All language subtitles for Tremors.[Temblores].2019.720p.WEB-DL.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs.[AMARELO+NEGRITO]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,945 --> 00:01:35,445 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:01:35,446 --> 00:01:38,946 Legenda - NoriegaRJ - 3 00:02:44,198 --> 00:02:45,498 Rosa... 4 00:02:45,499 --> 00:02:46,874 Sr. Pablo! 5 00:02:46,875 --> 00:02:50,454 Sua m�e est� te esperando, mas ela n�o est� sozinha. 6 00:02:50,455 --> 00:02:51,755 E as crian�as? 7 00:02:51,756 --> 00:02:53,713 Est�o na casa de Dona Olga. 8 00:02:54,083 --> 00:02:55,383 Entre, eu te levo. 9 00:02:55,384 --> 00:02:58,421 N�o, vou andando. Entre, eles est�o te esperando. 10 00:03:50,563 --> 00:03:51,863 Pablo... 11 00:03:53,422 --> 00:03:54,722 Pablo! 12 00:04:02,587 --> 00:04:03,887 Pablo! 13 00:04:08,498 --> 00:04:09,798 Meu filho! 14 00:04:27,419 --> 00:04:29,410 - Pablo! - Ele se trancou. 15 00:04:36,690 --> 00:04:38,994 - Pablo, abra a porta. - Carlitos, as chaves! 16 00:04:38,995 --> 00:04:41,436 - Abra essa porta! - Carlitos, a chave do quarto! 17 00:04:47,245 --> 00:04:49,706 - A chave � esta? - Eu sei qual �. 18 00:04:49,707 --> 00:04:51,280 � esta. 19 00:04:51,281 --> 00:04:52,581 Meu filho! 20 00:04:52,582 --> 00:04:54,308 Abra a porta, por favor. 21 00:04:55,043 --> 00:04:56,343 Pronto. 22 00:04:58,047 --> 00:04:59,447 Eu falo com ele. 23 00:05:11,852 --> 00:05:15,269 N�s dois crescemos juntos, tivemos a mesma educa��o. 24 00:05:16,106 --> 00:05:18,896 N�o entendo como isso p�de acontecer com voc�. 25 00:05:20,487 --> 00:05:23,238 Aconteceu algo com voc� quando �ramos pequenos? 26 00:05:23,239 --> 00:05:24,864 Pare de proteg�-lo. 27 00:05:26,075 --> 00:05:30,244 Ele percebe a situa��o em que est� pondo nossa fam�lia? 28 00:05:30,245 --> 00:05:31,953 Me deixe falar com ele. 29 00:05:35,575 --> 00:05:39,202 Voc� sabe que todos os problemas que temos v�m da inf�ncia. 30 00:05:39,712 --> 00:05:43,248 �s vezes passamos por coisas que nos marcaram 31 00:05:44,258 --> 00:05:47,219 e at� nos traumatizaram. 32 00:05:47,220 --> 00:05:49,428 Veja em que estado sua m�e est�. 33 00:05:49,766 --> 00:05:52,802 Voc� n�o se importa em estar destruindo essa pobre mulher? 34 00:05:53,352 --> 00:05:55,144 Destruindo seu pai? 35 00:05:55,563 --> 00:05:58,017 Eles est�o velhos, n�o merecem isso. 36 00:05:58,691 --> 00:06:01,773 E voc� e seus irm�os, isso tamb�m vai prejudic�-los. 37 00:06:02,860 --> 00:06:05,071 Temos que preservar nossa reputa��o. 38 00:06:05,072 --> 00:06:06,849 Amor, saia, por favor. 39 00:06:09,785 --> 00:06:11,085 Me conte. 40 00:06:11,619 --> 00:06:13,826 O que foi que aconteceu com voc�. 41 00:06:14,736 --> 00:06:16,036 Pablo! 42 00:06:18,620 --> 00:06:19,920 Pablo, estou falando! 43 00:06:19,921 --> 00:06:21,630 Abel, n�o grite com ele. 44 00:06:23,465 --> 00:06:25,715 Se esconder n�o vai te ajudar. 45 00:06:25,716 --> 00:06:27,293 Pablo, se levante. 46 00:06:28,010 --> 00:06:30,928 Todos est�o chateados. Voc� vai ficar doente. 47 00:06:30,929 --> 00:06:33,723 Vamos, saia agora. V� ver Isa. 48 00:06:33,724 --> 00:06:35,350 Fale conosco. 49 00:06:35,351 --> 00:06:36,951 Vamos. 50 00:06:42,526 --> 00:06:45,065 D� a eles algo para relaxar, por favor. 51 00:06:45,304 --> 00:06:47,462 Para mim ele n�o faz mais parte da fam�lia. 52 00:06:47,463 --> 00:06:48,863 N�o diga isso. 53 00:06:49,240 --> 00:06:50,984 Voc� s� o est� assustando. 54 00:06:55,279 --> 00:06:56,579 Aqui. 55 00:06:56,580 --> 00:06:57,880 Beba isto. 56 00:07:03,121 --> 00:07:04,421 � amargo. 57 00:07:04,422 --> 00:07:06,629 N�o importa, beba tudo. 58 00:07:19,437 --> 00:07:22,649 - Tome cuidado, n�o suje isso. - N�o se preocupe. 59 00:07:22,650 --> 00:07:24,081 Mam�e, desculpe a demora. 60 00:07:24,082 --> 00:07:26,485 Com a chuva, o tr�nsito est� insuport�vel. 61 00:07:26,486 --> 00:07:28,570 O importante � que voc� veio, meu amor. 62 00:07:28,571 --> 00:07:30,321 Que bom que voc� est� aqui. 63 00:07:30,322 --> 00:07:34,443 Quando me chamou eu estava no casamento de um amigo. 64 00:07:36,077 --> 00:07:37,377 Abel. 65 00:07:38,113 --> 00:07:39,413 Eva. 66 00:07:39,414 --> 00:07:40,826 O que Pablo disse? 67 00:07:41,416 --> 00:07:43,409 - Onde ele est�? - No quarto. 68 00:07:43,410 --> 00:07:46,238 - E as crian�as? - Pare com essas perguntas. 69 00:07:48,175 --> 00:07:49,751 O que vamos fazer? 70 00:07:50,801 --> 00:07:52,927 Pedimos o conselho do pastor? 71 00:07:52,928 --> 00:07:54,839 Isso n�o pode sair daqui. 72 00:07:56,973 --> 00:07:58,499 V� falar com ele. 73 00:07:59,225 --> 00:08:01,769 Como irm�o mais velho, voc� poder� aconselh�-lo. 74 00:08:01,770 --> 00:08:03,763 O que vou dizer a ele? 75 00:08:04,231 --> 00:08:06,408 - Posso ver se tem caf�? - Vou com voc�. 76 00:08:06,409 --> 00:08:09,204 Mam�e... fale voc� com Pablo. 77 00:08:09,653 --> 00:08:10,953 Est� bem. 78 00:08:48,107 --> 00:08:49,834 Filho, por que n�o negou? 79 00:08:50,819 --> 00:08:53,024 Por que n�o me perguntou o que dizer? 80 00:08:57,325 --> 00:08:58,903 Sabe o que, meu filho? 81 00:08:59,661 --> 00:09:02,580 Saia agora e negue tudo. 82 00:09:03,248 --> 00:09:04,548 Negue tudo. 83 00:09:07,377 --> 00:09:10,129 As coisas podem ser arranjadas, acredite. 84 00:09:21,433 --> 00:09:23,489 N�o v� me dizer 85 00:09:24,185 --> 00:09:25,846 que n�o sabe mentir. 86 00:09:27,856 --> 00:09:30,594 At� as coisas serem resolvidas. 87 00:09:30,941 --> 00:09:33,729 Depois o tempo vai ajeitando tudo. 88 00:09:38,241 --> 00:09:39,700 Fa�a isso por voc�. 89 00:09:42,995 --> 00:09:45,997 Meu filho, isso n�o � amor. 90 00:09:48,501 --> 00:09:50,544 O mais importante � preservar a fam�lia 91 00:09:50,545 --> 00:09:53,830 porque com ela voc� poder� envelhecer tranquilo. 92 00:09:54,296 --> 00:09:55,981 N�o pense s� na sua felicidade, 93 00:09:55,982 --> 00:09:59,217 mas sim na felicidade que voc� pode dar aos outros. 94 00:10:01,336 --> 00:10:02,636 Pablo. 95 00:10:03,724 --> 00:10:05,024 Meu filho... 96 00:10:06,185 --> 00:10:07,485 Venha. 97 00:10:13,942 --> 00:10:16,482 Isso � uma prova, querido. 98 00:10:19,406 --> 00:10:21,481 Mas voc� � forte. 99 00:10:25,370 --> 00:10:27,279 Vai superar isso. 100 00:10:29,708 --> 00:10:33,291 Voc� s� precisa confiar em Deus. 101 00:10:46,599 --> 00:10:50,014 Nada acontece por acaso. Estou aqui por voc�. 102 00:11:12,042 --> 00:11:13,342 Terremoto. 103 00:11:14,211 --> 00:11:17,422 � um castigo de Deus. Um castigo dos c�us! 104 00:11:17,423 --> 00:11:18,965 Para fora! 105 00:11:18,966 --> 00:11:21,207 - Onde est� papai? - Est� no quarto. 106 00:11:23,011 --> 00:11:25,170 Saiam! R�pido! Eu cuido dele. 107 00:11:28,724 --> 00:11:30,052 Cuidado! 108 00:11:31,561 --> 00:11:33,396 - Pablo, onde vai? - Ver as crian�as. 109 00:11:33,397 --> 00:11:35,770 - Vou contigo? - N�o, fique com nossos pais. 110 00:11:44,532 --> 00:11:47,070 - Onde Pablo est� indo? - Ver as crian�as. 111 00:11:47,535 --> 00:11:49,576 Pai Nosso que est�s no c�u. 112 00:11:49,577 --> 00:11:51,986 Santificado seja o Teu nome. 113 00:12:01,248 --> 00:12:02,548 Se assustaram? 114 00:12:02,549 --> 00:12:04,049 - Est�o bem? - Sim. 115 00:12:04,050 --> 00:12:05,350 Obrigada. 116 00:12:06,546 --> 00:12:07,846 Est� tudo bem? 117 00:12:07,847 --> 00:12:09,900 Vou lev�-los. Vamos. 118 00:12:11,516 --> 00:12:12,892 Tudo bem? 119 00:12:12,893 --> 00:12:14,644 O lustre caiu. 120 00:12:14,645 --> 00:12:17,898 Juampi ficou assustado. Eu entendi o que era. 121 00:12:17,899 --> 00:12:19,566 Eu chorei e pedi ajuda. 122 00:12:19,567 --> 00:12:21,484 Eu sei porque estamos aqui. 123 00:12:21,485 --> 00:12:22,892 Mas n�o fiquei assustada. 124 00:12:22,893 --> 00:12:24,193 O que disse? 125 00:12:24,194 --> 00:12:26,906 Quieto, Juampi. Sen�o vai tudo tremer de novo. 126 00:12:26,907 --> 00:12:29,534 J� sei que voc� quer sair de casa. 127 00:12:29,535 --> 00:12:31,197 Quem te disse isso, garot�o? 128 00:12:31,579 --> 00:12:32,879 Juampi! 129 00:12:35,457 --> 00:12:39,041 V� embora, por favor. Voc� s� est� piorando as coisas. 130 00:12:50,972 --> 00:12:52,372 Isa, des�a. 131 00:12:55,142 --> 00:12:56,700 Voc� os est� assustando! 132 00:12:57,228 --> 00:12:58,771 Voc� os est� assustando! 133 00:12:58,772 --> 00:13:00,200 Fique, Isa! 134 00:13:16,497 --> 00:13:22,205 TREMORES 135 00:13:44,524 --> 00:13:46,167 Boa noite. Obrigado. 136 00:14:15,164 --> 00:14:16,464 Ol�. 137 00:14:18,975 --> 00:14:20,501 Uma tequila, Mauro. 138 00:14:20,814 --> 00:14:23,487 Ei! Tudo bem? 139 00:14:23,488 --> 00:14:24,788 Estas s�o as chaves. 140 00:14:24,789 --> 00:14:28,525 Uma do apartamento e outra do pr�dio. 141 00:14:28,526 --> 00:14:31,018 N�o sei qual � qual. Vai ter que testar. 142 00:14:31,655 --> 00:14:33,484 Luz e �gua, tem que verificar. 143 00:14:33,485 --> 00:14:35,802 N�o se sabe se as contas est�o em dia. 144 00:14:38,956 --> 00:14:41,706 Como � apartamento de temporada, tem os m�veis. 145 00:14:41,707 --> 00:14:45,084 Como as pessoas n�o moram l�, tamb�m n�o cuidam. 146 00:14:45,085 --> 00:14:46,461 Me deve uma bebida. 147 00:14:46,462 --> 00:14:47,789 Tranquilo, bonit�o. 148 00:14:49,213 --> 00:14:51,955 Teria sido mais f�cil se ficasse no meu apartamento, 149 00:14:51,956 --> 00:14:55,586 mas como voc� n�o quis ter� que arrumar esse outro. 150 00:14:56,597 --> 00:15:00,265 Tamb�m n�o � nenhum drama... 151 00:15:00,266 --> 00:15:02,600 porque se voc� quer� Espere. 152 00:15:02,601 --> 00:15:05,563 Porque se voc� quer receber seus filhos, 153 00:15:05,564 --> 00:15:07,723 esse apartamento � muito melhor. 154 00:15:08,483 --> 00:15:09,783 Voc� ver�. 155 00:15:10,987 --> 00:15:12,813 Outra tequila, por favor. 156 00:15:13,287 --> 00:15:14,846 Ent�o, tudo bem? 157 00:15:15,365 --> 00:15:17,157 Que bom que veio. 158 00:15:43,559 --> 00:15:44,859 Eu te garanto. 159 00:15:45,711 --> 00:15:47,813 Meus filhos j� sabem que vou sair de casa. 160 00:15:47,814 --> 00:15:49,807 Que bom. E � s� isso? 161 00:15:50,941 --> 00:15:53,735 Melhor, porque poder� contar a eles o resto. 162 00:15:53,736 --> 00:15:55,136 S�o muito novos. 163 00:15:55,905 --> 00:15:59,274 Conte ent�o depois, quando estiverem mais velhos. 164 00:15:59,866 --> 00:16:01,166 Estraguei tudo. 165 00:16:01,167 --> 00:16:02,467 � a vida! 166 00:16:02,912 --> 00:16:06,198 O pior de tudo � que n�o me sinto t�o mal. 167 00:16:06,959 --> 00:16:09,894 Estou envergonhado, mas quase me sinto bem. 168 00:16:11,029 --> 00:16:12,329 Que bom. 169 00:16:13,873 --> 00:16:16,383 - Estou com medo. - � normal. 170 00:16:16,384 --> 00:16:20,168 Mas, por favor, seja positivo, porque � a �nica coisa a fazer. 171 00:16:21,722 --> 00:16:24,015 - E o dono do apartamento? - � um amigo. 172 00:16:24,016 --> 00:16:27,227 - Vamos assinar um contrato? - N�o precisa, depois vemos isso. 173 00:16:27,228 --> 00:16:29,272 Vamos brindar pelo futuro. 