All language subtitles for Toni.1935.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,021 --> 00:00:26,015 Film restored and digitized in 2019 with the support of the cnc 4 00:01:31,133 --> 00:01:33,920 A true story told by Jean renoir 5 00:01:34,011 --> 00:01:38,926 based on documentation gathered by Jacques levert 6 00:01:39,016 --> 00:01:41,632 for his novel, ton. 7 00:01:42,477 --> 00:01:46,516 The story takes place in Southern France 8 00:01:46,607 --> 00:01:50,771 where, in defiance of the spirit of babel, 9 00:01:50,861 --> 00:01:54,353 nature brings together people of all nations. 10 00:01:55,907 --> 00:02:00,321 He sings of joy and beloved independence 11 00:02:00,412 --> 00:02:08,412 and he says that freedom will always be his true spouse 12 00:02:12,341 --> 00:02:14,206 pass me the bottle. 13 00:02:17,137 --> 00:02:18,673 Let's have a swig. 14 00:02:46,041 --> 00:02:47,827 Another load from piemonte! 15 00:02:47,918 --> 00:02:50,455 Plus the spaniards who changed at miramas. 16 00:02:50,545 --> 00:02:52,774 These foreigners are taking the bread right out of our mouths. 17 00:02:52,798 --> 00:02:55,005 And with this rotten lack of work. 18 00:02:55,092 --> 00:02:58,300 But you came here from turin a year ago to get work. 19 00:02:58,387 --> 00:02:59,467 So? 20 00:02:59,554 --> 00:03:01,966 I came from Barcelona two years ago 21 00:03:02,057 --> 00:03:05,424 and I'm glad I found work here, for my children's sake. 22 00:03:05,519 --> 00:03:07,475 But I'm a worker. 23 00:03:07,562 --> 00:03:09,723 My country is wherever I can earn enough to eat. 24 00:03:09,815 --> 00:03:11,055 That's why you're so fat. 25 00:03:30,961 --> 00:03:32,826 Hand me the suitcase. 26 00:04:09,916 --> 00:04:12,623 You there! Your papers, please. 27 00:04:18,091 --> 00:04:20,423 - Which road goes into town? - Pardon? 28 00:04:20,510 --> 00:04:23,968 - The road into town. - Straight down there. 29 00:04:24,055 --> 00:04:26,171 - Goodbye. Thank you. - Goodbye. 30 00:04:26,266 --> 00:04:29,178 - First time working in France? - No, I've been here before. 31 00:04:30,103 --> 00:04:31,809 That's fine. 32 00:04:48,872 --> 00:04:51,955 - Fresh air here, eh? - It smells of oil. 33 00:04:52,042 --> 00:04:55,079 More than that. It smells like work. 34 00:04:55,170 --> 00:04:58,788 - You think we'll be happy here? - Of course, my dear. 35 00:05:10,018 --> 00:05:13,852 Under your balcony, my beloved 36 00:05:13,939 --> 00:05:17,477 I will sing to you tonight 37 00:05:17,567 --> 00:05:21,059 I'm leaving for France 38 00:05:21,154 --> 00:05:24,567 and shall never see you again 39 00:05:24,658 --> 00:05:27,695 and when I am traveling 40 00:05:27,786 --> 00:05:30,698 and have left my land behind 41 00:05:30,789 --> 00:05:37,126 I will never return to see napoli 42 00:05:37,212 --> 00:05:39,919 goodbye, Anne-Marie 43 00:05:40,006 --> 00:05:42,543 because I'm going 44 00:05:42,634 --> 00:05:47,845 goodbye to our sons and mothers 45 00:05:47,931 --> 00:05:50,547 Anne-Marie, don't cry 46 00:05:50,642 --> 00:05:53,133 if I am leaving 47 00:05:53,228 --> 00:05:55,014 before I go 48 00:05:55,105 --> 00:05:58,347 I will send you a kiss 49 00:06:10,036 --> 00:06:13,028 Hello, madame, I'm told you take in boarders. 50 00:06:13,123 --> 00:06:15,739 Yes. Do you have work here? 51 00:06:15,834 --> 00:06:18,075 Not yet, but I will. 52 00:06:18,837 --> 00:06:20,793 All right. Go on in. 53 00:06:25,135 --> 00:06:27,717 Anne-Marie, don't cry 54 00:06:27,804 --> 00:06:30,341 if I am leaving 55 00:06:30,432 --> 00:06:32,218 before I go 56 00:06:32,309 --> 00:06:36,097 I will send you a kiss 57 00:06:36,187 --> 00:06:37,518 end of the prologue 58 00:07:06,509 --> 00:07:08,591 - Up already? - Goodbye. 