02:22,766
Come le pu� essere sfuggita
una faccia come questa?
896
01:02:29,927 --> 01:02:31,645
< Hai sentito
quello che ha detto?
897
01:02:32,047 --> 01:02:35,926
- Avolte sfuggono le migliori.
- Ah! Mortacci tua.
898
01:02:36,687 --> 01:02:39,884
Che stupido! Lei naturalmente capisce,
parla l'inglese, no?
899
01:02:40,407 --> 01:02:41,635
E come, non lo parlo?
900
01:02:50,807 --> 01:02:53,275
Ehm...
901
01:02:56,407 --> 01:03:01,162
Ah, bere!
L'ultimo, l'ultimo che ha detto.
902
01:03:06,247 --> 01:03:07,282
Ho una sete.
903
01:03:19,167 --> 01:03:22,523
Mi sa che peri discorsi tecnici
� meglio tornare all'italiano.
904
01:03:24,607 --> 01:03:27,644
Naturalmente.
Questo � il mio avvocato italiano.
905
01:03:28,807 --> 01:03:29,956
< MisterFabiani.
906
01:03:31,767 --> 01:03:35,601
- Questo � Mr. Rowlands, il regista.
- Salve.
907
01:03:37,407 --> 01:03:40,479
< Questo � il dottorD'Antoni
dell'amministrazione. - Lieto.
908
01:03:40,807 --> 01:03:42,877
E Susan Taylor
gi� la conosce, del casting.
909
01:03:45,567 --> 01:03:46,716
Salute.
910
01:03:49,847 --> 01:03:53,157
Signor Pettinari, veniamo a noi.
Questo � un contratto standard,
911
01:03:54,007 --> 01:03:55,440
che lei senz'altro conoscer.
912
01:03:55,607 --> 01:03:58,167
- S�, li conosco questi, eh!
- Bene.
913
01:03:59,287 --> 01:04:02,438
Si parla di un impegno di 9 giorni,
di cui 2 giorni di riprese
914
01:04:02,567 --> 01:04:05,957
si svolgeranno agli interni
agli Universal Studios in California.
915
01:04:06,847 --> 01:04:07,962
S�?
916
01:04:08,287 --> 01:04:11,324
Penso che non avr difficolt�
a spostarsi in California.
917
01:04:13,607 --> 01:04:14,801
< Mh?
918
01:04:17,887 --> 01:04:21,004
- Quand'� il periodo, scusi?
- Fra due settimane esatte.
919
01:04:23,247 --> 01:04:24,965
Due settimane esatte, eh?
920
01:04:26,447 --> 01:04:29,644
Le riprese inizieranno
il 25 settembre.
921
01:04:30,567 --> 01:04:32,364
< 25 settembre, lei mi dice.
922
01:04:33,887 --> 01:04:36,640
Scusate che controllo l'agendina,
perch� ho...
923
01:04:39,327 --> 01:04:42,285
Sono un po' ingrippato
in questo periodo. Vediamo un po'.
924
01:04:42,727 --> 01:04:46,800
25 settembre lei mi dice.
25, 25, 25...
925
01:04:49,767 --> 01:04:52,076
Vi ha detto bene, sono libero. S�.
926
01:04:53,327 --> 01:04:58,447
- Comunque sia, ci sarebbe un...
- Senta,
927
01:05:00,367 --> 01:05:04,440
se si preoccupa perl'importazione
della valuta, non ci sono difficolt�.
928
01:05:05,287 --> 01:05:09,724
Noi, signor Pettinari,
la paghiamo ora, all'atto della firma.
929
01:05:10,847 --> 01:05:14,157
< 40 milioni in contanti,
le tasse a carico nostro.
930
01:05:15,087 --> 01:05:18,762
- 40 milioni, subito?
- Signor Pettinari, resta inteso
931
01:05:18,887 --> 01:05:22,038
che il pagamento avverr� solo
alla firma del contratto.
932
01:05:23,367 --> 01:05:25,927
Ah, okay, non ho problemi.
933
01:05:27,007 --> 01:05:29,521
Mi chiedevo se c'era la possibilit�...
934
01:05:29,727 --> 01:05:33,766
di arrivare in America
anzich� con l'aereo con la nave.
935
01:05:33,967 --> 01:05:37,243
< Con la nave ci vogliono
3 mesi, si fa il giro del mondo.
936
01:05:37,447 --> 01:05:39,722
In prima classe col jumbo
ci arriva dormendo.
937
01:05:40,967 --> 01:05:44,846
Ah. S�, va bene uguale, tanto...
938
01:05:45,287 --> 01:05:47,323
che me frega,
semmai mi impasticco e...
939
01:05:51,207 --> 01:05:54,882
< Ecco, perla regola,
signor Pettinari,
940
01:05:56,167 --> 01:05:59,716
una firmetta qui.
- Eh? S�.
941
01:06:01,247 --> 01:06:03,442
- E si metta comodo.
- S�, s�.
942
01:06:09,527 --> 01:06:12,246
< Coraggio,
signor Pettinari, � una firmetta.
943
01:06:13,047 --> 01:06:14,526
- S�.
< S�, bravo.
944
01:06:14,607 --> 01:06:17,440
< Tutte le pagine, cos�.
Bravissimo.
945
01:06:22,847 --> 01:06:25,520
< Ora una firma qui,
un'altra qui. S�.
946
01:06:25,887 --> 01:06:27,286
- Et voil�!
- Che �?
947
01:06:27,367 --> 01:06:30,996
E che �! Povero giovane,
povera la mia pecorella smarrita,
948
01:06:31,367 --> 01:06:34,882
caduta preda di questi lupi famelici,
di queste bestie feroci
949
01:06:35,007 --> 01:06:37,521
che vogliono sbranarti
senza alcuna piet�. Guarda!
950
01:06:37,967 --> 01:06:41,084
< Guarda che cosa ti facevano firmare,
la rinuncia a tutto.
951
01:06:41,407 --> 01:06:44,205
Senta, collega,
qui nessuno sbrana nessuno.
952
01:06:44,287 --> 01:06:47,199
Il suo cliente � venuto spontaneamente
ed � adulto e vaccinato.
953
01:06:47,407 --> 01:06:51,161
< Questo mio cliente adulto e vaccinato
� venuto spontaneamente,
954
01:06:51,687 --> 01:06:53,996
ma perch� il giovane demente,
nel suo inconscio,
955
01:06:54,247 --> 01:06:57,956
non distingue il bene dal male, il buono
dal cattivo, l'angelo dal demonio.
956
01:06:58,287 --> 01:07:01,836
Mentre voi diavoli sapete
perfettamente che la mia causa,
957
01:07:02,767 --> 01:07:05,406
come mannaia si abbatter
sulle vostre teste.
958
01:07:05,527 --> 01:07:08,246
Prima di tutto la sua causa
� priva di fondamento
959
01:07:08,367 --> 01:07:09,595
e ci fa solo ridere.
960
01:07:09,687 --> 01:07:12,565
< Coniugando il verbo ridere,
� il caso di farlo
961
01:07:12,647 --> 01:07:15,878
perch� siete un gran popolo,
ma i verbi non li coniugate,
962
01:07:16,607 --> 01:07:18,757
� pi� corretto dire che ridevate.
963
01:07:19,087 --> 01:07:22,875
Perch� dopo l'arrivo dell'avvocato
Pigna Corelli in Selci, non ridete pi�.