174 00:16:32,174 --> 00:16:33,474 Deixa eu ver. 175 00:16:34,318 --> 00:16:35,618 Ao futuro! 176 00:16:36,513 --> 00:16:37,813 Sa�de! 177 00:16:41,576 --> 00:16:43,993 Vamos nessa. Tem muita gente. 178 00:16:43,994 --> 00:16:45,394 At� mais, meu velho. 179 00:17:22,324 --> 00:17:23,824 Que horas s�o? 180 00:17:23,825 --> 00:17:25,125 Est� cedo. 181 00:17:26,661 --> 00:17:27,961 Fiz caf�. 182 00:17:43,178 --> 00:17:45,354 Estamos limpando o apartamento. 183 00:17:52,506 --> 00:17:54,257 Sim. O qu�? 184 00:17:55,149 --> 00:17:57,564 Voc� n�o sentiu o tremor? Como assim? 185 00:17:57,565 --> 00:18:00,318 As garrafas se quebraram todas. 186 00:18:02,154 --> 00:18:03,572 Tem caf�? 187 00:18:03,573 --> 00:18:04,873 N�o sei. 188 00:18:06,994 --> 00:18:08,794 Ei! Chegou algu�m. 189 00:18:09,045 --> 00:18:10,445 Espere um segundo. 190 00:18:11,998 --> 00:18:13,540 Tudo bem, Paquito? 191 00:18:14,208 --> 00:18:17,300 N�o beba todo o caf�. Eu j� ri muito. 192 00:18:17,877 --> 00:18:19,389 - J� est� indo? - J�. 193 00:18:26,262 --> 00:18:29,348 Diga a ele que j� fui. Vamos trabalhar mais tarde. 194 00:18:29,349 --> 00:18:30,844 Vai deixar as chaves? 195 00:18:31,601 --> 00:18:32,970 Eu n�o as tenho. 196 00:18:32,971 --> 00:18:34,271 J� vou. 197 00:18:34,272 --> 00:18:37,398 Seu amigo se foi. Ele n�o deixou as chaves. 198 00:18:37,399 --> 00:18:39,191 - Est� bem? - Sim. 199 00:18:39,192 --> 00:18:40,685 - Posso? - V� entrando. 200 00:18:41,609 --> 00:18:43,645 Que est�o fazendo? Limpando. 201 00:18:43,646 --> 00:18:44,946 Tudo bem? 202 00:18:44,947 --> 00:18:47,107 - Est� procurando algu�m? - Francisco. 203 00:18:47,575 --> 00:18:49,325 Que ombro macio! 204 00:18:49,326 --> 00:18:50,626 Ei! 205 00:18:52,412 --> 00:18:54,041 Est� tudo bem, Tiz�n? 206 00:18:54,042 --> 00:18:56,709 - H� quanto tempo! - Sim. 207 00:18:56,710 --> 00:18:59,292 Voc� veio para pegar sua bicicleta? 208 00:18:59,293 --> 00:19:01,129 - Isso. - �timo. 209 00:19:01,130 --> 00:19:03,881 Voc� n�o tinha uma verde de alum�nio super elegante? 210 00:19:03,882 --> 00:19:05,727 Tinha, mas me roubaram. 211 00:19:07,178 --> 00:19:08,762 Que merda! Onde? 212 00:19:08,763 --> 00:19:11,632 Tomei umas cervejas numa festa 213 00:19:12,306 --> 00:19:14,300 e quando fui embora, ela tinha sumido. 214 00:19:15,519 --> 00:19:20,023 Desculpe a pouca aten��o, mas estamos no meio da limpeza. 215 00:19:20,024 --> 00:19:22,721 - Manteremos contato. - Tenho um pneu pra voc�. 216 00:19:24,611 --> 00:19:26,280 O test�culo de touro est� �timo. 217 00:19:26,281 --> 00:19:28,197 - Isto � test�culo? - �. 218 00:19:28,198 --> 00:19:30,155 Dona Lucky n�o me disse. 219 00:19:30,617 --> 00:19:32,017 Mas est� gostoso. 220 00:19:33,704 --> 00:19:35,997 Nas caixas, separadas, t�m roupas. 221 00:19:35,998 --> 00:19:38,332 Pode ser que alguma te sirva. 222 00:19:38,333 --> 00:19:40,841 Tomara, porque esta aqui j� est� suja. 223 00:19:42,570 --> 00:19:43,870 E, ent�o... 224 00:19:45,173 --> 00:19:47,000 em que neg�cios est� metido? 225 00:19:48,135 --> 00:19:49,435 N�o s�o neg�cios. 226 00:19:49,436 --> 00:19:51,671 Eu ajudo as pessoas e as pessoas me ajudam. 227 00:19:51,965 --> 00:19:54,894 Ah, �? E quem s�o esses amigos 228 00:19:54,895 --> 00:19:57,725 que te procuram e te ligam o tempo todo? 229 00:19:58,604 --> 00:20:00,312 Por qu�? Com ci�mes? 230 00:20:01,231 --> 00:20:03,171 Est� saindo pela tangente. 231 00:20:04,443 --> 00:20:07,646 Dona Lucky, anote isso para mim. Eu voltarei. 232 00:20:07,647 --> 00:20:08,947 Est� bem. 233 00:20:17,663 --> 00:20:19,873 Obrigado. Nos vemos de noite. 234 00:20:19,874 --> 00:20:21,174 Tchau. 235 00:20:26,421 --> 00:20:27,821 Ciumento! 236 00:20:31,679 --> 00:20:33,838 Meus pais ficaram com Isa? 237 00:20:34,598 --> 00:20:36,528 - Um momento. - Como est�? 238 00:20:41,137 --> 00:20:42,437 Bom dia. 239 00:20:42,438 --> 00:20:46,174 Vou esperar sua liga��o, Rosa. Obrigado por tudo. 240 00:20:46,461 --> 00:20:47,761 Tchau. 241 00:20:48,236 --> 00:20:49,778 - Contreras. - Ol�. 242 00:20:50,281 --> 00:20:51,987 As mesmas roupas de ontem? 243 00:20:52,740 --> 00:20:55,659 Pensei que os homens casados n�o iam a festas. 244 00:20:55,660 --> 00:20:57,194 Eu tamb�m. 245 00:20:57,195 --> 00:20:58,595 - Ol�. - Bom dia. 246 00:20:58,596 --> 00:21:00,780 - Gerson, bom dia. - Como est�o? 247 00:21:03,167 --> 00:21:05,626 Esse elevador n�o est� funcionando desde ontem. 248 00:21:05,627 --> 00:21:07,753 Teremos que subir pela escada. 249 00:21:07,754 --> 00:21:11,080 - Voc� j� reclamou? - J�, mas ainda n�o consertaram. 250 00:21:11,926 --> 00:21:14,068 Melhor reclamar de novo, ent�o. 251 00:21:15,328 --> 00:21:17,422 Se n�o conseguir, voc� me carrega. 252 00:21:17,423 --> 00:21:20,433 - Estou de salto alto. - Eles n�o s�o t�o altos. 253 00:21:20,434 --> 00:21:22,329 S� um pouquinho. Bom dia! 254 00:21:22,330 --> 00:21:23,630 Bom dia. 255 00:21:46,067 --> 00:21:48,543 - Ol�. - Tudo bem? 256 00:21:48,544 --> 00:21:50,253 - Tudo, e voc�? - Tudo bem. 257 00:21:52,132 --> 00:21:54,383 Seu Caesar, vou te apresentar o Pablo. 258 00:21:54,384 --> 00:21:55,817 Ol�, Pablo. Como vai? 259 00:21:55,818 --> 00:21:58,221 - Vou bem, e voc�? - Eu tamb�m, obrigado. 260 00:21:58,222 --> 00:22:00,713 - Como te tratam? - Muito bem. 261 00:22:01,767 --> 00:22:04,103 Voc� que coloca esse tipo de m�sica? 262 00:22:04,104 --> 00:22:05,515 Salsa, sim. 263 00:22:05,856 --> 00:22:08,064 - Eles gostam, n�o �? - Sim. 264 00:22:09,898 --> 00:22:12,232 Diga l�, Seu Robert! 265 00:22:12,233 --> 00:22:14,660 Est� de �culos novos? 266 00:22:15,028 --> 00:22:18,031 Por que n�o me disse? Eu tinha um para vender. 267 00:22:18,032 --> 00:22:20,441 � que me deram de presente, querido. 268 00:22:20,818 --> 00:22:22,668 E quem deu para voc�? 269 00:22:23,372 --> 00:22:25,547 Um dos meus admiradores. 270 00:22:27,626 --> 00:22:29,653 Est� com ci�mes, n�o �? 271 00:22:30,753 --> 00:22:32,170 Claro. 272 00:22:32,171 --> 00:22:34,810 - Com licen�a. - Claro, Seu Robert. 273 00:22:38,511 --> 00:22:40,716 Eu n�o quero ficar assim. 274 00:22:42,098 --> 00:22:43,556 O qu�? Velho? 275 00:22:43,893 --> 00:22:45,933 Voc� sabe a que me refiro. 276 00:22:46,728 --> 00:22:48,323 Velho e bicha? 277 00:22:53,401 --> 00:22:54,701 Pronto. 278 00:22:55,153 --> 00:22:59,235 Voc� vai sentir umas vibra��es nas costas. 279 00:22:59,658 --> 00:23:01,366 - Est� sentindo? - Sim. 280 00:23:01,367 --> 00:23:04,521 - � normal que esteja quente? - Sim, � assim mesmo. 281 00:23:04,872 --> 00:23:07,038 - Est� muito quente? - N�o tudo bem. 282 00:23:07,039 --> 00:23:09,748 Vou diminuir um pouco. Pronto. 283 00:23:10,375 --> 00:23:12,376 E o que Rosa te disse? 284 00:23:12,377 --> 00:23:13,677 Nada. 285 00:23:14,380 --> 00:23:16,836 As crian�as n�o perguntaram por mim. 286 00:23:17,799 --> 00:23:20,405 Crian�as s�o assim mesmo. 287 00:23:20,968 --> 00:23:22,630 O que v�o dizer? 288 00:23:23,621 --> 00:23:26,262 Voc� acha que eles est�o com vergonha de mim? 289 00:23:27,227 --> 00:23:30,228 N�o, n�o acho. Por que estariam? 290 00:23:31,856 --> 00:23:34,642 Se visse a cara da minha fam�lia quando eles souberam! 291 00:23:37,803 --> 00:23:39,237 Imagino. 292 00:23:39,238 --> 00:23:42,530 Olha, eu tenho que ir ao bar deixar umas coisas. 293 00:23:42,531 --> 00:23:44,199 - Quer vir comigo? - Sim. 294 00:23:44,200 --> 00:23:46,075 Termine a massagem e vamos. 295 00:23:48,205 --> 00:23:49,747 Melhor� 296 00:23:50,665 --> 00:23:52,542 parar aqui, continuamos outro dia. 297 00:23:52,543 --> 00:23:55,034 Realmente eu tenho que ir. 298 00:23:55,921 --> 00:23:58,715 - Isso demora muito? - Mais ou menos 40 minutos. 299 00:23:58,716 --> 00:24:01,594 - N�o dev�amos ter come�ado. - Agora � tarde. 300 00:24:01,927 --> 00:24:04,279 Voc� volta aqui outro dia. 301 00:24:05,722 --> 00:24:07,133 Espere. 302 00:24:08,725 --> 00:24:10,392 Agradecemos aos alimentos 303 00:24:10,393 --> 00:24:13,145 que nos d�o for�a e nos fazem crescer. 304 00:24:13,146 --> 00:24:16,398 Com todas as vitaminas que n�s precisamos. 305 00:24:16,399 --> 00:24:19,527 N�o se agradece a comida, � Deus quem d� para n�s. 306 00:24:19,528 --> 00:24:22,029 Me deixe! Sou eu quem aben�oa hoje. 307 00:24:22,030 --> 00:24:24,657 - � Deus quem aben�oa, n�o voc�. - Fique quieto! 308 00:24:24,658 --> 00:24:26,033 Am�m. 309 00:24:26,034 --> 00:24:28,692 A ora��o � um pretexto para discutir? 310 00:24:54,562 --> 00:24:57,314 Por que n�o colocou o prato de Pablo? 311 00:24:57,315 --> 00:25:00,553 � importante sentir a presen�a dele na casa. 312 00:25:01,644 --> 00:25:02,944 Ai, menina! 313 00:25:02,945 --> 00:25:05,900 Colocar um prato na mesa n�o adianta nada. 314 00:25:09,902 --> 00:25:11,402 Rosa, por favor. 315 00:25:13,497 --> 00:25:14,797 Coma. 316 00:25:19,085 --> 00:25:21,114 N�o vai acontecer de novo. 317 00:25:24,926 --> 00:25:28,344 N�mero cinco. Tenha cuidado com o que diz. 318 00:25:28,345 --> 00:25:30,179 Jamais cometa o erro 319 00:25:30,180 --> 00:25:33,182 de comparar seu marido com outro homem. 320 00:25:33,183 --> 00:25:36,616 N�o sabe o poder destrutivo que isso provoca. 321 00:25:36,617 --> 00:25:39,605 Seis. Admire seu marido. 322 00:25:39,606 --> 00:25:41,348 Os homens querem estar 323 00:25:41,349 --> 00:25:44,437 onde se sentem respeitados e admirados. 324 00:25:44,438 --> 00:25:48,323 Sete. Seja s�bia durante as discuss�es. 325 00:25:48,324 --> 00:25:51,076 A resposta calma desvia a ira, 326 00:25:51,077 --> 00:25:54,397 mas a palavra r�spida desperta a f�ria. 327 00:25:54,706 --> 00:25:56,790 Prov�rbios 15: 1. 328 00:25:56,791 --> 00:25:58,209 N�mero oito. 329 00:25:58,210 --> 00:26:00,937 Deve lutar at� as �ltimas consequ�ncias 330 00:26:00,938 --> 00:26:02,805 para salvar seu casamento. 331 00:26:03,631 --> 00:26:04,931 Nove. 332 00:26:21,431 --> 00:26:22,731 Com licen�a. 333 00:26:22,732 --> 00:26:24,032 Entre. 334 00:26:26,402 --> 00:26:29,405 O dono do apartamento usava isso como um dep�sito, 335 00:26:29,406 --> 00:26:31,615 mas pouco a pouco vou arrumando. 336 00:26:32,115 --> 00:26:33,415 Est� bom. 337 00:26:35,995 --> 00:26:37,957 Venha, vou te mostrar uma coisa. 338 00:26:39,958 --> 00:26:44,124 Ele � pequeno, mas aqui � onde quero colocar o beliche. 339 00:26:46,547 --> 00:26:48,673 As crian�as sempre quiseram um beliche. 340 00:26:48,674 --> 00:26:49,974 Lembra? 341 00:26:51,010 --> 00:26:53,012 Juampi est� muito dif�cil. 342 00:26:53,013 --> 00:26:55,098 Mas sempre pergunta por voc�. 343 00:26:55,099 --> 00:26:56,399 Ah, �? 344 00:26:59,061 --> 00:27:00,936 Trouxe comida para voc�. 345 00:27:00,937 --> 00:27:02,646 Deixo na cozinha? 346 00:27:02,647 --> 00:27:03,947 Sim. 347 00:27:09,696 --> 00:27:11,753 Lucia fez biscoitos para voc�. 