59 00:07:15,060 --> 00:07:16,060 Marie. 60 00:07:16,853 --> 00:07:18,809 Don't worry, I'll make the coffee. 61 00:07:18,897 --> 00:07:20,933 That's good of you, thank you. 62 00:07:42,295 --> 00:07:46,379 Toni. Come on, get up. It's late. 63 00:07:46,466 --> 00:07:48,252 - What time is it? - Six o'clock. 64 00:07:52,555 --> 00:07:55,592 - You could at least say good morning. - Good morning, Marie. 65 00:07:56,768 --> 00:07:58,258 No kiss? 66 00:08:02,357 --> 00:08:03,597 Well, well. 67 00:08:05,610 --> 00:08:09,523 There was a time when I didn't need to ask. 68 00:08:10,156 --> 00:08:13,740 You'd hold me in your arms and kiss me all day long. 69 00:08:13,827 --> 00:08:15,658 I don't feel well this morning. 70 00:08:15,745 --> 00:08:18,862 Then rest. Fernand will let Albert know at the quarry. 71 00:08:19,541 --> 00:08:21,122 It's not that bad. 72 00:08:21,960 --> 00:08:24,201 It's just that I don't feel well in the mornings. 73 00:08:25,255 --> 00:08:26,961 I haven't been sleeping well. 74 00:08:27,048 --> 00:08:29,289 I toss and turn in bed all night. 75 00:08:29,968 --> 00:08:31,549 And if I touch your leg... 76 00:08:33,221 --> 00:08:35,007 It feels like you're burning up. 77 00:08:35,849 --> 00:08:37,555 And I'm sweating a lot. 78 00:08:38,101 --> 00:08:40,638 Look, my shirt is soaking wet. 79 00:08:43,023 --> 00:08:47,392 When you showed up here looking like a stray dog, 80 00:08:47,986 --> 00:08:50,272 my skin wasn't too hot then. 81 00:08:50,363 --> 00:08:52,069 You would hold me tight. 82 00:08:52,866 --> 00:08:55,983 The bed was too big for you even in summer. 83 00:08:56,077 --> 00:08:59,911 I know what your trouble is. You've had enough of me. 84 00:09:00,623 --> 00:09:04,366 Go on, nag, nag! I've had it with you making scenes. 85 00:09:04,461 --> 00:09:05,997 Want me to make a scene? 86 00:09:06,713 --> 00:09:11,298 You'd love it if I screamed and shouted and gave you an excuse to clear out. 87 00:09:11,384 --> 00:09:13,340 Well, you can forget about that. 88 00:09:13,428 --> 00:09:15,965 I can sense something's going on. 89 00:09:16,056 --> 00:09:19,014 Some woman is on the prowl after you. 90 00:09:20,185 --> 00:09:21,891 Could it be josefa? 91 00:09:23,146 --> 00:09:27,059 She comes here hardly speaking a word of French 92 00:09:27,150 --> 00:09:29,141 and stirs up the whole hill. 93 00:09:29,235 --> 00:09:30,725 You're always over there. 94 00:09:31,821 --> 00:09:33,812 Or maybe it's alinda, then? 95 00:09:34,908 --> 00:09:38,071 Well, you wouldn't be the first she's had. 96 00:09:38,161 --> 00:09:40,652 Alinda! I never even speak to her. 97 00:09:41,498 --> 00:09:44,786 Whoever it is, I can look after myself. 98 00:09:48,379 --> 00:09:50,370 - Good morning, Marie. - Good morning. 99 00:09:51,216 --> 00:09:53,832 How about this heat? 100 00:09:53,927 --> 00:09:56,919 I tossed and turned all night, like I was on a grill. 101 00:09:57,013 --> 00:09:58,013 Ah, well. 102 00:10:00,266 --> 00:10:01,301 Marie. 103 00:10:01,976 --> 00:10:05,093 Come on, have some coffee, it will wake you up. 104 00:10:05,855 --> 00:10:07,391 I'm wide awake already. 105 00:10:08,650 --> 00:10:10,891 Did you two have another fight? 106 00:10:11,611 --> 00:10:14,728 - You bet we did. - When will you two give it a rest? 107 00:10:16,032 --> 00:10:18,364 Go on. Drink it while it's hot. 108 00:10:30,672 --> 00:10:31,707 I et's eat. 109 00:10:36,761 --> 00:10:38,592 - Toni! - Hello. 