All language subtitles for Troppo Forte 1986

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,847 --> 00:00:20,237 - Che, funziona il flipper? - Devi accendere l'interruttore sotto. 2 00:00:20,527 --> 00:00:21,562 Okay. 3 00:00:44,247 --> 00:00:46,397 Porco Giuda, porco! 4 00:00:56,967 --> 00:00:58,764 Porca Eva, porca! 5 00:00:59,247 --> 00:01:02,045 Lavori troppo di polso e usi male l'avambraccio. 6 00:01:03,927 --> 00:01:04,962 Permetti. 7 00:01:06,207 --> 00:01:09,005 Quello che io dico da un sacco d'anni � sempre lo stesso: 8 00:01:09,567 --> 00:01:12,764 il rapporto col flipper � come un rapporto sessuale, un amplesso. 9 00:01:13,207 --> 00:01:16,358 Non � il polso che deve dare la spinta alla pallina, ma il ventre. 10 00:01:16,527 --> 00:01:19,485 M'hai capito, moro? Eh? Oh? Questo � il movimento. 11 00:01:19,727 --> 00:01:23,515 Il colpo dev'essere secco, deciso, preciso. Cos� il tilt te lo mangi. 12 00:01:24,127 --> 00:01:25,196 Guardami. 13 00:01:47,567 --> 00:01:49,319 Mortacci tua! Sei un drago, sei! 14 00:02:24,127 --> 00:02:26,641 Moro, leggi un po', con 'sti occhiali non ci vedo. 15 00:02:28,247 --> 00:02:30,715 < 995.000. Ammazza! 16 00:02:31,527 --> 00:02:34,246 A Puffo, mi tiri una penna, perfavore? Dai! 17 00:02:36,447 --> 00:02:38,039 Che dobbiamo fare... 18 00:02:38,847 --> 00:02:39,962 Scansate. 19 00:03:16,967 --> 00:03:20,198 Ma che fai?! Li mortacci tua e de 'sto cornuto! 20 00:06:06,087 --> 00:06:09,079 Forza con 'sto cappuccino! Tutte le comparse del "Pianeta Nero", 21 00:06:09,167 --> 00:06:12,842 tutte al teatro 5, che incominciamo con la scena del cratere. 22 00:06:19,767 --> 00:06:22,156 Oh! Ma che cazzo fai?! 23 00:06:22,487 --> 00:06:25,763 - T'ho messo paura, eh? - Sai che qui non si entra con le moto? 24 00:06:25,967 --> 00:06:29,084 E che le chiami motociclette queste? Questi sono aeroplani, oh! 25 00:06:29,967 --> 00:06:31,366 Ma tu chi sei? 26 00:06:31,527 --> 00:06:35,281 Siamo i figli del "Pianeta Nero", queste sono le foto chieste dal regista. 27 00:06:36,167 --> 00:06:39,557 Voglio sottolineare che 'sti ragazzi � il meglio che puoi trovare a Roma, 28 00:06:39,647 --> 00:06:41,558 questa � gente che ha le palle grosse cos�. 29 00:06:41,647 --> 00:06:44,400 < Uno non mi convinceva, cos� sono andato a cercarlo a Capua, 30 00:06:44,487 --> 00:06:46,796 per dimostrarti quanto sono meticoloso nel lavoro. 31 00:06:46,887 --> 00:06:48,525 Capua, vieni un attimo qua. 32 00:06:50,727 --> 00:06:54,242 Sembra un ragazzino, ma si � fatto 3 anni per aver accoltellato lo zio. 33 00:06:54,647 --> 00:06:56,603 - Di dove sei tu? - Di Capua. 34 00:06:56,727 --> 00:06:59,958 - Perch� hai accoltellato lo zio? - Perch� mi scassava u cazz'. 35 00:07:00,087 --> 00:07:01,236 Ah, perniente. 36 00:07:01,607 --> 00:07:03,199 Ma che fai, la comparsa, tu? 37 00:07:04,087 --> 00:07:05,839 Che faccio io? La comparsa?! 38 00:07:08,167 --> 00:07:10,397 < Che scherzi, ah�? - Io sono attore, 39 00:07:10,487 --> 00:07:13,684 regolare iscritto al collocamento, stuntman in scene pericolose. 40 00:07:13,767 --> 00:07:18,238 Con scene pericolose mi riferisco a: crolli, terremoti, inabissamenti, 41 00:07:18,727 --> 00:07:20,922 stupri, tutto. Ti basta? 42 00:07:21,247 --> 00:07:24,956 < Va bene, andate bene perla scena dei meteoriti che vi vengono addosso. 43 00:07:25,047 --> 00:07:27,436 Non ci frega niente, pu� venirci addosso pure un treno, 44 00:07:27,527 --> 00:07:28,721 basta che ci pagate... 45 00:07:30,007 --> 00:07:33,443 Forza, ragazzi. L'attrice � pronta, forza, tutti in teatro! 46 00:07:33,527 --> 00:07:34,676 Forza, che tocca a voi. 47 00:07:36,607 --> 00:07:37,722 Grazie, lole. 48 00:07:40,007 --> 00:07:43,204 Ah�, chi � quella? 49 00:07:44,327 --> 00:07:46,283 - Hello. < � la principessa Ming, 50 00:07:46,367 --> 00:07:48,358 la figlia dell'lmperatore del pianeta Nero. 51 00:07:48,527 --> 00:07:50,722 < Ma � un'americana? < � italo-americana, 52 00:07:50,807 --> 00:07:54,083 arriva fresca fresca da Hollywood. < Ammazza! 53 00:07:56,287 --> 00:08:00,075 - Ci scappa un bacio con la principessa? - Ma che bacio? Quella ti frusta 54 00:08:00,167 --> 00:08:03,284 e poi ti violenta col laser. - S�? < Oscar, non ci cascare. 55 00:08:03,367 --> 00:08:04,641 Quanto piglia al giorno? 56 00:08:05,207 --> 00:08:09,166 Che ne so. Prender 100 milioni per10 giorni. A dire poco. 57 00:08:09,967 --> 00:08:16,679 < 100 milioni per10 giorni? Ammazzate, oh! Mortacci sua, oh! 58 00:08:16,847 --> 00:08:20,044 Soccia che cosce! A quella le scoppiano da un momento all'altro! 59 00:08:20,127 --> 00:08:23,039 Vado in produzione a fare delle foto, poi facciamo i provini. 60 00:08:23,127 --> 00:08:26,278 Ragazzi, meno di 500.000 lire a posa, niente. 61 00:08:26,727 --> 00:08:30,606 Se qualcuno � fatto fuori, ce ne andiamo in blocco. Solidariet�, eh? 62 00:08:30,967 --> 00:08:32,719 � regolare, certo! 63 00:08:35,407 --> 00:08:37,796 < This is terrific. < Uh, okay. 64 00:08:38,607 --> 00:08:43,158 < This one is good. I like it. - What about this one? 65 00:08:44,327 --> 00:08:45,646 Mean, yeah, mean. 66 00:08:46,647 --> 00:08:47,636 < Good. 67 00:08:49,527 --> 00:08:51,199 < This one is not bad at all. 68 00:08:51,367 --> 00:08:54,006 < He's the leader, put that down. - Yeah, a good leader. 69 00:08:54,087 --> 00:08:55,122 < Outstanding. 70 00:08:55,207 --> 00:08:57,721 < Him? < I like it, good face. Great! 71 00:08:58,967 --> 00:09:00,719 < Watch the way this one watches. 72 00:09:01,447 --> 00:09:03,403 < Good, put this one on the bank. 73 00:09:04,727 --> 00:09:06,763 < Who the hell is this? 74 00:09:12,767 --> 00:09:16,760 Okay, vi pigliamo tutti senza provino, 500.000 lire a testa al giorno. 75 00:09:17,767 --> 00:09:21,237 Dovete sempre fartrattare a me, si sono arresi subito. Dai, canta. 76 00:09:21,607 --> 00:09:24,804 Tutti quelli che chiamo passano dalla segretaria perla firma. 77 00:09:25,207 --> 00:09:26,322 Morozzi. 78 00:09:27,847 --> 00:09:28,916 Stevigliano. 79 00:09:30,247 --> 00:09:31,396 Pecoraro. 80 00:09:32,767 --> 00:09:33,916 Lopez. 81 00:09:35,607 --> 00:09:36,756 Dell'acqua. 82 00:09:38,007 --> 00:09:38,996 Gentiloni. 83 00:09:39,927 --> 00:09:40,962 Gentilone. 84 00:09:41,967 --> 00:09:43,400 Mercuri. 85 00:09:46,887 --> 00:09:47,922 Semprini. 86 00:09:49,407 --> 00:09:50,556 Coviello. 87 00:09:52,047 --> 00:09:53,116 Porru. 88 00:09:55,007 --> 00:09:56,042 De Citra. 89 00:09:57,647 --> 00:10:00,559 - Lastabianco, La-- - Lastabiano. 90 00:10:02,207 --> 00:10:03,526 Francovic Mirko. 91 00:10:06,247 --> 00:10:07,362 Ah�. 92 00:10:08,167 --> 00:10:11,204 Mi sa che c'� un errore di omissione, ti sei perso un contratto. 93 00:10:11,287 --> 00:10:13,801 Non mi sono perso un bel niente, sei stato scartato. 94 00:10:16,687 --> 00:10:18,245 Scusa, che m'hanno a me? 95 00:10:20,087 --> 00:10:21,122 Scartato. 96 00:10:21,407 --> 00:10:23,398 Ammesso e non concesso che m'hanno fatto fuori, 97 00:10:23,487 --> 00:10:24,920 chi si � arrogato 'sto diritto? 98 00:10:25,807 --> 00:10:28,367 Il produttore, quello che caccia i soldi. 99 00:10:28,687 --> 00:10:31,360 Non gli vai bene perch� dice che hai la faccia da buono. 100 00:10:37,247 --> 00:10:38,839 Io c'avrei la faccia da buono? 101 00:10:39,087 --> 00:10:42,238 Io? Io c'ho la faccia da buono? 102 00:10:42,607 --> 00:10:44,723 Abbi pazienza, non ci posso fare niente. 103 00:10:45,287 --> 00:10:48,165 Voi, fate presto, al teatro 5 perla prova costume. 104 00:10:48,287 --> 00:10:52,405 Oh, abbiamo sbagliato film, fuori. Tutti peruno, uno pertutti. Andiamo. 105 00:10:54,247 --> 00:10:57,239 Oh, ho detto andiamo. Tutti peruno, uno pertutti. Forza! 106 00:10:57,447 --> 00:11:00,519 Vai avanti tu, io firmo questo. 107 00:11:00,607 --> 00:11:02,882 Qui � mezzo milione al giorno. 108 00:11:03,087 --> 00:11:04,202 E quando lo rivediamo? 109 00:11:05,607 --> 00:11:07,484 Dai, che aspetti, andiamo. 110 00:11:09,887 --> 00:11:11,639 Non dovevamo essere tutti solidali? 111 00:11:12,927 --> 00:11:16,317 < A 'sto punto mi scoppia il cervello. � una truffa. 112 00:11:16,527 --> 00:11:18,836 < Mi domando: come si pu�, in base a una fotografia, 113 00:11:18,927 --> 00:11:22,317 stabilire se ho la faccia da buono? Chi �, Mandrake? Fatemi capire. 114 00:11:22,807 --> 00:11:26,641 A 'sto punto, o gli americani quando scelgono le facce non capiscono niente 115 00:11:27,087 --> 00:11:31,365 oppure alla base ci sono motivi politici precisi. Non lo so. 116 00:11:31,687 --> 00:11:35,043 < Non lo sai? Quante volte De Niro ha cacciato la controfigura 117 00:11:35,167 --> 00:11:37,123 perch� era meglio di lui. - E poi scusa, 118 00:11:37,447 --> 00:11:41,281 se io avessi la faccia troppo buona, "l ragazzi del Bronx" non l'avrei fatto, 119 00:11:41,367 --> 00:11:43,437 "La vendetta del cobra" non l'avrei fatto. 120 00:11:43,527 --> 00:11:46,041 Ma soprattutto non avrei fatto "La palude del caimano", 121 00:11:46,127 --> 00:11:49,199 perch� tutti sanno ci� che � successo in Rhodesia in quella palude. 122 00:11:49,287 --> 00:11:50,402 Tutti, pure i sassi. 123 00:11:50,647 --> 00:11:54,037 Che t'� successo in Rhodesia? Noi non sappiamo manco dove sta. 124 00:11:54,567 --> 00:11:58,719 Un ponte di liane alto 40 m, sotto una palude schifosa, marrone, 125 00:11:58,807 --> 00:12:03,927 piena zeppa di barracuda, caimani, piranhas, tutto, anaconde. 126 00:12:04,007 --> 00:12:07,204 Sottolineo: l'anaconda � un animale con una capoccia grossa cos�. 127 00:12:07,887 --> 00:12:11,846 < Arriva il momento di fare la scena e il regista chiama l'attore americano. 128 00:12:12,007 --> 00:12:15,477 Arriva, va sul ponte, dice che gli gira la testa, piglia e se ne va. 129 00:12:15,567 --> 00:12:18,320 "Chiamate la controfigura inglese". Questo arriva e dice: 130 00:12:18,407 --> 00:12:22,366 "Oddio, ho i brividi" e se ne va. Vedo il regista che sbianca, disperato, 131 00:12:22,887 --> 00:12:25,196 e dice: "Aiutatemi, qualcuno deve buttarsi". 132 00:12:25,287 --> 00:12:28,723 Io lo guardo e dico: "Vai, dai, batti il ciak". 133 00:12:30,767 --> 00:12:33,759 - Raccogliti il giaccone, Rambo. - Fammi finire. 134 00:12:33,927 --> 00:12:38,443 < Aspetta, che t'� successo di preciso? Sono curioso di sentire. 135 00:12:38,807 --> 00:12:42,038 Mi butto dentro, premetto che l'acqua era marrone, faceva schifo. 136 00:12:42,887 --> 00:12:45,879 Come entro vado a picco. Subito un tronco gelatinoso sento 137 00:12:45,967 --> 00:12:49,323 che mi prende il ginocchio e mi porta gi�, poteva essere di tutto. 138 00:12:49,527 --> 00:12:53,884 A un certo punto sento una scarica di morsi. Ta, ta, ta, ta! 139 00:12:53,967 --> 00:12:57,357 Ma va', un anaconda che diventa una contraerei. 140 00:12:57,607 --> 00:13:00,599 Poteva essere un anaconda, un barracuda, un serpente d'acqua, 141 00:13:00,687 --> 00:13:04,566 che ne so, qualsiasi cosa. Sono rimasto in fondo 3 minuti e mezzo. 142 00:13:04,847 --> 00:13:07,236 Che c'avevi, due pneumatici al posto dei polmoni? 143 00:13:07,527 --> 00:13:11,042 Respiravo con una cannuccia di bamb�, come il protagonista di "Pirana". 144 00:13:11,327 --> 00:13:14,319 Oh, mi sar� bevuto dai 6 ai 7 litri di merda, come minimo. 145 00:13:14,607 --> 00:13:16,484 Pensa come ti puzzava il fiato! 146 00:13:16,607 --> 00:13:19,565 - Poi com'� andata a finire? - Com'� andata a finire? 147 00:13:22,127 --> 00:13:26,484 Signori, � finita che mi hanno dovuto fare 12 sieri, dico 12, 148 00:13:26,967 --> 00:13:29,561 perch� non si sapeva che bestia era. Capito? 149 00:13:29,647 --> 00:13:32,115 Roba che uno al secondo siero entrava gi� in coma. 150 00:13:32,647 --> 00:13:35,764 Domanda: come ve la spiegate questa resistenza ai sieri? Dai? 151 00:13:35,847 --> 00:13:38,122 - Che cazzo ne so. - Boh. 152 00:13:38,207 --> 00:13:40,402 - E come te la spieghi? - Dai, rispondi. 153 00:13:40,487 --> 00:13:42,045 - E che ne so io? - Te lo dico io: 154 00:13:42,127 --> 00:13:44,436 ho gli anticorpi coi controcoglioni, hai capito? 155 00:13:44,567 --> 00:13:48,082 Magari mi venisse l'AIDS, la sdereno in due ore! 156 00:13:48,327 --> 00:13:50,887 Che ore sono, 10:30? Alle 12:30 l'ho sventrata. 157 00:13:52,487 --> 00:13:56,400 - � l� che ti sei rotto il femore? - La tibia, perone, malleolo, 158 00:13:56,487 --> 00:13:59,957 spappolamento della milza. Tocca, moro. Tocca, tocca. 159 00:14:00,247 --> 00:14:02,442 - Distrutta, la senti? - Io non sento niente. 160 00:14:02,567 --> 00:14:04,285 � piena di cunette, non lo senti? 161 00:14:05,407 --> 00:14:10,481 < Comunque vi dico solo una cosa: se io fossi un figlio di una mignotta, 162 00:14:10,567 --> 00:14:14,845 potrei rientrare nei grandi invalidi. Sai che significa questo? 163 00:14:15,487 --> 00:14:17,205 Che pigli un sacco di soldi. 164 00:14:17,487 --> 00:14:18,966 La pausa � finita. 165 00:14:19,527 --> 00:14:22,439 Gli extraterrestri al teatro 4. Forza, di corsa. 166 00:14:46,487 --> 00:14:48,682 - Scusami, giovane. - Dice a me? 167 00:14:49,847 --> 00:14:54,045 Eh, siamo in due, certo. Mi permetti una domanda? 168 00:14:54,407 --> 00:14:55,522 Prego. 169 00:14:56,047 --> 00:14:59,517 Ma quei racconti che facevi sono fregnacce o � la verit�? 170 00:15:00,847 --> 00:15:02,041 Come dice, scusi? 171 00:15:02,127 --> 00:15:05,324 Quei racconti sulla Rhodesia, delle bestiacce, caimani e piranha... 172 00:15:06,447 --> 00:15:08,802 - Ma sono veri? - Sono veri s�. Che, sono falsi? 173 00:15:08,887 --> 00:15:09,797 Ma davvero? 174 00:15:11,007 --> 00:15:14,363 - Allora sei miliardario tu, eh. - Perch�, scusi? 175 00:15:14,687 --> 00:15:20,080 Ma come, con quel tuffo tremendo, in quella pozza, il siero, la merda... 176 00:15:21,047 --> 00:15:23,003 Quanto hai succhiato a quegli americani? 177 00:15:23,087 --> 00:15:25,920 Come risarcimento quanto ti hanno dato? 178 00:15:26,047 --> 00:15:28,322 Non mi hanno dato manco una lira, non ha sentito? 179 00:15:28,407 --> 00:15:31,365 - Allora � una vendetta, un tradimento. - E non lo sa? Eh. 180 00:15:31,487 --> 00:15:33,000 E in Rhodesia chi perorava? 181 00:15:33,887 --> 00:15:36,447 - Perorava? - Yes, un legale, un avvocato 182 00:15:36,727 --> 00:15:39,161 che perora, che cura i tuoi interessi, ce l'hai? 183 00:15:39,967 --> 00:15:42,879 Io non ho mai avuto nessuno. Questa � la fregatura, purtroppo. 