348 00:27:13,199 --> 00:27:16,035 Quero deixar este lugar adequado para as crian�as. 349 00:27:16,995 --> 00:27:19,351 Quero que passem mais tempo comigo. 350 00:27:24,751 --> 00:27:27,194 Pablo, est� fazendo algo para se curar? 351 00:27:30,965 --> 00:27:33,456 Eu sei que l� no fundo voc� n�o � assim. 352 00:27:35,928 --> 00:27:37,428 Eu te conhe�o. 353 00:27:39,684 --> 00:27:41,084 Eu sei bem. 354 00:27:43,604 --> 00:27:45,744 Vai precisar aquecer isso no microondas. 355 00:27:48,114 --> 00:27:50,277 Tenho conversado com a pastora. 356 00:27:50,278 --> 00:27:51,987 Est� me ajudando bastante. 357 00:27:57,326 --> 00:27:59,301 Temos que trabalhar muito. 358 00:28:00,245 --> 00:28:01,657 Lado a lado. 359 00:28:03,373 --> 00:28:05,563 Nos esfor�armos pelas crian�as. 360 00:28:07,251 --> 00:28:10,123 Eles precisam de um pai e uma m�e juntos. 361 00:28:10,798 --> 00:28:12,476 Uma fam�lia normal. 362 00:28:18,138 --> 00:28:19,815 Voc� n�o me conhece. 363 00:28:22,185 --> 00:28:24,094 Eu n�o sou t�o antiquada. 364 00:28:25,728 --> 00:28:27,703 Tamb�m posso ser curiosa. 365 00:28:32,610 --> 00:28:34,551 Voc� precisa de mais tempo? 366 00:28:36,655 --> 00:28:38,863 Tenho vergonha quando olha para mim. 367 00:28:41,077 --> 00:28:42,603 Vou usar seu banheiro. 368 00:28:43,996 --> 00:28:45,496 Fica l� atr�s. 369 00:29:12,122 --> 00:29:13,422 Isa. 370 00:29:16,363 --> 00:29:18,902 O mal que est� fazendo a eles � irrepar�vel. 371 00:30:10,457 --> 00:30:11,916 Isa. 372 00:30:11,917 --> 00:30:15,251 Lucia contou a Andrea que Pablo n�o voltou para casa. 373 00:30:15,755 --> 00:30:17,598 N�o quer me falar sobre isso? 374 00:30:18,633 --> 00:30:20,904 Imagine o que seus pais v�o dizer. 375 00:30:20,905 --> 00:30:22,969 Eles nunca gostaram de Pablo. 376 00:30:22,970 --> 00:30:26,472 Por que n�o me falou antes? Voc� n�o tem ningu�m. 377 00:30:26,473 --> 00:30:28,432 A fam�lia de Pablo est� me apoiando. 378 00:30:28,433 --> 00:30:30,392 Eles est�o muito zangados com ele. 379 00:30:30,393 --> 00:30:32,102 Fam�lia � fam�lia. 380 00:30:32,103 --> 00:30:35,146 Se isso n�o se resolver, eles ficar�o do lado dele. 381 00:30:35,147 --> 00:30:37,621 Melhor voc� se proteger. O que vai fazer? 382 00:30:38,776 --> 00:30:40,076 N�o sei. 383 00:30:41,404 --> 00:30:42,904 Essas coisas acontecem. 384 00:30:42,905 --> 00:30:46,359 Nessa idade, os homens precisam reafirmar sua masculinidade. 385 00:30:46,994 --> 00:30:48,738 Tem muita gente aqui. 386 00:30:51,331 --> 00:30:54,037 Voc� n�o � a primeira a ser trocada por outra. 387 00:30:54,668 --> 00:30:56,227 Voc� sabe quem �? 388 00:30:56,963 --> 00:30:58,669 Ela � mais jovem? 389 00:30:59,089 --> 00:31:00,713 N�o sei quem �. 390 00:31:00,714 --> 00:31:03,174 Tente descobrir. Contrate um detetive. 391 00:31:03,175 --> 00:31:04,670 Voc� tem advogado? 392 00:31:08,682 --> 00:31:10,391 Ele vai voltar. 393 00:31:10,392 --> 00:31:12,560 Com o tempo, perdoamos. 394 00:31:12,561 --> 00:31:13,895 N�o acredito. 395 00:31:13,896 --> 00:31:15,730 Eles sempre voltam. 396 00:31:15,731 --> 00:31:17,031 Sempre. 397 00:31:30,828 --> 00:31:33,458 - Fez xixi na cama de novo? - N�o. 398 00:31:34,040 --> 00:31:35,440 Ent�o? 399 00:31:37,752 --> 00:31:39,598 Pare de molhar isso. 400 00:31:42,215 --> 00:31:45,797 O que vai dizer pra mam�e? O len�ol est� encharcado. 401 00:31:47,594 --> 00:31:50,197 � por isso que n�o nos deixam visitar papai. 402 00:31:50,198 --> 00:31:52,025 Se n�o vamos � porque ele n�o quer! 403 00:31:52,026 --> 00:31:54,142 - Quem disse que ele n�o quer? - Eu sei. 404 00:31:54,143 --> 00:31:58,104 Mam�e, vov� e vov� disseram que voc� deve ficar longe dele. 405 00:31:58,105 --> 00:32:00,331 - � por sua culpa! - N�o! 406 00:32:00,332 --> 00:32:03,533 - Mij�o. - N�o. 407 00:32:05,071 --> 00:32:06,447 O que houve? 408 00:32:06,780 --> 00:32:09,030 - Ele mijou na cama. - Mentira. 409 00:32:09,031 --> 00:32:10,331 V� pra cama. 410 00:32:10,952 --> 00:32:13,905 Vamos, n�o importa. Venha se lavar. 411 00:32:15,122 --> 00:32:16,422 Sente aqui. 412 00:33:24,315 --> 00:33:26,317 Ol�, mam�e, como est�? 413 00:33:26,318 --> 00:33:27,718 Meu filho! 414 00:33:28,453 --> 00:33:30,750 Que alegria te ver! 415 00:33:37,080 --> 00:33:39,071 Levante a cabe�a, meu filho. 416 00:33:39,830 --> 00:33:42,089 N�o deixe ningu�m ver sua vergonha. 417 00:34:12,655 --> 00:34:14,055 Irm�os! 418 00:34:30,798 --> 00:34:34,397 Quem entre voc�s realmente sabe o que � o amor? 419 00:34:35,119 --> 00:34:37,660 Voc�s sabem? 420 00:34:38,598 --> 00:34:40,682 O amor acredita em tudo. 421 00:34:40,683 --> 00:34:42,725 Sofre por tudo. 422 00:34:42,726 --> 00:34:44,268 Suporta tudo. 423 00:34:44,269 --> 00:34:48,437 O amor suporta tudo. Por isso estamos aqui, irm�os. 424 00:34:49,608 --> 00:34:54,238 O amor n�o conhece inveja, n�o conhece rancor. 425 00:34:54,779 --> 00:34:56,970 O amor � bom. 426 00:34:57,574 --> 00:35:02,085 O amor n�o conhece nada indevido. 427 00:35:05,332 --> 00:35:08,710 Mas nenhum ser humano 428 00:35:08,711 --> 00:35:12,811 conhece realmente qual � o amor de Deus. 429 00:35:16,926 --> 00:35:19,054 E se nenhum de n�s 430 00:35:19,055 --> 00:35:23,304 realmente n�o podemos entender o amor de Deus, 431 00:35:23,559 --> 00:35:27,010 por que nos pedem que amemos assim? 432 00:35:29,315 --> 00:35:32,817 Hoje todos podemos ter um encontro divino com Deus. 433 00:35:32,818 --> 00:35:35,611 Hoje vamos ter um encontro divino com Deus. 434 00:35:35,612 --> 00:35:37,406 Quem de voc�s quer isso? 435 00:35:45,997 --> 00:35:48,357 Assim seja, meus irm�os. 436 00:35:49,167 --> 00:35:51,294 Em todos os momentos, 437 00:35:51,295 --> 00:35:55,046 fa�am o poss�vel para encontrar o amor de Deus. 438 00:35:55,047 --> 00:35:58,173 Procurem sempre o amor de Deus! 439 00:35:58,174 --> 00:36:00,966 Procurem o amor de Deus. 440 00:36:00,967 --> 00:36:02,267 Procurem! 441 00:36:10,690 --> 00:36:13,274 Que assim seja, irm�os! 442 00:36:13,275 --> 00:36:15,484 Vamos aplaudir o Senhor! 443 00:36:15,485 --> 00:36:17,909 Levantem suas m�os! Levantem! 444 00:36:23,471 --> 00:36:27,946 Qu�o grande �s Tu 445 00:36:27,947 --> 00:36:32,624 Qu�o grande �s Tu 446 00:36:32,625 --> 00:36:36,665 Ent�o minh'alma 447 00:36:36,666 --> 00:36:41,756 Canta a Ti, Senhor 448 00:36:41,757 --> 00:36:47,010 Qu�o grande �s Tu 449 00:36:50,062 --> 00:36:51,362 Ol�. 450 00:36:52,271 --> 00:36:54,296 - Voc� � incr�vel. - Obrigada. 451 00:36:54,297 --> 00:36:56,724 Obrigada. Como � bom v�-los. 452 00:36:59,139 --> 00:37:01,141 At� logo. Fiquem com Deus. 453 00:37:05,786 --> 00:37:08,160 J� era hora de voc� voltar. 454 00:37:08,161 --> 00:37:10,580 Vamos conversar, quando voc� quiser. 455 00:37:10,581 --> 00:37:11,881 Obrigado. 456 00:37:13,859 --> 00:37:16,349 Que a luz te guie. Esta � a sua casa. 457 00:37:16,350 --> 00:37:18,964 - At� o pr�ximo domingo. - Te esperamos, Pablo. 458 00:37:21,967 --> 00:37:24,277 - Pablo, aonde est� indo? - Ao apartamento. 459 00:37:24,278 --> 00:37:26,846 - Se cuide, seja discreto. - O que isso quer dizer? 460 00:37:26,847 --> 00:37:29,016 N�o quero que nada de mal te aconte�a. 461 00:37:29,017 --> 00:37:30,517 E o que aconteceria? 462 00:37:33,144 --> 00:37:34,444 Luis... 463 00:38:18,460 --> 00:38:20,019 Ol�, Mabel. Bom dia. 464 00:38:23,185 --> 00:38:25,267 - Bom dia. - Contreras. 465 00:38:25,268 --> 00:38:26,568 Ol�. 466 00:38:26,940 --> 00:38:28,240 O que � isto? 467 00:38:28,241 --> 00:38:30,666 Acho que n�o � uma surpresa para voc�. 468 00:38:38,835 --> 00:38:41,456 Contreras, n�o vale a pena continuar. 469 00:38:44,257 --> 00:38:47,683 Por pura formalidade tenho que te dizer para considerar isso 470 00:38:47,684 --> 00:38:50,402 como uma oportunidade de crescimento em outra empresa. 471 00:38:50,847 --> 00:38:52,846 Voc� n�o pode me despedir. 472 00:38:52,847 --> 00:38:56,475 Sou o melhor consultor desta empresa, voc� sabe disso. 473 00:38:56,476 --> 00:38:59,368 Todos os meus clientes est�o dispostos... 474 00:39:00,398 --> 00:39:02,823 a continuar junto conosco. 475 00:39:04,443 --> 00:39:06,153 Voc� sabe muito bem 476 00:39:06,154 --> 00:39:09,531 que aqui temos um c�digo moral irrepreens�vel, 477 00:39:09,532 --> 00:39:12,023 e que pessoas como voc� n�o s�o bem-vindas. 478 00:39:12,902 --> 00:39:14,202 O que est� dizendo? 479 00:39:14,203 --> 00:39:16,774 Pode me soltar, por favor? Sim? 480 00:39:17,013 --> 00:39:18,748 E trate de ficar calmo. 481 00:39:18,749 --> 00:39:20,333 Quer que eu comece a gritar 482 00:39:20,334 --> 00:39:24,088 e que todos aqui saibam porque est� sendo demitido? 483 00:39:24,089 --> 00:39:25,789 Seja como voc� quiser. 484 00:39:36,850 --> 00:39:39,602 - Ol�, senhor. Posso entrar? - N�o, n�o pode. 485 00:39:39,603 --> 00:39:41,672 - Por que n�o? - S�o ordens superiores. 486 00:39:41,673 --> 00:39:43,649 - Mas os pais est�o ali. - Sim, est�o. 487 00:39:43,650 --> 00:39:45,955 - Meus filhos tamb�m. - Eu n�o posso. 488 00:39:46,902 --> 00:39:49,111 - Me deixe entrar, por favor. - � imposs�vel. 489 00:39:50,614 --> 00:39:51,914 Rosa! 490 00:40:00,231 --> 00:40:01,848 Rosa, o que est� acontecendo? 491 00:40:01,849 --> 00:40:04,376 - N�o me deixam ver meus filhos. - O que faz aqui? 492 00:40:04,377 --> 00:40:05,752 N�o me deixaram entrar. 493 00:40:05,753 --> 00:40:08,714 Seu Pablo, � melhor que se v� antes que a pol�cia venha. 494 00:40:08,715 --> 00:40:11,388 A pol�cia? Mas por que a pol�cia viria? 495 00:40:12,060 --> 00:40:15,592 Eu fui despedido e Isa n�o atende o telefone. 496 00:40:15,593 --> 00:40:18,097 - Eu n�o sei de nada. - Como voc� est�, meu amor? 497 00:40:18,098 --> 00:40:19,976 Seu Pablo, � melhor ir embora. 498 00:40:20,696 --> 00:40:23,145 Rosa! Rosa, volte aqui! 499 00:40:24,231 --> 00:40:26,306 Eu ainda sou seu patr�o! 500 00:40:26,942 --> 00:40:28,818 Rosa, voc� est� me desrespeitando! 501 00:40:28,819 --> 00:40:30,193 - Senhor... - Me deixe! 502 00:40:30,194 --> 00:40:31,524 - Seguran�a? - Quieto! 503 00:40:31,525 --> 00:40:32,825 Rosa! 504 00:40:32,826 --> 00:40:35,397 Eu ainda sou seu patr�o! Venha c�! 505 00:40:36,597 --> 00:40:37,897 Rosa! 506 00:40:39,912 --> 00:40:41,246 De que lado voc� est�? 507 00:40:41,247 --> 00:40:42,547 Me soltem! 508 00:40:43,351 --> 00:40:44,951 Chega! Est� bem. 509 00:41:07,335 --> 00:41:08,635 Isa! 510 00:41:09,650 --> 00:41:11,316 Eles tamb�m s�o meus filhos. 511 00:41:11,317 --> 00:41:13,294 Voc� perdeu esse direito. 512 00:41:13,295 --> 00:41:15,549 O que suas advogadas disseram no meu trabalho? 513 00:41:15,550 --> 00:41:16,850 A verdade. 514 00:41:19,243 --> 00:41:21,299 Qual o seu problema? Me solte! 515 00:41:22,354 --> 00:41:24,038 Me solte ou vou chamar a pol�cia. 516 00:41:24,039 --> 00:41:26,596 Que porra suas advogadas est�o tramando? 517 00:41:27,335 --> 00:41:28,635 O que � isso? 518 00:41:29,002 --> 00:41:30,415 Est� me machucando. 