110 00:10:38,680 --> 00:10:41,296 - Your rabbit's a tough one. - My rabbit? 111 00:10:41,391 --> 00:10:44,633 The one you brought back yesterday that you got from Sebastian. 112 00:10:44,727 --> 00:10:47,264 I almost broke a tooth! 113 00:10:47,355 --> 00:10:51,268 Must've been a weight lifter 'cause it's a bit tough! 114 00:10:51,359 --> 00:10:53,224 It really is tough. 115 00:10:53,319 --> 00:10:57,437 Don't tell me you spend your time at the farm for a beast like this. 116 00:10:57,532 --> 00:11:01,150 If Sebastian's niece wasn't such a tender little chick, you wouldn't. 117 00:11:02,412 --> 00:11:04,744 I have no idea what you're getting at. 118 00:11:04,831 --> 00:11:06,617 Well, I do. 119 00:11:06,708 --> 00:11:08,323 Come on, or we'll be late. 120 00:11:14,174 --> 00:11:17,462 - What was all that about? - Nothing. 121 00:11:18,970 --> 00:11:20,301 Nothing. 122 00:11:31,774 --> 00:11:34,015 Hop on behind me and spare your legs. 123 00:11:34,110 --> 00:11:36,317 No, I'll walk. 124 00:11:51,002 --> 00:11:52,867 - See you later, daddy. - Goodbye, daddy. 125 00:11:52,962 --> 00:11:54,418 Work hard! 126 00:11:54,505 --> 00:11:57,167 Hello, Dominique. Going hunting? 127 00:11:57,258 --> 00:12:00,375 I'm looking for the thief who took one of my hens. 128 00:12:04,933 --> 00:12:07,925 - Up already, Sebastian? - You're an early bird. 129 00:12:08,019 --> 00:12:11,637 All well? Been out hunting? You know I don't hunt. 130 00:12:11,731 --> 00:12:14,768 - I'm getting grass for the rabbits. - Bye. 131 00:12:24,035 --> 00:12:26,276 - Going to the washhouse? - Yes, uncle. 132 00:12:26,371 --> 00:12:29,704 Be careful with all the foreigners prowling around. 133 00:12:29,791 --> 00:12:33,704 Especially the arabs. You never know what they're thinking. 134 00:12:33,795 --> 00:12:35,410 Don't worry, uncle. 135 00:12:35,505 --> 00:12:36,915 Gabi. 136 00:12:39,008 --> 00:12:40,498 What do you want? 137 00:12:41,302 --> 00:12:45,011 - I don't like going to the washhouse. - Don't think that I'll do it for you. 138 00:12:45,098 --> 00:12:47,180 Could you see me doing the washing? 139 00:12:48,184 --> 00:12:51,517 - Help me pull the cart. - Oh, you have to be joking! 140 00:12:56,484 --> 00:12:58,065 Come on, gabi! 141 00:12:58,778 --> 00:13:02,270 I'd love to pull the cart, but uncle can't spare me. 142 00:13:02,365 --> 00:13:04,151 I'm indispensable. 143 00:13:15,295 --> 00:13:19,629 - What did she say? - Nothing in particular, you know. 144 00:13:20,800 --> 00:13:24,042 - Did she talk about the little one? - A bit, not much. 145 00:13:24,137 --> 00:13:28,631 Marie's a wonderful woman. She'd do anything for me. 146 00:13:28,725 --> 00:13:33,810 She coddles me like a child. I feel miserable. She does too much! 147 00:13:33,896 --> 00:13:37,184 - Why do you let her? - It just happens that way. 148 00:13:37,275 --> 00:13:38,890 You don't know how lucky you are. 149 00:13:38,985 --> 00:13:43,729 If I were you, I wouldn't get on her nerves like you do. 150 00:13:43,823 --> 00:13:48,317 - Then do me a favor, you take her. - You're joking! 151 00:13:48,411 --> 00:13:51,824 If you were made a cuckold, you'd go mad with your temperament. 152 00:13:51,914 --> 00:13:53,279 With my temperament 153 00:13:53,374 --> 00:13:57,458 the thought of going to the town hall with all my papers 154 00:13:57,545 --> 00:13:59,160 makes me sick to my stomach. 