964
01:07:23,847 --> 01:07:26,884
Ti rendi conto, Pettinari,
che per quattro lire
965
01:07:27,207 --> 01:07:30,597
ti propongono di annullare
ogni loro malefatta? Per quattro lire.
966
01:07:31,607 --> 01:07:35,759
Io so che questi sono 40 milioni veri,
perci� pigliamoli e andiamocene.
967
01:07:35,887 --> 01:07:37,684
Cos� va meglio,
� una soluzione giusta.
968
01:07:37,767 --> 01:07:40,998
- Ah! - Dice giusta perch�
ci avete provato, ma vi � andata male.
969
01:07:41,487 --> 01:07:43,762
La soluzione giusta
la troveremo in tribunale.
970
01:07:43,967 --> 01:07:46,686
Sa benissimo che le sue azioni
sono buchi nell'acqua
971
01:07:46,887 --> 01:07:49,276
e la sua manovra
un misero tentativo di disturbo!
972
01:07:49,407 --> 01:07:51,318
Di misero c'� solo lei, Mr. Adams.
973
01:07:51,767 --> 01:07:54,235
La distribuzione minaccia
la rottura del contratto,
974
01:07:54,407 --> 01:07:57,922
i Lloyd di Londra interverranno
e la estrometteranno come produttore.
975
01:07:58,127 --> 01:08:01,119
E perterzo,
l'attrice non era assicurata.
976
01:08:01,527 --> 01:08:04,644
Lei, perriparare ai danni,
si � inventato la malattia del regista
977
01:08:04,727 --> 01:08:08,436
che le ha fatto venire la bronchite,
mentre la notte era fuori a ballare.
978
01:08:08,727 --> 01:08:11,525
- Come fa a sapere queste cose?
< Sono avvocato
979
01:08:11,607 --> 01:08:14,326
e i miei segreti professionali
non li dico all'America.
980
01:08:14,607 --> 01:08:17,758
Comunque � pronta la raccomandata
con la dichiarazione del medico,
981
01:08:17,927 --> 01:08:20,839
che io mando all'assicurazione,
cos� scattano pure i ferri.
982
01:08:20,967 --> 01:08:23,640
Da dove escono
tutte queste informazioni?!
983
01:08:23,847 --> 01:08:25,565
Da questo maledetto ufficio!
984
01:08:26,807 --> 01:08:30,846
E pensare che eravamo partiti
cos� bene, poi la catastrofe.
985
01:08:31,367 --> 01:08:35,406
Prima, quella stronza con la macchina,
poi lui, con l'incidente
986
01:08:35,927 --> 01:08:39,886
e adesso questo cialtrone,
questo avvocato di merda!
987
01:08:49,407 --> 01:08:51,875
< Con gli insulti passiamo
dal civile al penale.
988
01:08:52,447 --> 01:08:56,235
Io la denuncio per diffamazione
e la mando dentro per direttissima.
989
01:08:57,047 --> 01:08:59,117
Chiama Rambo
poi perfarti liberare.
990
01:09:00,647 --> 01:09:02,478
Tamponi il sangue, signorina,
991
01:09:02,567 --> 01:09:05,559
che con quella mano Mr. Adams
ci deve firmare parecchi assegni.
992
01:09:06,247 --> 01:09:08,602
- Fuori, fuori dai piedi!
- Calm down.
993
01:09:08,927 --> 01:09:13,079
- Non voglio pi� vederlaaa!
Calmo, lasci fare a me.
994
01:09:13,407 --> 01:09:15,159
So come vanno le cose
in questo Paese.
995
01:09:16,087 --> 01:09:19,397
- Collega, siamo costruttivi, eh?
- Mh.
996
01:09:20,087 --> 01:09:22,476
Raddoppiamo la cifra
e chiudiamo il caso.
997
01:09:23,967 --> 01:09:26,083
< A lei sta bene?
- No, non mi sta bene.
998
01:09:26,367 --> 01:09:27,641
< Ma come no?
- No!
999
01:09:29,047 --> 01:09:31,515
Scusate, posso parlare?
Posso dire una cosa?
1000
01:09:31,687 --> 01:09:34,645
Sono tre ore che parlate,
io voglio dire solo questo:
1001
01:09:34,807 --> 01:09:37,605
a me 80 milioni non mi vanno bene,
mi vanno strabenissimo,
1002
01:09:37,687 --> 01:09:41,566
perci� prendo tutto, datemi una penna,
una matita che firmo tutto e...
1003
01:09:41,687 --> 01:09:43,200
Che fai tu?
1004
01:09:43,407 --> 01:09:47,161
Ti mangio la mano con tutto il foglio,
ti spezzo il polso. Andiamocene via.
1005
01:09:47,247 --> 01:09:49,283
- Come, andiamo via?
- Ti ho detto andiamocene.
1006
01:09:49,367 --> 01:09:51,961
- Rinunciamo a 80 milioni?
- Certo, a noi non servono.
1007
01:09:52,127 --> 01:09:55,278
- Come, non ci servono?
- Non te lo posso spiegare qui.
1008
01:09:55,687 --> 01:09:58,918
< E se ti dico "Andiamo",
� per attaccare. - Questo � pazzo.
1009
01:09:59,447 --> 01:10:02,280
Ho incentrato le quattro cause
tutte su questo punto
1010
01:10:02,567 --> 01:10:04,364
e non permetto a un uomo come te,
1011
01:10:04,727 --> 01:10:08,117
che ha paura di levarsi
un pezzo di carne patologica,
1012
01:10:08,247 --> 01:10:12,035
che fa schifo perch� � ingrossata,
che neanche il gatto la mangerebbe,
1013
01:10:13,087 --> 01:10:16,875
di rinunciare a 800 milioni,
dico 800 milioni.
1014
01:10:17,287 --> 01:10:20,484
Pettinari, quanto ti ho conosciuto
eri un coatto senza una lira,
1015
01:10:20,807 --> 01:10:25,483
dopo 4 citazioni sei salito a 40 milioni,
dopo un mio intervento a 80.
1016
01:10:26,487 --> 01:10:32,483
Se aspetti altri 3 giorni,
tu vali 1 miliardo. 1 mi-liar-do!
1017
01:10:32,767 --> 01:10:35,804
Parliamo di miliardi ma non abbiamo
ancora visto una lira, com'�?
1018
01:10:36,087 --> 01:10:38,203
< Senza contare
che quando torno a casa, ho:
1019
01:10:38,287 --> 01:10:41,279
il telefono, la vodka, il caviale.
Quella mi stende perterra.
1020
01:10:41,567 --> 01:10:44,684
Avvocato, come torno quelli
mi sequestrano la moto, ha capito?
1021
01:10:44,847 --> 01:10:47,122
- E tu impegnatela.
- Come, impegnatela?
1022
01:10:47,567 --> 01:10:50,525
< Sacrificati, resisti.
< � una vita che resisto!
1023
01:10:51,127 --> 01:10:55,882
Ricordati il detto:
"Parigi val ben una messa".
1024
01:11:00,167 --> 01:11:01,839
- Ma chi � quello?
- L'avvocato.
1025
01:11:02,327 --> 01:11:05,876
A me scoppia il cervello,
mannaggia la miseria!
1026
01:11:07,087 --> 01:11:09,396
Devi impegnare la moto a Parigi?
1027
01:11:10,127 --> 01:11:13,437
Se � per questo, possiamo provare
dal Cravatta a Prima Porta.