184 00:15:43,007 --> 00:15:45,805 Capirai, fregatura. � la fine dell'uomo, senza avvocato. 185 00:15:45,887 --> 00:15:47,240 Non senti come parli? 186 00:15:48,767 --> 00:15:50,325 Perch�, scusi, lei � avvocato? 187 00:15:50,687 --> 00:15:54,043 Leggi il biglietto, Conte Giangiacomo Pigna Corelli in Selci. 188 00:15:55,607 --> 00:15:56,596 Avvocato. 189 00:15:57,167 --> 00:16:00,716 - Permette? Pettinari Oscar, piacere. - Cos'hai, anello con sigillo? 190 00:16:01,287 --> 00:16:03,676 < Che fate? Ve li portate via! - Come, che faccio? 191 00:16:03,807 --> 00:16:05,798 � arrivata l'ingiunzione del tribunale... 192 00:16:05,887 --> 00:16:08,196 - Mi volete rovinare! - Non se la prenda con me. 193 00:16:08,327 --> 00:16:10,443 - Non finisce cos�! - Mi dispiace. 194 00:16:10,567 --> 00:16:12,956 < La legge � legge. < I guai ve li faccio passare io! 195 00:16:13,287 --> 00:16:16,677 Qui si tratta di fratture multiple, spappolamento della milza. 196 00:16:17,167 --> 00:16:21,718 Senza contare poi che, conoscendoti, vedendoti cos�, sentendoti parlare, 197 00:16:21,807 --> 00:16:25,720 guardandoti bene, attentamente, con quel capoccione, 198 00:16:25,847 --> 00:16:28,759 io avrei buttato l� anche il sintomo di una demenza precoce 199 00:16:28,847 --> 00:16:31,361 di origine traumatica. Una semi-infermit� mentale 200 00:16:31,447 --> 00:16:33,881 a carattere permanente. - E che vuol dire? 201 00:16:34,487 --> 00:16:37,320 - Vuol dire che sei mezzo scemo. - Quanto avrebbero sganciato? 202 00:16:37,407 --> 00:16:39,204 Avvocato, 'ste bestie dove le portiamo? 203 00:16:39,287 --> 00:16:43,041 Sulla metropolitana non possono salire, c'� fuori il tirper caricarli. 204 00:16:43,127 --> 00:16:46,403 - Va bene. - Via 'ste proboscidi! - Quanto m'avrebbero risarcito? 205 00:16:46,487 --> 00:16:49,365 - Centinaia di milioni. - Avvocato, se me li porta via, 206 00:16:49,487 --> 00:16:53,321 mi mette in un mare di guai. - Ma chi sei? Chi ti conosce? 207 00:16:54,327 --> 00:16:56,636 C'� tanta gente rovinata, una pi� una meno. 208 00:16:56,807 --> 00:16:58,923 � colpa vostra, io non posso nulla. 209 00:16:59,007 --> 00:17:01,567 C'� un ordine di sequestro: 2 cammelli e 2 elefanti. 210 00:17:01,687 --> 00:17:03,120 L'ha firmato il giudice, non io. 211 00:17:03,367 --> 00:17:08,999 Avvocato, se ci d� il suo indirizzo, avremmo un pensierino, senza offesa. 212 00:17:09,087 --> 00:17:11,362 Brava, chi ti ha detto di fare questa proposta? 213 00:17:11,567 --> 00:17:13,319 Lo sai che � tentativo di corruzione? 214 00:17:13,527 --> 00:17:16,599 Carissimi, se non ve ne andate, vi faccio mettere in prigione. 215 00:17:16,767 --> 00:17:19,122 - Allora non ci capiamo. - Che cazzo devo fare? 216 00:17:19,207 --> 00:17:23,166 - Chi � 'sto selvaggio? - Lavoro? Non lavoro? Mi pagate o no? 217 00:17:23,767 --> 00:17:25,962 - Che devo fare? - Ritorna alla tua trib�. 218 00:17:26,407 --> 00:17:28,477 Non c'hai pap� e mamma? Torna al tuo tucul. 219 00:17:28,567 --> 00:17:32,355 - Every day the same fucking shit! - Mi ha mandato a 'fanculo? Sentito? 220 00:17:32,447 --> 00:17:35,803 Se ci porta via le bestie, con la foresta vuota che ci facciamo? 221 00:17:35,887 --> 00:17:38,196 - Datele fuoco, bruciatela. - Come, fuoco? 222 00:17:38,287 --> 00:17:41,120 - Accendi un fiammifero. - Dopo un anno di preparazione! 223 00:17:41,207 --> 00:17:43,767 Che m'importa della foresta? Mi ha preso per Tarzan? 224 00:17:44,007 --> 00:17:46,441 L'ho sempre detto che ho bisogno di uno come lei. 225 00:17:46,687 --> 00:17:49,884 - Di uno che difenda i miei interessi. - Lo sai che mi sei simpatico? 226 00:17:50,447 --> 00:17:54,440 Che hai detto poc'anzi? Che hai bisogno di uno che difenda i tuoi interessi? 227 00:17:54,527 --> 00:17:55,801 - Magari. - Mh. 228 00:17:56,847 --> 00:17:59,042 Vuoi che ti prenda sotto la mia cappella? 229 00:17:59,847 --> 00:18:03,078 - Quale cappella? Perfare che? - Perperorare i tuoi interessi, 230 00:18:03,167 --> 00:18:06,716 perfarti vincere le cause, per guidarti, perproteggerti, 231 00:18:07,167 --> 00:18:10,762 per seguire la tua ascesa, per difendere la tua immagine d'attore. 232 00:18:12,007 --> 00:18:15,761 Questa mi piace: difendere la mia immagine d'attore, perch� porca miseria, 233 00:18:16,487 --> 00:18:20,082 ho una faccia che si deve imporre. Se non mi aiuta qualcuno... 234 00:18:20,887 --> 00:18:24,926 Avvocato, mi dica la verit�, secondo lei io la faccia ce l'ho? 235 00:18:25,087 --> 00:18:28,841 < Ce l'hai la faccia? Non hai faccia. Perch�? 236 00:18:29,807 --> 00:18:32,480 Perch� non hai nessuno che la impone, quella faccia. 237 00:18:34,367 --> 00:18:36,835 Listen, quanto ti danno peruna scena pericolosa? 238 00:18:36,927 --> 00:18:40,124 - Mi danno 100.000, 200.000 lire. - 200.000 a te, 239 00:18:40,807 --> 00:18:44,800 ma da adesso non parlerai pi� di soldi, sar il tuo avvocato a discutere. 240 00:18:44,887 --> 00:18:47,276 Perci�, quando ti domandano tu che rispondi? 241 00:18:47,367 --> 00:18:50,040 Rivolgetevi al mio avvocato. Allora s� che sono mazzate. 242 00:18:50,127 --> 00:18:52,721 Gli diamo una rintorcinata... Oh, questo � bono. 243 00:18:52,807 --> 00:18:54,763 - Chi? - Quello � bono, vedi? 244 00:18:55,727 --> 00:18:57,240 < Chi �? < Il produttore americano, 245 00:18:57,327 --> 00:18:58,965 quello che t'ha scartato. - Ah s�? 246 00:18:59,047 --> 00:19:01,845 'Sto figlio di una mignotta. Si porta via la figlia di Ming? 247 00:19:01,927 --> 00:19:03,406 S�, dev'essere la sua amante. 248 00:19:03,607 --> 00:19:06,360 Pernoi la donna non conta, ci interessa l'uomo. 249 00:19:08,207 --> 00:19:12,120 Io vado da questo e mi deve spiegare che intende perfaccia troppo buona. 250 00:19:12,367 --> 00:19:15,439 Dopo che me l'ha spiegato me ne vado. Per� prima me lo dice. 251 00:19:15,527 --> 00:19:19,406 No tu, me ne vado io. Non ti servo, sai tutto tu quello che devi fare. 252 00:19:20,487 --> 00:19:21,636 E che devo fare? 253 00:19:21,807 --> 00:19:24,162 Ubi maiorminor cessat. 254 00:19:25,487 --> 00:19:29,958 Da ora non hai pi� cervello. Non hai niente nella capoccia, il vuoto. 255 00:19:30,047 --> 00:19:34,006 Tutto ci� che guardi, vedi e senti � il tuo avvocato a suggerirtelo. 256 00:19:34,407 --> 00:19:37,604 E vedrai che la tua vita cambier da cos� a cos�. 257 00:19:40,767 --> 00:19:43,645 Avvocato, sono a disposizione, mi dica lei. 258 00:19:44,567 --> 00:19:48,958 Bravo, certo che te lo dico io. Non ti impressionare, guarda la macchina. 259 00:19:49,727 --> 00:19:51,001 - La vedi quella macchina? - S�. 260 00:19:53,447 --> 00:19:55,119 Fotografi: Da questa parte, cos�, sorrida. 261 00:19:55,207 --> 00:19:58,279 - Mr. Adams, solo un paio di domande. - Un'altra, grazie. 262 00:19:58,367 --> 00:20:00,881 - Solo un minuto. - Siamo in ritardo. - � perla TV. 263 00:20:01,767 --> 00:20:03,519 Okay, purch� sia una cosa breve. 264 00:20:03,727 --> 00:20:06,195 Ms. Nancy, lei � all'inizio della sua carriera: 265 00:20:06,287 --> 00:20:10,803 come affronta la responsabilit� di un film che costa 20 milioni di dollari? 266 00:20:11,367 --> 00:20:14,040 Questo dovrebbe chiederlo a lui, che produce il film. 267 00:20:14,127 --> 00:20:18,040 Per quanto mi riguarda, ho frequentato l'Actor's Studio 268 00:20:18,167 --> 00:20:21,204 e, perpotermi mantenere, lavavo i piatti in un ristorante. 269 00:20:21,607 --> 00:20:24,565 Ora la mia fortuna dipende soltanto da lui. 270 00:20:24,647 --> 00:20:28,481 Non corriamo troppo, Nancy � alla sua prima prova. 271 00:20:28,727 --> 00:20:31,525 Se il film avr successo, come speriamo tutti, 272 00:20:31,607 --> 00:20:33,325 sentirete parlare ancora di lei. - Auguri. 273 00:20:45,207 --> 00:20:48,165 - Ms. Nancy? - Adesso scusate, dobbiamo andare. 274 00:20:48,727 --> 00:20:50,604 - Grazie a tutti. - Ancora, sorrida. 275 00:20:51,247 --> 00:20:54,398 - Guardi in macchina, cos�. - Arrivederci. 276 00:21:00,727 --> 00:21:01,842 Ciao! 277 00:21:03,687 --> 00:21:04,915 Segui la macchina. 278 00:22:02,167 --> 00:22:03,566 00:22:06,445 < Avvocato Pigna Corelli, sono Oscar, mi sente? 280 00:22:06,527 --> 00:22:07,562 Eh, lo sento che sei tu. 281 00:22:07,807 --> 00:22:10,719 Io sto qual sul posto, sono passati 12 minuti, 282 00:22:10,807 --> 00:22:13,879 ma la macchina ancora non si vede. C'� qualcosa che non quadra. 283 00:22:14,287 --> 00:22:15,766 Siamo sicuri di quello che facciamo? 284 00:22:16,327 --> 00:22:20,479 Certo. Resta sul posto e non pensare con la testa tua, che � vuota. 285 00:22:20,727 --> 00:22:23,799 Il piano escogitato da me � perfetto. Aspetta e vedrai. 286 00:22:25,047 --> 00:22:27,242 Ecco, avvocato, arriva, la vedo. 287 00:22:27,687 --> 00:22:30,485 Pettinari, in quella macchina c'� il produttore americano 288 00:22:30,567 --> 00:22:33,718 con centinaia di milioni. Fa' ci� che ho detto e saranno tuoi. 289 00:22:33,807 --> 00:22:36,480 Basta che sbatti il fianco sinistro dalla parte della milza. 290 00:22:36,927 --> 00:22:40,715 Okay, faccio quello che mi dice lei. M'ha convinto, va bene. 291 00:22:45,967 --> 00:22:47,844 Americano, mo' ti mando per stracci. 292 00:22:49,487 --> 00:22:52,479 La chiamo io, poi te la passo. Ce l'hai il numero? 293 00:23:13,127 --> 00:23:16,915 - Oscar: Oddio, oddio, sono tutto rotto! - Passanti: Tiriamolo su, piano. 294 00:23:17,007 --> 00:23:20,124 Piano, la milza. Ah! Oddio, sono tutto rotto! 295 00:23:20,447 --> 00:23:23,723 Pigliateli la targa, eh! Non lo fate andare via. 296 00:23:23,807 --> 00:23:26,685 Oddio, sono tutto rotto! La milza. Oddio! 297 00:23:28,047 --> 00:23:30,561 < Facciamo finta che questa � la capoccia dell'anaconda 298 00:23:30,647 --> 00:23:31,841 e la coperta � il corpo. 299 00:23:32,327 --> 00:23:34,602 Sembrava un tronco che galleggiava nella palude. 300 00:23:34,687 --> 00:23:37,155 Premetto, l'acqua della palude in Rhodesia � marrone, 301 00:23:37,247 --> 00:23:38,919 sembra spremuta di cacao. 302 00:23:39,327 --> 00:23:42,797 lmprovvisamente un tronco gelatinoso mi s'attorciglia alle caviglie, 303 00:23:42,887 --> 00:23:46,163 mi tira sotto e l� una raffica di mozzichi: ta, ta, ta! 304 00:23:46,247 --> 00:23:50,684 Ah, ah! Non ci ho visto pi�. Dallo stivaletto ho preso il coltello, 305 00:23:51,247 --> 00:23:54,239 l'ho guardata e le ho detto: "Figlia di una mignotta, vieni qua!". 306 00:23:54,367 --> 00:23:57,837 Ogni mozzico due coltellate. "A li mortacci tua, bastarda!". 307 00:23:58,127 --> 00:23:59,879 E allora dopo, com'� che � finita? 308 00:24:00,047 --> 00:24:03,084 � andata a finire che ha rotto il termometro, 'sto stronzo. 309 00:24:04,767 --> 00:24:07,645 Voi perrompere la poesia del racconto siete speciali. 310 00:24:08,047 --> 00:24:11,562 Se c'� uno speciale che rompe i coglioni alla gente, sei te. 311 00:24:12,127 --> 00:24:15,437 Sono tre giorni che ci stai a sbomballa' con 'sta Rhodesia. 312 00:24:15,767 --> 00:24:17,883 Basta, nun ne potemo pi�! 313 00:24:18,527 --> 00:24:21,519 Anche perch� non ci sono pi� termometri, Rambo! 314 00:24:24,647 --> 00:24:26,478 - Non insista! - Entro a qualunque orario. 315 00:24:26,567 --> 00:24:29,877 Sono l'avvocato Pigna Corelli in Selci, dov'� il giovane Pettinari? 316 00:24:29,967 --> 00:24:32,800 < � qui? Oscar! < Avvocato. 317 00:24:33,167 --> 00:24:35,442 - Suona la tromba intrepida. < S�? 318 00:24:35,567 --> 00:24:37,159 - E io pugner� da forte. < Ah-ha. 319 00:24:37,247 --> 00:24:40,205 Ti vedo bene, ti vedo cosciente, mi affretto a darti notizie, 320 00:24:40,287 --> 00:24:41,879 prima che tu riperda i sensi. 321 00:24:42,007 --> 00:24:44,282 Abbiamo ottenuto una cosa importantissima, 322 00:24:44,367 --> 00:24:46,517 un'ingiunzione di pagamento, guarda la mano. 323 00:24:46,807 --> 00:24:49,002 - 500 milioni? - Ho detto: "Guarda la mano", 324 00:24:49,087 --> 00:24:51,362 perch� dici 500? Sono 5 milioni. 325 00:24:51,447 --> 00:24:53,483 - Ah. - � un assegno, devi solo incassarlo. 326 00:24:53,607 --> 00:24:55,962 < Gagliardo. E gli altri? < Non t'agitare. 327 00:24:56,047 --> 00:24:58,242 < lntanto hai vinto la causa contro l'attrice, 328 00:24:58,327 --> 00:25:01,922 poi c'� quella contro il produttore, contro la societ� e l'assicurazione. 329 00:25:02,007 --> 00:25:04,885 Da adesso puoi considerarti la parte lesa. 330 00:25:05,567 --> 00:25:06,841 - Ma davvero? - S�. 331 00:25:06,927 --> 00:25:08,883 Mi pu� ripetere l'ultimo concetto, parte...? 332 00:25:08,967 --> 00:25:12,482 Da ora sei ufficialmente la parte lesa. 333 00:25:13,567 --> 00:25:14,966 - Avvocato... - Ma che vuoi? 334 00:25:15,047 --> 00:25:17,720 Lei pi� che la figura del legale sembra una figura paterna. 335 00:25:17,847 --> 00:25:20,998 Ho la coscienza che 'sto padre l'ho ritrovato, mannaggia la miseria. 336 00:25:21,087 --> 00:25:23,123 - Posso darle un bacio? - No, non puoi. - No? 337 00:25:23,207 --> 00:25:26,165 Prima di tutto perch� sono un uomo e poi devo esporre i fatti. 338 00:25:26,607 --> 00:25:27,596 Dove mi siedo? 339 00:25:27,687 --> 00:25:29,484 - Malato, prendi una sedia? - Sono ingessato. 340 00:25:29,607 --> 00:25:33,441 - La mano � libera, prendila, devo parlare col cliente. - Ah, pure? - S�, pure. 341 00:25:33,527 --> 00:25:35,324 - E dai. - Andiamo. 342 00:25:36,087 --> 00:25:38,078 Vattene, non puoi sentire, sono cose legali. 343 00:25:38,167 --> 00:25:39,725 Meglio pervoi che me ne vado. 344 00:25:40,007 --> 00:25:41,918 - Chi � 'sto animale? - Non ci faccia caso. 345 00:25:42,167 --> 00:25:45,557 - La dinamica dell'incidente � stata perfetta! - S�? 346 00:25:45,647 --> 00:25:47,399 Come il meccanismo di un orologio. 347 00:25:47,767 --> 00:25:48,882 - S�, eh? - S�. 348 00:25:49,007 --> 00:25:51,567 Solo che un orologio quando non si carica, si ferma. 349 00:25:51,687 --> 00:25:53,723 - Capisci? - Non l'abbiamo caricato bene? 350 00:25:53,807 --> 00:25:58,244 No, male. � stato caricato male. Infatti una rotella non ha funzionato. 351 00:25:58,927 --> 00:26:01,964 - Ho sbagliato io? - No, tu hai colpito il bersaglio, 352 00:26:02,047 --> 00:26:04,925 tant'� vero che ti sei fatto male, ma a me non importa! 353 00:26:05,007 --> 00:26:07,237 - No, eh? - Solo che non era il bersaglio giusto. 354 00:26:07,327 --> 00:26:10,717 Al volante non c'era il produttore americano, ma un'altra persona. 