519 00:41:32,047 --> 00:41:33,948 Me Solte. Se acalme. 520 00:41:33,949 --> 00:41:36,480 - Se acalme. - Quer que me acalme? 521 00:41:37,762 --> 00:41:39,405 O que est� fazendo comigo? 522 00:41:41,391 --> 00:41:43,249 O que voc� est� fazendo? 523 00:41:45,019 --> 00:41:47,686 Est� destruindo sua esposa e seus filhos! 524 00:41:48,063 --> 00:41:51,073 N�o quero te fazer mal mas contei tudo ao juiz. 525 00:41:51,074 --> 00:41:53,525 Ele disse que voc� � um perigo para as crian�as. 526 00:41:53,526 --> 00:41:55,905 - E voc�, o que disse? - N�o importa. 527 00:41:55,906 --> 00:41:57,780 S� quero proteg�-los. 528 00:41:58,282 --> 00:42:01,034 Sabe o qu�? Se cuide. Que Deus te perdoe. 529 00:42:02,035 --> 00:42:03,895 Isa, n�o fa�a isso comigo. 530 00:42:04,413 --> 00:42:06,330 As crian�as n�o precisam saber. 531 00:42:06,331 --> 00:42:08,423 - Dane-se! - Eles n�o v�o entender. 532 00:42:44,726 --> 00:42:48,154 N�o, n�o. N�o � assim. Tem que deixar ela aqui. 533 00:42:48,604 --> 00:42:51,250 Porque sen�o perde a aposta. 534 00:42:51,251 --> 00:42:52,809 Onde voc� estava? 535 00:42:53,743 --> 00:42:55,043 Eu fui ao apartamento, 536 00:42:55,044 --> 00:42:58,916 mas como voc� n�o estava eu vim um pouco para c�. 537 00:42:59,626 --> 00:43:02,386 Estou com Guillermo e Chepe. 538 00:43:02,847 --> 00:43:04,673 Voc� deixou a porta aberta. 539 00:43:05,014 --> 00:43:07,765 Sim, mas n�o tem problema. 540 00:43:07,766 --> 00:43:10,903 Eu fui pra casa e voc� n�o estava l�. 541 00:43:12,647 --> 00:43:15,206 � melhor nos vermos depois. 542 00:43:15,640 --> 00:43:18,097 Fico te devendo uma partida. 543 00:43:18,318 --> 00:43:21,341 Traga de novo seu cart�o de bingo na pr�xima. 544 00:43:26,201 --> 00:43:28,876 O que houve? N�o fa�a um drama. 545 00:43:28,877 --> 00:43:30,567 Eu s� sa� um pouco. 546 00:43:37,047 --> 00:43:39,047 Por ordem judicial 547 00:43:39,048 --> 00:43:41,456 n�o posso mais ver meus filhos. 548 00:43:42,467 --> 00:43:44,052 N�o tenho mais nada. 549 00:43:44,053 --> 00:43:45,665 Bem, e eu, o que sou? 550 00:43:47,096 --> 00:43:50,134 Est�o me acusando de ped�filo. Pode imaginar? 551 00:43:50,809 --> 00:43:53,687 Que tipo de homem eu me tornei? 552 00:43:53,688 --> 00:43:56,273 Nem sei se eu sou mais um homem. 553 00:43:56,274 --> 00:43:58,864 Eu acho que voc� � um homem que tem problemas. 554 00:43:58,865 --> 00:44:02,863 Homens que t�m problemas procuram uma solu��o. 555 00:44:02,864 --> 00:44:04,739 E o que voc� sabe sobre ser um homem? 556 00:44:04,740 --> 00:44:08,200 N�o tem responsabilidades, n�o tem fam�lia nem filhos. 557 00:44:08,201 --> 00:44:10,326 Isso n�o � ser homem. 558 00:44:10,327 --> 00:44:12,579 Ser homem � se assumir. 559 00:44:12,580 --> 00:44:15,783 E vai querer que eu esteja aqui? Sem nada? 560 00:44:16,418 --> 00:44:18,068 Porque eu me assumi? 561 00:44:19,254 --> 00:44:22,758 N�o, voc� n�o se assumiu, voc� foi assumido. 562 00:44:22,759 --> 00:44:26,373 Por isso est� pagando as consequ�ncias. Est� sofrendo. 563 00:44:27,887 --> 00:44:30,429 Estou passando por tudo isso por ser viado. 564 00:44:30,765 --> 00:44:33,894 E voc� acha que � f�cil ser viado? 565 00:44:33,895 --> 00:44:35,836 N�o estamos em Luxemburgo. 566 00:44:36,689 --> 00:44:39,398 E se eu me tornar um perigo para meus filhos? 567 00:44:39,399 --> 00:44:44,095 Pense um pouco, n�o diga besteira. 568 00:44:54,998 --> 00:44:56,794 E se estivermos errados? 569 00:44:57,084 --> 00:44:59,524 Eu sei que n�o estou errado. 570 00:45:10,386 --> 00:45:12,930 Mauro, te pago amanh�. Tudo bem? 571 00:45:12,931 --> 00:45:15,107 - N�o se preocupe. - Desculpe. 572 00:46:18,655 --> 00:46:19,955 Com licen�a. 573 00:46:19,956 --> 00:46:22,790 Sabe se essas batatas s�o boas para fazer pur�? 574 00:46:22,791 --> 00:46:26,094 Sim, mas leve as grandes, que s�o melhores para isso. 575 00:46:27,422 --> 00:46:29,193 Bem, obrigado, Rosa. 576 00:46:31,052 --> 00:46:33,297 Ah, voc� � o fulano, n�o �? 577 00:46:33,637 --> 00:46:35,137 Se voc� est� dizendo... 578 00:46:35,764 --> 00:46:37,508 Como me reconheceu? 579 00:46:39,018 --> 00:46:41,089 - J� almo�ou? - N�o. 580 00:46:42,020 --> 00:46:44,187 Mas o que quer comigo? 581 00:46:44,188 --> 00:46:46,064 - Essa � a bolsa da senhora? - �. 582 00:46:46,065 --> 00:46:47,665 Vou lev�-la. 583 00:46:51,822 --> 00:46:53,489 Venha comigo, vamos conversar. 584 00:46:53,490 --> 00:46:55,822 - E eu devo? - Sim, eu n�o mordo. 585 00:46:56,451 --> 00:46:59,705 Ele est� muito infeliz com tudo que lhe est� acontecendo. 586 00:46:59,706 --> 00:47:02,331 Por isso isto seria um grande presente para ele. 587 00:47:02,332 --> 00:47:04,035 N�o posso lev�-los nesse lugar. 588 00:47:04,036 --> 00:47:06,460 Eles n�o est�o acostumados a isso. 589 00:47:06,461 --> 00:47:07,901 Ent�o me diga onde. 590 00:47:07,902 --> 00:47:10,631 Seja onde for, Pablo te encontra l�. 591 00:47:10,632 --> 00:47:12,950 Voc� n�o tem ideia como as coisas est�o. 592 00:47:12,951 --> 00:47:15,254 Al�m disso, Juampi contaria � m�e dele 593 00:47:15,255 --> 00:47:17,247 e n�o quero que ela sofra mais. 594 00:47:17,248 --> 00:47:20,475 Sim. Pablo diz que voc� gosta muito dele 595 00:47:20,476 --> 00:47:23,145 e que faria qualquer coisa pelas crian�as. 596 00:47:24,187 --> 00:47:26,438 Eu n�o tenho nada contra voc�. 597 00:47:26,439 --> 00:47:28,164 Mas imagine se as autoridades sabem 598 00:47:28,165 --> 00:47:29,941 que ele chegou perto das crian�as 599 00:47:29,942 --> 00:47:32,762 se at� mesmo as liga��es est�o proibidas. 600 00:47:32,763 --> 00:47:34,623 Que se dane as autoridades! 601 00:47:34,624 --> 00:47:37,857 �s vezes temos que agir sem pensar demais. Ser corajoso. 602 00:47:37,858 --> 00:47:39,158 O que faria no meu lugar? 603 00:47:39,159 --> 00:47:43,420 No seu lugar eu n�o colocaria mais lenha no fogo. 604 00:47:44,581 --> 00:47:47,876 Mas meu n�mero de telefone eles n�o est�o monitorando. 605 00:47:47,877 --> 00:47:51,493 O problema n�o � o n�mero. O problema � falar com ele. 606 00:47:52,457 --> 00:47:53,757 Mas invente algo. 607 00:47:53,758 --> 00:47:57,310 Diga �s crian�as que � um jogo, o jogo da grava��o. 608 00:48:00,514 --> 00:48:03,267 Ainda est� com fome? Quer mais alguma coisa? 609 00:48:03,268 --> 00:48:04,668 Dona Elsa! 610 00:48:04,669 --> 00:48:06,069 Sim, pois n�o. 611 00:48:06,479 --> 00:48:08,062 O que tem mais? 612 00:48:08,063 --> 00:48:12,484 Caldo de galinha, de mariscos, de mocot�... 613 00:48:12,485 --> 00:48:15,403 Um caldo de galinha, mas com a galinha assada. 614 00:48:15,404 --> 00:48:17,597 Capriche no prato pra ela! 615 00:48:22,243 --> 00:48:24,495 Luis, pare de fumar, por favor. 616 00:48:24,496 --> 00:48:26,256 Sim, prefira isto. 617 00:48:26,748 --> 00:48:29,074 Isto � uma ordem de restri��o. 618 00:48:29,668 --> 00:48:31,543 Ou melhor, de prote��o. 619 00:48:32,087 --> 00:48:35,173 Protege as crian�as contra maus tratos, amea�as, 620 00:48:35,174 --> 00:48:36,549 ass�dio 621 00:48:36,550 --> 00:48:37,966 e abuso, 622 00:48:37,967 --> 00:48:39,593 f�sico ou sexual. 623 00:48:42,179 --> 00:48:45,384 Significa que Pablo n�o pode mais ver Isa nem seus filhos. 624 00:48:46,476 --> 00:48:50,276 Al�m disso, ele deve ficar longe de menores. 625 00:48:51,982 --> 00:48:55,110 Meu filho, voc� ainda acredita em Deus? 626 00:48:55,111 --> 00:48:56,737 Mam�e, n�o meta Deus nisso. 627 00:48:56,738 --> 00:48:58,780 Deus est� em todo lugar. 628 00:48:58,781 --> 00:49:01,845 Na igreja, com meu grupo, 629 00:49:02,367 --> 00:49:05,355 todos os dias pedimos por voc�. 630 00:49:05,828 --> 00:49:09,414 Para que tudo acabe mal para voc� nesse seu caminho equivocado. 631 00:49:09,415 --> 00:49:12,084 Como boa crist�, � isso que me deseja? 632 00:49:12,085 --> 00:49:13,986 Para que tudo acabe mal para voc�. 633 00:49:13,987 --> 00:49:17,090 Para que reflita e volte para o caminho certo. 634 00:49:17,091 --> 00:49:19,008 Sua m�e n�o tem nada a ver com isso. 635 00:49:19,009 --> 00:49:20,643 Ela est� tentando ajud�-lo. 636 00:49:24,554 --> 00:49:26,514 Eu n�o criei voc� assim. 637 00:49:26,515 --> 00:49:29,852 O pastor disse que se houver um arrependimento verdadeiro, 638 00:49:29,853 --> 00:49:31,697 Deus perdoa tudo. 639 00:49:32,063 --> 00:49:34,471 V� v�-lo, converse com ele. 640 00:49:35,315 --> 00:49:38,321 Pense nas b�n��os que Deus te deu. 641 00:49:38,861 --> 00:49:41,530 Uma esposa que aceitou a Cristo. 642 00:49:41,531 --> 00:49:44,491 Bonita, de boa fam�lia. 643 00:49:44,492 --> 00:49:46,798 Dois filhos maravilhosos. 644 00:49:48,205 --> 00:49:49,872 Uma vida boa. 645 00:49:49,873 --> 00:49:51,864 Por que quer deixar isso? 646 00:49:54,210 --> 00:49:58,285 Eu acho que se Deus me fez assim, � porque esta � a vontade dEle. 647 00:49:58,286 --> 00:50:01,175 N�o. Deus o fez � Sua semelhan�a. 648 00:50:01,176 --> 00:50:02,592 Perfeito. 649 00:50:02,593 --> 00:50:04,503 Deus n�o o quer assim. 650 00:50:07,146 --> 00:50:08,881 Pablo, olhe para mim. 651 00:50:10,503 --> 00:50:11,803 Olhe para mim. 652 00:50:12,520 --> 00:50:14,347 N�o seja um humanista. 653 00:50:14,731 --> 00:50:18,274 Nem voc� nem o homem s�o o centro da vida. 654 00:50:18,275 --> 00:50:22,780 A felicidade dos homens depende da vontade de Deus. 655 00:50:22,781 --> 00:50:24,081 Tome. 656 00:50:24,823 --> 00:50:28,059 Marquei os vers�culos para voc�. Leia. 657 00:50:29,496 --> 00:50:31,054 Pe�a ajuda. 658 00:50:31,831 --> 00:50:33,957 Fa�a uma promessa de f�. 659 00:50:35,834 --> 00:50:38,209 N�s te ajudamos a pag�-la. 660 00:50:38,210 --> 00:50:39,510 N�o �? 661 00:50:41,298 --> 00:50:43,023 Voc�s se lembram 662 00:50:43,467 --> 00:50:46,302 dos encontros divinos que o pastor fala sempre? 663 00:50:47,612 --> 00:50:49,513 Foi o que aconteceu comigo e Francisco. 664 00:50:49,514 --> 00:50:51,064 Deus me perdoe! 665 00:50:51,476 --> 00:50:52,977 Exatamente isso. 666 00:50:52,978 --> 00:50:55,270 Voc� est� confundindo tudo, Pablo. 667 00:50:57,856 --> 00:51:00,775 Voc� est� destruindo a todos n�s. 668 00:51:01,860 --> 00:51:04,897 O que Isa disse ao juiz � contundente. 669 00:51:06,573 --> 00:51:07,873 Eu, pessoalmente, acho 670 00:51:07,874 --> 00:51:09,976 que as crian�as estar�o melhor com ela. 671 00:51:10,368 --> 00:51:11,870 Em todos os sentidos. 672 00:51:11,871 --> 00:51:13,364 Isso � rid�culo. 673 00:51:13,365 --> 00:51:15,089 Se Pablo n�o puder ver as crian�as, 674 00:51:15,090 --> 00:51:16,774 n�s tamb�m n�o veremos. 675 00:51:16,775 --> 00:51:18,248 E voc�s acreditam mesmo 676 00:51:18,249 --> 00:51:20,676 que sou capaz de abusar de uma crian�a? 677 00:51:29,512 --> 00:51:30,812 Luis. 678 00:51:31,305 --> 00:51:32,865 Voc� me conhece. 679 00:51:33,974 --> 00:51:35,304 Diga algo. 680 00:51:57,733 --> 00:51:59,934 - Com licen�a, Isa. - Entre. 