1028
01:11:13,607 --> 01:11:16,519
A me, solo l'idea di impegnarmela
mi fa venire una sincope.
1029
01:11:17,207 --> 01:11:20,119
- Bisogna trovare un'altra soluzione.
- Una soluzione c'�.
1030
01:11:20,767 --> 01:11:23,235
- Cio�?
- Ci sta il Murena.
1031
01:11:24,087 --> 01:11:25,805
Ma te la senti di rischiare?
1032
01:11:26,967 --> 01:11:28,719
Quello � un figlio di zoccola.
1033
01:12:03,767 --> 01:12:07,885
Rocco, vieni a prenderti i soldi.
Ha vinto un'altra volta.
1034
01:12:08,487 --> 01:12:14,835
Allora, 880, 890, 900, 950
e 1 milione.
1035
01:12:14,927 --> 01:12:16,599
Sei contento che hai vinto?
1036
01:12:17,487 --> 01:12:19,637
- Eh no, io ho scommesso 1 milione.
- Emb�?
1037
01:12:20,287 --> 01:12:23,324
- Qua non c'� un milione.
- Queste sono 120.000 lire. - Eh.
1038
01:12:23,607 --> 01:12:26,838
- Mi sono preso la mia percentuale.
- Mancano 880.000 lire.
1039
01:12:26,967 --> 01:12:28,366
E l'IVA chi la paga, io o te?
1040
01:12:33,767 --> 01:12:35,166
Chi si vuol giocare la moto?
1041
01:12:35,607 --> 01:12:38,644
Eccolo che torna questo,
ma mi sa che oggi non trova nessuno.
1042
01:12:40,967 --> 01:12:43,117
- A Panza, vieni qua.
- Con quelle pastasciutte
1043
01:12:43,207 --> 01:12:45,163
che mi fa tua madre
quando non c'� tuo padre...
1044
01:12:45,247 --> 01:12:48,045
Stavolta oltre alla moto
voglio giocarmi anche i soldi, capito?
1045
01:12:48,127 --> 01:12:50,038
Chi � che si vuol giocare
la moto col Murena?
1046
01:12:50,887 --> 01:12:54,357
- Io gliene ho date gi� due.
- E dagli la terza, perte non � niente.
1047
01:12:54,967 --> 01:12:56,685
- Ma lo senti?
- Andiamo!
1048
01:12:57,247 --> 01:12:59,886
Mi hanno detto che l'altra settimana
ne ha vinte quattro.
1049
01:13:01,687 --> 01:13:05,396
Sai che ti dico? Se non la prende lui,
la prende il Barone. lo ci provo.
1050
01:13:06,287 --> 01:13:09,563
Poi non ci dimentichiamo
che la fortuna sta dalla mia parte:
1051
01:13:09,767 --> 01:13:14,363
mi sono passati davanti 80 milioni.
Non li ho presi, per� sono passati.
1052
01:13:15,087 --> 01:13:18,284
- Allora, che vuoi fare?
- Presentamelo, tu che lo conosci.
1053
01:13:19,567 --> 01:13:22,877
Ma sei sicuro?
Guarda che quello � cattivo.
1054
01:13:23,607 --> 01:13:25,484
Perch�, io sono buono? Presentamelo.
1055
01:13:27,607 --> 01:13:32,635
Murena, c'� uno che non si caga sotto,
vuole giocarsi la moto.
1056
01:13:34,327 --> 01:13:35,362
E chi �?
1057
01:13:40,207 --> 01:13:42,926
- Mica lo sa cosa lo aspetta.
- E questo chi �? Lo conosci?
1058
01:13:43,047 --> 01:13:45,322
- Mi sembrava il Pagliuca.
- Il Pagliuca � dentro.
1059
01:13:45,407 --> 01:13:46,760
Allora verr� da fuori.
1060
01:13:48,007 --> 01:13:51,317
- Hai capito questo? < Sergio:
Vieni qua, che ora ci divertiamo.
1061
01:13:54,687 --> 01:13:57,247
- Oscar.
- Ma chi ti manda?
1062
01:13:57,567 --> 01:14:00,206
- Vengo da solo.
- Ma lo sai di che si tratta qua?
1063
01:14:00,287 --> 01:14:02,960
- Lo so, lo so.
- Guarda che l'arrivo � pericoloso,
1064
01:14:03,047 --> 01:14:05,402
con due macchine incrociate
ci passa solo una moto.
1065
01:14:05,487 --> 01:14:08,843
Facciamo l'imbuto della morte.
Se sta bene a lui, sta bene pure a me.
1066
01:14:08,927 --> 01:14:12,806
- Questo conosce l'imbuto della morte.
- Non � che alla prima buca ti rompi?
1067
01:14:13,807 --> 01:14:16,685
Vorrei precisare una cosa:
io non corro tanto perla moto,
1068
01:14:16,767 --> 01:14:19,486
io corro peri contanti.
5 milioni secchi, sparati a me.
1069
01:14:19,567 --> 01:14:22,923
Senti, parli con il pi� grande
clandestino del mondo. Qui ne ho 10.
1070
01:14:23,647 --> 01:14:27,845
Se arrivi, ti pigli 5 milioni.
Se perdi, lasci la moto e te ne vai.
1071
01:14:28,007 --> 01:14:31,363
- In qualsiasi stato arriva?
- Pensa ad arrivare bene te.
1072
01:14:32,687 --> 01:14:36,236
- Chi � quello, lo conoscete?
- Perme ha la faccia da bambacione.
1073
01:14:41,727 --> 01:14:46,039
L'arrivo a imbuto � pericoloso,
non voglio stronzate.
1074
01:14:46,327 --> 01:14:48,557
Attento alla seconda,
non entra bene.
1075
01:14:48,687 --> 01:14:51,360
- Oh, mi scassi la moto, � nuova.
- Te ne vuoi andare?
1076
01:14:52,207 --> 01:14:55,722
Ragazzi, mi raccomando:
corsa regolare, niente scorrettezze.
1077
01:14:56,847 --> 01:14:59,361
La partenza
� quando cade la sigaretta.
1078
01:15:23,887 --> 01:15:28,517
- Aaah, caga sotto!
- Ce la fai con quella stufa?
1079
01:16:31,327 --> 01:16:33,363
- Chiudi gli occhi!
- Sei scemo?
1080
01:16:40,247 --> 01:16:43,842
- Mi sa che l'abbiamo fatta stretta.
- Quelli arrivano dritti sparati,
1081
01:16:44,367 --> 01:16:46,722
non � che si fanno male?
- Ma che ti frega!
1082
01:16:46,807 --> 01:16:49,605
ErMurena non ha questi problemi,
quello arriva da solo.
1083
01:16:51,207 --> 01:16:54,722
Chi vuol scommettere?
ErMurena a mezzo e Troppo Forte a 10.
1084
01:16:54,807 --> 01:16:56,559
Ragazzi, scommesse!
1085
01:16:57,727 --> 01:16:59,080
- Chi � qua?
- 250 sul Murena.
1086
01:16:59,167 --> 01:17:01,237
- ErMurena.
- 200 sul Murena.
1087
01:17:01,367 --> 01:17:03,278
- ErMurena anche tu.
- 200 sul Murena.
1088
01:17:03,407 --> 01:17:05,602
- ErMurena.
- 500 sul Murena.
1089
01:17:05,887 --> 01:17:07,286
500? ErMurena.