155 00:14:05,386 --> 00:14:07,422 - Sebastian! - Toni! 156 00:14:07,513 --> 00:14:09,799 Will you stop by to weld the pipe? 157 00:14:09,891 --> 00:14:12,052 - Yes, but not before 5:00. - Good. 158 00:14:13,227 --> 00:14:15,263 Have you spoken to the other one? 159 00:14:15,355 --> 00:14:17,471 To josefa? No, I don't dare. 160 00:14:17,565 --> 00:14:19,806 - You're scared stiff? - Yes. 161 00:14:19,901 --> 00:14:21,391 There's your spaniard now. 162 00:14:21,486 --> 00:14:24,523 The way she acts, looks like she knew you were coming! 163 00:14:29,202 --> 00:14:32,194 It's terrible to see that. It's work fit for a mule. 164 00:14:32,288 --> 00:14:35,701 - Now's your chance to give her a hand. - I feel sorry for her. 165 00:14:35,792 --> 00:14:38,249 Watch your step, Toni. 166 00:14:38,336 --> 00:14:40,167 Josefa's quite a number 167 00:14:40,254 --> 00:14:43,291 and she knows how to keep men running after her. 168 00:14:43,383 --> 00:14:45,499 I only want to give her a hand. 169 00:14:45,593 --> 00:14:48,426 All right. I'll tell Albert you got a flat. 170 00:14:49,430 --> 00:14:51,591 Tell him whatever you want. 171 00:14:53,518 --> 00:14:56,851 - Off to the washhouse, josefa? - Yes. Want to help? 172 00:14:56,938 --> 00:15:00,522 - Pick on someone else, I got no time. - That's not nice. 173 00:15:00,608 --> 00:15:03,520 Hola, Toni. Are you going to the quarry too? 174 00:15:04,278 --> 00:15:05,768 Here, take my bike. 175 00:15:08,950 --> 00:15:11,282 At least you're nice. This is terrible. 176 00:15:11,369 --> 00:15:14,486 With such a heavy load, my hands are all swollen. 177 00:15:14,580 --> 00:15:17,447 I'm sure [I'll get blisters. It's awful. 178 00:15:18,334 --> 00:15:20,325 Why didn't you send gabi to get me? 179 00:15:21,129 --> 00:15:23,085 You know I'm always willing to help. 180 00:15:23,172 --> 00:15:24,662 Yes. What about Marie? 181 00:15:25,925 --> 00:15:27,210 What would Marie say? 182 00:15:27,301 --> 00:15:29,633 I don't want her to scratch my eyes out. 183 00:15:49,657 --> 00:15:51,113 Toni! What is it? 184 00:15:51,200 --> 00:15:54,283 I'm thirsty. Pick some grapes for me, will you? 185 00:15:54,370 --> 00:15:56,782 They're Dominique's. He'll shout at us. 186 00:15:56,873 --> 00:15:59,956 It doesn't matter. He's not there. 187 00:16:00,835 --> 00:16:02,166 All right. 188 00:16:06,424 --> 00:16:09,040 You always say you'd do anything for me 189 00:16:09,135 --> 00:16:13,799 and then you grumble over getting me a few grapes. 190 00:16:13,890 --> 00:16:17,678 I'm not grumbling. You know I'd do anything for you. 191 00:16:22,398 --> 00:16:26,141 Here, wipe off the sulfates first so they don't do you any harm. 192 00:16:27,528 --> 00:16:30,270 There's a wasp! Don't move! 193 00:16:30,364 --> 00:16:31,570 Go away! 194 00:16:37,288 --> 00:16:40,746 - Toni, I think it's on my neck. - On your neck? 195 00:16:40,833 --> 00:16:45,327 Lift the back of my dress carefully and have a look. 196 00:16:45,796 --> 00:16:47,878 - Lift the back of your dress? - Yes. 197 00:16:49,050 --> 00:16:50,381 No slip. 198 00:16:50,468 --> 00:16:54,006 Can't you see anything? I can feel it moving. 199 00:16:54,096 --> 00:16:56,007 Oh, yes. It's coming up now. 200 00:16:57,058 --> 00:16:58,468 Don't move. 201 00:16:59,393 --> 00:17:02,305 Get rid of it, quickly. It's unnerving me, Toni. 202 00:17:03,314 --> 00:17:06,021 If I touch it, it'll get scared and sting you. 203 00:17:06,108 --> 00:17:07,723 Too bad. Go on! 204 00:17:11,781 --> 00:17:13,988 - It stung me! - It stung you? 205 00:17:14,075 --> 00:17:16,691 It stung me. It hurts. 206 00:17:16,786 --> 00:17:18,902 There, where my finger is. 207 00:17:18,996 --> 00:17:20,736 I can't see anything. “What? 208 00:17:20,831 --> 00:17:24,073 - The little black point? - Yes, it hurts. 