355 00:26:11,247 --> 00:26:13,841 Me' cojoni! Altro che rotella, abbiamo sbagliato tutto. 356 00:26:13,927 --> 00:26:15,076 - Quasi. - Ma chi guidava? 357 00:26:15,167 --> 00:26:16,486 - L'attrice. - E il produttore? 358 00:26:16,567 --> 00:26:18,603 - Era in albergo a dormire. - Con l'attrice? 359 00:26:18,687 --> 00:26:22,885 No, con la bronchite. Lei ha aspettato che lui dormisse, ha preso le chiavi, 360 00:26:22,967 --> 00:26:26,198 � uscita di soppiatto e se ne � andata a fare un giro in macchina. 361 00:26:26,327 --> 00:26:29,763 Ma a noi che ci frega di lei? A noi frega di lui, la macchina � sua, 362 00:26:29,887 --> 00:26:31,718 � intestata a lui, paga lui, eh. 363 00:26:31,807 --> 00:26:34,765 - La macchina non � del produttore. - Allora � dell'attrice. 364 00:26:34,887 --> 00:26:37,162 - No, neanche dell'attrice. - E di chi �? 365 00:26:37,247 --> 00:26:40,125 Dei fratelli Carabella, quelli che affittano il cinematografo. 366 00:26:40,207 --> 00:26:43,916 Su di loro non si pu� fare niente, sono recidivi, non hanno una lira. 367 00:26:44,087 --> 00:26:46,965 La responsabilit� dell'incidente ricade tutta sull'attrice. 368 00:26:47,087 --> 00:26:50,397 � un macello, ma quali milioni? Qua non vediamo pi� una lira! 369 00:26:50,487 --> 00:26:53,479 Ma no, al contrario! L'attrice ha un contratto da 100 milioni, 370 00:26:53,567 --> 00:26:55,637 quelli sono gi� nostri, ce li abbiamo in tasca. 371 00:26:55,727 --> 00:26:58,560 - E ce li portiamo a casa? - � come se li avessi in banca. 372 00:26:58,647 --> 00:27:02,720 Quando li americani saranno in ginocchio, il tuo principe del foro 373 00:27:02,807 --> 00:27:05,879 salir sul piedistallo e comincer a chiedere sempre di pi�. 374 00:27:06,047 --> 00:27:07,446 - A chiedere che? - A chiedere. 375 00:27:07,527 --> 00:27:10,564 A chiedere una cosa che avevo in mente e non ti ho mai detto. 376 00:27:10,807 --> 00:27:13,685 - E che aveva in mente? - Un'alternativa. - Ah. 377 00:27:13,767 --> 00:27:16,076 O ti danno la parte dell'antagonista maschile 378 00:27:16,167 --> 00:27:19,876 o cominciano a sganciare centinaia di milioni fino a ridurli in miseria. 379 00:27:19,967 --> 00:27:22,845 Scelgano: o l'antagonista o i milioni. Che vuoi tu? 380 00:27:23,287 --> 00:27:26,120 - E me lo domanda? L'antagonista. - Certo, giovane. 381 00:27:26,327 --> 00:27:29,205 - Se � un duro, � pure meglio. - E con la barba metti pure paura. 382 00:27:29,287 --> 00:27:30,879 - Chi �? - Mi sembra tutto a posto. 383 00:27:31,007 --> 00:27:31,996 - S�? - Le lastre? 384 00:27:32,087 --> 00:27:35,557 Ci sono fratture, ma sono di 3 anni fa. Non c'entrano con l'incidente. 385 00:27:35,687 --> 00:27:38,155 Questo lo dice lei perch� parla in termini clinici, 386 00:27:38,247 --> 00:27:41,080 ma in termini legali le fratture colpose ci sono state. 387 00:27:41,247 --> 00:27:43,715 Dove, come e quando lo vedremo davanti al giudice. 388 00:27:43,847 --> 00:27:46,839 - Il giudice? Scherziamo? - Dottore, faccia parlare l'avvocato. 389 00:27:46,927 --> 00:27:49,441 - Ho un legale, non parliamo tutti. - Grazie, giovane. 390 00:27:49,527 --> 00:27:52,325 Chiedere la parola � una funzione mia. Zitto, glielo dico io. 391 00:27:52,407 --> 00:27:55,080 Piuttosto, a parte l'incertezza delle fratture, 392 00:27:55,207 --> 00:28:00,076 la cosa importante � la milza. - Quale milza? � intatta! 393 00:28:00,767 --> 00:28:03,281 - Come, intatta? - � intatta, solo un po' gonfia. 394 00:28:03,407 --> 00:28:05,557 No, guardi, il ragazzo sta benissimo. 395 00:28:05,887 --> 00:28:08,959 Deve andarsene oggi perch� il letto � gi� assegnato. 396 00:28:09,047 --> 00:28:10,560 - Ma chi lo dice? - Lo dico io. 397 00:28:10,687 --> 00:28:14,123 - Mi lasci discutere col cliente. - Discutete pure, ma dovete andare. 398 00:28:14,207 --> 00:28:18,359 Questo lo vedremo! Ma ti rendi conto, ci accusa di falsa dichiarazione. 399 00:28:18,487 --> 00:28:22,321 Pettinari, tu hai mentito, al tuo legale. � una cosa gravissima. 400 00:28:22,407 --> 00:28:24,238 Mi avevi detto di avere la milza spappolata. 401 00:28:24,327 --> 00:28:26,522 Ma in Rhodesia mi hanno detto che ero un colabrodo, 402 00:28:26,607 --> 00:28:29,201 questo con la barba se ne esce che � solo mezza gonfia. 403 00:28:29,287 --> 00:28:33,326 Mezza gonfia? Fammi un po' pensare. Si pu� anche rimediare. 404 00:28:34,047 --> 00:28:35,605 - Controbattiamo noi. - Cio�? 405 00:28:35,687 --> 00:28:38,201 La milza � gonfia, la leviamo. � un organo superfluo. 406 00:28:38,287 --> 00:28:41,484 Ma come superfluo! Adesso il Padre Eterno fa organi superflui. 407 00:28:41,727 --> 00:28:43,001 Ma era da ricoverarlo allora! 408 00:28:43,087 --> 00:28:45,920 Il Padre Eterno, poverello, ha fatto anche organi superflui. 409 00:28:46,007 --> 00:28:49,124 Non tutti hanno una funzione organica, qualche volta anche legale, 410 00:28:49,207 --> 00:28:52,563 come in questo caso. Se ti levi la milza vinciamo la causa. 411 00:28:53,207 --> 00:28:58,042 Stai allegro, giovane. Prendi l'ingiunzione di pagamento. 412 00:28:58,407 --> 00:29:01,160 - E che ci faccio? - Quando la ragazza esce dalla clinica, 413 00:29:01,247 --> 00:29:03,807 tu l'aspetti, tiri fuori l'atto e glielo metti in mano. 414 00:29:26,047 --> 00:29:28,436 Senta, qua c'� un'ingiunzione di pagamento di 5 milioni, 415 00:29:28,527 --> 00:29:30,404 firmata da un giudice. Che fa, mi concilia? 416 00:29:30,647 --> 00:29:33,605 - Scusi, lei chi �? - Chi sono io? Io sono la parte lesa. 417 00:29:34,487 --> 00:29:37,877 � lei. Quando mi ha visto, perch� non ha frenato? 418 00:29:38,127 --> 00:29:40,402 Mi dispiace, ho la precedenza, venivo da destra. 419 00:29:40,487 --> 00:29:43,047 < Precedenza? Guardi come mi ha ridotto la faccia. 420 00:29:43,687 --> 00:29:47,157 Capisco il problema, d'altro canto sono attore anche io, non � che... 421 00:29:47,287 --> 00:29:49,642 Per� ho un foglio qui firmato da uno con la toga, 422 00:29:49,727 --> 00:29:51,319 quindi prima mi saldi e meglio �. 423 00:29:51,407 --> 00:29:54,604 < Senta, esco adesso dalla clinica con tre costole rotte, 424 00:29:54,687 --> 00:29:57,201 perci� torni domani e il mio produttore la pagher. 425 00:29:57,327 --> 00:30:00,603 S�, domani, dopodomani, poi te ne vai. No, no. 426 00:30:00,687 --> 00:30:03,121 Vi conosco a voi americani, tu mi paghi adesso. 427 00:30:03,407 --> 00:30:07,161 Ma si figuri se scappo pernon pagare 5 milioni, non � una grande cifra. 428 00:30:07,647 --> 00:30:12,880 Non � una gran cifra? Sono 5 milioni, mica fusaje! Dove vai? 429 00:30:14,447 --> 00:30:15,880 Mi scusi, signore, dove va? 430 00:30:15,967 --> 00:30:17,844 Ho una questione in sospeso con l'americana, 431 00:30:17,927 --> 00:30:19,838 ingiunzione di pagamento, non mi chieda niente. 432 00:30:23,247 --> 00:30:26,683 - Buongiorno. - Bentornata, che piacere rivederla. 433 00:30:26,967 --> 00:30:29,481 Abbiamo saputo dell'incidente, ci dispiace. 434 00:30:29,767 --> 00:30:32,884 - Poteva andare peggio. < In cosa posso esserle utile? 435 00:30:33,727 --> 00:30:34,796 Volevo la mia chiave. 436 00:30:36,447 --> 00:30:39,598 Signorina, la sua camera � stata disdetta due settimane fa, 437 00:30:39,687 --> 00:30:42,326 quando � stata ricoverata. 438 00:30:42,567 --> 00:30:46,685 - Scusi, ma chi l'ha deciso? < Il signor Adams, il produttore. 439 00:30:47,767 --> 00:30:52,682 - Posso parlare con Mr. Adams? - Mi dispiace, � partito ieri per Londra. 440 00:30:52,807 --> 00:30:53,842 Londra? 441 00:30:54,287 --> 00:30:58,041 < Eh, s�. Vede, dopo l'incidente il film si � fermato. - Ah, uff... 442 00:30:58,127 --> 00:31:01,119 E il signor Adams � corso a Londra a parlare con l'assicurazione. 443 00:31:01,207 --> 00:31:03,562 Se n'� andato senza lasciarmi un assegno, una lettera 444 00:31:03,647 --> 00:31:05,319 e io sono qui senza un soldo! 445 00:31:05,447 --> 00:31:07,324 < Signorina... - Scusate se mi intrometto, 446 00:31:07,407 --> 00:31:11,036 qua c'� un'ingiunzione di pagamento firmata da uno con toga e cappello. 447 00:31:11,167 --> 00:31:14,159 Mi paga lei, quello sta a Londra, basta che mi pagate. 448 00:31:14,407 --> 00:31:16,602 Perfavore, non ci si metta anche lei, adesso! 449 00:31:17,167 --> 00:31:18,600 Ci dev'essere un equivoco. 450 00:31:19,007 --> 00:31:23,398 Certamente. Questo � il numero del signor Adams a Londra, 451 00:31:23,807 --> 00:31:25,843 dopo le 20:00 lo trova sicuramente. 452 00:31:26,247 --> 00:31:27,965 Okay, posso riavere la mia camera? 453 00:31:28,967 --> 00:31:32,596 Ehm... signorina, mi dispiace, ma... 454 00:31:32,767 --> 00:31:35,042 tutte le camere dell'albergo sono occupate. 455 00:31:35,127 --> 00:31:38,437 Lei crede che non possa pagare? Io sono ancora sotto contratto 456 00:31:38,527 --> 00:31:40,643 e il mio compenso deve ancora essere saldato! 457 00:31:40,727 --> 00:31:43,002 Dall'America mi devono telefonare in questo hotel, 458 00:31:43,087 --> 00:31:45,123 aspetto la posta e i vestiti dalla sartoria! 459 00:31:45,247 --> 00:31:47,442 Signorina, la prego di non insistere. 460 00:31:47,527 --> 00:31:51,156 Mi lasci il suo recapito e le mander� la posta e il resto. 461 00:31:54,327 --> 00:31:56,557 Senti, segnati il mio numero per qualsiasi cosa, 462 00:31:56,647 --> 00:31:58,842 cos� se passa il produttore chiedo a lui i soldi. 463 00:31:58,927 --> 00:32:02,556 - 271734. - Le valigie della signorina sono in foresteria. - Foresteria? 464 00:32:06,767 --> 00:32:07,836 Taxi! 465 00:32:11,967 --> 00:32:12,956 Ora che fai? 466 00:32:15,247 --> 00:32:20,162 Ho tanti problemi per conto mio, se mi calmo, risolvo anche il suo. 467 00:32:20,247 --> 00:32:22,886 Chiamer� Adams, stasera e lei sar pagato. 468 00:32:23,007 --> 00:32:24,360 S�, ma da dove telefona? 469 00:32:26,727 --> 00:32:27,842 Ah... 470 00:32:29,327 --> 00:32:30,555 Posso da casa sua? 471 00:32:35,367 --> 00:32:38,677 Vabb�, se � una telefonata. Basta che non ci allarghiamo troppo. 472 00:32:39,007 --> 00:32:42,238 - Allarghiamo troppo in che senso? - Lo so io, lo so. 473 00:32:42,327 --> 00:32:44,557 < Ora ti chiamo il taxi e ti seguo con la moto. 474 00:32:44,767 --> 00:32:48,806 Taxi! Oh, taxi! 475 00:32:51,687 --> 00:32:53,040 Fammi un po' accendere. 476 00:33:00,807 --> 00:33:04,277 Guaglio', la volete finire di ballare in mezzo alla via? � pericoloso. 477 00:33:04,367 --> 00:33:06,244 Perch� non li lasci stare, dai. 478 00:33:09,447 --> 00:33:10,482 E vai. 479 00:33:14,487 --> 00:33:17,081 - Levatevi. - Fate largo, � arrivata la staffetta. 480 00:33:17,287 --> 00:33:18,800 S�, il centauro! 481 00:33:20,167 --> 00:33:23,762 - Ma quella � l'attrice americana. - Dai, scendi. Dammi la valigia. 482 00:33:23,847 --> 00:33:25,838 L'hanno scartato e questo ha rimediato. 483 00:33:26,647 --> 00:33:29,605 Capo, tieni i soldi, il resto mancia. 484 00:33:30,447 --> 00:33:31,675 Che mi dai, 200 lire? 485 00:33:33,007 --> 00:33:34,998 Oh, ma non dovevamo essere solidali? 486 00:33:36,127 --> 00:33:39,085 Oh, Rambo. Dove la porti? Afare i Rambetti! 487 00:33:41,367 --> 00:33:42,641 Attenta che si scivola. 488 00:33:43,887 --> 00:33:45,718 - Ma dove abiti? - Eh? Eh... 489 00:33:46,327 --> 00:33:49,524 C'ho un superattico l�, niente male. 490 00:33:53,607 --> 00:33:55,837 Ammazza, c'hai il piombo dentro a queste valigie. 491 00:33:55,927 --> 00:33:57,724 Questo � un lavatoio, non � un attico. 492 00:33:58,127 --> 00:34:02,917 Eh, era un lavatoio, poi io l'ho ristrutturato a superattico. 493 00:34:04,407 --> 00:34:07,922 Vieni, c'� un bel panorama, a 360 gradi. 494 00:34:08,207 --> 00:34:09,606 - Cos'� quello? - Eh? 495 00:34:10,007 --> 00:34:11,725 - Quello � il gas. - Gas? 496 00:34:12,167 --> 00:34:13,759 S�, ma tra due anni se ne vanno, 497 00:34:13,847 --> 00:34:17,123 � libero e poi tutte chiese, cupole, cupole, good. 498 00:34:18,007 --> 00:34:19,918 - Perch� l'amaca? - L'amaca... 499 00:34:20,727 --> 00:34:26,359 L'amaca perch�... ho un carattere un po' zingaro, un po' peones. 500 00:34:26,767 --> 00:34:30,806 La sera mi butto qua, magari penso oppure non penso, 501 00:34:31,167 --> 00:34:32,919 butto gi� appunti, leggo. 502 00:34:33,047 --> 00:34:38,326 Insomma, ho un carattere crepuscolare e pure un po' orso, cos�, un po'... 503 00:34:38,447 --> 00:34:41,280 - E quel cobra? - Ah, il cobra... 504 00:34:41,367 --> 00:34:46,361 perch� ci assomigliamo molto come indole, come carattere. 505 00:34:46,447 --> 00:34:51,043 Come lui colpisce a freddo fulmineo, io pure sono... 506 00:34:52,127 --> 00:34:53,924 Insomma, sono uno da toccata e fuga. 507 00:35:00,487 --> 00:35:02,762 Oscar: Mannaggia. Uff... 508 00:35:11,047 --> 00:35:13,720 Che caldo infernale qua dentro, come fai a viverci? 509 00:35:13,807 --> 00:35:18,085 Questo � un po' il vantaggio e lo svantaggio dei superattici. 510 00:35:18,167 --> 00:35:21,079 Comunque, guarda, rimediamo subito, perch�... 511 00:35:28,127 --> 00:35:31,358 Che diavolo �, un elicottero? Dimmi dov'� il telefono, dai. 512 00:35:31,807 --> 00:35:33,001 Il telefono � l�. 513 00:35:51,967 --> 00:35:55,676 Visto che gli parli di soldi, digli anche di questi 5 milioni, ho urgenza. 514 00:35:55,887 --> 00:35:57,240 Lo so, ho capito! 515 00:35:58,327 --> 00:35:59,521 Gi� s'incazza... 516 00:36:23,447 --> 00:36:25,403 Oh, i 5 milioni miei. 517 00:36:25,647 --> 00:36:26,682 Lasciami parlare. 518 00:36:28,447 --> 00:36:29,482 E non strillare! 519 00:36:29,567 --> 00:36:31,637 Pure la porta! 520 00:36:34,167 --> 00:36:37,796 - Oh, sst! - Ti sono venuta a dire una cosa. 521 00:36:37,967 --> 00:36:40,561 Tu il giradischi alle 2:00 di notte lo devi abbassare. 522 00:36:40,647 --> 00:36:41,796 - Hai capito? - Va bene. 523 00:36:41,887 --> 00:36:45,118 Questo bum bum nelle orecchie non si pu� sentire, inteso? 524 00:36:45,287 --> 00:36:48,006 - 'Mo ci hai rotto li cojoni! - Va bene, zitta, dai! 525 00:36:48,127 --> 00:36:51,085 C'� gente che lavora e avr pure il diritto di dormire, no? 526 00:36:51,167 --> 00:36:54,716 - C'ha diritto. - T'avverto, se no ti mandiamo via. 527 00:36:55,167 --> 00:36:59,445 - E poi neanche ce l'hai l'abitabilit�. - Non � vero, ho fatto il condono. 528 00:36:59,527 --> 00:37:03,156 Il condono? Ma falla finita che non c'hai neanche una lira! 529 00:37:03,247 --> 00:37:04,999 Io sto telefonando, non sento niente! 