1090
01:17:07,687 --> 01:17:11,316
- Su Troppo Forte non scommette nessuno?
- Io mi gioco la motocicletta.
1091
01:17:11,887 --> 01:17:15,163
- Che ti giochi, tu?
- La motocicletta su Troppo Forte.
1092
01:17:15,887 --> 01:17:19,243
- E quanto vale questa moto?
- Due milioni.
1093
01:17:19,367 --> 01:17:24,680
Stai buono. Chiss� se arriver
o arriver scassata. Un milione va bene?
1094
01:17:25,367 --> 01:17:26,482
Okay, un milione.
1095
01:17:48,127 --> 01:17:50,243
Sei matto!
1096
01:18:14,367 --> 01:18:16,801
Lo sapevo.
1097
01:18:17,247 --> 01:18:19,761
< Mannaggia!
< Oh, dov'� il Murena?
1098
01:18:20,447 --> 01:18:23,359
- Il Murena si � rotto, raccoglilo.
- Lo sapevo che vincevi.
1099
01:18:23,447 --> 01:18:24,960
- Dai.
- Siamo diventati ricchi.
1100
01:18:25,087 --> 01:18:28,284
- Guaglio', sei troppo forte!
- Te l'ho sempre detto.
1101
01:18:44,687 --> 01:18:47,440
- Dove li hai i soldi?
- Li tengo nella tasca segreta.
1102
01:18:48,847 --> 01:18:51,315
- Mi raccomando, eh?
- Non ti preoccupare.
1103
01:18:52,167 --> 01:18:54,203
- Oh. - Eh?
- Sai che pensavo?
1104
01:18:54,287 --> 01:18:56,118
Che alla fine oggi
siamo stati coglioni,
1105
01:18:56,727 --> 01:19:00,481
perch� se ci pensavamo prima,
potevamo portare una moto ogni giorno.
1106
01:19:01,567 --> 01:19:04,525
Voglio conoscere tutti i posti
dove fanno queste gare.
1107
01:19:04,607 --> 01:19:07,997
- Sento che la fortuna sta virando
dalla mia parte. - Pure io lo penso.
1108
01:19:08,087 --> 01:19:11,397
Ne facciamo tante!
1109
01:19:13,087 --> 01:19:16,762
- Troppo Forte, permetti una parola?
- La corsa non � stata regolare.
1110
01:19:16,887 --> 01:19:18,161
Come non � stata regolare?
1111
01:19:20,487 --> 01:19:23,081
- Metti gi� le mani!
- Ma che vuole, 'sto scemo?
1112
01:19:23,167 --> 01:19:24,361
Oh, lasciami!
1113
01:19:33,367 --> 01:19:35,164
Basta, basta cos�.
1114
01:19:39,687 --> 01:19:40,881
Come ti senti, mo?
1115
01:19:40,967 --> 01:19:44,482
- Tieni, capo, l'abbiamo conciato male.
- Ha vinto bene, ha vinto.
1116
01:19:47,887 --> 01:19:49,286
< Uomini di merda!
1117
01:19:55,247 --> 01:19:57,442
Avvocato, quando la fate uscire
mia sorella?
1118
01:19:58,887 --> 01:20:00,559
Quando tu diventi pi� furbo.
1119
01:20:01,247 --> 01:20:03,966
Ti avevo detto di dire in tribunale:
"Alle sette di sera",
1120
01:20:04,207 --> 01:20:05,799
hai detto "alle sette di mattina".
1121
01:20:05,887 --> 01:20:08,242
In una notte crolla Sansone
con tutti i filistei.
1122
01:20:09,567 --> 01:20:11,956
Tu le testimoni contro
e io la devo fare uscire.
1123
01:20:12,887 --> 01:20:13,922
S�?
1124
01:20:14,087 --> 01:20:16,806
Avvocato, sono Capua,
un amico di Oscar.
1125
01:20:17,287 --> 01:20:18,436
Siamo stati aggrediti.
1126
01:20:18,567 --> 01:20:20,956
Dove? Come? Quando?
Da dove telefoni?
1127
01:20:21,327 --> 01:20:22,680
Dal porto fluviale.
1128
01:20:23,407 --> 01:20:26,001
Oscar � ridotto male,
non si regge in piedi.
1129
01:20:26,647 --> 01:20:28,478
� molto grave? � trasportabile?
1130
01:20:28,847 --> 01:20:30,678
Che ne so! Mica sono un dottore.
1131
01:20:31,207 --> 01:20:33,357
Non posso accompagnarlo
al pronto soccorso.
1132
01:20:33,447 --> 01:20:35,358
Sono pieno di precedenti,
mi arrestano!
1133
01:20:35,687 --> 01:20:38,565
Andiamo bene! Non ti preoccupare,
fai quello che ti dico io.
1134
01:20:38,647 --> 01:20:40,319
Accompagnalo a questo indirizzo.
1135
01:20:42,127 --> 01:20:43,196
Aspetta...
1136
01:20:43,327 --> 01:20:47,843
Clinica Villa dei Cipressi,
viale Luciano Manara, 54-B, Frascati.
1137
01:20:49,247 --> 01:20:53,240
Vacci subito e chiedi del professor
Amilcare Cecconi, diranno che non c'�.
1138
01:20:53,407 --> 01:20:56,717
Tu allora digli che ti manda Miraglia,
il colonnello della Finanza.
1139
01:20:56,967 --> 01:21:00,721
In un secondo te lo trovi l� sull'attenti,
digli che io arrivo subito.
1140
01:21:01,047 --> 01:21:03,800
Prendi Oscar e mettilo
nelle mani del professorCecconi.
1141
01:21:03,927 --> 01:21:06,885
Sono manine d'oro,
lui sa quello che deve fare.
1142
01:21:12,047 --> 01:21:13,639
- L'ha gi� aperto?
- S�.
1143
01:21:14,647 --> 01:21:16,000
- Eccomi.
- Cecconi: Che vuoi?
1144
01:21:16,087 --> 01:21:19,363
- L'hai trovata? C'�?
- Cecconi: Che sono, scemo? Guarda qui.
1145
01:21:20,887 --> 01:21:23,401
Che �, una bestia?
Sicuro che � solo milza?
1146
01:21:23,607 --> 01:21:26,485
Certo. Questo � grosso,
� uno che mangia.
1147
01:21:27,287 --> 01:21:30,518
� incredibile!
questa vale un miliardo.
1148
01:21:30,847 --> 01:21:33,122
S�. Piuttosto,
me li hai portati i soldi?
1149
01:21:33,967 --> 01:21:36,686
Cecconi, ti ho fatto uscire,
sei in libert� provvisoria,
1150
01:21:36,767 --> 01:21:38,917
hai ripreso a fare il chirurgo,
pure i soldi vuoi?
1151
01:21:39,327 --> 01:21:43,002
l soldi li avevo nelle mutande,
lo sai che non mi fido di nessuno.
1152
01:21:43,847 --> 01:21:47,203
A un certo punto ci fermiamo a un bivio,
dove c'� una fontanella.
1153
01:21:47,647 --> 01:21:52,084
Arrivano sei di loro, ci prendono i soldi
e ci ammazzano di mazzate.
1154
01:21:52,647 --> 01:21:56,799
- Come sta Oscar, � ferito?
- Non ti preoccupare, � in buone mani.
1155
01:21:57,527 --> 01:22:00,917
- Dove l'hanno portato?
- In una villa che conosceva l'avvocato.