209 00:17:24,168 --> 00:17:28,537 The stingers still in there. It'll swell up. I'll look terrible. 210 00:17:28,631 --> 00:17:30,872 - It hurts. - I need to cut it out. 211 00:17:30,967 --> 00:17:33,128 You're mad! Over my dead body! 212 00:17:34,428 --> 00:17:38,797 - Then it'll swell up. - Toni, do as you like. 213 00:17:38,891 --> 00:17:41,177 - Is your knife clean at least? - Yes. 214 00:17:41,269 --> 00:17:43,681 - All right. - Come and sit down. 215 00:17:43,771 --> 00:17:46,729 Kneel down here. Give me your handkerchief. 216 00:17:55,283 --> 00:17:56,898 I hardly felt a thing. 217 00:17:57,493 --> 00:17:59,279 - Did you get the stinger? - No. 218 00:17:59,912 --> 00:18:03,825 I must press hard and suck out the poison, but it'll hurt. 219 00:18:03,916 --> 00:18:05,531 Never mind, go ahead. 220 00:18:06,586 --> 00:18:07,996 Go on. 221 00:18:13,301 --> 00:18:14,586 Here. 222 00:18:14,677 --> 00:18:16,213 The stinger. 223 00:18:21,517 --> 00:18:23,178 That feels better. 224 00:18:25,229 --> 00:18:26,719 Do it again, Toni. 225 00:18:26,814 --> 00:18:29,305 There might be a little venom left. Un poquito. 226 00:18:36,282 --> 00:18:39,490 Toni, that's enough. You're taking advantage. 227 00:18:40,202 --> 00:18:41,317 Come on! 228 00:18:42,288 --> 00:18:44,404 Button me up and let's go. 229 00:18:44,498 --> 00:18:48,741 If anyone sees us, they'll tell uncle we were fooling around. 230 00:18:48,836 --> 00:18:50,292 Dominique. 231 00:18:50,379 --> 00:18:51,915 - Josefa. - Hello. 232 00:18:52,006 --> 00:18:55,715 - Have you seen my kids? - Alinda is taking estelle to school. 233 00:19:06,646 --> 00:19:10,810 Now he'll be telling everyone on the hill. 234 00:19:10,900 --> 00:19:14,438 But we didn't do anything wrong, did we, Toni? 235 00:19:14,528 --> 00:19:19,192 Right or wrong, I don't know what I'm doing anymore. 236 00:19:31,796 --> 00:19:34,333 Very well. Have you paid your social security? 237 00:19:34,423 --> 00:19:37,415 Don't worry. We deduct it from their wages to avoid errors. 238 00:19:37,510 --> 00:19:39,421 Your card. 239 00:19:39,512 --> 00:19:40,752 - Italian? - Spanish. 240 00:19:40,846 --> 00:19:44,088 It's all in order here. I keep an eye on things. 241 00:19:44,183 --> 00:19:46,174 I'd rather be taken for a bastard than a fool. 242 00:19:46,268 --> 00:19:48,259 They know they can't get by me. 243 00:19:48,354 --> 00:19:50,766 But that doesn't mean I'm not fair. 244 00:19:50,856 --> 00:19:52,642 It can't be much fun here. 245 00:19:59,782 --> 00:20:02,114 - Easier than I thought. - Yeah, well. 246 00:20:02,201 --> 00:20:04,738 - It went very well, my friend. - Good. 247 00:20:04,829 --> 00:20:08,117 The difficult part now is talking to Sebastian. 248 00:20:09,750 --> 00:20:13,538 If all goes well, in a month's time I'll put the quarry behind me. 249 00:20:13,629 --> 00:20:15,836 I'll be harvesting grapes. 250 00:20:15,923 --> 00:20:19,211 If this weather continues, I'll have so much wine. 251 00:20:20,219 --> 00:20:23,211 Don't count your chickens before they're hatched. 252 00:20:23,305 --> 00:20:25,466 We'll see how it goes. 253 00:20:25,558 --> 00:20:27,264 And while we're on the subject... 254 00:20:27,351 --> 00:20:29,137 You should talk to Marie. 255 00:20:29,228 --> 00:20:33,437 - It's of interest to you too. - Not easy. She'll start shouting. 256 00:20:33,524 --> 00:20:37,563 I'm afraid I'll be too blunt, I'd hurt her. 257 00:20:37,653 --> 00:20:43,740 But you have a way with words, you could bring it up. 258 00:20:43,826 --> 00:20:45,817 Don't you need to work today? 