530 00:37:05,527 --> 00:37:07,358 - Lo vedi? < Andate fuori a parlare! 531 00:37:07,447 --> 00:37:09,403 E tu, continua a portare su 'ste mignotte. 532 00:37:09,487 --> 00:37:12,843 - Sst! - E poi ci lamentiamo se perle scale troviamo le siringhe. 533 00:37:12,967 --> 00:37:14,798 Ora basta con 'ste siringhe! 534 00:37:14,887 --> 00:37:17,526 Ogni volta che ci sono le siringhe vieni da me, basta! 535 00:37:17,687 --> 00:37:20,247 Sappiamo benissimo di chi sono, non mi fare parlare. 536 00:37:20,327 --> 00:37:23,558 - Dai, lo sai anche te. - Eh, meglio che non ne parliamo. 537 00:37:23,647 --> 00:37:26,286 - Falla finita, coatto con due soldi! - Vattene, bagascia. 538 00:37:38,327 --> 00:37:40,557 Mike? Mike? 539 00:37:45,167 --> 00:37:47,965 Oh, io non ci capisco niente, mi vuoi dire che succede? 540 00:37:51,207 --> 00:37:54,643 � semplice, ha rotto il mio contratto, mi ha sostituita con un'altra 541 00:37:54,727 --> 00:37:55,921 e non mi vuole pagare. 542 00:37:56,927 --> 00:38:00,397 Allora qua siamo tutti nella merda, con la merda fino a qua. 543 00:38:00,967 --> 00:38:02,195 < Totale, proprio. 544 00:38:02,607 --> 00:38:03,756 Allora � finita, qua. 545 00:38:05,207 --> 00:38:07,846 Ma che scherziamo? 546 00:38:11,767 --> 00:38:14,042 L'importante adesso � restare calmi. 547 00:38:19,527 --> 00:38:23,315 Ma chi me l'ha fatto fare? 548 00:38:23,887 --> 00:38:25,639 < Che mi � venuto in mente? 549 00:38:27,167 --> 00:38:29,522 Ora che fai? Che �? 550 00:38:30,047 --> 00:38:32,038 Prendi una penna e scrivi questi numeri. 551 00:38:32,847 --> 00:38:34,485 - Dai! - Scrivo i numeri? - S�. 552 00:38:40,167 --> 00:38:41,156 Tim Bottom, Hollywood. 553 00:38:46,327 --> 00:38:49,444 - Button, come bottone? - No, Bottom. 554 00:38:50,007 --> 00:38:53,716 - Ah, con la "M". < 213-6027-148. 555 00:38:56,807 --> 00:38:59,446 < Steve Goldman, New York City. - St... Steve? 556 00:39:03,887 --> 00:39:05,957 Aspetta un attimo, mi scoppia il cervello. 557 00:39:06,727 --> 00:39:08,285 Frank Richmond, San Francisco. 558 00:39:09,167 --> 00:39:12,398 - Francisco con la "S" o con la "Z"? - With the "C". 559 00:39:13,047 --> 00:39:14,241 Ah, "C", giusto. 560 00:39:23,367 --> 00:39:25,085 Io non so mica cosa ho scritto. 561 00:39:27,567 --> 00:39:28,716 Boh. 562 00:39:30,647 --> 00:39:31,762 Spero bene, eh. 563 00:39:33,047 --> 00:39:34,639 Senti, ma chi � questa gente? 564 00:39:35,567 --> 00:39:38,684 Sono miei amici, gente che sicuramente mi pu� aiutare. 565 00:39:39,167 --> 00:39:41,078 - Ora mi metto al telefono. - Daje... 566 00:39:41,167 --> 00:39:44,284 Mi faccio mandare dei soldi via telex, cos� tu stai a posto, 567 00:39:44,367 --> 00:39:47,439 la finisci di tormentarmi e io posso tornarmene in America. 568 00:39:48,887 --> 00:39:50,161 Ma allora siamo a cavallo. 569 00:39:51,367 --> 00:39:54,837 Non c'� da preoccuparsi. Ah, chiss� che mi credevo. 570 00:39:55,367 --> 00:39:59,121 Vabb�, al limite, se ti vuoi fermare un giorno a Roma 571 00:39:59,247 --> 00:40:03,206 pervedere la citt� e dintorni, va bene uguale, non casca il mondo. 572 00:40:03,927 --> 00:40:06,043 Ce l'hai del salmone affumicato? Ho fame. 573 00:40:07,047 --> 00:40:11,438 Salmone affumicato? L'unica cosa che ho, anzi avevo, era un petto di pollo. 574 00:40:11,527 --> 00:40:14,485 Purtroppo si � ingiallito e stamattina l'ho dovuto buttare. 575 00:40:15,447 --> 00:40:20,202 Allora potrei mangiare un hamburger con mostarda, ketchup, salsa piccante, 576 00:40:20,447 --> 00:40:22,802 tanta cipolla tagliata fine, eh? 577 00:40:24,527 --> 00:40:27,166 Tutta 'sta cipolla non ti fa un malloppo sullo stomaco? 578 00:40:27,527 --> 00:40:28,642 No, perch�? 579 00:40:30,247 --> 00:40:34,399 Vabb�, una cipolla si rimedia sempre. Ma queste salse, salsette, mostarde 580 00:40:34,487 --> 00:40:37,126 e salmoni, dove li trovo? Dove li trovo? 581 00:40:41,207 --> 00:40:44,802 Non ho neanche il ghiaccio qua dentro. Sai che significa questo? 582 00:40:45,247 --> 00:40:47,238 Che mi tocca scendere e fare la spesa. 583 00:40:53,287 --> 00:40:55,164 Meno male che dovevamo essere solidali. 584 00:40:55,367 --> 00:40:56,482 Traditori! 585 00:40:57,127 --> 00:40:59,925 La solidariet� sgonfia le palle e cosa ci mangiamo noi? 586 00:41:00,367 --> 00:41:01,641 Bella solidariet�, bravo. 587 00:41:02,007 --> 00:41:04,680 Oh, ma quella che c'� su � la figlia del Pianeta Nero? 588 00:41:04,807 --> 00:41:05,842 Beh, che ti frega? 589 00:41:05,967 --> 00:41:08,356 Che bella guagliona, � proprio bella, mamma mia. 590 00:41:08,767 --> 00:41:11,122 Ma gi� te la calzi? 591 00:41:11,207 --> 00:41:13,880 Sempre a quelle cose pensi, piantala. 592 00:41:13,967 --> 00:41:17,880 Sai che chi mangia da solo si strozza? Pensa anche agli amici. 593 00:41:18,287 --> 00:41:20,118 Questa volgarit� mi manda al manicomio. 594 00:41:20,207 --> 00:41:23,165 � possibile che come vedete una donna una volta pensate a... 595 00:41:25,087 --> 00:41:29,365 - Ma perch�, non ci sta? - Che dici? Di che parli? 596 00:41:29,767 --> 00:41:33,043 Questa � una altolocata, fine, una con "bechground". 597 00:41:33,687 --> 00:41:38,078 Lei la sera esce con Stallone, De Niro, Pacino, e non si sa neanche se ci esce. 598 00:41:38,287 --> 00:41:40,517 < Mica esce con dei coatti metallari come voi. 599 00:41:40,647 --> 00:41:42,399 E tu come ci sei riuscito? 600 00:41:42,567 --> 00:41:45,001 < Sarago, certe cose nascono sai perch�? 601 00:41:45,087 --> 00:41:49,524 Significa che c'� un quid, un'attrazione, una base culturale. 602 00:41:50,087 --> 00:41:54,080 Base culturale? Ma se l'unica cosa che hai letto � la schedina e per copiarla 603 00:41:54,167 --> 00:41:56,283 ti sei pure sbagliato! Che ti inventi? 604 00:42:00,967 --> 00:42:05,563 Rospo, tu mi conosci perun aspetto solo, ma io ne ho altri 170! Capito? 605 00:42:13,727 --> 00:42:15,922 Ah�, lspettore Callaghan! 606 00:42:19,807 --> 00:42:21,957 Salmone affumicato, ketchup, 607 00:42:22,727 --> 00:42:26,003 noccioline salate, mostarda, vodka. 608 00:42:26,887 --> 00:42:28,525 Va bene questa? � polacca. 609 00:42:29,687 --> 00:42:31,279 Non va bene no, la vuole russa. 610 00:42:31,527 --> 00:42:33,802 E vai a pigliarla a Mosca, noi abbiamo solo questa. 611 00:42:33,887 --> 00:42:37,800 Perch� perforza russa? Te poi, che al massimo bevi il chinotto. 612 00:42:37,967 --> 00:42:40,959 E chiedilo a lei il perch�, ognuno ha le proprie abitudini. 613 00:42:41,167 --> 00:42:42,805 Ma queste abitudini ti costano. 614 00:42:43,207 --> 00:42:45,960 Con questa lista siamo gi� a 460.000 lire. 615 00:42:46,047 --> 00:42:48,356 Non ti preoccupare, segna. Non ti fare problemi. 616 00:42:48,447 --> 00:42:52,235 Quando arriva il telex dall'America ti saldo e do pure una mancia al ragazzo. 617 00:42:52,607 --> 00:42:54,199 Eh s�, 'sti cazzi! 618 00:42:54,767 --> 00:42:57,565 Io segno, ma t'avverto: se non paghi subito, 619 00:42:57,767 --> 00:42:59,598 un giorno o l'altro ti levo la moto. 620 00:43:00,487 --> 00:43:02,045 < Ti levo la mo-to. 621 00:43:12,007 --> 00:43:13,042 Porco Giuda! 622 00:43:24,327 --> 00:43:25,999 < Piano, cos� lo sfasci. 623 00:43:26,847 --> 00:43:27,916 < Ah�... 624 00:43:33,927 --> 00:43:38,284 Ora non cerchiamo il pelo nell'uovo. Se non mi paghi oggi, lo farai domani, 625 00:43:39,327 --> 00:43:42,444 dopodomani... Basta che mi paghi. Mi paghi? 626 00:43:46,647 --> 00:43:47,397 Dove vai? 627 00:43:55,247 --> 00:43:57,124 Se � finita l'acqua calda e ti riserve, 628 00:43:57,247 --> 00:44:00,159 dai un cazzotto al termostato e due allo scaldabagno. 629 00:44:00,727 --> 00:44:04,322 Non troppo forte, se no ti esce l'acqua marrone. Capito? 630 00:44:07,327 --> 00:44:08,362 Hai capito? 631 00:44:15,247 --> 00:44:16,521 Nancy... 632 00:44:18,167 --> 00:44:19,725 Nancy? 633 00:44:23,567 --> 00:44:24,682 Oh! 634 00:44:28,967 --> 00:44:30,719 Ma che hai fatto?! Oh! 635 00:44:32,087 --> 00:44:36,842 Oh! Oh! Oddio, � fredda. Ersilia! 636 00:44:37,407 --> 00:44:39,125 Silvana! Oddio, venite. 637 00:44:40,367 --> 00:44:41,436 Ersilia! 638 00:44:42,167 --> 00:44:44,635 - Ersilia, Silvana! - Che vuoi? 639 00:44:45,287 --> 00:44:48,199 Correte, venite ad aiutarmi, � successa una cosa terribile! 640 00:44:48,927 --> 00:44:51,760 - Che � successo? - Ho una morta dentro casa. 641 00:44:52,727 --> 00:44:55,446 - Cosa ha detto che ha? - Una morta. 642 00:44:55,767 --> 00:44:59,601 Questo ogni giorno ne ha una. Corriamo, andiamo a vedere. 643 00:45:04,647 --> 00:45:05,716 Oddio! 644 00:45:08,047 --> 00:45:10,436 - Ma morta come? - Che ne so? - Morta di che? 645 00:45:10,527 --> 00:45:13,325 Di compresse, ne ha prese due bocce. Andate, � nel gabinetto. 646 00:45:13,407 --> 00:45:15,477 Ha gli occhi vitrei, io non riesco a guardarla. 647 00:45:15,567 --> 00:45:17,285 Quante ne ha prese, 200? 648 00:45:17,367 --> 00:45:20,120 - Che fa, respira? < Mi pare viva, tu che dici? 649 00:45:20,207 --> 00:45:22,084 Provate a farle un massaggio cardiaco. 650 00:45:22,367 --> 00:45:25,245 - Non in due, la rompete! < Non ti preoccupare. 651 00:45:26,807 --> 00:45:29,446 - Mannaggia. - Vieni, mettiamola sul letto. 652 00:45:29,927 --> 00:45:31,724 - Mettila qua. - Ma pensa te. 653 00:45:31,807 --> 00:45:33,957 - Che fa, respira? - S�. 654 00:45:34,207 --> 00:45:36,767 - � viva, grazie a Dio. - Meno male. 655 00:45:36,927 --> 00:45:39,441 Ma bisogna farla rimettere, ci vorrebbe acqua e sale. 656 00:45:39,527 --> 00:45:42,564 - Non hai l'aceto, Ersilia? - No, fa acido. Se si � avvelenata, 657 00:45:42,647 --> 00:45:45,480 � meglio il latte fresco. - Facciamo latte fresco col sale. 658 00:45:45,567 --> 00:45:47,159 S�, cos� facciamo il caglio. 659 00:45:51,167 --> 00:45:53,601 Il latte � scaduto, ma tanto deve vomitare, no? 660 00:45:53,687 --> 00:45:56,155 - Levati con quell'imbuto. - � di una settimana fa. 661 00:45:56,287 --> 00:45:58,084 - E come vuoi fare? - Guarda come si fa. 662 00:46:00,807 --> 00:46:02,001 < Vado a prendere il sale. 663 00:46:03,687 --> 00:46:05,359 - Mettiamo pure questo, va'. - Che fai? 664 00:46:05,447 --> 00:46:07,677 - Non ti preoccupare. - Povera, come la vedo bianca. 665 00:46:09,487 --> 00:46:11,921 - Non fatela vomitare sul letto. - Sta' tranquillo. 666 00:46:12,007 --> 00:46:13,326 - Pronto? - Aspetta, Silvana, 667 00:46:13,407 --> 00:46:17,036 se no questa ci vomita sul letto. - Eh? Dal Texas? 668 00:46:17,127 --> 00:46:20,164 - Ma con chi vuol parlare? < Sono sicura che... 669 00:46:21,607 --> 00:46:26,806 La signora Nancy ora � in bagno, � una cosa lunga. Chiamare domani. 670 00:46:27,727 --> 00:46:30,036 < Fatti coraggio, su. - Oddio, i soldi. 671 00:46:30,127 --> 00:46:33,324 < Mi pare che si riprenda. Meno male, che biancore. 672 00:46:39,887 --> 00:46:43,800 De Niro, Stallone. Gagliardo. 673 00:46:46,287 --> 00:46:50,838 Dustin Hoffman, Pacino. Questa li conosce tutti, oh. 674 00:47:16,527 --> 00:47:17,676 Come cazzo si legge? 675 00:47:19,447 --> 00:47:20,675 Alla grande proprio. 676 00:47:25,487 --> 00:47:28,479 Che ho combinato? Che ho combinato? 677 00:47:37,887 --> 00:47:39,525 - E quello chi �? - Eh? 678 00:47:40,327 --> 00:47:43,046 - Ehi, allora? - Sei tu? - Eh? 679 00:47:43,207 --> 00:47:45,118 S�, il manifesto � originale, 680 00:47:45,607 --> 00:47:49,077 ma ci ho voluto appiccicare un primo piano mio molto duro, hard, 681 00:47:49,687 --> 00:47:51,200 pervedere se la faccia regge. 682 00:47:52,927 --> 00:47:54,155 Mi pare che regge, no? 683 00:47:55,487 --> 00:47:58,797 Comunque va presa come proposta, che ha delle basi, perch� io, 684 00:47:58,967 --> 00:48:00,764 per esempio tre anni fa in Rhodesia, 685 00:48:01,647 --> 00:48:04,445 interpretavo un personaggio molto simile a quello. 686 00:48:05,487 --> 00:48:08,604 Te lo dice il fatto che il look dello straccio intorno alla testa 687 00:48:08,687 --> 00:48:10,723 modestamente prima di Stallone ce l'ho avuto io. 688 00:48:10,847 --> 00:48:12,519 Io � perch� sono buono, ma se mi girano, 689 00:48:12,607 --> 00:48:14,563 potrei veramente citare Stallone per danni. 690 00:48:14,727 --> 00:48:17,924 < Lo rimando davvero a fare il gelataio a New York. Che me frega. 691 00:48:19,287 --> 00:48:23,246 Avvocato, non � morta, ma ci � andata vicino. 692 00:48:23,327 --> 00:48:26,125 Si � vuotata una bottiglietta da 36 compresse, capito? 693 00:48:26,207 --> 00:48:30,439 < E adesso dov'�? - � fuori sull'amaca a prendere il sole. 694 00:48:30,847 --> 00:48:33,839 Pure? Pure quello si prende? Ma i soldi te li ha dati? 695 00:48:34,247 --> 00:48:37,637 Ma che mi ha dato? Questa � una che viaggia a un milione al giorno. 696 00:48:37,807 --> 00:48:40,196 Questa tra salmone, vodka e 3.000 scatti di telefono 697 00:48:40,287 --> 00:48:41,959 m'ha messo col sedere perterra. 698 00:48:42,247 --> 00:48:45,398 Ricordati il punto della situazione: tu sei la parte lesa. 699 00:48:46,327 --> 00:48:47,726 Dove avete dormito stanotte? 700 00:48:48,167 --> 00:48:51,284 E chi ha dormito? Lei ha dormito, si � fatta tutta una tirata, 701 00:48:51,367 --> 00:48:54,677 io sempre sulla sedia. Stamattina mi sono svegliato imbalsamato. 702 00:48:55,367 --> 00:48:59,883 E ci devi rimanere sulla sedia. Stai attento, non farti attirare. 703 00:49:00,127 --> 00:49:02,516 Voltati dall'altra parte, affacciati alla finestra. 704 00:49:02,647 --> 00:49:06,242 Non ti ficcare, non le zompare addosso, che quella inizia a strillare, 705 00:49:06,367 --> 00:49:10,280 ti denuncia perviolenza carnale e devi lavorare tutta la vita permantenerla. 706 00:49:10,407 --> 00:49:13,046 Allora, che devo fare? Me lo dica lei. 707 00:49:13,127 --> 00:49:15,243 Chiudila nel cesso e non farla uscire di casa. 708 00:49:15,527 --> 00:49:18,041 Qui se c'� uno che non deve uscire, quello sono io, 709 00:49:18,127 --> 00:49:20,322 perch� come esco mi sequestrano la moto, capito? 710 00:49:20,487 --> 00:49:22,842 Giovane, ricordati che siamo nella fase conclusiva. 711 00:49:23,087 --> 00:49:26,124 � in atto una strategia. Io sto lavorando solo perte, 712 00:49:26,527 --> 00:49:27,676 ti ho messo gi� a nudo. 713 00:49:28,847 --> 00:49:32,317 Si tratta solo di stabilire un solo punto, ecco. 714 00:49:32,927 --> 00:49:35,964 Quando ho messo a fuoco quello, tu sei bello e sistemato. 715 00:49:37,727 --> 00:49:41,276 Eccola qui, vedi? Bella. Ammazza come � bella. 