1156
01:22:01,687 --> 01:22:04,645
� a Frascati,
se vuoi ti accompagno.
1157
01:22:05,047 --> 01:22:08,005
S�, aspettami qui sotto,
mi vesto e scendo subito.
1158
01:22:08,287 --> 01:22:11,484
Ho la moto qui sotto.
Ma fai presto, non stare a pittarti.
1159
01:22:17,167 --> 01:22:19,601
Okay, un momento, dammi il tempo!
1160
01:23:02,767 --> 01:23:07,204
Oddio, oh, mamma. Oddio...
1161
01:23:11,687 --> 01:23:15,202
- Ecco, si sta svegliando.
Delira? Riconosce l'uomo?
1162
01:23:16,207 --> 01:23:18,198
- Guarda che bella sorpresina.
- Eh?
1163
01:23:18,687 --> 01:23:21,042
- lndovina chi �. � il tuo avvocato.
- S�?
1164
01:23:21,247 --> 01:23:23,761
Ti � stato sempre vicino,
come un angelo custode.
1165
01:23:23,967 --> 01:23:25,320
Grazie.
1166
01:23:27,367 --> 01:23:32,202
- Buongiorno, Pettinari.
- Che nebbia, vi vedo tutti alonati.
1167
01:23:32,487 --> 01:23:35,524
� un effetto ottico,
ti sei appena svegliato.
1168
01:23:35,687 --> 01:23:38,360
Stai allegro, Pettinari,
da un male � nato un bene.
1169
01:23:38,447 --> 01:23:41,359
Se devo essere sincero,
sono contento che t'hanno gonfiato.
1170
01:23:41,807 --> 01:23:44,002
- Perch� contento?
- Perch� s�.
1171
01:23:44,127 --> 01:23:45,958
Se quelli non ti avessero menato,
1172
01:23:46,047 --> 01:23:48,880
il professore Cecconi
non avrebbe potuto operarti.
1173
01:23:49,927 --> 01:23:51,076
- Avvocato?
- S�?
1174
01:23:51,287 --> 01:23:53,198
Mi sento tirare tutto
da tutte le parti.
1175
01:23:53,367 --> 01:23:56,882
E certo, hai uno squarcio
lungo un braccio da quella parte.
1176
01:23:58,527 --> 01:24:00,404
- Da quale parte?
- Eh, da quella.
1177
01:24:00,567 --> 01:24:03,923
Certo che tira, � la milza.
Che c'� al posto della milza?
1178
01:24:04,087 --> 01:24:07,204
Perfavore, non voglio pi�
sentirparlare di milza.
1179
01:24:07,727 --> 01:24:09,524
Non ne parliamo proprio pi�,
va bene?
1180
01:24:09,687 --> 01:24:13,202
Vuoi scherzare? Ne dobbiamo parlare
perch� adesso viene il bello,
1181
01:24:13,287 --> 01:24:14,686
adesso che te l'hanno levata.
1182
01:24:16,287 --> 01:24:17,766
- Che m'hanno a me?!
- Eccome.
1183
01:24:18,727 --> 01:24:20,877
- Me l'hanno levata?
- Te l'hanno levata eccome.
1184
01:24:21,047 --> 01:24:25,040
- Ma come? - Che spettacolo,
era come una bocca di vulcano.
1185
01:24:25,567 --> 01:24:27,523
Avevi una milza grossa
come una capoccia.
1186
01:24:28,647 --> 01:24:31,161
Quando l'ho vista
� stata una sorpresa. Ah!
1187
01:24:31,927 --> 01:24:36,523
Non era la milza di un uomo,
anche Cecconi era sorpreso.
1188
01:24:36,647 --> 01:24:39,605
Solo il gorilla, che � una bestia,
ce l'ha di quelle dimensioni.
1189
01:24:39,687 --> 01:24:43,396
Adesso che la milza se n'� andata,
guarda chi � arrivato: il certificato.
1190
01:24:44,007 --> 01:24:48,842
Firmato: professor Amilcare Cecconi.
Questo vale centinaia di milioni.
1191
01:24:51,087 --> 01:24:56,844
Tie', guarda, solo per curiosit�.
Ma che fai? Proprio adesso dormi?
1192
01:26:52,247 --> 01:26:55,637
Bella ltalia, amate sponde,
orti torno a riveder.
1193
01:26:56,287 --> 01:26:59,563
Il Piave mormor�:
"Non passa lo straniero"!
1194
01:26:59,687 --> 01:27:01,598
Ci siamo dimenticati
di queste frasi?
1195
01:27:02,567 --> 01:27:06,845
Di questi inni patriottici?
Non capita spesso di ricordarli, vero?
1196
01:27:07,447 --> 01:27:10,086
Mentre siamo disponibili e propensi
1197
01:27:10,167 --> 01:27:12,635
a supervalutare tutto ci�
che � straniero:
1198
01:27:13,287 --> 01:27:16,836
francese, inglese, tedesco,
americano, giapponese.
1199
01:27:17,047 --> 01:27:20,278
Nel cinema poi, gli americani
la fanno da padroni.
1200
01:27:23,007 --> 01:27:24,838
Noi siamo bravi? Bene.
1201
01:27:26,207 --> 01:27:31,804
Loro ci comprano, si servono di noi,
ci sfruttano, ci spremono come limoni
1202
01:27:31,927 --> 01:27:33,280
e poi ci buttano via.
1203
01:27:33,887 --> 01:27:36,606
< Hollywood ci propone
un leone che ruggisce:
1204
01:27:37,087 --> 01:27:41,478
la parte avversa vuole raffigurarsi
come un leone ruggente. Ah!
1205
01:27:41,567 --> 01:27:45,037
Presidente, mi oppongo! Sono argomenti
che non hanno attinenza...
1206
01:27:45,127 --> 01:27:47,197
Avvocato, lo faccia finire,
lo lasci parlare.
1207
01:27:47,407 --> 01:27:50,285
Grazie, signor Presidente.
Un leone ruggente
1208
01:27:50,847 --> 01:27:54,965
che si � avventato con tutta la sua ferocia
verso questo agnellino indifeso:
1209
01:27:55,407 --> 01:27:57,398
il mio giovane cliente,
Oscar Pettinari.
1210
01:27:57,647 --> 01:28:00,957
lmpaurito � fuggito,
ha gridato aiuto, ha belato.
1211
01:28:01,327 --> 01:28:04,558
Io ho raccolto il suo belo
e sono accorso a salvarlo.
1212
01:28:04,967 --> 01:28:06,525
Ma chi era, Oscar Pettinari?
1213
01:28:10,727 --> 01:28:12,445
Basta solo, signor Presidente,
1214
01:28:13,447 --> 01:28:18,077
che lei gentilmente scorra
il breve ma intenso
1215
01:28:18,247 --> 01:28:21,762
curriculum vitae di Oscar Pettinari,
che va da "l ragazzi del Bronx",
1216
01:28:22,167 --> 01:28:27,719
fino a "La vendetta del cobra",
ma il film che gli ha dato celebrit�
1217
01:28:28,847 --> 01:28:32,886
� "La palude del caimano", film
che sbalord� tutte le platee del mondo.
1218
01:28:33,767 --> 01:28:38,477
< Lascio immaginare alla corte,
dopo queste mirabolanti imprese,
1219
01:28:39,447 --> 01:28:42,405
qual era la lucentezza della stella
di Oscar Pettinari,
1220
01:28:42,807 --> 01:28:46,117
che brillava nel firmamento
cinematografico mondiale.