681 00:52:00,793 --> 00:52:03,484 Este escrit�rio me lembra muito dos meus pais. 682 00:52:04,005 --> 00:52:06,296 Uma pena que Pablo nunca o usou. 683 00:52:09,302 --> 00:52:12,136 N�o se trata apenas de desonrar a nossa fam�lia. 684 00:52:14,099 --> 00:52:17,016 Pablo tamb�m est� manchando o nome dos seus pais. 685 00:52:17,810 --> 00:52:19,603 Voc� deu tudo a ele. 686 00:52:19,604 --> 00:52:21,597 O dinheiro n�o me importa. 687 00:52:22,357 --> 00:52:24,897 Se voc� precisa chorar, se solte. 688 00:52:25,236 --> 00:52:28,870 Se quer ir a algum lugar, pode ir. Eu cuido das crian�as. 689 00:52:31,030 --> 00:52:32,507 N�o se torture. 690 00:52:33,408 --> 00:52:36,100 Voc� est� tomando todas as decis�es corretas. 691 00:52:39,623 --> 00:52:42,724 Uma m�e deve cuidar do bem-estar de seus filhos. 692 00:52:44,336 --> 00:52:45,886 Sirva a senhora. 693 00:52:47,590 --> 00:52:49,257 Est� quente, minha filha. 694 00:52:49,258 --> 00:52:50,658 Obrigada, Rosa. 695 00:52:55,472 --> 00:52:57,673 Que horas come�a a escola das crian�as? 696 00:52:57,674 --> 00:52:58,974 �s 7. 697 00:52:58,975 --> 00:53:00,783 Passo para peg�-los �s 6. 698 00:53:01,936 --> 00:53:03,854 E vou busc�-los quando sa�rem. 699 00:53:03,855 --> 00:53:05,567 N�o se preocupe com nada. 700 00:53:06,317 --> 00:53:09,736 Voc� j� faz o bastante. N�o quero abusar. 701 00:53:09,737 --> 00:53:11,216 N�o me incomoda. 702 00:53:11,948 --> 00:53:15,198 Eles precisam de uma figura masculina neste momento. 703 00:53:16,953 --> 00:53:18,536 Rosa, onde est�o as crian�as? 704 00:53:18,537 --> 00:53:21,077 - Est�o fazendo seus deveres. - Fique com eles. 705 00:53:25,710 --> 00:53:28,516 Minha filha, n�o precisa mais de mim? 706 00:53:28,517 --> 00:53:29,917 N�o, obrigada. 707 00:53:42,267 --> 00:53:44,195 Vou deixar a porta aberta. 708 00:53:49,385 --> 00:53:52,106 J� sabe que pode contar comigo para qualquer coisa. 709 00:53:52,904 --> 00:53:54,204 Eu sei. 710 00:53:59,819 --> 00:54:01,119 Olhe, Pablo. 711 00:54:01,120 --> 00:54:04,623 � obvio que voc� � um cara legal. 712 00:54:05,166 --> 00:54:08,420 A gente sente isso. Eu gosto de voc�. 713 00:54:09,129 --> 00:54:10,855 Eu te asseguro. 714 00:54:12,050 --> 00:54:13,424 Eu te acho legal. 715 00:54:13,425 --> 00:54:15,591 Estou feliz de te conhecer. 716 00:54:15,592 --> 00:54:18,888 Voc� � bem legal. � um cara muito legal. 717 00:54:18,889 --> 00:54:22,726 Ent�o, Tiz�n, est� querendo transar com meu namorado? 718 00:54:22,727 --> 00:54:24,142 Nunca! 719 00:54:24,143 --> 00:54:25,443 N�o � verdade? 720 00:54:25,854 --> 00:54:27,228 Ele � bonito. 721 00:54:27,229 --> 00:54:28,729 Estou de olho em voc�! 722 00:54:32,527 --> 00:54:33,985 Aonde vamos? 723 00:54:33,986 --> 00:54:35,776 Tenho algo para voc�. 724 00:54:47,583 --> 00:54:49,191 � algo que... 725 00:54:49,835 --> 00:54:53,236 faz parte do seu presente de anivers�rio. 726 00:55:01,096 --> 00:55:02,722 Juampi, pode falar. 727 00:55:02,723 --> 00:55:04,023 E quando vamos ver ele? 728 00:55:04,024 --> 00:55:07,143 N�o vamos v�-lo, mas fazer uma grava��o. 729 00:55:07,144 --> 00:55:09,937 Ol�, papai, espero que tenha um feliz anivers�rio. 730 00:55:09,938 --> 00:55:13,023 Quero que tenha mesmo um feliz anivers�rio. 731 00:55:13,024 --> 00:55:15,776 Voc� vai ouvir isso quando chegar em casa. 732 00:55:15,777 --> 00:55:17,654 E fique bom logo! 733 00:55:17,655 --> 00:55:19,321 Queria te contar 734 00:55:19,322 --> 00:55:22,242 que fui escolhido para o time de nata��o. 735 00:55:22,711 --> 00:55:26,078 Mam�e nos levou para outra igreja pra gente conhecer outras pessoas. 736 00:55:26,079 --> 00:55:27,722 Digam Feliz Anivers�rio para ele. 737 00:55:27,723 --> 00:55:29,713 Feliz Anivers�rio! 738 00:56:22,418 --> 00:56:25,221 E � para Te pedir, Senhor, que Pablo renuncie 739 00:56:25,222 --> 00:56:27,806 a esse dem�nio que tomou conta do seu corpo, 740 00:56:27,807 --> 00:56:29,724 a esse desejo negativo, Pai. 741 00:56:29,725 --> 00:56:33,894 Tu sabes que ele est� caminhando pelo vale da sombra e da morte. 742 00:56:33,895 --> 00:56:37,900 D� a ele for�as, Senhor, para regressar ao seio da sua fam�lia. 743 00:56:37,901 --> 00:56:40,152 Para recuperar a f� em Ti, Cristo. 744 00:56:40,153 --> 00:56:43,529 Para que as a��es dele sigam as Escrituras. 745 00:56:43,530 --> 00:56:45,198 Senhor, ele est� doente. 746 00:56:45,199 --> 00:56:48,911 Te pedimos, Senhor, para que ele renuncie a isso. 747 00:56:48,912 --> 00:56:50,776 N�s o repreendemos, Senhor, 748 00:56:50,777 --> 00:56:53,331 com a autoridade que Tu nos concedes. 749 00:56:53,332 --> 00:56:57,544 Liberte-o desse sentimento que o leva direto para o inferno. 750 00:56:57,545 --> 00:57:00,533 Agimos como suas filhas e em Teu nome, Pai. 751 00:57:00,534 --> 00:57:01,834 Liberte-o, Senhor. 752 00:57:01,835 --> 00:57:05,468 Quebre essas correntes do mal que o prendem. 753 00:57:05,469 --> 00:57:09,972 Porque Tu sabes que o inimigo � sorrateiro, Pai. 754 00:57:09,973 --> 00:57:12,808 Ele encheu o corpo dele com essa lux�ria, 755 00:57:12,809 --> 00:57:15,212 com esse desejo por outro homem. 756 00:57:15,213 --> 00:57:16,867 Por isso que Te pedimos, Pai, 757 00:57:16,868 --> 00:57:20,059 que expulse esse desejo do corpo dele... 758 00:57:20,060 --> 00:57:23,102 ...para que ele volte � sua vida normal, Pai... 759 00:57:23,103 --> 00:57:26,047 ...dois, tr�s, quatro, 760 00:57:26,048 --> 00:57:28,607 cinco, seis, sete. 761 00:57:28,608 --> 00:57:32,287 Todos para o lado! Vamos quebrar a pi�ata! 762 00:57:32,288 --> 00:57:35,999 Vamos l�! Um, dois, tr�s! 763 00:57:36,000 --> 00:57:38,671 Bata forte! Forte! 764 00:57:45,536 --> 00:57:47,978 Isso! Bata forte! 765 00:57:55,125 --> 00:57:56,970 N�s temos um grupo de apoio. 766 00:57:56,971 --> 00:57:59,480 - Aos s�bados? - Isso mesmo. 767 00:57:59,481 --> 00:58:02,100 A esposa do pastor logo retornar� de Miami. 768 00:58:02,101 --> 00:58:03,401 Sim, eu sei. 769 00:58:03,402 --> 00:58:06,446 As confer�ncias dela s�o �timas. 770 00:58:06,447 --> 00:58:09,948 Ela foi l� apresentar seu livro, que � excelente. 771 00:58:09,949 --> 00:58:12,327 Voc� tem que ler. Vou te conseguir um exemplar. 772 00:58:12,328 --> 00:58:13,952 Vai te ajudar muito. 773 00:58:14,997 --> 00:58:18,582 Obrigada. Tudo o que ela me deu me ajudou muito. 774 00:58:18,583 --> 00:58:20,655 - Pode agradecer a ela por mim? - Sim. 775 00:58:20,656 --> 00:58:22,212 Vou dizer a ela. 776 00:58:22,213 --> 00:58:26,742 Esse grupo de apoio tem ajudado muitas pessoas. 777 00:58:27,175 --> 00:58:30,933 Agrade�a ao pastor e sua esposa por mandarem seus filhos. 778 00:58:30,934 --> 00:58:35,724 Claro. Eles se divertiram muito. Tudo estava �timo. 779 00:58:36,809 --> 00:58:39,469 Adorei te rever. Obrigada. 780 00:58:40,480 --> 00:58:43,337 - Nos vemos no pr�ximo s�bado? - Est� bem, est� bem. 781 00:58:44,151 --> 00:58:46,693 - O que achou de tudo? - Estava tudo �timo. 782 00:58:46,694 --> 00:58:49,169 Todos nos divertimos muito. 783 00:58:51,824 --> 00:58:53,602 - Ela � incr�vel. - �. 784 00:58:54,034 --> 00:58:55,369 Escute. 785 00:58:55,370 --> 00:58:58,330 N�o quero que isso seja um problema, porque n�o �. 786 00:58:58,331 --> 00:59:00,497 Nem que brigue com Lucia. 787 00:59:00,498 --> 00:59:01,798 O que aconteceu? 788 00:59:06,189 --> 00:59:07,923 - Por que fez isso? - Porque sim. 789 00:59:07,924 --> 00:59:10,258 - Isso n�o se faz. - Eu fa�o o que quero. 790 00:59:10,259 --> 00:59:11,675 N�o me responda! 791 00:59:11,676 --> 00:59:14,252 Voc� vai � casa da Andrea e vai pedir desculpa. 792 00:59:14,597 --> 00:59:17,516 N�o estou te perguntando, estou mandando voc� fazer. 793 00:59:29,194 --> 00:59:30,494 Venha. 794 00:59:32,489 --> 00:59:34,151 Sinto falta dele tamb�m. 795 01:00:02,102 --> 01:00:03,402 Lucia... 796 01:00:05,166 --> 01:00:06,480 Lucia... 797 01:00:06,481 --> 01:00:08,490 Est� dormindo? 798 01:00:09,108 --> 01:00:10,734 Voc� viu o papai? 799 01:00:10,735 --> 01:00:12,736 O que est� fazendo aqui? 800 01:00:12,737 --> 01:00:14,440 Ele est� se cuidando? 801 01:00:14,441 --> 01:00:15,741 Eu n�o o vi. 802 01:00:15,742 --> 01:00:17,867 Ent�o, por que te castigaram? 803 01:00:17,868 --> 01:00:20,869 Eu roubei o perfume do pai da Andrea. 804 01:00:20,870 --> 01:00:22,245 Para qu�? 805 01:00:22,246 --> 01:00:24,737 � o mesmo que o papai usa. 806 01:00:25,166 --> 01:00:26,918 E o que queria fazer? 807 01:00:26,919 --> 01:00:28,919 Voc� � burro, Juampi. 808 01:00:28,920 --> 01:00:32,005 Queria por o perfume nos nossos travesseiros. 809 01:00:32,006 --> 01:00:34,166 Assim �amos sonhar com ele. 810 01:00:38,013 --> 01:00:41,391 Voc� acha que eu vou ter a mesma doen�a que ele? 811 01:00:41,392 --> 01:00:42,976 � poss�vel. 812 01:00:42,977 --> 01:00:45,602 Isso s� acontece com os homens. 813 01:00:45,603 --> 01:00:48,296 Tem a ver com os cromossomas. 814 01:00:49,817 --> 01:00:51,358 � mortal? 815 01:00:51,359 --> 01:00:52,659 N�o sei. 816 01:00:54,362 --> 01:00:57,479 Se eu morrer, vou viver com o vov� e a vov�. 817 01:00:58,157 --> 01:01:00,033 Isso se voc� for para o c�u. 818 01:01:00,034 --> 01:01:02,953 Tio Abel disse que com essa doen�a 819 01:01:02,954 --> 01:01:05,193 papai seria condenado. 820 01:01:07,124 --> 01:01:08,784 Eu n�o acredito. 821 01:01:25,309 --> 01:01:28,317 - Boa noite, Juampi. - Boa noite. 822 01:02:03,805 --> 01:02:06,431 Eu imagino 823 01:02:06,432 --> 01:02:09,853 que n�o deve ser muito f�cil 824 01:02:10,771 --> 01:02:12,071 aguentar 825 01:02:12,814 --> 01:02:17,529 todo o peso do julgamento incessante das pessoas. 826 01:02:18,903 --> 01:02:20,545 Eu te entendo. 827 01:02:21,950 --> 01:02:23,709 Voc� acredita que... 828 01:02:24,451 --> 01:02:28,401 temos o direito de ser felizes fazendo os outros infelizes? 829 01:02:29,039 --> 01:02:32,872 O mais importante � n�o se deixar enganar 830 01:02:33,376 --> 01:02:37,422 pelo que acreditamos ser a felicidade. 831 01:02:38,174 --> 01:02:42,761 H� momentos de alegria 832 01:02:42,762 --> 01:02:47,723 que certos mundos podem te trazer. 833 01:02:47,724 --> 01:02:52,337 Mas essas fa�scas duram muito pouco. 834 01:02:52,938 --> 01:02:58,442 Mesmo sabendo que todos gostar�amos 835 01:02:58,443 --> 01:03:00,719 que fossem eternos. 836 01:03:01,534 --> 01:03:02,834 Pablo... 837 01:03:04,157 --> 01:03:06,492 n�s, seres humanos, 838 01:03:06,493 --> 01:03:10,525 somos todos grandes pecadores. 839 01:03:11,081 --> 01:03:15,001 Mas o mais importante n�o � o que somos, 840 01:03:15,002 --> 01:03:16,992 mas sim o que fazemos. 841 01:03:19,530 --> 01:03:21,047 Obrigado por me receber. 842 01:03:21,048 --> 01:03:23,310 Na verdade, n�o sabia se podia vir aqui 843 01:03:23,311 --> 01:03:25,260 te pedir favores na minha situa��o. 844 01:03:25,261 --> 01:03:30,054 Vamos ter que analisar seu conceito de igreja. 845 01:03:48,284 --> 01:03:50,235 Voc� � um crente? 846 01:03:50,236 --> 01:03:51,536 Sim, senhora. 