716 00:49:43,847 --> 00:49:47,044 Ora m'incazzo per�! Adesso basta, perch� m'incazzo. 717 00:49:47,127 --> 00:49:49,118 E se m'incazzo sono cazzi! 718 00:49:50,447 --> 00:49:52,881 Madame, forza alzati. Andiamo, madame. 719 00:49:53,807 --> 00:49:57,117 < Ora si sbaracca, � il momento di mettere i puntini sulle "l". 720 00:50:02,087 --> 00:50:03,361 Che c'�, Oscar? 721 00:50:05,247 --> 00:50:06,805 - Eh? < Dimmi pure, che c'�? 722 00:50:09,967 --> 00:50:14,358 Mi chiedevo se avevi un programma per oggi pomeriggio che... 723 00:50:14,727 --> 00:50:16,922 Uhm... yeah. 724 00:50:17,287 --> 00:50:19,960 Mi presteresti dei soldi per comprare una tuta? 725 00:50:22,167 --> 00:50:26,046 - Una tuta? - Ah-ha. < Come una tuta? Perfare che? 726 00:50:47,007 --> 00:50:49,567 Mi dai i gettoni? Dai. 727 00:50:49,847 --> 00:50:51,644 Gettoni un'altra volta? 728 00:51:04,927 --> 00:51:08,237 - Moro! Che, sei triste? Guardami un po' in faccia. - Eh? 729 00:51:08,367 --> 00:51:11,996 < Senti, se ti monto di dietro, ci andiamo a infrattare, 730 00:51:12,407 --> 00:51:16,241 tu mi monti davanti, torniamo e questa � ancora l� che mette i gettoni. 731 00:51:16,967 --> 00:51:19,037 Lasciami perdere, oggi � una giornata no. 732 00:51:19,487 --> 00:51:23,241 - E io te la faccio diventare s�. - Dai, lasciami perdere, t'ho detto. 733 00:51:23,567 --> 00:51:26,764 - Non sai che ti perdi. - Lo so, che, non lo so? 734 00:51:27,967 --> 00:51:30,720 Ah, maledetto telefono! 735 00:51:32,567 --> 00:51:34,717 � possibile che non ce n'� uno che funzioni? 736 00:51:34,807 --> 00:51:38,038 L'unico ricordo di Roma saranno questi stupidi telefoni rotti. 737 00:51:39,567 --> 00:51:41,000 � tanto che hai trovato la cabina, 738 00:51:41,087 --> 00:51:43,362 di solito le portano a casa e ci fanno le docce. 739 00:51:44,487 --> 00:51:47,126 La doccia? Ah! 740 00:51:47,207 --> 00:51:50,358 Sai che mi � venuto in mente? Di fare un bagno. Portami al mare. 741 00:51:50,447 --> 00:51:53,200 - Ci siamo, � a 20 m. - Coraggio, andiamo. 742 00:51:53,327 --> 00:51:55,158 E andiamo, ora ti porto al mare. 743 00:51:55,247 --> 00:51:58,159 - Nancy: Annamo, dai! - E un minuto, non farmi fretta. 744 00:52:13,007 --> 00:52:14,998 < Bellissimo. < Ti piace? < Mh. 745 00:52:15,687 --> 00:52:18,838 < Meno male, ci ha detto bene che non c'� nessuno oggi. 746 00:52:18,927 --> 00:52:22,636 - lncredibile, sembra di stare a Malibu. - S�? 747 00:52:22,887 --> 00:52:27,244 L'unica differenza � che ora l� ci sono tutte le stelle di Hollywood. 748 00:52:27,407 --> 00:52:30,444 - S�? E che fanno l�? - Vivono l�. 749 00:52:31,367 --> 00:52:34,200 E aspettano la sera perportarsi a letto i loro amanti. 750 00:52:34,447 --> 00:52:35,516 S�? 751 00:52:38,087 --> 00:52:40,760 - Da quanto tempo vivi a Hollywood? - Quasi due anni. 752 00:52:43,127 --> 00:52:45,436 Ti ci trovi bene? Perch� � una citt�... 753 00:52:47,487 --> 00:52:48,522 Dipende... 754 00:52:49,927 --> 00:52:51,076 dal letto in cui finisci. 755 00:52:52,687 --> 00:52:54,996 Mi stai facendo passare la voglia di andarci. 756 00:52:55,247 --> 00:52:57,636 Non mica peril letto, eh. Anzi, quello... 757 00:52:58,407 --> 00:53:01,240 � orribile sentirsi dire che sei stato sostituito 758 00:53:01,327 --> 00:53:02,601 quando ormai era fatta. 759 00:53:11,047 --> 00:53:14,517 Io comunque non ne farei un dramma: sei giovane, sei carina, 760 00:53:14,607 --> 00:53:17,679 da due o tre cose che ho visto hai pure i tempi giusti, sei brava. 761 00:53:17,887 --> 00:53:20,082 < Che problemi hai? Hai voglia a recuperare. 762 00:53:20,367 --> 00:53:22,562 Poi, con tutte le conoscenze che ti ritrovi... 763 00:53:25,047 --> 00:53:27,880 Sai che ti dico? Che non voglio pi� pensare a niente. 764 00:53:27,967 --> 00:53:30,401 - Che fai? - Basta parlare di cose tristi. 765 00:53:34,607 --> 00:53:36,484 < Ho solo voglia di farmi un bel bagno. 766 00:53:36,967 --> 00:53:39,083 - Copriti, ma sei scema? - Vieni anche tu. 767 00:53:39,727 --> 00:53:41,365 Non ho il costume, non posso. 768 00:53:43,167 --> 00:53:45,886 - Che come on, ma dove andiamo? < Vieni, Oscar. Come on! 769 00:53:46,727 --> 00:53:51,243 - Non posso, non ho il costume. - Che ti importa? 770 00:53:54,567 --> 00:53:57,001 Ti ordino di fermarti. Fermati, Nancy. 771 00:54:04,127 --> 00:54:05,196 Andiamo! 772 00:54:08,407 --> 00:54:09,635 Mannaggia la miseria. 773 00:54:14,967 --> 00:54:19,085 < Coraggio, vieni. - Ma dove vengo? Non ho il costume. 774 00:54:19,567 --> 00:54:23,845 - Perch�, non � un costume quello? - Sono slip. Se si bagnano, si vede tutto. 775 00:54:25,327 --> 00:54:26,362 Coraggio! 776 00:54:34,327 --> 00:54:35,760 Porco Giuda, porco. 777 00:54:38,087 --> 00:54:40,920 Altro che Malibu, mannaggia la miseria. 778 00:54:41,087 --> 00:54:43,237 Ci potevi trovare pure una tazza del cesso. 779 00:54:47,247 --> 00:54:49,556 Levati gli slip, ti sentirai molto pi� libero. 780 00:54:49,687 --> 00:54:52,076 - Oh, sei monotona, basta. - Avanti, che aspetti? 781 00:54:52,167 --> 00:54:53,998 - Lasciami stare! - Su, dai. 782 00:54:54,447 --> 00:54:57,280 Te ne vuoi andare? Ti spezzo le mani, ti lascio monca. 783 00:54:57,367 --> 00:54:59,244 Perch� sei cos� pieno di pudori? 784 00:55:00,367 --> 00:55:03,439 Non � il fatto del pudore. Se l� c'� un fotografo con lo zoom 785 00:55:03,527 --> 00:55:07,520 che mi fa una foto, io sono rovinato, io ho un'immagine da difendere. 786 00:55:07,607 --> 00:55:10,167 Poi questo posto non mi piace, � pieno di tracine. 787 00:55:10,327 --> 00:55:13,000 - Cosa sono le tracine? - Sono pesci che morsicano. 788 00:55:13,127 --> 00:55:15,436 - Ah s�? - Molto male. 789 00:55:15,927 --> 00:55:17,042 Che fai? 790 00:55:18,207 --> 00:55:21,643 E piantala, dai. Stai buona, dai! 791 00:55:38,367 --> 00:55:41,518 Sergio? Ma che fa quello scemo l� fermo impalato? 792 00:55:42,927 --> 00:55:44,246 Chiamalo scemo... 793 00:55:53,967 --> 00:55:56,401 < Cicero, facci sentire l'odore almeno. 794 00:56:03,727 --> 00:56:05,957 - Vado su a telefonare. - Ancora? - Mh. 795 00:56:06,047 --> 00:56:07,958 - Per� sii rapida, mi raccomando. - Okay. 796 00:56:09,487 --> 00:56:11,284 Pagher� tre milioni di bolletta. 797 00:56:19,167 --> 00:56:20,998 � arrivato l'Orient Express! 798 00:56:21,807 --> 00:56:23,923 Ci vuoi dire come sta sottopanni? 799 00:56:24,327 --> 00:56:26,966 Ancora? E basta, dai. Sei monotono! 800 00:56:27,087 --> 00:56:31,399 Oh, quando arrivano i soldi dall'America? Ci si � ingrippato lo stomaco. 801 00:56:31,567 --> 00:56:33,364 < Che ti frega? Sono io la parte lesa. 802 00:56:33,687 --> 00:56:36,599 < Era meglio se non ti buttavi sotto alla macchina. 803 00:56:36,727 --> 00:56:40,037 Ti sei rotto, hai due milioni di danni e una bocca in pi� da sfamare. 804 00:56:40,127 --> 00:56:42,038 Volevi fare tombola? 805 00:56:42,127 --> 00:56:44,960 S�, dillo col megafono che mi sono buttato sotto, 806 00:56:45,047 --> 00:56:47,800 cos� viene il pretore e m'ingabbia. Statevi zitti. 807 00:56:48,727 --> 00:56:50,285 - Oh, che fai? - Fermo con le mani. 808 00:56:50,367 --> 00:56:52,085 - Ridammi le chiavi. - Stammi a sentire. 809 00:56:52,167 --> 00:56:55,796 Con l'ultimo conto dal pizzicagnolo siamo a 7, giusto il prezzo della moto. 810 00:56:55,927 --> 00:56:59,715 Che ti costa? Dammi ancora un giorno Domani arriva il telex e vi saldo tutti. 811 00:56:59,807 --> 00:57:02,685 Quando arrivano i soldi li porti al barone e ti rid� la chiave. 812 00:57:02,767 --> 00:57:05,964 - Se no lo sai che ti aspetta. < Sii comprensivo, ridagli le chiavi. 813 00:57:06,047 --> 00:57:08,607 Se no senza la moto questo va a dormire sugli alberi. 814 00:57:08,687 --> 00:57:10,882 Non rompere, se ha detto che ti paga, ti paga. 815 00:57:10,967 --> 00:57:13,959 Andateci voi dal barone. Tu mi hai capito, ah? 816 00:57:14,407 --> 00:57:18,161 Dammi un'altra proroga. Che fai, mi lasci a piedi? Dai, oh! 817 00:57:18,607 --> 00:57:21,360 - Oscar, ti vogliono al telefono. - Chi �? Chi mi vuole? 818 00:57:21,447 --> 00:57:24,200 < Dice che ha chiamato a casa tua, ma � sempre occupato. 819 00:57:24,287 --> 00:57:25,879 Mannaggia la miseria. 820 00:57:26,447 --> 00:57:28,005 Rambo, oggi ha fatto tilt. 821 00:57:28,087 --> 00:57:31,443 Perpagare la bolletta alla SIP che fai, gli porti il frigorifero? 822 00:57:32,407 --> 00:57:35,126 - Ma t'ha detto chi �? < S�, il produttore americano, 823 00:57:35,367 --> 00:57:37,722 quello di Cinecitt�, si chiama Adams. 824 00:57:38,127 --> 00:57:40,243 Cos� ti ha detto? Sei sicuro che cerca me? 825 00:57:40,367 --> 00:57:43,120 S�, ha detto: "Voglio parlare con Oscarl'attore". 826 00:57:43,367 --> 00:57:46,643 - Allora mi sa che s'� sbagliato. - No, no. Ha detto giusto. 827 00:57:46,767 --> 00:57:48,325 S'� arreso, 'sto bastardo. 828 00:57:53,407 --> 00:57:56,240 - Pronto? < Parla con Adams, il produttore... 829 00:57:56,327 --> 00:57:59,956 - Oscar, fammi sentire. - S�, sono io Oscar Pettinari, dica. 830 00:58:00,607 --> 00:58:05,158 < Sono arrivato da Londra e vorrei vederla con urgenza domattina a Cinecitt�. 831 00:58:06,567 --> 00:58:08,603 < Mi sente? - Digli che ci siamo pure noi. 832 00:58:08,687 --> 00:58:11,042 - E sta' zitto! Un attimo. - Ricordati, dai. 833 00:58:14,007 --> 00:58:17,158 Mi scusi, non mi potrebbe dare un'anticipazione di cosa si tratta? 834 00:58:17,287 --> 00:58:21,280 < Di lavoro. � una grossa occasione perlei: il ruolo dell'antagonista. 835 00:58:21,807 --> 00:58:23,479 < Ne parliamo domani, con calma. 836 00:58:24,927 --> 00:58:27,282 < Mi sta ascoltando? Pronto? 837 00:58:28,727 --> 00:58:31,116 Ehm...s�... Domani, lei dice? 838 00:58:32,487 --> 00:58:37,038 Un momentino che controllo l'agendina, perch� domani ho una marea d'appuntamenti 839 00:58:37,247 --> 00:58:40,364 e voglio vedere se si riesce a trovare un varco. Un attimo. 840 00:58:40,567 --> 00:58:42,159 < Che devi controllare? - Zitti. 841 00:58:42,407 --> 00:58:44,159 Ma controlla da quanto non mangi. 842 00:58:44,367 --> 00:58:48,042 - Zitto, reggetemi il gioco, dai. - Che tono ti devi dare? 843 00:58:48,127 --> 00:58:51,597 - Datti una guardata, piuttosto. - Basta, aiutatemi. 844 00:58:54,887 --> 00:58:58,402 Pronto? Ce l'abbiamo fatta, abbiamo trovato un piccolo varco. 845 00:58:58,767 --> 00:59:03,921 - Le va bene verso le 11:30-11:45? < Va bene, l'aspettiamo con ansia. 846 00:59:04,007 --> 00:59:05,326 - Benissimo. < A domani. 847 00:59:05,407 --> 00:59:07,079 - A domani, allora. < Mi stia bene. 848 00:59:07,167 --> 00:59:08,316 - Benissimo. < Buona giornata. 849 00:59:10,287 --> 00:59:12,482 - Grazie, arrivederci. A domani. < Arrivederci. 850 00:59:19,567 --> 00:59:21,080 Io dico solo una cosa: 851 00:59:22,007 --> 00:59:25,920 che prima c'era la faccia da buono, ora sono un figlio di una mignotta. 852 00:59:26,167 --> 00:59:29,000 Ci vuoi dire qualcosa? Si tratta del film? 853 00:59:29,487 --> 00:59:33,002 Signori, mi hanno offerto 20.000 dollari, dico 20.000 dollari, 854 00:59:33,487 --> 00:59:36,285 moltiplicato per2, in lire italiane sono 40 milioni. 855 00:59:36,607 --> 00:59:40,964 < Sapete perfare che? La parte dell'antagonista. L'an-ta-go-ni-sta. 856 00:59:41,527 --> 00:59:43,597 Sapete chi � l'antagonista? Lo sai? 857 00:59:45,287 --> 00:59:46,800 Questo � il manifesto del film. 858 00:59:47,687 --> 00:59:50,804 In alto a sinistra c'� il protagonista, al centro la figlia di Ming, 859 00:59:50,887 --> 00:59:53,720 in alto a destra c'� l'antagonista. Mi sono spiegato? 860 00:59:54,247 --> 00:59:59,037 < Tutti a dirmi:devi fare la plastica, fatti il raschiamento, il tiraggio. 861 01:00:00,247 --> 01:00:02,966 Io sapevo che 'sta faccia prima o poi lavorava. Lo sapevo. 862 01:00:05,727 --> 01:00:08,446 - Arrigo... - Che facciamo, barone? 863 01:00:10,647 --> 01:00:13,320 Ridagli le chiavi, rimandiamo tutto a domani. 864 01:00:21,647 --> 01:00:23,399 Raccoglile, me le porti fuori. 865 01:00:25,647 --> 01:00:27,399 - Insomma, tu non capisci. - Ah! 866 01:00:27,487 --> 01:00:30,684 - Qui c'� il contratto, ma non lavoro. - Non ci posso fare niente. 867 01:00:30,767 --> 01:00:33,600 Siamo bloccati dall'avvocato, siamo nella merda fino a qua. 868 01:00:33,727 --> 01:00:37,276 E, se proprio lo vuoi sapere, siamo nelle mani di questo stronzo. 869 01:00:40,087 --> 01:00:42,237 Oscar, scendi da l�, che ho il contratto pronto. 870 01:00:42,327 --> 01:00:45,000 - Oscar, metticela tutta. - Ti sbrighi? 871 01:00:45,487 --> 01:00:48,718 Ma che? Ho aspettato tanto io, stavolta aspettano loro. 872 01:00:48,847 --> 01:00:51,805 - Muoviti e fatti pagare bene. - Fatteli dare in contanti. 873 01:00:52,167 --> 01:00:54,761 Fatti pagare in marchi, che il dollaro � calato! 874 01:00:55,527 --> 01:00:59,236 Ora quelli si sono convinti che tu hai una faccia, capito? 875 01:00:59,367 --> 01:01:02,086 E sputa quella gomma, presto, non ti farvedere cos�. 876 01:01:03,807 --> 01:01:06,560 Venga, signor Pettinari, il signor Adams la sta aspettando. 877 01:01:06,647 --> 01:01:08,603 - Un attimo solo che l'annuncio. - Grazie. 878 01:01:08,727 --> 01:01:10,558 - Ma che mi chiede? - Non preoccuparti, 879 01:01:10,647 --> 01:01:12,717 di' che hai fatto tutto, pure teatro. 880 01:01:16,887 --> 01:01:20,004 < Lo faccia entrare. - Okay. Signor Pettinari, si accomodi. 881 01:01:24,087 --> 01:01:29,719 - Caro Oscar, benvenuto. � proprio come l'immaginavo. - S�? 882 01:01:30,287 --> 01:01:33,040 Vede, Ms. Taylor, non ci si poteva sbagliare. 883 01:01:33,527 --> 01:01:36,280 Le fotografie erano gi� evidenti, 884 01:01:36,647 --> 01:01:37,921 anche se di persona... 885 01:01:39,447 --> 01:01:40,800 dimostra ancora pi� grinta. 886 01:01:42,287 --> 01:01:43,436 < Venga avanti. 887 01:01:44,087 --> 01:01:45,725 - Venga, venga. - S�. 888 01:01:45,847 --> 01:01:47,246 < Non sia timido. - No. 889 01:01:48,047 --> 01:01:49,639 - Non abbia paura. - E di che? 890 01:01:52,127 --> 01:01:56,245 - Comunque, se lei vuole, posso assumere una faccia ancora pi� da duro. < S�? 891 01:01:57,767 --> 01:01:58,961 A me basta poco. 892 01:02:05,527 --> 01:02:08,678 Perme � meglio senza, non c'� alcun dubbio. 893 01:02:11,447 --> 01:02:14,962 Senza? A molti piace con, a molti senza. 894 01:02:15,567 --> 01:02:18,639 Susan, sono veramente meravigliato. 