1221
01:28:46,727 --> 01:28:52,962
Chiedo pertanto il sequestro del film,
il blocco dei beni personali di Mr. Adams
1222
01:28:53,807 --> 01:28:56,719
e il fermo conservativo
di tutti i finanziamenti americani,
1223
01:28:57,207 --> 01:28:59,960
perle gravissime lesioni
subite dal mio cliente.
1224
01:29:00,167 --> 01:29:02,476
< Lesioni alla testa e al corpo,
ma soprattutto
1225
01:29:03,527 --> 01:29:06,758
perl'asportazione
di un organo principale,
1226
01:29:06,847 --> 01:29:10,123
quello pi� vitale e fondamentale
perla vita dell'uomo:
1227
01:29:11,527 --> 01:29:12,596
la milza!
1228
01:29:14,087 --> 01:29:18,000
Qui, signor Presidente,
c'� il certificato che lo attesta.
1229
01:29:18,767 --> 01:29:23,124
Quindi, ogni opposizione
da parte avversa,
1230
01:29:23,487 --> 01:29:29,517
non trova terreno fertile,
taran tar, taran tar.
1231
01:29:30,207 --> 01:29:33,085
Oddio, mi gira tutto attorno.
Cosa mi � successo?
1232
01:29:33,607 --> 01:29:36,804
Mi date un bicchiere d'acqua?
Dove mi trovo? Non � casa mia.
1233
01:29:36,927 --> 01:29:39,043
< Che stavamo dicendo?
- Se non lo sa lei...
1234
01:29:39,167 --> 01:29:42,364
- Terreno fertile.
< Che terreno? Io non ho pi� terreno.
1235
01:29:43,247 --> 01:29:45,715
Borgo Pigna Corelli in Selci
non ce l'abbiamo pi�.
1236
01:29:46,967 --> 01:29:49,162
L'ha preso il contadino
che era a mezzadria.
1237
01:29:49,367 --> 01:29:53,042
A noi non ci d� neanche un abbacchietto,
un broccoletto, una ricottina.
1238
01:29:55,447 --> 01:29:58,678
Cos'� tutta questa gente?
� un'asta?
1239
01:29:59,207 --> 01:30:03,086
- Avvocato, non si sente bene?
< Non mi interessa se non sta bene,
1240
01:30:03,247 --> 01:30:05,681
anche io non mi sento bene.
- Usciere, perfavore.
1241
01:30:06,247 --> 01:30:11,799
- Non voglio stare qua, vedo annebbiato.
- Stia tranquillo, venga.
1242
01:30:11,967 --> 01:30:15,118
Datemi una spiegazione,
portatemi a casa.
1243
01:30:15,847 --> 01:30:19,237
Voglio andare da mamma mia,
siccome ho perso l'orientamento...
1244
01:30:19,327 --> 01:30:21,966
- Venga, prenda un po' d'aria.
- Ci venite anche voi con me?
1245
01:30:22,047 --> 01:30:23,958
- Andiamo tutti insieme?
- Faccia un giretto.
1246
01:30:24,047 --> 01:30:25,958
- Ma lei lo conosce?
- No, Presidente.
1247
01:30:26,047 --> 01:30:27,799
- E lei?
- � la prima volta che lo vedo.
1248
01:30:28,047 --> 01:30:29,446
- Laggi�, signora.
- Grazie.
1249
01:30:30,527 --> 01:30:33,724
- Sezione G, giudice Gastaldi.
- In fondo a sinistra.
1250
01:30:35,527 --> 01:30:38,519
Sapete, mi ricordo
che quando ero bambino,
1251
01:30:38,607 --> 01:30:41,997
se non avevo la maglietta di lana,
la mamma non mi faceva uscire.
1252
01:30:42,087 --> 01:30:44,078
Avvocato? Abbiamo vinto? Eh?
1253
01:30:44,207 --> 01:30:46,846
- Ce l'avete voi, la mamma?
- Eh, certo. - S�, s�.
1254
01:30:47,007 --> 01:30:49,123
- L'hanno arrestato?
- La mamma che...
1255
01:30:49,207 --> 01:30:52,438
Si � sentito male.
Mentre parlava gli � preso un attacco.
1256
01:30:52,567 --> 01:30:55,127
< Un attacco di che?
< Che ne so? Chiedilo a lui.
1257
01:30:55,567 --> 01:30:57,762
- Andiamo fuori.
- Su, cosa fa?
1258
01:30:58,727 --> 01:31:00,922
- Lo volete un gatto?
- S�, anche il gatto, certo.
1259
01:31:04,487 --> 01:31:05,522
Piazza Mattei.
1260
01:31:06,407 --> 01:31:09,843
- Non si pu� parcheggiare qui.
- Fa niente, solo un minuto.
1261
01:31:10,727 --> 01:31:14,481
- Scusa, l'avvocato Pigna Corelli?
- Sicuro che cerchi l'avvocato?
1262
01:31:14,607 --> 01:31:17,280
- Cio�? - Volevo sapere
se cerchi l'avvocato, il maestro,
1263
01:31:17,367 --> 01:31:19,722
il medico o il veterinario.
- Sono quattro fratelli?
1264
01:31:19,807 --> 01:31:22,196
No, cerco l'avvocato
e ho pure urgenza di parlargli.
1265
01:31:22,287 --> 01:31:25,404
� al primo piano, attento a non cadere.
l gradini sono fracichi.
1266
01:31:29,407 --> 01:31:32,046
- Con chi vuol parlare?
- Vorrei parlare con l'avvocato.
1267
01:31:32,207 --> 01:31:34,675
Con l'avvocato?
1268
01:31:35,407 --> 01:31:37,637
- L'avvocato non c'� pi�.
- Come, non c'� pi�?
1269
01:31:38,847 --> 01:31:40,485
Ora c'� il maestro.
1270
01:31:41,327 --> 01:31:43,716
Scusi, ma non � casa
di Giangiacomo Pigna Corelli?
1271
01:31:43,807 --> 01:31:45,923
- S�, signore.
- E io voglio parlare con lui.
1272
01:31:50,047 --> 01:31:51,275
- Si accomodi.
- S�.
1273
01:31:52,207 --> 01:31:55,882
- Chi devo annunciare?
- Oscar Pettinari, lui capir.
1274
01:31:56,487 --> 01:32:00,400
- Oscar?
- Pettinari, come pettine.
1275
01:32:01,207 --> 01:32:02,435
Attenda.
1276
01:32:16,127 --> 01:32:20,245
Oh, finalmente!
Sei venuto a portare le uova fresche?
1277
01:32:20,487 --> 01:32:23,524
Che uova?! Sono Oscar,
devo parlare di corsa con l'avvocato.
1278
01:32:24,007 --> 01:32:26,760
Il maestro, vuol dire.
Io sono la zia.
1279
01:32:27,247 --> 01:32:29,761
- E io sono Oscar Pettinari.
< E io la mamma.
1280
01:32:30,247 --> 01:32:33,205
- Adesso � di l� in camera col dottore.
- Col dottore?
1281
01:32:33,767 --> 01:32:38,557
- Sta male sul serio, � grave?
No, ha avuto la solita crisi.
1282
01:32:38,847 --> 01:32:42,283
Non riconosce pi� i suoi clienti,
ne sono venuti altri tre.
1283
01:32:42,687 --> 01:32:46,316
No, Domitilla, erano quattro.