847 01:03:51,537 --> 01:03:53,993 N�o vou te perguntar em que cr�. 848 01:03:54,957 --> 01:03:57,710 Meu filho, voc� sabe quem eu sou. 849 01:03:57,711 --> 01:03:59,544 N�o fique nervoso. 850 01:03:59,545 --> 01:04:02,035 Eu n�o tenho nada contra voc�. 851 01:04:13,100 --> 01:04:14,400 Meu filho 852 01:04:14,811 --> 01:04:16,602 est� perdido. 853 01:04:16,603 --> 01:04:19,106 Est� fazendo mal a ele mesmo 854 01:04:19,107 --> 01:04:21,274 e a muitas outras pessoas. 855 01:04:21,275 --> 01:04:23,984 Vai fazer mal a voc� tamb�m. 856 01:04:23,985 --> 01:04:26,490 Se salve desse sofrimento. 857 01:04:27,781 --> 01:04:30,336 Obrigado por se preocupar, senhora, mas... 858 01:04:30,909 --> 01:04:33,844 para mim, o sofrimento faz parte da vida. 859 01:04:35,748 --> 01:04:39,068 Dizem que a palavra "gay" significa "alegria". 860 01:04:39,835 --> 01:04:41,336 Mas voc� tem raz�o. 861 01:04:41,337 --> 01:04:44,540 Atr�s desta palavra s� existe sofrimento. 862 01:04:47,425 --> 01:04:51,311 Para que o casal seja feliz, deve se complementar. 863 01:04:53,431 --> 01:04:56,402 N�o sei como voc�s veem a vida... 864 01:04:57,394 --> 01:04:59,479 porque a vida sem uma mulher 865 01:04:59,480 --> 01:05:01,176 � antinatural. 866 01:05:02,565 --> 01:05:06,099 Deve haver um equil�brio no casal. 867 01:05:06,654 --> 01:05:10,237 Algu�m tem que dar o toque feminino. 868 01:05:11,866 --> 01:05:13,868 Pablo � bom nisso. 869 01:05:13,869 --> 01:05:15,544 Eu sempre digo a ele 870 01:05:15,870 --> 01:05:17,732 que voc� o criou muito bem. 871 01:05:38,310 --> 01:05:40,336 Sua massagem terminou. 872 01:05:40,836 --> 01:05:42,136 Com licen�a. 873 01:06:12,469 --> 01:06:13,769 Ei! 874 01:06:14,178 --> 01:06:17,138 Como v�o as coisas? Desculpe, estou atrasado. 875 01:06:17,139 --> 01:06:18,555 Sinto muito, desculpe. 876 01:06:18,556 --> 01:06:20,724 Por que voc� est� sempre atrasado? 877 01:06:20,725 --> 01:06:23,127 Sim, eu sei. Desculpe. 878 01:06:23,128 --> 01:06:25,762 A livraria fecha em 10 minutos. N�o vai dar tempo. 879 01:06:25,763 --> 01:06:27,364 O que vai fazer na livraria? 880 01:06:27,365 --> 01:06:29,651 Comprar umas coisas para o trabalho. 881 01:06:29,652 --> 01:06:31,860 - Que bom! Encontrou um trabalho? - Sim. 882 01:06:31,861 --> 01:06:33,161 Onde? 883 01:06:33,782 --> 01:06:35,082 Na igreja. 884 01:06:37,534 --> 01:06:40,577 Cara, voc� d� um passo pra frente e tr�s para tr�s! 885 01:06:40,578 --> 01:06:43,038 Voc� foi procurar um emprego na igreja? 886 01:06:43,039 --> 01:06:45,566 � o �nico lugar que me aceitaram. 887 01:06:45,567 --> 01:06:47,594 Com as refer�ncias da minha ex-chefe 888 01:06:47,595 --> 01:06:50,163 n�o consigo uma entrevista em outro lugar. 889 01:06:51,631 --> 01:06:54,009 � uma boa oportunidade. 890 01:06:54,010 --> 01:06:56,748 Tenho que trabalhar pelos meus filhos. 891 01:06:56,749 --> 01:06:58,249 Ou seja... 892 01:06:59,139 --> 01:07:02,591 Coletar o d�zimo foi realmente uma grande ideia! 893 01:07:03,310 --> 01:07:06,397 Se visse o trabalho que a igreja faz com esse dinheiro, 894 01:07:06,398 --> 01:07:08,389 voc� pensaria diferente. 895 01:07:09,941 --> 01:07:12,186 Cara, o que eu acho � que voc� pensa 896 01:07:12,187 --> 01:07:14,111 que trabalhando para a igreja 897 01:07:14,112 --> 01:07:16,964 vai se salvar pela vida que escolheu. 898 01:07:19,659 --> 01:07:23,203 Voc� n�o ser� condenado por chupar um pau! 899 01:07:23,204 --> 01:07:24,538 Eu n�o sei. 900 01:07:24,539 --> 01:07:26,318 E voc� tamb�m n�o. 901 01:07:27,826 --> 01:07:29,551 Voc� n�o acredita em nada. 902 01:07:30,003 --> 01:07:31,794 Sim, eu acredito. 903 01:07:32,589 --> 01:07:35,858 Mas meu Deus n�o est� me proibindo de viver minha vida. 904 01:07:37,426 --> 01:07:39,136 Mas a igreja 905 01:07:39,137 --> 01:07:42,124 � um lugar onde os pecadores s�o bem-vindos. 906 01:07:42,515 --> 01:07:45,800 Cara, meta isso na cabe�a, voc� e eu n�o somos pecadores. 907 01:07:50,452 --> 01:07:51,752 Cacete! 908 01:08:15,410 --> 01:08:16,838 Pablo! 909 01:08:16,839 --> 01:08:18,507 Voc� est� a�? 910 01:08:18,508 --> 01:08:21,126 Voc� acha que est� num hotel para chegar quando quer? 911 01:08:21,127 --> 01:08:23,595 N�o, mas n�o estou com as minhas chaves. 912 01:08:23,596 --> 01:08:25,014 J� viu que horas s�o? 913 01:08:25,015 --> 01:08:27,375 Abra para mim, por favor. 914 01:08:31,230 --> 01:08:32,643 O que aconteceu? 915 01:08:35,233 --> 01:08:36,978 Machucaram o seu olho. 916 01:08:39,905 --> 01:08:42,062 Por isso que n�o gosto que saia sozinho. 917 01:08:43,451 --> 01:08:45,033 Deixe eu ver. 918 01:08:45,034 --> 01:08:46,534 N�o se mexa. 919 01:08:49,081 --> 01:08:50,531 Sente aqui. 920 01:08:52,919 --> 01:08:55,094 Se quer vomitar, vomite a�. 921 01:09:06,808 --> 01:09:09,642 O que aconteceu? Quem te fez isso? 922 01:09:09,643 --> 01:09:11,720 N�o sei, uns caras. 923 01:09:12,689 --> 01:09:15,188 Quando os vi, j� estavam me batendo. 924 01:09:15,189 --> 01:09:16,717 Deixe eu ver. 925 01:09:18,067 --> 01:09:19,725 Vai doer um pouco. 926 01:09:41,467 --> 01:09:43,676 O n�mero solicitado n�o est�... 927 01:09:43,677 --> 01:09:45,718 J� est� passando. 928 01:09:46,137 --> 01:09:47,637 Ela n�o atende. 929 01:09:49,265 --> 01:09:51,182 Vou l� ver meus filhos. 930 01:09:51,183 --> 01:09:52,936 Fique aqui se recuperando. 931 01:09:52,937 --> 01:09:55,806 - Vou com voc�. - N�o, est� muito b�bado. 932 01:09:58,149 --> 01:09:59,549 Mais outro. 933 01:10:04,407 --> 01:10:07,114 N�o se preocupe, � s� um solavanco. 934 01:10:11,579 --> 01:10:13,079 Fique calmo. 935 01:10:13,080 --> 01:10:14,580 Relaxe. 936 01:10:16,992 --> 01:10:18,292 Certo. 937 01:10:18,293 --> 01:10:19,961 - Te vejo depois. - Est� bem. 938 01:10:19,962 --> 01:10:22,155 Desculpe te deixar assim, mas... 939 01:10:46,363 --> 01:10:48,855 - Abra para mim, Carlos. - N�o posso. 940 01:10:56,081 --> 01:10:58,875 Estou feliz em v�-lo. Sentiu o tremor? 941 01:10:58,876 --> 01:11:01,628 Sim, por isso vim ver como est�o as crian�as. 942 01:11:01,629 --> 01:11:03,487 Eles ficaram um pouco fora da casa. 943 01:11:03,488 --> 01:11:06,009 Quando os tremores pararam, eles entraram. 944 01:11:07,301 --> 01:11:10,022 - O que aconteceu contigo? - Um pequeno acidente. 945 01:11:11,055 --> 01:11:14,138 Me deixe entrar um pouco. Vai que isso come�a de novo. 946 01:11:14,599 --> 01:11:17,185 Voc� deve ir, Seu Pablo. Est� tudo bem por aqui. 947 01:11:17,186 --> 01:11:19,895 Voc� sabe que se deix�-lo entrar serei demitido. 948 01:11:19,896 --> 01:11:22,481 Sen�o vou ter que chamar a seguran�a. 949 01:11:22,482 --> 01:11:24,194 N�o se preocupe, Carlitos. 950 01:11:27,488 --> 01:11:29,979 Voc� n�o tem o direito de vir � minha casa. 951 01:11:31,616 --> 01:11:33,951 Voc� est� infringindo a lei. 952 01:11:33,952 --> 01:11:36,621 S� queria ver como estavam as crian�as. 953 01:11:37,372 --> 01:11:39,399 Voc� nos d� um minuto, por favor? 954 01:11:39,707 --> 01:11:41,007 Fique aqui. 955 01:11:42,918 --> 01:11:44,368 Me ajude. 956 01:11:51,427 --> 01:11:53,883 O pastor disse que h� uma possibilidade. 957 01:11:55,515 --> 01:11:58,767 Sen�o, eu vou morar nos Estados Unidos com as crian�as. 958 01:12:00,270 --> 01:12:02,396 Aqui as pessoas est�o come�ando a falar. 959 01:12:05,191 --> 01:12:07,165 O que o pastor est� propondo? 960 01:12:10,239 --> 01:12:12,664 Elena, os livros, por favor. 961 01:12:13,990 --> 01:12:15,867 - Aqui est�o. - Obrigada. 962 01:12:15,868 --> 01:12:17,578 Vamos, jovens. 963 01:12:17,579 --> 01:12:18,879 Venham. 964 01:12:19,289 --> 01:12:20,999 � f�cil de preparar. 965 01:12:21,000 --> 01:12:23,584 Pela manh�, voc� mistura todos os ingredientes, 966 01:12:23,585 --> 01:12:25,544 separa em v�rias doses 967 01:12:25,545 --> 01:12:28,532 e vai dando, seis vezes durante o dia. 968 01:12:29,966 --> 01:12:33,367 Isto � s� uma ferramenta, que pode te ajudar. 969 01:12:33,368 --> 01:12:36,236 O trabalho � voc� quem tem que fazer, por dentro. 970 01:12:36,638 --> 01:12:38,889 N�o se assuste se sentir mudan�as. 971 01:12:38,890 --> 01:12:41,519 Isto vai ajudar a acalmar sua libido. 972 01:12:41,520 --> 01:12:43,353 E assim ele aprende a se controlar. 973 01:12:43,354 --> 01:12:45,714 Aqui est� o panfleto, com tudo em promo��o. 974 01:12:45,715 --> 01:12:47,107 Pablo... 975 01:12:47,108 --> 01:12:50,443 Eu n�o quero insistir, mas isto n�o � milagroso. 976 01:12:50,444 --> 01:12:52,570 Mas tamb�m n�o � um charlatanismo. 977 01:12:52,571 --> 01:12:55,240 � somente uma ferramenta que pode te ajudar. 978 01:12:55,241 --> 01:12:57,267 Se voc� se ajudar tamb�m. 979 01:12:57,268 --> 01:12:59,106 E n�o sabem a quantidade de pessoas 980 01:12:59,107 --> 01:13:00,621 que temos ajudado com isto. 981 01:13:00,622 --> 01:13:01,922 Muitas. 982 01:13:01,923 --> 01:13:04,901 Pablo. Como est� se sentindo? 983 01:13:05,326 --> 01:13:06,626 Eu? 984 01:13:06,627 --> 01:13:09,101 Deus salva os pecadores. 985 01:13:09,629 --> 01:13:10,964 Deus te ama. 986 01:13:10,965 --> 01:13:13,842 O que Ele n�o ama � o pecado. 987 01:13:13,843 --> 01:13:16,343 � bom que voc� o acompanhe nesse processo. 988 01:13:16,344 --> 01:13:19,347 - Voc� que inventou a cura? - N�o, vem do Chile. 989 01:13:19,348 --> 01:13:22,225 Eles usam em muitos lugares. Principalmente no Paraguai. 990 01:13:22,226 --> 01:13:24,520 E j� implementaram em toda a Am�rica Latina. 991 01:13:24,521 --> 01:13:26,488 E tamb�m querem implementar no Brasil. 992 01:13:26,489 --> 01:13:27,789 Certo, Sr. Pastor? 993 01:13:27,790 --> 01:13:30,354 Certo. Se Deus quiser. 994 01:13:30,735 --> 01:13:32,135 Sim. Olhe. 995 01:13:32,136 --> 01:13:34,854 Voc� tem que assinar aqui. E voc� tamb�m embaixo. 996 01:13:37,911 --> 01:13:39,833 Obrigada. Aqui est�. 997 01:13:46,667 --> 01:13:49,172 N�s sempre ficamos com uma c�pia. 998 01:13:50,916 --> 01:13:52,316 Obrigada. 999 01:13:53,465 --> 01:13:55,150 Vai ser com cheque, n�o �? 1000 01:13:55,151 --> 01:13:57,533 Vou enviar tudo por e-mail mais tarde 1001 01:13:57,534 --> 01:14:00,420 - para que verifique novamente. - Vamos, Pablo. 1002 01:14:03,474 --> 01:14:07,426 N�o se preocupe. Tudo � explicado nas instru��es. 1003 01:16:06,721 --> 01:16:10,267 Seu Pablo, seu telefone est� tocando na sua sala. 1004 01:16:10,268 --> 01:16:11,568 Obrigado. 1005 01:16:34,375 --> 01:16:37,126 Vamos fazer uns exerc�cios para nos fortalecer. 1006 01:16:37,127 --> 01:16:40,114 Quero que me vejam primeiro e depois voc�s tentam. 1007 01:16:42,007 --> 01:16:43,507 Para cima. 1008 01:16:45,508 --> 01:16:47,453 E para baixo, contraindo. 1009 01:16:48,012 --> 01:16:49,969 Aperte bem esta parte. 1010 01:16:54,086 --> 01:16:55,520 Sem fechar as pernas? 1011 01:16:55,521 --> 01:16:57,596 Sim, sem fechar as pernas. 1012 01:16:59,399 --> 01:17:00,899 Vamos tentar. 