259 00:20:45,911 --> 00:20:49,199 Two hours late this morning and now you're holding a meeting. 260 00:20:49,290 --> 00:20:51,201 - Why were you late? - I was ill. 261 00:20:51,292 --> 00:20:53,078 I wasn't born yesterday. 262 00:20:53,169 --> 00:20:56,036 - Does Marie know? - Mind your own business! 263 00:20:56,130 --> 00:20:59,418 Perhaps you were chasing after josefa? 264 00:21:00,676 --> 00:21:02,667 Leave me alone, it's none of your business. 265 00:21:02,762 --> 00:21:06,596 Wrong! It is my business so I'll give you some advice for free. 266 00:21:06,682 --> 00:21:11,221 I'm interested in that kid, so keep off my territory. 267 00:21:11,312 --> 00:21:13,849 That doll is my private reserve. 268 00:21:14,732 --> 00:21:18,975 Well said, Albert. Nice to see you're so sure of yourself. 269 00:21:19,069 --> 00:21:21,811 And what would you say to a little push over the edge? 270 00:21:21,906 --> 00:21:24,147 Why not try your luck at landing on those carts? 271 00:21:26,327 --> 00:21:29,114 Don't be scared, I won't kill you. 272 00:21:29,205 --> 00:21:31,617 But if you take josefa, I'll do much worse. 273 00:21:31,707 --> 00:21:36,121 - Out of my way, you brute! - Go on, but stay out of my way. 274 00:21:37,630 --> 00:21:40,121 Listen, I'm not the sort to bear a grudge. 275 00:21:41,342 --> 00:21:45,130 You've got an easy job here. That's fine by me. 276 00:21:45,221 --> 00:21:49,430 But after work, keep out of our business. 277 00:21:49,517 --> 00:21:52,509 You can fool around with all the women you want, 278 00:21:52,603 --> 00:21:54,093 but don't try to steal ours. 279 00:21:54,188 --> 00:21:57,680 Yours! You act like you're an owner already. 280 00:21:58,359 --> 00:22:01,943 Go and see josefa. See what sort of welcome you get at the farm! 281 00:22:28,681 --> 00:22:31,514 Jdios mio! Jdios mio! A whole afternoon's work! 282 00:22:32,101 --> 00:22:35,389 It'll all be dirty. Uncle will make me wash it all again. 283 00:22:35,479 --> 00:22:38,937 That's it, get mad. You're beautiful when you're angry. 284 00:22:39,024 --> 00:22:43,313 You try being on your knees all day long, your hands in water! 285 00:22:43,404 --> 00:22:49,149 Just look how chapped my hands are. You'll say they're ugly. 286 00:22:49,243 --> 00:22:53,828 You have lovely hands. They could use a manicure, that's all. 287 00:22:53,914 --> 00:22:58,408 I always look first at a woman's hands, and a man's shoes. 288 00:22:58,502 --> 00:23:00,367 Shall we pick up the washing? 289 00:23:00,462 --> 00:23:02,293 Fix the line first. 290 00:23:05,259 --> 00:23:08,672 - It's a bit short on me, eh? - Leave that alone! 291 00:23:08,762 --> 00:23:11,970 That's it! You're just impossible! 292 00:23:12,057 --> 00:23:14,343 It's clear you have nothing better to do. “What - 293 00:23:14,435 --> 00:23:18,644 so that's the thanks I get for picking up your slip. 294 00:23:18,731 --> 00:23:21,848 - It's not fair. - Then why look at my slip? 295 00:23:21,942 --> 00:23:24,024 That's not what I'm looking at. It's what's inside. 296 00:23:24,111 --> 00:23:26,102 You brute! Keep your hands to yourself. 297 00:23:26,196 --> 00:23:29,063 You'd do better to help me fold those sheets, 298 00:23:29,158 --> 00:23:31,023 instead of talking dirty. 299 00:23:31,118 --> 00:23:33,825 Talking dirty? You're the one with a dirty mind. 300 00:23:33,913 --> 00:23:34,913 There. 