Ah, � vero!
1284
01:32:46,727 --> 01:32:50,242
Scusi, mi sta scoppiando il cervello.
Che crisi ha suo figlio?
1285
01:32:50,967 --> 01:32:54,437
Purtroppo gli � gi� successo quando
ha smesso di fare il veterinario.
1286
01:32:54,647 --> 01:32:58,765
< S�, ogni volta che cambia
mestiere non riconosce i suoi clienti.
1287
01:33:00,127 --> 01:33:02,197
- Perch�, � pure veterinario?
Eh s�.
1288
01:33:02,287 --> 01:33:04,926
Ha sostituito per tre mesi
il veterinario di Narni;
1289
01:33:05,167 --> 01:33:07,158
ha dato la purga a 600 pecore,
1290
01:33:07,567 --> 01:33:12,038
sono morte tutte in pochi giorni.
- Tutte, non se n'� salvata una.
1291
01:33:12,327 --> 01:33:14,397
- Non � neanche avvocato?
Certo!
1292
01:33:14,567 --> 01:33:17,320
Ah! Mi ha fatto prendere un colpo.
1293
01:33:17,567 --> 01:33:21,355
Solo quando ricorda di esserlo.
Fino a ieri ha preparato le cause,
1294
01:33:21,447 --> 01:33:26,396
poi � svanito tutto improvvisamente.
S� � addormentato e stamattina
1295
01:33:26,487 --> 01:33:31,356
era coreografo maestro di danza.
Ha voluto indossare la calzamaglia.
1296
01:33:31,447 --> 01:33:34,519
- Ma io ci devo parlare con questo.
- Vieni. - Fammelo vedere,
1297
01:33:34,607 --> 01:33:36,723
perch� mi scoppia il cervello,
io lo strozzo!
1298
01:33:36,807 --> 01:33:38,445
- � in camera sua.
- C'� anche il medico.
1299
01:33:39,007 --> 01:33:45,685
Un, deux, trois, quatre.
Un, deux, trois, quatre. Voil�.
1300
01:33:48,567 --> 01:33:52,606
- Settanta.
- Magnifico! Mamma, zia, eureka.
1301
01:33:52,887 --> 01:33:56,562
Con uno slancio eccessivo,
70 pulsazioni, vero, dottore?
1302
01:33:57,047 --> 01:34:00,801
Un double e una forbice e ancora 70,
glielo dica alle mie buone nutrici.
1303
01:34:00,967 --> 01:34:04,846
- S�, ho trovato Giangiacomo
in perfetta forma. - Perfetta!
1304
01:34:04,927 --> 01:34:07,395
- Come siamo contente.
- Tanto contente.
1305
01:34:07,847 --> 01:34:10,236
- Giangiacomo, guarda chi c'�.
- Ah.
1306
01:34:11,367 --> 01:34:14,279
Ma chi � questo giovane,
cos� grande, cos� grosso?
1307
01:34:14,927 --> 01:34:18,044
Sei tedesco? Sei russo?
1308
01:34:18,607 --> 01:34:22,361
- Avvocato, sono italiano io.
< Ma che bello, che fierezza.
1309
01:34:23,127 --> 01:34:28,485
< Avete sentito: "Sono italiano".
Che coraggio, bravo. Come ti chiami?
1310
01:34:29,287 --> 01:34:32,882
- Mi chiamo Oscar, non mi riconosce?
- No, manco ti conosco.
1311
01:34:33,247 --> 01:34:36,444
Mi deve riconoscere!
Che fa, mi lascia solo come un cane?
1312
01:34:36,527 --> 01:34:38,040
Mi ha fatto pure togliere la milza!
1313
01:34:38,127 --> 01:34:41,483
< Ho un taglio di mezzo metro!
- Calmati, giovane, fammi riflettere.
1314
01:34:42,487 --> 01:34:45,638
- Ma chi sei, il fruttaiolo?
- Mannaggia, questo � arrivato.
1315
01:34:46,607 --> 01:34:50,236
Quando faceva il dentista
ha levato tre denti a un fruttivendolo
1316
01:34:50,447 --> 01:34:52,756
che gli ha fatto causa
perch� erano tutti sani.
1317
01:34:52,847 --> 01:34:55,315
S�, tutti sani,
nemmeno uno guasto.
1318
01:34:55,607 --> 01:34:57,996
Tutti glieli ho levati.
1319
01:34:58,607 --> 01:35:01,883
- Ma gli � preso cos�, tutto insieme?
- Un, deux, trois, quatre.
1320
01:35:10,327 --> 01:35:12,443
Che pazienza che ci vuole.
1321
01:35:18,167 --> 01:35:22,126
� meglio che me ne vada,
se no divento matto pure io.
1322
01:35:22,247 --> 01:35:24,841
- Vieni, Domitilla.
- S�, andiamo.
1323
01:35:26,567 --> 01:35:28,876
- Eh, che caro!
- � la pazzia.
1324
01:35:30,047 --> 01:35:34,165
< Un, deux, trois, quatre, voil�.
1325
01:35:34,967 --> 01:35:38,198
- In questo manicomio c'� il telefono?
- S�, sullo scrittoio.
1326
01:35:40,567 --> 01:35:44,037
Vedi? S'era fatto
questo bello studio da avvocato.
1327
01:35:44,367 --> 01:35:47,757
S'era comprato i libri,
il codice civile e quello penale.
1328
01:35:48,927 --> 01:35:51,839
- E la laurea in giurisprudenza.
< Certo!
1329
01:35:52,407 --> 01:35:54,443
Peccato che � falsa.
1330
01:35:54,647 --> 01:35:59,118
Per� studiava tutta la notte
con passione. Che peccato!
1331
01:35:59,887 --> 01:36:03,641
Senti, mettiamo ordine.
Prendi quelle carte l�.
1332
01:36:04,207 --> 01:36:07,995
Dio mio, che confusione.
Dobbiamo rimettere tutto a posto.
1333
01:36:08,167 --> 01:36:11,477
Andiamo a prendere un panno
pertogliere la polvere.
1334
01:36:11,887 --> 01:36:14,720
Sarago, sono Oscar,
mi passi Capua perfavore? Sbrigati.
1335
01:36:17,767 --> 01:36:20,804
Capua, ho chiamato Nancy a casa,
non mi risponde, come mai?
1336
01:36:22,807 --> 01:36:26,117
Come, � partita? Una lettera?
1337
01:36:28,367 --> 01:36:31,200
- Dove l'ha messa? - Ha detto
che la lasciava sul... Eccola.
1338
01:36:32,407 --> 01:36:34,682
- Che �?
- I soldi.
1339
01:36:36,127 --> 01:36:39,119
Caro Oscar, insieme a questa mia
troverai dei "travel queche"
1340
01:36:39,247 --> 01:36:43,206
che servono a compensare tutti i danni
e le spese da te sostenuti.
1341
01:36:43,367 --> 01:36:46,803
Sono costretta a salutarti cos�,
senza poterti aspettare,
1342
01:36:46,967 --> 01:36:50,403
perch� finalmente un amico produttore
� venuto a prendermi
1343
01:36:50,487 --> 01:36:53,160
affidandomi un grande ruolo
in un suo film
1344
01:36:54,247 --> 01:36:56,317
che comincia
fra pochi giorni a Hollywood.
1345
01:36:56,767 --> 01:36:58,883
Finalmente tutto
si � aggiustato peril meglio.