895 01:02:20,047 --> 01:02:22,766 Come le pu� essere sfuggita una faccia come questa? 896 01:02:29,927 --> 01:02:31,645 < Hai sentito quello che ha detto? 897 01:02:32,047 --> 01:02:35,926 - Avolte sfuggono le migliori. - Ah! Mortacci tua. 898 01:02:36,687 --> 01:02:39,884 Che stupido! Lei naturalmente capisce, parla l'inglese, no? 899 01:02:40,407 --> 01:02:41,635 E come, non lo parlo? 900 01:02:50,807 --> 01:02:53,275 Ehm... 901 01:02:56,407 --> 01:03:01,162 Ah, bere! L'ultimo, l'ultimo che ha detto. 902 01:03:06,247 --> 01:03:07,282 Ho una sete. 903 01:03:19,167 --> 01:03:22,523 Mi sa che peri discorsi tecnici � meglio tornare all'italiano. 904 01:03:24,607 --> 01:03:27,644 Naturalmente. Questo � il mio avvocato italiano. 905 01:03:28,807 --> 01:03:29,956 < MisterFabiani. 906 01:03:31,767 --> 01:03:35,601 - Questo � Mr. Rowlands, il regista. - Salve. 907 01:03:37,407 --> 01:03:40,479 < Questo � il dottorD'Antoni dell'amministrazione. - Lieto. 908 01:03:40,807 --> 01:03:42,877 E Susan Taylor gi� la conosce, del casting. 909 01:03:45,567 --> 01:03:46,716 Salute. 910 01:03:49,847 --> 01:03:53,157 Signor Pettinari, veniamo a noi. Questo � un contratto standard, 911 01:03:54,007 --> 01:03:55,440 che lei senz'altro conoscer. 912 01:03:55,607 --> 01:03:58,167 - S�, li conosco questi, eh! - Bene. 913 01:03:59,287 --> 01:04:02,438 Si parla di un impegno di 9 giorni, di cui 2 giorni di riprese 914 01:04:02,567 --> 01:04:05,957 si svolgeranno agli interni agli Universal Studios in California. 915 01:04:06,847 --> 01:04:07,962 S�? 916 01:04:08,287 --> 01:04:11,324 Penso che non avr difficolt� a spostarsi in California. 917 01:04:13,607 --> 01:04:14,801 < Mh? 918 01:04:17,887 --> 01:04:21,004 - Quand'� il periodo, scusi? - Fra due settimane esatte. 919 01:04:23,247 --> 01:04:24,965 Due settimane esatte, eh? 920 01:04:26,447 --> 01:04:29,644 Le riprese inizieranno il 25 settembre. 921 01:04:30,567 --> 01:04:32,364 < 25 settembre, lei mi dice. 922 01:04:33,887 --> 01:04:36,640 Scusate che controllo l'agendina, perch� ho... 923 01:04:39,327 --> 01:04:42,285 Sono un po' ingrippato in questo periodo. Vediamo un po'. 924 01:04:42,727 --> 01:04:46,800 25 settembre lei mi dice. 25, 25, 25... 925 01:04:49,767 --> 01:04:52,076 Vi ha detto bene, sono libero. S�. 926 01:04:53,327 --> 01:04:58,447 - Comunque sia, ci sarebbe un... - Senta, 927 01:05:00,367 --> 01:05:04,440 se si preoccupa perl'importazione della valuta, non ci sono difficolt�. 928 01:05:05,287 --> 01:05:09,724 Noi, signor Pettinari, la paghiamo ora, all'atto della firma. 929 01:05:10,847 --> 01:05:14,157 < 40 milioni in contanti, le tasse a carico nostro. 930 01:05:15,087 --> 01:05:18,762 - 40 milioni, subito? - Signor Pettinari, resta inteso 931 01:05:18,887 --> 01:05:22,038 che il pagamento avverr� solo alla firma del contratto. 932 01:05:23,367 --> 01:05:25,927 Ah, okay, non ho problemi. 933 01:05:27,007 --> 01:05:29,521 Mi chiedevo se c'era la possibilit�... 934 01:05:29,727 --> 01:05:33,766 di arrivare in America anzich� con l'aereo con la nave. 935 01:05:33,967 --> 01:05:37,243 < Con la nave ci vogliono 3 mesi, si fa il giro del mondo. 936 01:05:37,447 --> 01:05:39,722 In prima classe col jumbo ci arriva dormendo. 937 01:05:40,967 --> 01:05:44,846 Ah. S�, va bene uguale, tanto... 938 01:05:45,287 --> 01:05:47,323 che me frega, semmai mi impasticco e... 939 01:05:51,207 --> 01:05:54,882 < Ecco, perla regola, signor Pettinari, 940 01:05:56,167 --> 01:05:59,716 una firmetta qui. - Eh? S�. 941 01:06:01,247 --> 01:06:03,442 - E si metta comodo. - S�, s�. 942 01:06:09,527 --> 01:06:12,246 < Coraggio, signor Pettinari, � una firmetta. 943 01:06:13,047 --> 01:06:14,526 - S�. < S�, bravo. 944 01:06:14,607 --> 01:06:17,440 < Tutte le pagine, cos�. Bravissimo. 945 01:06:22,847 --> 01:06:25,520 < Ora una firma qui, un'altra qui. S�. 946 01:06:25,887 --> 01:06:27,286 - Et voil�! - Che �? 947 01:06:27,367 --> 01:06:30,996 E che �! Povero giovane, povera la mia pecorella smarrita, 948 01:06:31,367 --> 01:06:34,882 caduta preda di questi lupi famelici, di queste bestie feroci 949 01:06:35,007 --> 01:06:37,521 che vogliono sbranarti senza alcuna piet�. Guarda! 950 01:06:37,967 --> 01:06:41,084 < Guarda che cosa ti facevano firmare, la rinuncia a tutto. 951 01:06:41,407 --> 01:06:44,205 Senta, collega, qui nessuno sbrana nessuno. 952 01:06:44,287 --> 01:06:47,199 Il suo cliente � venuto spontaneamente ed � adulto e vaccinato. 953 01:06:47,407 --> 01:06:51,161 < Questo mio cliente adulto e vaccinato � venuto spontaneamente, 954 01:06:51,687 --> 01:06:53,996 ma perch� il giovane demente, nel suo inconscio, 955 01:06:54,247 --> 01:06:57,956 non distingue il bene dal male, il buono dal cattivo, l'angelo dal demonio. 956 01:06:58,287 --> 01:07:01,836 Mentre voi diavoli sapete perfettamente che la mia causa, 957 01:07:02,767 --> 01:07:05,406 come mannaia si abbatter sulle vostre teste. 958 01:07:05,527 --> 01:07:08,246 Prima di tutto la sua causa � priva di fondamento 959 01:07:08,367 --> 01:07:09,595 e ci fa solo ridere. 960 01:07:09,687 --> 01:07:12,565 < Coniugando il verbo ridere, � il caso di farlo 961 01:07:12,647 --> 01:07:15,878 perch� siete un gran popolo, ma i verbi non li coniugate, 962 01:07:16,607 --> 01:07:18,757 � pi� corretto dire che ridevate. 963 01:07:19,087 --> 01:07:22,875 Perch� dopo l'arrivo dell'avvocato Pigna Corelli in Selci, non ridete pi�. 964 01:07:23,847 --> 01:07:26,884 Ti rendi conto, Pettinari, che per quattro lire 965 01:07:27,207 --> 01:07:30,597 ti propongono di annullare ogni loro malefatta? Per quattro lire. 966 01:07:31,607 --> 01:07:35,759 Io so che questi sono 40 milioni veri, perci� pigliamoli e andiamocene. 967 01:07:35,887 --> 01:07:37,684 Cos� va meglio, � una soluzione giusta. 968 01:07:37,767 --> 01:07:40,998 - Ah! - Dice giusta perch� ci avete provato, ma vi � andata male. 969 01:07:41,487 --> 01:07:43,762 La soluzione giusta la troveremo in tribunale. 970 01:07:43,967 --> 01:07:46,686 Sa benissimo che le sue azioni sono buchi nell'acqua 971 01:07:46,887 --> 01:07:49,276 e la sua manovra un misero tentativo di disturbo! 972 01:07:49,407 --> 01:07:51,318 Di misero c'� solo lei, Mr. Adams. 973 01:07:51,767 --> 01:07:54,235 La distribuzione minaccia la rottura del contratto, 974 01:07:54,407 --> 01:07:57,922 i Lloyd di Londra interverranno e la estrometteranno come produttore. 975 01:07:58,127 --> 01:08:01,119 E perterzo, l'attrice non era assicurata. 976 01:08:01,527 --> 01:08:04,644 Lei, perriparare ai danni, si � inventato la malattia del regista 977 01:08:04,727 --> 01:08:08,436 che le ha fatto venire la bronchite, mentre la notte era fuori a ballare. 978 01:08:08,727 --> 01:08:11,525 - Come fa a sapere queste cose? < Sono avvocato 979 01:08:11,607 --> 01:08:14,326 e i miei segreti professionali non li dico all'America. 980 01:08:14,607 --> 01:08:17,758 Comunque � pronta la raccomandata con la dichiarazione del medico, 981 01:08:17,927 --> 01:08:20,839 che io mando all'assicurazione, cos� scattano pure i ferri. 982 01:08:20,967 --> 01:08:23,640 Da dove escono tutte queste informazioni?! 983 01:08:23,847 --> 01:08:25,565 Da questo maledetto ufficio! 984 01:08:26,807 --> 01:08:30,846 E pensare che eravamo partiti cos� bene, poi la catastrofe. 985 01:08:31,367 --> 01:08:35,406 Prima, quella stronza con la macchina, poi lui, con l'incidente 986 01:08:35,927 --> 01:08:39,886 e adesso questo cialtrone, questo avvocato di merda! 987 01:08:49,407 --> 01:08:51,875 < Con gli insulti passiamo dal civile al penale. 988 01:08:52,447 --> 01:08:56,235 Io la denuncio per diffamazione e la mando dentro per direttissima. 989 01:08:57,047 --> 01:08:59,117 Chiama Rambo poi perfarti liberare. 990 01:09:00,647 --> 01:09:02,478 Tamponi il sangue, signorina, 991 01:09:02,567 --> 01:09:05,559 che con quella mano Mr. Adams ci deve firmare parecchi assegni. 992 01:09:06,247 --> 01:09:08,602 - Fuori, fuori dai piedi! - Calm down. 993 01:09:08,927 --> 01:09:13,079 - Non voglio pi� vederlaaa! Calmo, lasci fare a me. 994 01:09:13,407 --> 01:09:15,159 So come vanno le cose in questo Paese. 995 01:09:16,087 --> 01:09:19,397 - Collega, siamo costruttivi, eh? - Mh. 996 01:09:20,087 --> 01:09:22,476 Raddoppiamo la cifra e chiudiamo il caso. 997 01:09:23,967 --> 01:09:26,083 < A lei sta bene? - No, non mi sta bene. 998 01:09:26,367 --> 01:09:27,641 < Ma come no? - No! 999 01:09:29,047 --> 01:09:31,515 Scusate, posso parlare? Posso dire una cosa? 1000 01:09:31,687 --> 01:09:34,645 Sono tre ore che parlate, io voglio dire solo questo: 1001 01:09:34,807 --> 01:09:37,605 a me 80 milioni non mi vanno bene, mi vanno strabenissimo, 1002 01:09:37,687 --> 01:09:41,566 perci� prendo tutto, datemi una penna, una matita che firmo tutto e... 1003 01:09:41,687 --> 01:09:43,200 Che fai tu? 1004 01:09:43,407 --> 01:09:47,161 Ti mangio la mano con tutto il foglio, ti spezzo il polso. Andiamocene via. 1005 01:09:47,247 --> 01:09:49,283 - Come, andiamo via? - Ti ho detto andiamocene. 1006 01:09:49,367 --> 01:09:51,961 - Rinunciamo a 80 milioni? - Certo, a noi non servono. 1007 01:09:52,127 --> 01:09:55,278 - Come, non ci servono? - Non te lo posso spiegare qui. 1008 01:09:55,687 --> 01:09:58,918 < E se ti dico "Andiamo", � per attaccare. - Questo � pazzo. 1009 01:09:59,447 --> 01:10:02,280 Ho incentrato le quattro cause tutte su questo punto 1010 01:10:02,567 --> 01:10:04,364 e non permetto a un uomo come te, 1011 01:10:04,727 --> 01:10:08,117 che ha paura di levarsi un pezzo di carne patologica, 1012 01:10:08,247 --> 01:10:12,035 che fa schifo perch� � ingrossata, che neanche il gatto la mangerebbe, 1013 01:10:13,087 --> 01:10:16,875 di rinunciare a 800 milioni, dico 800 milioni. 1014 01:10:17,287 --> 01:10:20,484 Pettinari, quanto ti ho conosciuto eri un coatto senza una lira, 1015 01:10:20,807 --> 01:10:25,483 dopo 4 citazioni sei salito a 40 milioni, dopo un mio intervento a 80. 1016 01:10:26,487 --> 01:10:32,483 Se aspetti altri 3 giorni, tu vali 1 miliardo. 1 mi-liar-do! 1017 01:10:32,767 --> 01:10:35,804 Parliamo di miliardi ma non abbiamo ancora visto una lira, com'�? 1018 01:10:36,087 --> 01:10:38,203 < Senza contare che quando torno a casa, ho: 1019 01:10:38,287 --> 01:10:41,279 il telefono, la vodka, il caviale. Quella mi stende perterra. 1020 01:10:41,567 --> 01:10:44,684 Avvocato, come torno quelli mi sequestrano la moto, ha capito? 1021 01:10:44,847 --> 01:10:47,122 - E tu impegnatela. - Come, impegnatela? 1022 01:10:47,567 --> 01:10:50,525 < Sacrificati, resisti. < � una vita che resisto! 1023 01:10:51,127 --> 01:10:55,882 Ricordati il detto: "Parigi val ben una messa". 1024 01:11:00,167 --> 01:11:01,839 - Ma chi � quello? - L'avvocato. 1025 01:11:02,327 --> 01:11:05,876 A me scoppia il cervello, mannaggia la miseria! 1026 01:11:07,087 --> 01:11:09,396 Devi impegnare la moto a Parigi? 1027 01:11:10,127 --> 01:11:13,437 Se � per questo, possiamo provare dal Cravatta a Prima Porta. 1028 01:11:13,607 --> 01:11:16,519 A me, solo l'idea di impegnarmela mi fa venire una sincope. 1029 01:11:17,207 --> 01:11:20,119 - Bisogna trovare un'altra soluzione. - Una soluzione c'�. 1030 01:11:20,767 --> 01:11:23,235 - Cio�? - Ci sta il Murena. 1031 01:11:24,087 --> 01:11:25,805 Ma te la senti di rischiare? 1032 01:11:26,967 --> 01:11:28,719 Quello � un figlio di zoccola. 1033 01:12:03,767 --> 01:12:07,885 Rocco, vieni a prenderti i soldi. Ha vinto un'altra volta. 1034 01:12:08,487 --> 01:12:14,835 Allora, 880, 890, 900, 950 e 1 milione. 1035 01:12:14,927 --> 01:12:16,599 Sei contento che hai vinto? 1036 01:12:17,487 --> 01:12:19,637 - Eh no, io ho scommesso 1 milione. - Emb�? 1037 01:12:20,287 --> 01:12:23,324 - Qua non c'� un milione. - Queste sono 120.000 lire. - Eh. 1038 01:12:23,607 --> 01:12:26,838 - Mi sono preso la mia percentuale. - Mancano 880.000 lire. 1039 01:12:26,967 --> 01:12:28,366 E l'IVA chi la paga, io o te? 1040 01:12:33,767 --> 01:12:35,166 Chi si vuol giocare la moto? 1041 01:12:35,607 --> 01:12:38,644 Eccolo che torna questo, ma mi sa che oggi non trova nessuno. 1042 01:12:40,967 --> 01:12:43,117 - A Panza, vieni qua. - Con quelle pastasciutte 1043 01:12:43,207 --> 01:12:45,163 che mi fa tua madre quando non c'� tuo padre... 1044 01:12:45,247 --> 01:12:48,045 Stavolta oltre alla moto voglio giocarmi anche i soldi, capito? 1045 01:12:48,127 --> 01:12:50,038 Chi � che si vuol giocare la moto col Murena? 1046 01:12:50,887 --> 01:12:54,357 - Io gliene ho date gi� due. - E dagli la terza, perte non � niente. 1047 01:12:54,967 --> 01:12:56,685 - Ma lo senti? - Andiamo! 1048 01:12:57,247 --> 01:12:59,886 Mi hanno detto che l'altra settimana ne ha vinte quattro. 1049 01:13:01,687 --> 01:13:05,396 Sai che ti dico? Se non la prende lui, la prende il Barone. lo ci provo. 1050 01:13:06,287 --> 01:13:09,563 Poi non ci dimentichiamo che la fortuna sta dalla mia parte: 1051 01:13:09,767 --> 01:13:14,363 mi sono passati davanti 80 milioni. Non li ho presi, per� sono passati. 1052 01:13:15,087 --> 01:13:18,284 - Allora, che vuoi fare? - Presentamelo, tu che lo conosci. 1053 01:13:19,567 --> 01:13:22,877 Ma sei sicuro? Guarda che quello � cattivo. 1054 01:13:23,607 --> 01:13:25,484 Perch�, io sono buono? Presentamelo. 1055 01:13:27,607 --> 01:13:32,635 Murena, c'� uno che non si caga sotto, vuole giocarsi la moto. 1056 01:13:34,327 --> 01:13:35,362 E chi �? 1057 01:13:40,207 --> 01:13:42,926 - Mica lo sa cosa lo aspetta. - E questo chi �? Lo conosci? 1058 01:13:43,047 --> 01:13:45,322 - Mi sembrava il Pagliuca. - Il Pagliuca � dentro. 1059 01:13:45,407 --> 01:13:46,760 Allora verr� da fuori. 1060 01:13:48,007 --> 01:13:51,317 - Hai capito questo? < Sergio: Vieni qua, che ora ci divertiamo. 1061 01:13:54,687 --> 01:13:57,247 - Oscar. - Ma chi ti manda? 1062 01:13:57,567 --> 01:14:00,206 - Vengo da solo. - Ma lo sai di che si tratta qua? 1063 01:14:00,287 --> 01:14:02,960 - Lo so, lo so. - Guarda che l'arrivo � pericoloso, 1064 01:14:03,047 --> 01:14:05,402 con due macchine incrociate ci passa solo una moto. 1065 01:14:05,487 --> 01:14:08,843 Facciamo l'imbuto della morte. Se sta bene a lui, sta bene pure a me. 1066 01:14:08,927 --> 01:14:12,806 - Questo conosce l'imbuto della morte. - Non � che alla prima buca ti rompi? 