1013 01:17:03,544 --> 01:17:05,244 Vamos. Para cima. 1014 01:17:06,863 --> 01:17:08,322 Contraiam. 1015 01:17:08,757 --> 01:17:10,185 Sintam. 1016 01:17:11,368 --> 01:17:12,868 Vamos, para cima. 1017 01:17:18,835 --> 01:17:21,420 Vamos, sentindo. Isso. 1018 01:17:21,421 --> 01:17:23,582 Voc�s praticam o sexo oral? 1019 01:17:26,717 --> 01:17:30,216 N�o tem nada na B�blia que diz que a fela��o � um pecado. 1020 01:17:33,266 --> 01:17:35,517 � porque muitas mulheres se recusam a fazer 1021 01:17:35,518 --> 01:17:37,895 que os homens procuram em outro lugar. 1022 01:17:39,753 --> 01:17:42,367 Isso. Para cima. 1023 01:17:47,588 --> 01:17:48,888 Aperte. 1024 01:18:27,195 --> 01:18:29,035 Dois mescais, por favor. 1025 01:18:40,499 --> 01:18:41,799 Obrigada. 1026 01:18:42,166 --> 01:18:43,991 Posso te oferecer um drinque? 1027 01:18:45,795 --> 01:18:48,983 N�o sou a melhor companhia neste momento. 1028 01:18:50,967 --> 01:18:53,344 O mescal daqui � muito bom. 1029 01:18:54,013 --> 01:18:55,679 � artesanal. 1030 01:18:55,680 --> 01:18:57,970 Mauro o traz do Golfo do M�xico. 1031 01:19:01,102 --> 01:19:03,473 O que uma mulher como voc� faz aqui? 1032 01:19:06,522 --> 01:19:09,163 Quando era pequena, eu achava que a f� 1033 01:19:09,568 --> 01:19:11,264 era como �lcool. 1034 01:19:11,738 --> 01:19:14,531 Eu ficava intrigada que meu pai adorava 1035 01:19:14,532 --> 01:19:16,359 e minha m�e odiava. 1036 01:19:16,743 --> 01:19:18,143 E vice-versa. 1037 01:19:19,664 --> 01:19:21,354 Ao ir crescendo, aprendi 1038 01:19:21,355 --> 01:19:24,190 que cada um escolhe a bebida que quer tomar. 1039 01:19:25,084 --> 01:19:27,930 E aprendi que cada estilo de vida 1040 01:19:27,931 --> 01:19:30,671 possui regras que devem ser respeitadas. 1041 01:19:32,842 --> 01:19:35,612 Eu trabalho com pessoas que se esfor�am 1042 01:19:35,887 --> 01:19:39,006 para respeitar as regras que elas escolheram. 1043 01:19:39,933 --> 01:19:42,406 E as ajudo para que n�o as quebrem. 1044 01:19:44,685 --> 01:19:47,210 Mesmo que as tenta��es sejam grandes. 1045 01:19:53,695 --> 01:19:55,655 Voc� est� me amea�ando. 1046 01:19:55,656 --> 01:19:57,364 Mais dois, por favor. 1047 01:19:59,911 --> 01:20:01,211 Jamais. 1048 01:20:01,912 --> 01:20:06,858 Al�m disso, imagino que voc� seja uma pessoa bem inteligente 1049 01:20:07,291 --> 01:20:10,377 para se meter em uma guerra que j� est� perdida. 1050 01:20:11,088 --> 01:20:14,041 Segundo voc�, sou eu que vou perder essa guerra? 1051 01:20:17,398 --> 01:20:18,698 N�o sei. 1052 01:20:19,721 --> 01:20:23,390 Quando voc�s perceberem o que realmente est�o fazendo, 1053 01:20:23,893 --> 01:20:27,175 talvez entendam o que significa ganhar ou perder. 1054 01:20:36,696 --> 01:20:40,628 Voc� acredita mesmo que Deus quer que sejamos castigados? 1055 01:20:40,910 --> 01:20:43,798 Ou que sejamos exterminados, como os chechenos? 1056 01:20:44,455 --> 01:20:46,956 Eu n�o vim aqui para falar de Deus. 1057 01:20:46,957 --> 01:20:49,827 Vim para que voc� entenda quais s�o as regras. 1058 01:20:51,127 --> 01:20:52,754 Eu pago os drinques. 1059 01:21:31,017 --> 01:21:32,317 Senhor... 1060 01:21:33,127 --> 01:21:34,427 Nosso Pai... 1061 01:21:34,922 --> 01:21:38,632 Hoje queremos Te pedir abund�ncia, Senhor. 1062 01:21:38,733 --> 01:21:42,136 Abund�ncia para nossos esfor�os. 1063 01:21:42,469 --> 01:21:44,677 Para nossos sacrif�cios. 1064 01:21:45,098 --> 01:21:46,711 Tu conheces muito bem 1065 01:21:46,712 --> 01:21:49,974 as necessidades de cada um de seus fi�is, Senhor. 1066 01:21:50,645 --> 01:21:54,048 Lembre a eles que nunca est�o sozinhos. 1067 01:21:54,774 --> 01:21:58,924 Ajude-os a cumprir seus objetivos. 1068 01:22:00,446 --> 01:22:03,947 Ajude-os a se livrar de seus sofrimentos 1069 01:22:03,948 --> 01:22:07,826 para que saibam que nenhum sofrimento � em v�o 1070 01:22:07,827 --> 01:22:10,088 se Tu est�s ao lado deles. 1071 01:22:11,456 --> 01:22:13,667 Lembre sempre a eles 1072 01:22:14,126 --> 01:22:18,473 que primeiro vem o plantio e depois vem a colheita. 1073 01:22:18,739 --> 01:22:20,039 Quanto? 1074 01:22:20,040 --> 01:22:22,374 Seja com eles todos os dias, Senhor. 1075 01:22:26,013 --> 01:22:28,025 - Muito obrigado. - Obrigada. 1076 01:22:28,932 --> 01:22:30,265 Quanto, irm�o? 1077 01:22:30,266 --> 01:22:31,866 - Dois mil. - Dois mil. 1078 01:22:34,474 --> 01:22:36,793 Ajude-os, Pai. Seja com eles 1079 01:22:36,794 --> 01:22:39,241 em todos os momentos de suas vidas. 1080 01:22:39,242 --> 01:22:43,787 Lembre a eles que nunca est�o sozinhos. 1081 01:22:43,788 --> 01:22:46,317 Que sempre est�s presente. 1082 01:22:46,986 --> 01:22:51,147 Que nenhum sacrif�cio � in�til se for pelo Senhor. 1083 01:22:52,399 --> 01:22:53,906 Abund�ncia, Senhor. 1084 01:22:53,907 --> 01:22:55,207 Quanto? 1085 01:22:55,208 --> 01:22:56,508 Oi. 1086 01:22:57,794 --> 01:22:59,768 Pegue o quanto quiser. 1087 01:23:14,561 --> 01:23:15,961 Quanto vai ser? 1088 01:23:16,723 --> 01:23:18,023 Obrigado. 1089 01:24:25,381 --> 01:24:27,382 - N�o � demais? - Pablo vai adorar. 1090 01:24:27,383 --> 01:24:29,807 Est�o lindas. E o cheiro � �timo. 1091 01:24:30,999 --> 01:24:32,304 - Isa. - Sim? 1092 01:24:32,305 --> 01:24:34,762 - Voc� tamb�m est� linda. - Obrigada. 1093 01:24:36,184 --> 01:24:38,260 Hoje ser� um grande dia. 1094 01:24:38,853 --> 01:24:41,437 Ela � uma mulher muito bonita e educada. 1095 01:24:41,438 --> 01:24:44,233 As mulheres que v�o � igreja n�o s�o meu tipo. 1096 01:24:44,234 --> 01:24:45,617 Querem algo para beber? 1097 01:24:45,618 --> 01:24:47,986 Para mim, qualquer bebida seria �timo. 1098 01:24:47,987 --> 01:24:49,833 Vou te ajudar com os guardanapos. 1099 01:24:50,982 --> 01:24:52,282 Isto n�o est� certo. 1100 01:24:52,283 --> 01:24:53,936 Rosa, por favor, sirva eles. 1101 01:24:53,937 --> 01:24:55,237 Achei que estava. 1102 01:24:56,619 --> 01:24:58,320 Voc� me ajuda, Isa? 1103 01:24:58,600 --> 01:24:59,900 Claro. 1104 01:25:00,773 --> 01:25:02,892 - Eu termino este lado. - Est� bem. 1105 01:25:05,505 --> 01:25:07,487 Luis, pare de beber, por favor. 1106 01:25:07,488 --> 01:25:09,495 Mam�e, n�o estamos celebrando? 1107 01:25:09,757 --> 01:25:11,882 Deixe ele. Hoje � uma exce��o. 1108 01:25:14,472 --> 01:25:17,723 - Os �culos das crian�as sumiram. - Sumiram? 1109 01:25:17,724 --> 01:25:19,500 Vou ajeitar ali. 1110 01:25:20,602 --> 01:25:22,553 Rosa, espere. Ele n�o chegou ainda. 1111 01:25:22,554 --> 01:25:23,854 Mas vai esfriar. 1112 01:25:23,855 --> 01:25:25,723 Coloque no forno e ficar� quente. 1113 01:25:25,724 --> 01:25:27,900 Pablo n�o gosta de frango seco. 1114 01:25:27,901 --> 01:25:29,809 Colocaremos mais molho. 1115 01:25:31,112 --> 01:25:33,143 Vou procurar os �culos. 1116 01:25:46,838 --> 01:25:48,138 J� chega! 1117 01:25:49,130 --> 01:25:50,589 Estou com fome. 1118 01:25:50,590 --> 01:25:52,925 - Que horas s�o? - As crian�as precisam comer. 1119 01:25:52,926 --> 01:25:54,226 Eu estou bem. 1120 01:25:59,307 --> 01:26:01,766 Filha, pelo menos deixe eles comerem bolo. 1121 01:26:01,767 --> 01:26:03,376 Isso n�o � comida. 1122 01:26:03,377 --> 01:26:05,854 Tem raz�o, ele n�o vem. Pode servir pra eles. 1123 01:26:05,855 --> 01:26:07,565 Recolha tudo, por favor. 1124 01:26:08,107 --> 01:26:10,433 - Nem para isso ele � homem! - Como? 1125 01:26:10,434 --> 01:26:12,354 - Estou farta. - Vamos comer bolo. 1126 01:26:12,355 --> 01:26:14,937 Pare de proteg�-lo, por isso ele � assim! 1127 01:26:14,938 --> 01:26:18,023 Veja Luis. Tem mais de 40 anos e nem sequer � casado! 1128 01:26:18,700 --> 01:26:20,701 Sei que est� magoada, Isa. 1129 01:26:20,702 --> 01:26:22,792 Mas n�s criamos nossos filhos 1130 01:26:22,793 --> 01:26:24,956 como homens, como cavalheiros. 1131 01:26:24,957 --> 01:26:28,419 Algo deve ter acontecido com Pablo depois do casamento. 1132 01:26:28,420 --> 01:26:30,706 J� � o momento de deixarmos a vergonha de lado 1133 01:26:30,707 --> 01:26:33,198 e falarmos dos problemas �ntimos que voc�s tinham. 1134 01:26:33,199 --> 01:26:36,163 A terapia restauradora diz que o problema � a m�e que impede 1135 01:26:36,164 --> 01:26:38,586 o filho de se identificar com o g�nero masculino, 1136 01:26:38,587 --> 01:26:41,280 porque cria uma superidentifica��o consigo mesma. 1137 01:26:41,281 --> 01:26:43,266 - Quem te disse isso? - O pastor. 1138 01:26:43,267 --> 01:26:45,268 E tamb�m disse que tudo isso fica pior 1139 01:26:45,269 --> 01:26:47,226 por um pai fraco e fracassado. 1140 01:26:48,302 --> 01:26:50,773 - Dona Isa. - Agora n�o, Carlitos. 1141 01:26:50,774 --> 01:26:52,633 � que o senhor est� a� fora. 1142 01:26:53,527 --> 01:26:56,531 Rosa, traga as crian�as! Pablo est� chegando. 1143 01:26:58,032 --> 01:27:00,368 Como voc� chega neste estado? 1144 01:27:00,369 --> 01:27:03,263 Caminhe direito. 1145 01:27:03,327 --> 01:27:05,287 - Fa�a um esfor�o. - Me largue. 1146 01:27:05,288 --> 01:27:07,768 Ol�, meu amor. Meu amor. Meu amor. 1147 01:27:08,083 --> 01:27:09,483 Como voc� est�? 1148 01:27:11,787 --> 01:27:13,187 - Solte ela! - Calma, Isa. 1149 01:27:13,188 --> 01:27:15,380 Olhe como voc� est�! 1150 01:27:15,381 --> 01:27:17,789 - � vergonhoso! - � por sua culpa, me deixe! 1151 01:27:18,092 --> 01:27:21,012 - � minha filha! � minha filha! - Calma, Pablo. 1152 01:27:21,013 --> 01:27:22,471 Solte ela! 1153 01:27:22,472 --> 01:27:24,421 Solte ela, Pablo. 1154 01:27:24,422 --> 01:27:26,401 - Solte ela! - Solte ela, Pablo. 1155 01:27:26,810 --> 01:27:28,309 Solte ela, agora mesmo! 1156 01:27:28,310 --> 01:27:30,447 Vai complicar as coisas. Calma. 1157 01:27:30,448 --> 01:27:32,517 - Solte ela! - Calma, Pablo! Calma! 1158 01:27:33,108 --> 01:27:35,200 Como se atreve a vir aqui assim? 1159 01:27:35,777 --> 01:27:37,319 Leve ela daqui, Abel. 1160 01:27:37,320 --> 01:27:38,820 Me largue! 1161 01:27:39,990 --> 01:27:42,497 Pablo, voc� agora chegou no fundo do po�o! 1162 01:27:44,161 --> 01:27:46,271 Nunca mais vai nos ver de novo! 1163 01:28:00,759 --> 01:28:02,688 Quero ver os meus filhos. 1164 01:28:23,490 --> 01:28:26,619 O primeiro passo, que � o mais dif�cil, 1165 01:28:26,620 --> 01:28:28,412 voc�s j� o superaram, 1166 01:28:28,413 --> 01:28:30,871 porque n�o s�o afeminados. 1167 01:28:30,872 --> 01:28:33,775 Esse per�odo de se eliminar os trejeitos 1168 01:28:33,776 --> 01:28:35,376 � o mais longo. 1169 01:28:35,377 --> 01:28:37,702 Essa parte j� est� ganha. 1170 01:28:38,214 --> 01:28:41,913 O segundo passo � deixar de praticar. 1171 01:28:42,886 --> 01:28:45,305 E o terceiro e �ltimo passo, 1172 01:28:45,306 --> 01:28:48,849 � voltar para as mulheres, para a fam�lia, 1173 01:28:48,850 --> 01:28:51,702 para viver como manda a Palavra de Deus. 1174 01:28:52,186 --> 01:28:54,530 N�o temos essa vida para sermos felizes 1175 01:28:54,531 --> 01:28:55,981 sem uma compensa��o. 1176 01:28:55,982 --> 01:28:58,875 Temos para fazer sacrif�cios por Deus. 1177 01:28:59,646 --> 01:29:02,488 Esta � a chave para a felicidade. Entendem isso? 1178 01:29:02,489 --> 01:29:03,789 Sim, senhora! 