1346
01:37:00,127 --> 01:37:02,561
Sono contenta. Ti abbraccio.
1347
01:37:02,767 --> 01:37:07,477
Qua non leggi? PS. Ti ringrazio
pertutto ci� che hai fatto.
1348
01:37:07,887 --> 01:37:10,845
Nell'angoscia di quei giorni
tu mi sei stato molto caro,
1349
01:37:11,247 --> 01:37:14,523
con momenti che non dimenticher�.
Tua Nanci.
1350
01:37:15,847 --> 01:37:19,601
- Nancy, non Nanci.
- S'era proprio innamorata di te, eh?
1351
01:37:20,767 --> 01:37:22,962
Ma come hai fatto?
Mannaggia alla capa tua.
1352
01:37:24,807 --> 01:37:26,843
Ho fatto, che non posso?
1353
01:37:28,607 --> 01:37:31,075
Potessi trovarla anch'io
una guagliona cos�.
1354
01:37:33,607 --> 01:37:35,120
< Per� che brava guagliona.
1355
01:37:38,967 --> 01:37:40,844
< Dove vai, mo? Vieni qua!
1356
01:38:36,047 --> 01:38:39,323
- Sono felice di vederti.
Hai avuto la mia lettera? - S�.
1357
01:38:39,887 --> 01:38:41,081
Com'� andata la causa?
1358
01:38:43,807 --> 01:38:44,956
Vinta e stravinta.
1359
01:38:46,807 --> 01:38:51,323
< S�, ma con quella belva d'avvocato,
non c'erano dubbi che finisse cos�.
1360
01:38:51,967 --> 01:38:54,435
Comunque,
ho preferito prendere i soldi.
1361
01:38:54,607 --> 01:38:56,802
Li ho presi e gli ho detto:
"La parte no".
1362
01:38:57,047 --> 01:39:01,120
Lui ha insistito, in ginocchio,
io gli ho detto: "No, non mi piace".
1363
01:39:01,847 --> 01:39:03,565
"Pagami". E mi ha pagato e...
1364
01:39:05,207 --> 01:39:09,325
Dimmi di te, sei contenta
di tornare a Hollywood?
1365
01:39:10,527 --> 01:39:14,566
Ci ho pensato molto prima di accettare
e alla fine ho deciso.
1366
01:39:15,967 --> 01:39:19,039
La parte che mi offrono
� determinante perla mia carriera
1367
01:39:19,487 --> 01:39:21,842
e sono sicura
di averfatto la scelta giusta.
1368
01:39:23,367 --> 01:39:26,962
Si capisce che quello che � con te
� uno gagliardo. Ammazza!
1369
01:39:27,367 --> 01:39:29,835
Quello ha stoffa,
ha la faccia del produttore.
1370
01:39:30,927 --> 01:39:33,202
Comunque,
quella che ha stoffa sei tu.
1371
01:39:33,807 --> 01:39:38,164
Sono convinto che quando arrivi
a Hollywood li sdereni tutti e sfondi.
1372
01:39:38,807 --> 01:39:43,085
Non c'� niente da fare,
tu hai quel non so che, che...
1373
01:39:43,247 --> 01:39:45,124
Che agli altri manca, capito?
1374
01:39:49,127 --> 01:39:51,925
Aspetta,
in questa busta ti ho messo...
1375
01:39:53,127 --> 01:39:54,606
tre fotografie mie.
1376
01:39:55,247 --> 01:39:57,886
� una proposta
che se tu potessi farvedere a lui,
1377
01:39:58,167 --> 01:40:02,285
mi farebbe abbastanza piacere.
Ti ho messo una foto mia
1378
01:40:02,847 --> 01:40:05,725
che � un bordo piscina
con me in costume da bagno.
1379
01:40:06,367 --> 01:40:10,246
Poi ce n'� un'altra in cui sono
vestito da Rambo, con la mimetica
1380
01:40:10,527 --> 01:40:11,676
e il grasso in faccia.
1381
01:40:11,767 --> 01:40:15,123
Poi ce n'� un'altra che � un primo piano
molto stretto, molto duro,
1382
01:40:15,207 --> 01:40:16,720
con una cicatrice qua.
1383
01:40:17,167 --> 01:40:21,638
Tu, senza dirgli che sono amico tuo,
gli chiedi: "Ti piace questo attore?".
1384
01:40:22,087 --> 01:40:24,203
"Ci sarebbe eventualmente qualcosa?".
1385
01:40:24,367 --> 01:40:28,997
- Se lui dice di s�, mi fai
veramente felice, perch�... - Okay.
1386
01:40:32,287 --> 01:40:33,766
Nancy! Nancy!
1387
01:40:34,887 --> 01:40:36,206
� tardi, Oscar.
1388
01:40:38,367 --> 01:40:44,363
Senti, anche se fossero 3 o 4 giorni
di lavoro e basta, anche scene semplici,
1389
01:40:44,767 --> 01:40:47,600
a me va bene uguale, capito?
Io prendo l'aereo e vengo.
1390
01:40:47,807 --> 01:40:50,526
A me rivedere gli States
fa sempre piacere, eh?
1391
01:40:52,727 --> 01:40:53,842
Okay.
1392
01:41:09,407 --> 01:41:10,396
Ciao.
1393
01:41:13,167 --> 01:41:14,566
Avanti un altro.
1394
01:41:22,767 --> 01:41:24,485
Quali sono i tuoi credits?
1395
01:41:26,487 --> 01:41:27,761
- I miei...?
- I credits.
1396
01:41:27,887 --> 01:41:30,196
< Hai gi� lavorato nel cinema?
Dicci che hai fatto.
1397
01:41:30,967 --> 01:41:34,437
Tanto per dirvi una delle ultime:
"La palude del caimano" in Rhodesia.
1398
01:41:34,767 --> 01:41:37,235
lmmaginate un ponte di liane
alto 40 metri,
1399
01:41:37,647 --> 01:41:39,763
una palude sotto marrone
che faceva schifo.
1400
01:41:39,967 --> 01:41:43,516
lmprovvisamente sento un tronco
gelatinoso che s'avvolge sulla gamba
1401
01:41:43,687 --> 01:41:47,760
e mi tira gi�, sul fondo.
Poi una scarica di morsi, ta, ta, ta!
1402
01:41:48,127 --> 01:41:51,199
< Poteva essere di tutto:
serpenti d'acqua, piranhas, barracuda.
1403
01:41:51,287 --> 01:41:54,006
Dopo che � successo?
< Il risultato � che mi hanno
1404
01:41:54,087 --> 01:41:57,124
dovuto fare 12 sieri
perch� non si sapeva che bestia era.
1405
01:41:57,287 --> 01:41:59,676
< Come ve la spiegate
questa resistenza ai sieri?
1406
01:41:59,767 --> 01:42:02,076
Non lo so, diccelo tu.
Ve lo dico io:
1407
01:42:02,167 --> 01:42:03,805
ho gli anticorpi coi controcoglioni!
1408
01:42:03,927 --> 01:42:06,316
Perme, questo va
un'altra volta in bianco, oggi.
1409
01:42:07,847 --> 01:42:10,156
Tu pensi che lo prendano
o lo rimandano a casa?
1410
01:42:10,287 --> 01:42:13,916
Come fanno a mandarlo a casa?
Hai visto come si � presentato?
1411
01:42:14,287 --> 01:42:16,926
Oggi non si batte, � troppo forte!
123262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.