1067 01:14:13,807 --> 01:14:16,685 Vorrei precisare una cosa: io non corro tanto perla moto, 1068 01:14:16,767 --> 01:14:19,486 io corro peri contanti. 5 milioni secchi, sparati a me. 1069 01:14:19,567 --> 01:14:22,923 Senti, parli con il pi� grande clandestino del mondo. Qui ne ho 10. 1070 01:14:23,647 --> 01:14:27,845 Se arrivi, ti pigli 5 milioni. Se perdi, lasci la moto e te ne vai. 1071 01:14:28,007 --> 01:14:31,363 - In qualsiasi stato arriva? - Pensa ad arrivare bene te. 1072 01:14:32,687 --> 01:14:36,236 - Chi � quello, lo conoscete? - Perme ha la faccia da bambacione. 1073 01:14:41,727 --> 01:14:46,039 L'arrivo a imbuto � pericoloso, non voglio stronzate. 1074 01:14:46,327 --> 01:14:48,557 Attento alla seconda, non entra bene. 1075 01:14:48,687 --> 01:14:51,360 - Oh, mi scassi la moto, � nuova. - Te ne vuoi andare? 1076 01:14:52,207 --> 01:14:55,722 Ragazzi, mi raccomando: corsa regolare, niente scorrettezze. 1077 01:14:56,847 --> 01:14:59,361 La partenza � quando cade la sigaretta. 1078 01:15:23,887 --> 01:15:28,517 - Aaah, caga sotto! - Ce la fai con quella stufa? 1079 01:16:31,327 --> 01:16:33,363 - Chiudi gli occhi! - Sei scemo? 1080 01:16:40,247 --> 01:16:43,842 - Mi sa che l'abbiamo fatta stretta. - Quelli arrivano dritti sparati, 1081 01:16:44,367 --> 01:16:46,722 non � che si fanno male? - Ma che ti frega! 1082 01:16:46,807 --> 01:16:49,605 ErMurena non ha questi problemi, quello arriva da solo. 1083 01:16:51,207 --> 01:16:54,722 Chi vuol scommettere? ErMurena a mezzo e Troppo Forte a 10. 1084 01:16:54,807 --> 01:16:56,559 Ragazzi, scommesse! 1085 01:16:57,727 --> 01:16:59,080 - Chi � qua? - 250 sul Murena. 1086 01:16:59,167 --> 01:17:01,237 - ErMurena. - 200 sul Murena. 1087 01:17:01,367 --> 01:17:03,278 - ErMurena anche tu. - 200 sul Murena. 1088 01:17:03,407 --> 01:17:05,602 - ErMurena. - 500 sul Murena. 1089 01:17:05,887 --> 01:17:07,286 500? ErMurena. 1090 01:17:07,687 --> 01:17:11,316 - Su Troppo Forte non scommette nessuno? - Io mi gioco la motocicletta. 1091 01:17:11,887 --> 01:17:15,163 - Che ti giochi, tu? - La motocicletta su Troppo Forte. 1092 01:17:15,887 --> 01:17:19,243 - E quanto vale questa moto? - Due milioni. 1093 01:17:19,367 --> 01:17:24,680 Stai buono. Chiss� se arriver o arriver scassata. Un milione va bene? 1094 01:17:25,367 --> 01:17:26,482 Okay, un milione. 1095 01:17:48,127 --> 01:17:50,243 Sei matto! 1096 01:18:14,367 --> 01:18:16,801 Lo sapevo. 1097 01:18:17,247 --> 01:18:19,761 < Mannaggia! < Oh, dov'� il Murena? 1098 01:18:20,447 --> 01:18:23,359 - Il Murena si � rotto, raccoglilo. - Lo sapevo che vincevi. 1099 01:18:23,447 --> 01:18:24,960 - Dai. - Siamo diventati ricchi. 1100 01:18:25,087 --> 01:18:28,284 - Guaglio', sei troppo forte! - Te l'ho sempre detto. 1101 01:18:44,687 --> 01:18:47,440 - Dove li hai i soldi? - Li tengo nella tasca segreta. 1102 01:18:48,847 --> 01:18:51,315 - Mi raccomando, eh? - Non ti preoccupare. 1103 01:18:52,167 --> 01:18:54,203 - Oh. - Eh? - Sai che pensavo? 1104 01:18:54,287 --> 01:18:56,118 Che alla fine oggi siamo stati coglioni, 1105 01:18:56,727 --> 01:19:00,481 perch� se ci pensavamo prima, potevamo portare una moto ogni giorno. 1106 01:19:01,567 --> 01:19:04,525 Voglio conoscere tutti i posti dove fanno queste gare. 1107 01:19:04,607 --> 01:19:07,997 - Sento che la fortuna sta virando dalla mia parte. - Pure io lo penso. 1108 01:19:08,087 --> 01:19:11,397 Ne facciamo tante! 1109 01:19:13,087 --> 01:19:16,762 - Troppo Forte, permetti una parola? - La corsa non � stata regolare. 1110 01:19:16,887 --> 01:19:18,161 Come non � stata regolare? 1111 01:19:20,487 --> 01:19:23,081 - Metti gi� le mani! - Ma che vuole, 'sto scemo? 1112 01:19:23,167 --> 01:19:24,361 Oh, lasciami! 1113 01:19:33,367 --> 01:19:35,164 Basta, basta cos�. 1114 01:19:39,687 --> 01:19:40,881 Come ti senti, mo? 1115 01:19:40,967 --> 01:19:44,482 - Tieni, capo, l'abbiamo conciato male. - Ha vinto bene, ha vinto. 1116 01:19:47,887 --> 01:19:49,286 < Uomini di merda! 1117 01:19:55,247 --> 01:19:57,442 Avvocato, quando la fate uscire mia sorella? 1118 01:19:58,887 --> 01:20:00,559 Quando tu diventi pi� furbo. 1119 01:20:01,247 --> 01:20:03,966 Ti avevo detto di dire in tribunale: "Alle sette di sera", 1120 01:20:04,207 --> 01:20:05,799 hai detto "alle sette di mattina". 1121 01:20:05,887 --> 01:20:08,242 In una notte crolla Sansone con tutti i filistei. 1122 01:20:09,567 --> 01:20:11,956 Tu le testimoni contro e io la devo fare uscire. 1123 01:20:12,887 --> 01:20:13,922 S�? 1124 01:20:14,087 --> 01:20:16,806 Avvocato, sono Capua, un amico di Oscar. 1125 01:20:17,287 --> 01:20:18,436 Siamo stati aggrediti. 1126 01:20:18,567 --> 01:20:20,956 Dove? Come? Quando? Da dove telefoni? 1127 01:20:21,327 --> 01:20:22,680 Dal porto fluviale. 1128 01:20:23,407 --> 01:20:26,001 Oscar � ridotto male, non si regge in piedi. 1129 01:20:26,647 --> 01:20:28,478 � molto grave? � trasportabile? 1130 01:20:28,847 --> 01:20:30,678 Che ne so! Mica sono un dottore. 1131 01:20:31,207 --> 01:20:33,357 Non posso accompagnarlo al pronto soccorso. 1132 01:20:33,447 --> 01:20:35,358 Sono pieno di precedenti, mi arrestano! 1133 01:20:35,687 --> 01:20:38,565 Andiamo bene! Non ti preoccupare, fai quello che ti dico io. 1134 01:20:38,647 --> 01:20:40,319 Accompagnalo a questo indirizzo. 1135 01:20:42,127 --> 01:20:43,196 Aspetta... 1136 01:20:43,327 --> 01:20:47,843 Clinica Villa dei Cipressi, viale Luciano Manara, 54-B, Frascati. 1137 01:20:49,247 --> 01:20:53,240 Vacci subito e chiedi del professor Amilcare Cecconi, diranno che non c'�. 1138 01:20:53,407 --> 01:20:56,717 Tu allora digli che ti manda Miraglia, il colonnello della Finanza. 1139 01:20:56,967 --> 01:21:00,721 In un secondo te lo trovi l� sull'attenti, digli che io arrivo subito. 1140 01:21:01,047 --> 01:21:03,800 Prendi Oscar e mettilo nelle mani del professorCecconi. 1141 01:21:03,927 --> 01:21:06,885 Sono manine d'oro, lui sa quello che deve fare. 1142 01:21:12,047 --> 01:21:13,639 - L'ha gi� aperto? - S�. 1143 01:21:14,647 --> 01:21:16,000 - Eccomi. - Cecconi: Che vuoi? 1144 01:21:16,087 --> 01:21:19,363 - L'hai trovata? C'�? - Cecconi: Che sono, scemo? Guarda qui. 1145 01:21:20,887 --> 01:21:23,401 Che �, una bestia? Sicuro che � solo milza? 1146 01:21:23,607 --> 01:21:26,485 Certo. Questo � grosso, � uno che mangia. 1147 01:21:27,287 --> 01:21:30,518 � incredibile! questa vale un miliardo. 1148 01:21:30,847 --> 01:21:33,122 S�. Piuttosto, me li hai portati i soldi? 1149 01:21:33,967 --> 01:21:36,686 Cecconi, ti ho fatto uscire, sei in libert� provvisoria, 1150 01:21:36,767 --> 01:21:38,917 hai ripreso a fare il chirurgo, pure i soldi vuoi? 1151 01:21:39,327 --> 01:21:43,002 l soldi li avevo nelle mutande, lo sai che non mi fido di nessuno. 1152 01:21:43,847 --> 01:21:47,203 A un certo punto ci fermiamo a un bivio, dove c'� una fontanella. 1153 01:21:47,647 --> 01:21:52,084 Arrivano sei di loro, ci prendono i soldi e ci ammazzano di mazzate. 1154 01:21:52,647 --> 01:21:56,799 - Come sta Oscar, � ferito? - Non ti preoccupare, � in buone mani. 1155 01:21:57,527 --> 01:22:00,917 - Dove l'hanno portato? - In una villa che conosceva l'avvocato. 1156 01:22:01,687 --> 01:22:04,645 � a Frascati, se vuoi ti accompagno. 1157 01:22:05,047 --> 01:22:08,005 S�, aspettami qui sotto, mi vesto e scendo subito. 1158 01:22:08,287 --> 01:22:11,484 Ho la moto qui sotto. Ma fai presto, non stare a pittarti. 1159 01:22:17,167 --> 01:22:19,601 Okay, un momento, dammi il tempo! 1160 01:23:02,767 --> 01:23:07,204 Oddio, oh, mamma. Oddio... 1161 01:23:11,687 --> 01:23:15,202 - Ecco, si sta svegliando. Delira? Riconosce l'uomo? 1162 01:23:16,207 --> 01:23:18,198 - Guarda che bella sorpresina. - Eh? 1163 01:23:18,687 --> 01:23:21,042 - lndovina chi �. � il tuo avvocato. - S�? 1164 01:23:21,247 --> 01:23:23,761 Ti � stato sempre vicino, come un angelo custode. 1165 01:23:23,967 --> 01:23:25,320 Grazie. 1166 01:23:27,367 --> 01:23:32,202 - Buongiorno, Pettinari. - Che nebbia, vi vedo tutti alonati. 1167 01:23:32,487 --> 01:23:35,524 � un effetto ottico, ti sei appena svegliato. 1168 01:23:35,687 --> 01:23:38,360 Stai allegro, Pettinari, da un male � nato un bene. 1169 01:23:38,447 --> 01:23:41,359 Se devo essere sincero, sono contento che t'hanno gonfiato. 1170 01:23:41,807 --> 01:23:44,002 - Perch� contento? - Perch� s�. 1171 01:23:44,127 --> 01:23:45,958 Se quelli non ti avessero menato, 1172 01:23:46,047 --> 01:23:48,880 il professore Cecconi non avrebbe potuto operarti. 1173 01:23:49,927 --> 01:23:51,076 - Avvocato? - S�? 1174 01:23:51,287 --> 01:23:53,198 Mi sento tirare tutto da tutte le parti. 1175 01:23:53,367 --> 01:23:56,882 E certo, hai uno squarcio lungo un braccio da quella parte. 1176 01:23:58,527 --> 01:24:00,404 - Da quale parte? - Eh, da quella. 1177 01:24:00,567 --> 01:24:03,923 Certo che tira, � la milza. Che c'� al posto della milza? 1178 01:24:04,087 --> 01:24:07,204 Perfavore, non voglio pi� sentirparlare di milza. 1179 01:24:07,727 --> 01:24:09,524 Non ne parliamo proprio pi�, va bene? 1180 01:24:09,687 --> 01:24:13,202 Vuoi scherzare? Ne dobbiamo parlare perch� adesso viene il bello, 1181 01:24:13,287 --> 01:24:14,686 adesso che te l'hanno levata. 1182 01:24:16,287 --> 01:24:17,766 - Che m'hanno a me?! - Eccome. 1183 01:24:18,727 --> 01:24:20,877 - Me l'hanno levata? - Te l'hanno levata eccome. 1184 01:24:21,047 --> 01:24:25,040 - Ma come? - Che spettacolo, era come una bocca di vulcano. 1185 01:24:25,567 --> 01:24:27,523 Avevi una milza grossa come una capoccia. 1186 01:24:28,647 --> 01:24:31,161 Quando l'ho vista � stata una sorpresa. Ah! 1187 01:24:31,927 --> 01:24:36,523 Non era la milza di un uomo, anche Cecconi era sorpreso. 1188 01:24:36,647 --> 01:24:39,605 Solo il gorilla, che � una bestia, ce l'ha di quelle dimensioni. 1189 01:24:39,687 --> 01:24:43,396 Adesso che la milza se n'� andata, guarda chi � arrivato: il certificato. 1190 01:24:44,007 --> 01:24:48,842 Firmato: professor Amilcare Cecconi. Questo vale centinaia di milioni. 1191 01:24:51,087 --> 01:24:56,844 Tie', guarda, solo per curiosit�. Ma che fai? Proprio adesso dormi? 1192 01:26:52,247 --> 01:26:55,637 Bella ltalia, amate sponde, orti torno a riveder. 1193 01:26:56,287 --> 01:26:59,563 Il Piave mormor�: "Non passa lo straniero"! 1194 01:26:59,687 --> 01:27:01,598 Ci siamo dimenticati di queste frasi? 1195 01:27:02,567 --> 01:27:06,845 Di questi inni patriottici? Non capita spesso di ricordarli, vero? 1196 01:27:07,447 --> 01:27:10,086 Mentre siamo disponibili e propensi 1197 01:27:10,167 --> 01:27:12,635 a supervalutare tutto ci� che � straniero: 1198 01:27:13,287 --> 01:27:16,836 francese, inglese, tedesco, americano, giapponese. 1199 01:27:17,047 --> 01:27:20,278 Nel cinema poi, gli americani la fanno da padroni. 1200 01:27:23,007 --> 01:27:24,838 Noi siamo bravi? Bene. 1201 01:27:26,207 --> 01:27:31,804 Loro ci comprano, si servono di noi, ci sfruttano, ci spremono come limoni 1202 01:27:31,927 --> 01:27:33,280 e poi ci buttano via. 1203 01:27:33,887 --> 01:27:36,606 < Hollywood ci propone un leone che ruggisce: 1204 01:27:37,087 --> 01:27:41,478 la parte avversa vuole raffigurarsi come un leone ruggente. Ah! 1205 01:27:41,567 --> 01:27:45,037 Presidente, mi oppongo! Sono argomenti che non hanno attinenza... 1206 01:27:45,127 --> 01:27:47,197 Avvocato, lo faccia finire, lo lasci parlare. 1207 01:27:47,407 --> 01:27:50,285 Grazie, signor Presidente. Un leone ruggente 1208 01:27:50,847 --> 01:27:54,965 che si � avventato con tutta la sua ferocia verso questo agnellino indifeso: 1209 01:27:55,407 --> 01:27:57,398 il mio giovane cliente, Oscar Pettinari. 1210 01:27:57,647 --> 01:28:00,957 lmpaurito � fuggito, ha gridato aiuto, ha belato. 1211 01:28:01,327 --> 01:28:04,558 Io ho raccolto il suo belo e sono accorso a salvarlo. 1212 01:28:04,967 --> 01:28:06,525 Ma chi era, Oscar Pettinari? 1213 01:28:10,727 --> 01:28:12,445 Basta solo, signor Presidente, 1214 01:28:13,447 --> 01:28:18,077 che lei gentilmente scorra il breve ma intenso 1215 01:28:18,247 --> 01:28:21,762 curriculum vitae di Oscar Pettinari, che va da "l ragazzi del Bronx", 1216 01:28:22,167 --> 01:28:27,719 fino a "La vendetta del cobra", ma il film che gli ha dato celebrit� 1217 01:28:28,847 --> 01:28:32,886 � "La palude del caimano", film che sbalord� tutte le platee del mondo. 1218 01:28:33,767 --> 01:28:38,477 < Lascio immaginare alla corte, dopo queste mirabolanti imprese, 1219 01:28:39,447 --> 01:28:42,405 qual era la lucentezza della stella di Oscar Pettinari, 1220 01:28:42,807 --> 01:28:46,117 che brillava nel firmamento cinematografico mondiale. 1221 01:28:46,727 --> 01:28:52,962 Chiedo pertanto il sequestro del film, il blocco dei beni personali di Mr. Adams 1222 01:28:53,807 --> 01:28:56,719 e il fermo conservativo di tutti i finanziamenti americani, 1223 01:28:57,207 --> 01:28:59,960 perle gravissime lesioni subite dal mio cliente. 1224 01:29:00,167 --> 01:29:02,476 < Lesioni alla testa e al corpo, ma soprattutto 1225 01:29:03,527 --> 01:29:06,758 perl'asportazione di un organo principale, 1226 01:29:06,847 --> 01:29:10,123 quello pi� vitale e fondamentale perla vita dell'uomo: 1227 01:29:11,527 --> 01:29:12,596 la milza! 1228 01:29:14,087 --> 01:29:18,000 Qui, signor Presidente, c'� il certificato che lo attesta. 1229 01:29:18,767 --> 01:29:23,124 Quindi, ogni opposizione da parte avversa, 1230 01:29:23,487 --> 01:29:29,517 non trova terreno fertile, taran tar, taran tar. 1231 01:29:30,207 --> 01:29:33,085 Oddio, mi gira tutto attorno. Cosa mi � successo? 1232 01:29:33,607 --> 01:29:36,804 Mi date un bicchiere d'acqua? Dove mi trovo? Non � casa mia. 1233 01:29:36,927 --> 01:29:39,043 < Che stavamo dicendo? - Se non lo sa lei... 1234 01:29:39,167 --> 01:29:42,364 - Terreno fertile. < Che terreno? Io non ho pi� terreno. 1235 01:29:43,247 --> 01:29:45,715 Borgo Pigna Corelli in Selci non ce l'abbiamo pi�. 1236 01:29:46,967 --> 01:29:49,162 L'ha preso il contadino che era a mezzadria. 1237 01:29:49,367 --> 01:29:53,042 A noi non ci d� neanche un abbacchietto, un broccoletto, una ricottina. 1238 01:29:55,447 --> 01:29:58,678 Cos'� tutta questa gente? � un'asta? 1239 01:29:59,207 --> 01:30:03,086 - Avvocato, non si sente bene? < Non mi interessa se non sta bene, 1240 01:30:03,247 --> 01:30:05,681 anche io non mi sento bene. - Usciere, perfavore. 