301 00:23:38,709 --> 00:23:40,870 - Towards the right hand. - Right hand. 302 00:23:41,795 --> 00:23:43,410 - No, the left hand. - No! 303 00:23:43,505 --> 00:23:45,917 We need to work together. 304 00:23:46,008 --> 00:23:48,545 I'll do it myself. You're useless. 305 00:23:48,636 --> 00:23:51,469 How should I know if it's your left hand or mine? 306 00:23:51,555 --> 00:23:54,513 If you were a gentleman, you'd know it was my hand. 307 00:23:54,600 --> 00:23:57,512 You're so hard on me. You know I only dream of you. 308 00:23:57,603 --> 00:24:01,596 You don't believe me? Here. Feel my heart. 309 00:24:01,690 --> 00:24:04,272 If you're that unkind, you'll break it. 310 00:24:04,360 --> 00:24:07,818 Get back. Look at uncle's shirt. 311 00:24:07,905 --> 00:24:13,025 - Take your smooth talk somewhere else. - Smooth talk? I mean every word of it. 312 00:24:14,828 --> 00:24:18,787 That's a good one. You're the biggest liar I know. 313 00:24:18,874 --> 00:24:21,991 - You don't believe me, so I'll go. - Go on, leave. 314 00:24:23,337 --> 00:24:26,044 Josefa, you hurt me. 315 00:24:26,131 --> 00:24:29,214 Go away. I've got to hang up the wash. 316 00:24:31,261 --> 00:24:36,631 Toni said to me, "you speak well, so be my spokesperson." 317 00:24:36,725 --> 00:24:39,512 Well, he's got a good job now 318 00:24:39,603 --> 00:24:44,313 thanks to the industrial development and the rapid progress - 319 00:24:44,400 --> 00:24:47,142 that's for sure, the region's doing well. 320 00:24:47,236 --> 00:24:48,976 We're second to none. 321 00:24:49,071 --> 00:24:53,485 When I write my brother in segovia about the rapid improvements here, 322 00:24:53,575 --> 00:24:54,575 he refuses to believe it. 323 00:24:54,660 --> 00:24:56,366 And the air's so good here. 324 00:24:56,870 --> 00:24:58,280 Let me talk to him. 325 00:24:58,372 --> 00:25:00,909 Sebastian, you know I'm a responsible guy. 326 00:25:01,000 --> 00:25:03,867 It's about josefa. Just talking about her makes my heart beat faster. 327 00:25:03,961 --> 00:25:05,917 I don't know how it happened. 328 00:25:06,005 --> 00:25:10,089 We used to laugh like kids when I came here. 329 00:25:10,175 --> 00:25:14,088 Then one day, I didn't dare take her hand. That was it. 330 00:25:14,179 --> 00:25:17,171 Since then I've got a heavy heart and there's only one cure. 331 00:25:19,768 --> 00:25:21,759 Love makes even the mute speak. 332 00:25:21,854 --> 00:25:25,267 Toni, I like you and I'm glad to hear it. It's all right by me. 333 00:25:32,948 --> 00:25:35,530 We could harvest the grapes together. 334 00:25:35,617 --> 00:25:38,108 Don't worry, I'm not afraid of hard work. 335 00:25:38,203 --> 00:25:42,446 If all goes well with you here, you know the plot by the cypresses? 336 00:25:42,541 --> 00:25:44,782 Next spring, we could grow artichokes there. 337 00:25:45,586 --> 00:25:49,374 And I know someone who'll quit working at the quarry. 338 00:25:49,465 --> 00:25:51,456 I'd better go see Marie. 339 00:25:51,550 --> 00:25:55,634 I'm real happy for you, but how am I gonna break it to her? 340 00:25:55,721 --> 00:25:59,430 - You'll get an earful. - I wish it were over already. 341 00:26:05,689 --> 00:26:07,350 Think he can manage it? 342 00:26:08,358 --> 00:26:10,269 Yes, they'll be happy together. 343 00:26:11,028 --> 00:26:13,644 I'd like to see other places, you know. 344 00:26:13,739 --> 00:26:16,230 I'll take you to Paris when I go there on business. 345 00:26:16,325 --> 00:26:19,237 Will you really? Will you take me? 346 00:26:19,328 --> 00:26:23,662 - You've nothing on underneath! - So what? That's how the wash is done. 347 00:26:24,792 --> 00:26:28,580 My word! You're practically naked! 