1179 01:29:03,790 --> 01:29:06,158 - Entendem isso? - Sim, senhora! 1180 01:29:06,159 --> 01:29:07,993 Pensem bem sobre isso 1181 01:29:07,994 --> 01:29:10,862 durante o voto de sil�ncio � tarde. 1182 01:29:21,046 --> 01:29:26,510 Entre voc�s tem alguns que vieram para ser curados 1183 01:29:26,511 --> 01:29:29,896 e outros para ajudar a curar. 1184 01:29:30,265 --> 01:29:33,975 Tem amigos e terapeutas no grupo. 1185 01:29:33,976 --> 01:29:37,415 Vamos manter o anonimato. 1186 01:29:45,113 --> 01:29:47,686 Vamos, n�o solte! N�o solte! 1187 01:29:48,074 --> 01:29:50,530 D� a volta! D� a volta! D� a volta! 1188 01:29:50,531 --> 01:29:52,535 Seja duro, como um homem! 1189 01:29:52,536 --> 01:29:54,413 Mais forte! Mais forte! 1190 01:29:54,414 --> 01:29:57,458 Pegue ele pelo pesco�o. Assuma o controle! 1191 01:29:57,459 --> 01:29:59,109 Isso, isso, isso. 1192 01:30:04,509 --> 01:30:06,092 N�o deixe ele fazer isso. 1193 01:30:06,093 --> 01:30:09,679 Se defenda como um homem! 1194 01:30:09,680 --> 01:30:12,384 For�a! N�o sejam bichinhas! 1195 01:30:14,849 --> 01:30:16,249 Lutem! 1196 01:30:16,726 --> 01:30:19,980 Voc�s n�o est�o transando! Que diabos est�o fazendo? 1197 01:30:19,981 --> 01:30:22,172 Se recuperem novamente. 1198 01:30:22,866 --> 01:30:25,144 - Vamos, r�pido. - Respirem e comecem de novo. 1199 01:30:25,145 --> 01:30:27,949 - Sem se tocarem. - R�pido, r�pido, sem risos. 1200 01:30:53,597 --> 01:30:56,599 N�o vou deitar assim t�o cedo tem muito tempo. 1201 01:31:06,362 --> 01:31:08,052 Mas me sinto bem. 1202 01:31:09,448 --> 01:31:11,275 N�s vamos conseguir. 1203 01:31:24,753 --> 01:31:28,005 Sejamos conscientes com os gestos de higiene, 1204 01:31:28,006 --> 01:31:32,259 que n�o devem ser confundidos com os gestos de vaidade, 1205 01:31:32,260 --> 01:31:34,286 que contaminam a alma. 1206 01:31:38,101 --> 01:31:41,520 As primeiras palavras que pronunciamos pela manh� 1207 01:31:41,521 --> 01:31:45,022 determinar�o a atitude com que enfrentaremos o dia. 1208 01:31:45,023 --> 01:31:48,193 Devemos come�ar com o agradecimento. 1209 01:31:48,734 --> 01:31:50,034 Oremos. 1210 01:31:54,616 --> 01:31:57,927 Bendito �s Tu, Senhor, 1211 01:31:57,928 --> 01:31:59,663 Rei do Universo. 1212 01:31:59,664 --> 01:32:01,456 Que n�o me fez pag�o. 1213 01:32:01,457 --> 01:32:03,333 Que n�o me fez escravo. 1214 01:32:03,334 --> 01:32:05,111 Que n�o me fez mulher. 1215 01:32:05,461 --> 01:32:07,252 Um pouco mais alto. 1216 01:32:07,253 --> 01:32:12,466 Bendito �s Tu, Senhor, Rei do Universo. 1217 01:32:12,467 --> 01:32:14,385 Que n�o me fez pag�o. 1218 01:32:14,386 --> 01:32:16,304 Que n�o me fez escravo. 1219 01:32:16,305 --> 01:32:18,314 Que n�o me fez mulher. 1220 01:32:21,017 --> 01:32:23,002 Est� fazendo algo para se curar? 1221 01:32:23,003 --> 01:32:25,303 - Sim. - N�o minta para si mesmo. 1222 01:32:27,438 --> 01:32:31,066 Voc� deve procurar satisfazer suas necessidades leg�timas 1223 01:32:31,067 --> 01:32:34,947 de amor, de afeto, de aten��o e de aprova��o 1224 01:32:34,948 --> 01:32:37,409 nos homens, sem erotiz�-los. 1225 01:32:37,410 --> 01:32:38,710 Entende? 1226 01:32:39,994 --> 01:32:41,670 Trabalhe nisso. 1227 01:32:43,974 --> 01:32:45,424 O pr�ximo. 1228 01:33:04,896 --> 01:33:07,085 Vamos falar da sua primeira vez. 1229 01:33:07,689 --> 01:33:09,615 Voc� se lembra bem? 1230 01:33:09,616 --> 01:33:12,244 - Sim. - Como te faz sentir? 1231 01:33:13,568 --> 01:33:15,078 Envergonhado. 1232 01:33:16,072 --> 01:33:17,522 Isto � normal. 1233 01:33:18,891 --> 01:33:21,070 Quero que me escute e fale a primeira coisa 1234 01:33:21,071 --> 01:33:23,768 que te vem � cabe�a ap�s as palavras que vou dizer. 1235 01:33:24,705 --> 01:33:26,005 Amor. 1236 01:33:29,710 --> 01:33:31,010 Fam�lia. 1237 01:33:31,504 --> 01:33:32,804 Homem. 1238 01:33:35,458 --> 01:33:36,758 Desejo. 1239 01:33:36,759 --> 01:33:38,109 Pecado. 1240 01:33:39,677 --> 01:33:41,011 Carne. 1241 01:33:41,012 --> 01:33:42,541 Abstin�ncia. 1242 01:33:43,380 --> 01:33:44,680 Desejo. 1243 01:33:44,681 --> 01:33:45,981 Deus. 1244 01:33:47,053 --> 01:33:48,353 Pai. 1245 01:33:48,354 --> 01:33:49,754 Anormal. 1246 01:33:51,265 --> 01:33:52,565 Eu. 1247 01:33:52,566 --> 01:33:53,866 Fam�lia. 1248 01:33:57,029 --> 01:33:58,329 Fam�lia? 1249 01:34:01,409 --> 01:34:02,809 Problema. 1250 01:34:05,495 --> 01:34:06,795 Nojo. 1251 01:34:07,639 --> 01:34:09,039 Sexo. 1252 01:34:11,293 --> 01:34:12,593 Homem. 1253 01:34:17,091 --> 01:34:18,491 Amigo. 1254 01:34:18,801 --> 01:34:20,101 Filhos. 1255 01:34:23,555 --> 01:34:24,955 Amor. 1256 01:34:33,274 --> 01:34:36,857 Assine aqui. � uma autoriza��o de responsabilidade civil. 1257 01:34:56,129 --> 01:34:57,463 Mais para l�. 1258 01:34:57,464 --> 01:34:59,883 Tudo ficar� bem. 1259 01:34:59,884 --> 01:35:02,845 Levante os test�culos, por favor. 1260 01:35:02,846 --> 01:35:04,386 S� mais um pouquinho. 1261 01:35:04,387 --> 01:35:07,060 E tudo ficar� bem. 1262 01:35:07,306 --> 01:35:09,115 Voc� consegue. 1263 01:35:11,519 --> 01:35:13,169 Pronto. Pronto. 1264 01:35:20,195 --> 01:35:22,499 Esta � a autoriza��o de responsabilidade civil. 1265 01:35:22,500 --> 01:35:23,800 Assine aqui. 1266 01:35:24,116 --> 01:35:25,416 Aqui. 1267 01:36:14,956 --> 01:36:16,469 Al�, Francisco? 1268 01:36:18,377 --> 01:36:20,180 Francisco, est� me ouvindo? 1269 01:36:22,797 --> 01:36:24,227 Sim, sou eu. 1270 01:36:27,989 --> 01:36:29,389 Bem. E voc�? 1271 01:36:31,348 --> 01:36:32,798 Sim, estou bem. 1272 01:36:35,854 --> 01:36:38,243 Desculpe, mas n�o pude. 1273 01:36:38,646 --> 01:36:40,473 N�o tinha celular. 1274 01:36:43,484 --> 01:36:45,192 Eu n�o estava aqui. 1275 01:36:49,949 --> 01:36:51,658 Quero te ver. 1276 01:36:53,828 --> 01:36:55,756 Pode vir ao apartamento? 1277 01:37:00,419 --> 01:37:02,085 Sim, tenho certeza. 1278 01:37:06,173 --> 01:37:07,473 At� logo. 1279 01:37:32,706 --> 01:37:34,006 Oi. 1280 01:37:36,288 --> 01:37:37,588 Ol�. 1281 01:37:37,872 --> 01:37:39,172 Entre. 1282 01:37:46,588 --> 01:37:48,581 � parte da terapia. 1283 01:37:51,802 --> 01:37:54,303 Quero te apresentar minha esposa, 1284 01:37:54,304 --> 01:37:56,082 a m�e dos meus filhos. 1285 01:37:57,432 --> 01:37:59,461 E o resto da minha fam�lia. 1286 01:38:00,002 --> 01:38:03,036 Queria pedir perd�o por tudo o que fiz a eles. 1287 01:38:05,357 --> 01:38:07,629 Tamb�m quero pedir perd�o a voc�. 1288 01:38:08,527 --> 01:38:12,193 � minha obriga��o mostrar o quanto est�vamos errados. 1289 01:38:15,159 --> 01:38:17,418 Por favor, devolva o apartamento. 1290 01:38:19,329 --> 01:38:21,088 N�o preciso mais dele. 1291 01:38:32,386 --> 01:38:34,793 Este � um presente para seus filhos. 1292 01:38:37,680 --> 01:38:40,039 Aqui tem informa��es sobre a terapia. 1293 01:38:40,808 --> 01:38:42,404 Pode te ajudar muito. 1294 01:38:44,354 --> 01:38:46,181 Me perdoe, por favor. 1295 01:39:59,345 --> 01:40:03,096 Cada um tem um prop�sito. Um prop�sito de f�, Senhor. 1296 01:40:03,097 --> 01:40:05,950 Queremos crescer e prosperar em Teu nome, Senhor. 1297 01:40:05,951 --> 01:40:08,102 Atrav�s da sabedoria, Pai. 1298 01:40:08,103 --> 01:40:11,680 Atrav�s do que nos ensinas nas Escrituras, Pai. 1299 01:40:11,681 --> 01:40:13,575 Te pedimos por todas essas ovelhas 1300 01:40:13,576 --> 01:40:15,528 que est�o perdidas, Senhor Jesus, 1301 01:40:15,529 --> 01:40:17,824 para que regressem ao Teu caminho, 1302 01:40:17,825 --> 01:40:20,615 para que venham aqui tamb�m Te dar gra�as, Senhor! 1303 01:40:20,616 --> 01:40:22,102 E tem ovelhas perdidas 1304 01:40:22,103 --> 01:40:25,854 que est�o regressando hoje mesmo � igreja, Pai. Obrigada! 1305 01:40:25,855 --> 01:40:27,724 E Te pedimos por todas aquelas ovelhas 1306 01:40:27,725 --> 01:40:29,291 que est�o fora do Teu rebanho, 1307 01:40:29,292 --> 01:40:31,584 caminhando pelo vale da sombra e da morte. 1308 01:40:31,585 --> 01:40:34,759 Que elas recuperem a f� constru�da sobre a rocha, 1309 01:40:34,760 --> 01:40:36,545 n�o sobre a areia, Senhor. 1310 01:40:36,546 --> 01:40:38,242 Obrigada porque cada um de n�s 1311 01:40:38,243 --> 01:40:42,469 sabe a dor que carregas em Teu cora��o, Senhor Jesus. 1312 01:40:42,470 --> 01:40:46,057 Obrigada, Pai, obrigada. Te amamos, Senhor! 1313 01:40:46,058 --> 01:40:49,147 Este louvor � para Ti, Pai! Obrigada. 1314 01:42:12,578 --> 01:42:15,801 TREMORES 1315 01:42:15,802 --> 01:42:19,024 TREMORES 1316 01:42:21,687 --> 01:42:23,518 Eu sei 1317 01:42:23,918 --> 01:42:25,752 Que seu amor 1318 01:42:26,041 --> 01:42:28,111 � um castigo 1319 01:42:29,265 --> 01:42:32,054 Que te amar 1320 01:42:32,055 --> 01:42:36,255 � um pecado mortal 1321 01:42:36,256 --> 01:42:37,956 E que nada 1322 01:42:38,402 --> 01:42:42,201 Entre n�s dois � permitido 1323 01:42:42,202 --> 01:42:44,091 E nas sombras 1324 01:42:44,472 --> 01:42:48,447 Teremos que nos amar 1325 01:42:48,817 --> 01:42:50,274 Me queira 1326 01:42:52,924 --> 01:42:58,257 O mesmo que eu estou te querendo 1327 01:43:00,986 --> 01:43:02,407 Me olhe 1328 01:43:05,192 --> 01:43:10,070 Com fogo nas pupilas De ansiedade 1329 01:43:13,027 --> 01:43:16,534 Me tome 1330 01:43:16,535 --> 01:43:22,325 Que estou disposto a tudo Pelo seu amor 1331 01:43:24,881 --> 01:43:28,516 E me sinta 1332 01:43:30,008 --> 01:43:32,980 Como te sinto eu 1333 01:43:37,320 --> 01:43:38,820 Me procure 1334 01:43:41,571 --> 01:43:46,775 Com o desejo ardente de pecar 1335 01:43:49,976 --> 01:43:51,476 E me beije 1336 01:43:53,892 --> 01:43:58,434 Que nossos l�bios sangrem Ao beijar 1337 01:44:01,769 --> 01:44:05,414 Me jure 1338 01:44:05,415 --> 01:44:09,504 Que mesmo que o mundo me julgue 1339 01:44:11,575 --> 01:44:14,877 Que mesmo que todos me acusem 1340 01:44:14,878 --> 01:44:18,330 Que mesmo que todos me acusem 1341 01:44:18,799 --> 01:44:22,272 Voc� me perdoar� 1342 01:44:37,968 --> 01:44:39,543 Me procure 1343 01:44:42,050 --> 01:44:47,988 Com o desejo ardente de pecar 1344 01:44:50,198 --> 01:44:51,648 E me beije 1345 01:44:53,960 --> 01:44:58,363 Que nossos l�bios sangrem Ao beijar 1346 01:45:01,642 --> 01:45:05,113 Me jure 1347 01:45:05,114 --> 01:45:09,137 Que mesmo que o mundo me julgue 1348 01:45:11,080 --> 01:45:14,559 Que mesmo que todos me acusem 1349 01:45:14,560 --> 01:45:18,139 Que mesmo que todos me acusem 1350 01:45:18,140 --> 01:45:22,508 Voc� me perdoar� 1351 01:45:23,710 --> 01:45:28,710 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 1352 01:45:28,711 --> 01:45:33,711 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1353 01:45:33,712 --> 01:45:38,712 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 142503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.