1241 01:30:06,247 --> 01:30:11,799 - Non voglio stare qua, vedo annebbiato. - Stia tranquillo, venga. 1242 01:30:11,967 --> 01:30:15,118 Datemi una spiegazione, portatemi a casa. 1243 01:30:15,847 --> 01:30:19,237 Voglio andare da mamma mia, siccome ho perso l'orientamento... 1244 01:30:19,327 --> 01:30:21,966 - Venga, prenda un po' d'aria. - Ci venite anche voi con me? 1245 01:30:22,047 --> 01:30:23,958 - Andiamo tutti insieme? - Faccia un giretto. 1246 01:30:24,047 --> 01:30:25,958 - Ma lei lo conosce? - No, Presidente. 1247 01:30:26,047 --> 01:30:27,799 - E lei? - � la prima volta che lo vedo. 1248 01:30:28,047 --> 01:30:29,446 - Laggi�, signora. - Grazie. 1249 01:30:30,527 --> 01:30:33,724 - Sezione G, giudice Gastaldi. - In fondo a sinistra. 1250 01:30:35,527 --> 01:30:38,519 Sapete, mi ricordo che quando ero bambino, 1251 01:30:38,607 --> 01:30:41,997 se non avevo la maglietta di lana, la mamma non mi faceva uscire. 1252 01:30:42,087 --> 01:30:44,078 Avvocato? Abbiamo vinto? Eh? 1253 01:30:44,207 --> 01:30:46,846 - Ce l'avete voi, la mamma? - Eh, certo. - S�, s�. 1254 01:30:47,007 --> 01:30:49,123 - L'hanno arrestato? - La mamma che... 1255 01:30:49,207 --> 01:30:52,438 Si � sentito male. Mentre parlava gli � preso un attacco. 1256 01:30:52,567 --> 01:30:55,127 < Un attacco di che? < Che ne so? Chiedilo a lui. 1257 01:30:55,567 --> 01:30:57,762 - Andiamo fuori. - Su, cosa fa? 1258 01:30:58,727 --> 01:31:00,922 - Lo volete un gatto? - S�, anche il gatto, certo. 1259 01:31:04,487 --> 01:31:05,522 Piazza Mattei. 1260 01:31:06,407 --> 01:31:09,843 - Non si pu� parcheggiare qui. - Fa niente, solo un minuto. 1261 01:31:10,727 --> 01:31:14,481 - Scusa, l'avvocato Pigna Corelli? - Sicuro che cerchi l'avvocato? 1262 01:31:14,607 --> 01:31:17,280 - Cio�? - Volevo sapere se cerchi l'avvocato, il maestro, 1263 01:31:17,367 --> 01:31:19,722 il medico o il veterinario. - Sono quattro fratelli? 1264 01:31:19,807 --> 01:31:22,196 No, cerco l'avvocato e ho pure urgenza di parlargli. 1265 01:31:22,287 --> 01:31:25,404 � al primo piano, attento a non cadere. l gradini sono fracichi. 1266 01:31:29,407 --> 01:31:32,046 - Con chi vuol parlare? - Vorrei parlare con l'avvocato. 1267 01:31:32,207 --> 01:31:34,675 Con l'avvocato? 1268 01:31:35,407 --> 01:31:37,637 - L'avvocato non c'� pi�. - Come, non c'� pi�? 1269 01:31:38,847 --> 01:31:40,485 Ora c'� il maestro. 1270 01:31:41,327 --> 01:31:43,716 Scusi, ma non � casa di Giangiacomo Pigna Corelli? 1271 01:31:43,807 --> 01:31:45,923 - S�, signore. - E io voglio parlare con lui. 1272 01:31:50,047 --> 01:31:51,275 - Si accomodi. - S�. 1273 01:31:52,207 --> 01:31:55,882 - Chi devo annunciare? - Oscar Pettinari, lui capir. 1274 01:31:56,487 --> 01:32:00,400 - Oscar? - Pettinari, come pettine. 1275 01:32:01,207 --> 01:32:02,435 Attenda. 1276 01:32:16,127 --> 01:32:20,245 Oh, finalmente! Sei venuto a portare le uova fresche? 1277 01:32:20,487 --> 01:32:23,524 Che uova?! Sono Oscar, devo parlare di corsa con l'avvocato. 1278 01:32:24,007 --> 01:32:26,760 Il maestro, vuol dire. Io sono la zia. 1279 01:32:27,247 --> 01:32:29,761 - E io sono Oscar Pettinari. < E io la mamma. 1280 01:32:30,247 --> 01:32:33,205 - Adesso � di l� in camera col dottore. - Col dottore? 1281 01:32:33,767 --> 01:32:38,557 - Sta male sul serio, � grave? No, ha avuto la solita crisi. 1282 01:32:38,847 --> 01:32:42,283 Non riconosce pi� i suoi clienti, ne sono venuti altri tre. 1283 01:32:42,687 --> 01:32:46,316 No, Domitilla, erano quattro. Ah, � vero! 1284 01:32:46,727 --> 01:32:50,242 Scusi, mi sta scoppiando il cervello. Che crisi ha suo figlio? 1285 01:32:50,967 --> 01:32:54,437 Purtroppo gli � gi� successo quando ha smesso di fare il veterinario. 1286 01:32:54,647 --> 01:32:58,765 < S�, ogni volta che cambia mestiere non riconosce i suoi clienti. 1287 01:33:00,127 --> 01:33:02,197 - Perch�, � pure veterinario? Eh s�. 1288 01:33:02,287 --> 01:33:04,926 Ha sostituito per tre mesi il veterinario di Narni; 1289 01:33:05,167 --> 01:33:07,158 ha dato la purga a 600 pecore, 1290 01:33:07,567 --> 01:33:12,038 sono morte tutte in pochi giorni. - Tutte, non se n'� salvata una. 1291 01:33:12,327 --> 01:33:14,397 - Non � neanche avvocato? Certo! 1292 01:33:14,567 --> 01:33:17,320 Ah! Mi ha fatto prendere un colpo. 1293 01:33:17,567 --> 01:33:21,355 Solo quando ricorda di esserlo. Fino a ieri ha preparato le cause, 1294 01:33:21,447 --> 01:33:26,396 poi � svanito tutto improvvisamente. S� � addormentato e stamattina 1295 01:33:26,487 --> 01:33:31,356 era coreografo maestro di danza. Ha voluto indossare la calzamaglia. 1296 01:33:31,447 --> 01:33:34,519 - Ma io ci devo parlare con questo. - Vieni. - Fammelo vedere, 1297 01:33:34,607 --> 01:33:36,723 perch� mi scoppia il cervello, io lo strozzo! 1298 01:33:36,807 --> 01:33:38,445 - � in camera sua. - C'� anche il medico. 1299 01:33:39,007 --> 01:33:45,685 Un, deux, trois, quatre. Un, deux, trois, quatre. Voil�. 1300 01:33:48,567 --> 01:33:52,606 - Settanta. - Magnifico! Mamma, zia, eureka. 1301 01:33:52,887 --> 01:33:56,562 Con uno slancio eccessivo, 70 pulsazioni, vero, dottore? 1302 01:33:57,047 --> 01:34:00,801 Un double e una forbice e ancora 70, glielo dica alle mie buone nutrici. 1303 01:34:00,967 --> 01:34:04,846 - S�, ho trovato Giangiacomo in perfetta forma. - Perfetta! 1304 01:34:04,927 --> 01:34:07,395 - Come siamo contente. - Tanto contente. 1305 01:34:07,847 --> 01:34:10,236 - Giangiacomo, guarda chi c'�. - Ah. 1306 01:34:11,367 --> 01:34:14,279 Ma chi � questo giovane, cos� grande, cos� grosso? 1307 01:34:14,927 --> 01:34:18,044 Sei tedesco? Sei russo? 1308 01:34:18,607 --> 01:34:22,361 - Avvocato, sono italiano io. < Ma che bello, che fierezza. 1309 01:34:23,127 --> 01:34:28,485 < Avete sentito: "Sono italiano". Che coraggio, bravo. Come ti chiami? 1310 01:34:29,287 --> 01:34:32,882 - Mi chiamo Oscar, non mi riconosce? - No, manco ti conosco. 1311 01:34:33,247 --> 01:34:36,444 Mi deve riconoscere! Che fa, mi lascia solo come un cane? 1312 01:34:36,527 --> 01:34:38,040 Mi ha fatto pure togliere la milza! 1313 01:34:38,127 --> 01:34:41,483 < Ho un taglio di mezzo metro! - Calmati, giovane, fammi riflettere. 1314 01:34:42,487 --> 01:34:45,638 - Ma chi sei, il fruttaiolo? - Mannaggia, questo � arrivato. 1315 01:34:46,607 --> 01:34:50,236 Quando faceva il dentista ha levato tre denti a un fruttivendolo 1316 01:34:50,447 --> 01:34:52,756 che gli ha fatto causa perch� erano tutti sani. 1317 01:34:52,847 --> 01:34:55,315 S�, tutti sani, nemmeno uno guasto. 1318 01:34:55,607 --> 01:34:57,996 Tutti glieli ho levati. 1319 01:34:58,607 --> 01:35:01,883 - Ma gli � preso cos�, tutto insieme? - Un, deux, trois, quatre. 1320 01:35:10,327 --> 01:35:12,443 Che pazienza che ci vuole. 1321 01:35:18,167 --> 01:35:22,126 � meglio che me ne vada, se no divento matto pure io. 1322 01:35:22,247 --> 01:35:24,841 - Vieni, Domitilla. - S�, andiamo. 1323 01:35:26,567 --> 01:35:28,876 - Eh, che caro! - � la pazzia. 1324 01:35:30,047 --> 01:35:34,165 < Un, deux, trois, quatre, voil�. 1325 01:35:34,967 --> 01:35:38,198 - In questo manicomio c'� il telefono? - S�, sullo scrittoio. 1326 01:35:40,567 --> 01:35:44,037 Vedi? S'era fatto questo bello studio da avvocato. 1327 01:35:44,367 --> 01:35:47,757 S'era comprato i libri, il codice civile e quello penale. 1328 01:35:48,927 --> 01:35:51,839 - E la laurea in giurisprudenza. < Certo! 1329 01:35:52,407 --> 01:35:54,443 Peccato che � falsa. 1330 01:35:54,647 --> 01:35:59,118 Per� studiava tutta la notte con passione. Che peccato! 1331 01:35:59,887 --> 01:36:03,641 Senti, mettiamo ordine. Prendi quelle carte l�. 1332 01:36:04,207 --> 01:36:07,995 Dio mio, che confusione. Dobbiamo rimettere tutto a posto. 1333 01:36:08,167 --> 01:36:11,477 Andiamo a prendere un panno pertogliere la polvere. 1334 01:36:11,887 --> 01:36:14,720 Sarago, sono Oscar, mi passi Capua perfavore? Sbrigati. 1335 01:36:17,767 --> 01:36:20,804 Capua, ho chiamato Nancy a casa, non mi risponde, come mai? 1336 01:36:22,807 --> 01:36:26,117 Come, � partita? Una lettera? 1337 01:36:28,367 --> 01:36:31,200 - Dove l'ha messa? - Ha detto che la lasciava sul... Eccola. 1338 01:36:32,407 --> 01:36:34,682 - Che �? - I soldi. 1339 01:36:36,127 --> 01:36:39,119 Caro Oscar, insieme a questa mia troverai dei "travel queche" 1340 01:36:39,247 --> 01:36:43,206 che servono a compensare tutti i danni e le spese da te sostenuti. 1341 01:36:43,367 --> 01:36:46,803 Sono costretta a salutarti cos�, senza poterti aspettare, 1342 01:36:46,967 --> 01:36:50,403 perch� finalmente un amico produttore � venuto a prendermi 1343 01:36:50,487 --> 01:36:53,160 affidandomi un grande ruolo in un suo film 1344 01:36:54,247 --> 01:36:56,317 che comincia fra pochi giorni a Hollywood. 1345 01:36:56,767 --> 01:36:58,883 Finalmente tutto si � aggiustato peril meglio. 1346 01:37:00,127 --> 01:37:02,561 Sono contenta. Ti abbraccio. 1347 01:37:02,767 --> 01:37:07,477 Qua non leggi? PS. Ti ringrazio pertutto ci� che hai fatto. 1348 01:37:07,887 --> 01:37:10,845 Nell'angoscia di quei giorni tu mi sei stato molto caro, 1349 01:37:11,247 --> 01:37:14,523 con momenti che non dimenticher�. Tua Nanci. 1350 01:37:15,847 --> 01:37:19,601 - Nancy, non Nanci. - S'era proprio innamorata di te, eh? 1351 01:37:20,767 --> 01:37:22,962 Ma come hai fatto? Mannaggia alla capa tua. 1352 01:37:24,807 --> 01:37:26,843 Ho fatto, che non posso? 1353 01:37:28,607 --> 01:37:31,075 Potessi trovarla anch'io una guagliona cos�. 1354 01:37:33,607 --> 01:37:35,120 < Per� che brava guagliona. 1355 01:37:38,967 --> 01:37:40,844 < Dove vai, mo? Vieni qua! 1356 01:38:36,047 --> 01:38:39,323 - Sono felice di vederti. Hai avuto la mia lettera? - S�. 1357 01:38:39,887 --> 01:38:41,081 Com'� andata la causa? 1358 01:38:43,807 --> 01:38:44,956 Vinta e stravinta. 1359 01:38:46,807 --> 01:38:51,323 < S�, ma con quella belva d'avvocato, non c'erano dubbi che finisse cos�. 1360 01:38:51,967 --> 01:38:54,435 Comunque, ho preferito prendere i soldi. 1361 01:38:54,607 --> 01:38:56,802 Li ho presi e gli ho detto: "La parte no". 1362 01:38:57,047 --> 01:39:01,120 Lui ha insistito, in ginocchio, io gli ho detto: "No, non mi piace". 1363 01:39:01,847 --> 01:39:03,565 "Pagami". E mi ha pagato e... 1364 01:39:05,207 --> 01:39:09,325 Dimmi di te, sei contenta di tornare a Hollywood? 1365 01:39:10,527 --> 01:39:14,566 Ci ho pensato molto prima di accettare e alla fine ho deciso. 1366 01:39:15,967 --> 01:39:19,039 La parte che mi offrono � determinante perla mia carriera 1367 01:39:19,487 --> 01:39:21,842 e sono sicura di averfatto la scelta giusta. 1368 01:39:23,367 --> 01:39:26,962 Si capisce che quello che � con te � uno gagliardo. Ammazza! 1369 01:39:27,367 --> 01:39:29,835 Quello ha stoffa, ha la faccia del produttore. 1370 01:39:30,927 --> 01:39:33,202 Comunque, quella che ha stoffa sei tu. 1371 01:39:33,807 --> 01:39:38,164 Sono convinto che quando arrivi a Hollywood li sdereni tutti e sfondi. 1372 01:39:38,807 --> 01:39:43,085 Non c'� niente da fare, tu hai quel non so che, che... 1373 01:39:43,247 --> 01:39:45,124 Che agli altri manca, capito? 1374 01:39:49,127 --> 01:39:51,925 Aspetta, in questa busta ti ho messo... 1375 01:39:53,127 --> 01:39:54,606 tre fotografie mie. 1376 01:39:55,247 --> 01:39:57,886 � una proposta che se tu potessi farvedere a lui, 1377 01:39:58,167 --> 01:40:02,285 mi farebbe abbastanza piacere. Ti ho messo una foto mia 1378 01:40:02,847 --> 01:40:05,725 che � un bordo piscina con me in costume da bagno. 1379 01:40:06,367 --> 01:40:10,246 Poi ce n'� un'altra in cui sono vestito da Rambo, con la mimetica 1380 01:40:10,527 --> 01:40:11,676 e il grasso in faccia. 1381 01:40:11,767 --> 01:40:15,123 Poi ce n'� un'altra che � un primo piano molto stretto, molto duro, 1382 01:40:15,207 --> 01:40:16,720 con una cicatrice qua. 1383 01:40:17,167 --> 01:40:21,638 Tu, senza dirgli che sono amico tuo, gli chiedi: "Ti piace questo attore?". 1384 01:40:22,087 --> 01:40:24,203 "Ci sarebbe eventualmente qualcosa?". 1385 01:40:24,367 --> 01:40:28,997 - Se lui dice di s�, mi fai veramente felice, perch�... - Okay. 1386 01:40:32,287 --> 01:40:33,766 Nancy! Nancy! 1387 01:40:34,887 --> 01:40:36,206 � tardi, Oscar. 1388 01:40:38,367 --> 01:40:44,363 Senti, anche se fossero 3 o 4 giorni di lavoro e basta, anche scene semplici, 1389 01:40:44,767 --> 01:40:47,600 a me va bene uguale, capito? Io prendo l'aereo e vengo. 1390 01:40:47,807 --> 01:40:50,526 A me rivedere gli States fa sempre piacere, eh? 1391 01:40:52,727 --> 01:40:53,842 Okay. 1392 01:41:09,407 --> 01:41:10,396 Ciao. 1393 01:41:13,167 --> 01:41:14,566 Avanti un altro. 1394 01:41:22,767 --> 01:41:24,485 Quali sono i tuoi credits? 1395 01:41:26,487 --> 01:41:27,761 - I miei...? - I credits. 1396 01:41:27,887 --> 01:41:30,196 < Hai gi� lavorato nel cinema? Dicci che hai fatto. 1397 01:41:30,967 --> 01:41:34,437 Tanto per dirvi una delle ultime: "La palude del caimano" in Rhodesia. 1398 01:41:34,767 --> 01:41:37,235 lmmaginate un ponte di liane alto 40 metri, 1399 01:41:37,647 --> 01:41:39,763 una palude sotto marrone che faceva schifo. 1400 01:41:39,967 --> 01:41:43,516 lmprovvisamente sento un tronco gelatinoso che s'avvolge sulla gamba 1401 01:41:43,687 --> 01:41:47,760 e mi tira gi�, sul fondo. Poi una scarica di morsi, ta, ta, ta! 1402 01:41:48,127 --> 01:41:51,199 < Poteva essere di tutto: serpenti d'acqua, piranhas, barracuda. 1403 01:41:51,287 --> 01:41:54,006 Dopo che � successo? < Il risultato � che mi hanno 1404 01:41:54,087 --> 01:41:57,124 dovuto fare 12 sieri perch� non si sapeva che bestia era. 1405 01:41:57,287 --> 01:41:59,676 < Come ve la spiegate questa resistenza ai sieri? 1406 01:41:59,767 --> 01:42:02,076 Non lo so, diccelo tu. Ve lo dico io: 1407 01:42:02,167 --> 01:42:03,805 ho gli anticorpi coi controcoglioni! 1408 01:42:03,927 --> 01:42:06,316 Perme, questo va un'altra volta in bianco, oggi. 1409 01:42:07,847 --> 01:42:10,156 Tu pensi che lo prendano o lo rimandano a casa? 1410 01:42:10,287 --> 01:42:13,916 Come fanno a mandarlo a casa? Hai visto come si � presentato? 1411 01:42:14,287 --> 01:42:16,926 Oggi non si batte, � troppo forte! 123262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.