348 00:26:28,670 --> 00:26:32,162 I don't know about washing, but it sure can get a guy going. 349 00:26:32,800 --> 00:26:36,384 Very nice. I see you know what you're doing. 350 00:26:36,470 --> 00:26:39,962 You're hurting me! Why are you squeezing me like that? 351 00:26:40,057 --> 00:26:41,968 As if you didn't know. 352 00:26:43,018 --> 00:26:46,977 What's this on your back? Been fooling around already today? 353 00:26:47,064 --> 00:26:49,601 But... “Who was the victim? 354 00:26:49,691 --> 00:26:53,650 A wasp stung me. Uncle took out the stinger for me. 355 00:26:53,737 --> 00:26:57,855 I don't think you've fully recovered. You need further treatment. 356 00:26:57,950 --> 00:27:00,692 No, I don't like that! 357 00:27:01,161 --> 00:27:03,402 She scratches! She's a fierce one! 358 00:27:03,497 --> 00:27:06,910 Listen, doll, get this into your little head. 359 00:27:07,000 --> 00:27:11,790 I'm not in the habit of wasting my time, and won't be made a fool of, get it? 360 00:27:11,880 --> 00:27:13,541 You're hurting me! 361 00:27:14,383 --> 00:27:17,375 Your uncle might show up. Quiet. 362 00:27:17,469 --> 00:27:21,087 Monsieur Albert, what you're doing isn't right. 363 00:27:21,181 --> 00:27:25,390 I think we could talk nicely and enjoy ourselves without - 364 00:27:25,477 --> 00:27:29,061 I see, gravy without meat. That's not for me, my girl. 365 00:27:29,148 --> 00:27:33,187 I love appetizers, but I'm used to getting a full meal. 366 00:27:33,277 --> 00:27:34,277 Listen, monsieur Albert. 367 00:27:34,361 --> 00:27:38,195 These country bumpkins don't know how to kiss. 368 00:27:38,282 --> 00:27:41,240 Come here, I'll give you a lesson. 369 00:27:41,326 --> 00:27:44,068 Stay calm, it's for your own good. 370 00:27:44,955 --> 00:27:48,664 - Wait. I'll give you a hand. - Don't bother, it's all right. 371 00:27:59,094 --> 00:28:02,507 There's the girl's feelings to consider too. 372 00:28:05,684 --> 00:28:07,891 Go talk to her. She's doing the washing. 373 00:28:24,453 --> 00:28:25,453 Josefa. 374 00:28:35,130 --> 00:28:36,620 That's how it is, Toni. 375 00:28:37,132 --> 00:28:38,668 That's how it is. 376 00:28:38,759 --> 00:28:40,670 Josefa, you've hurt me. 377 00:28:41,637 --> 00:28:46,006 To think you'd give yourself to that bastard, in the ditch 378 00:28:46,642 --> 00:28:53,013 after kissing me so sweetly this morning that I thought we'd have a life together. 379 00:28:53,106 --> 00:28:55,893 And Sebastian, the old fool. 380 00:28:55,984 --> 00:28:57,940 He thinks he knows everything, 381 00:28:58,028 --> 00:29:00,064 but can't even look after his own niece. 382 00:29:03,283 --> 00:29:05,820 While he's talking like a patriarch... 383 00:29:06,912 --> 00:29:09,324 She gives in to the first comer. 384 00:29:09,414 --> 00:29:11,405 This gentleman rides in from the mountains 385 00:29:11,500 --> 00:29:14,116 and doesn't know how to talk to women. 386 00:29:16,004 --> 00:29:18,996 That's enough, you stupid bastard! 387 00:29:22,928 --> 00:29:24,509 No, Toni. 388 00:29:39,987 --> 00:29:42,524 They're in there discussing the value of the house, 389 00:29:42,614 --> 00:29:45,981 how much the vineyard yields, how many hens and rabbits, 390 00:29:46,076 --> 00:29:47,907 but where do I come in? 391 00:29:47,995 --> 00:29:50,657 You're part of the livestock. 392 00:29:50,747 --> 00:29:52,157 Charming. 393 00:29:59,464 --> 00:30:02,251 - Congratulations, cousin. - Thank you, gabi. 394 00:30:02,342 --> 00:30:05,129 - I hope we'll get on well together. - Me too. 395 00:30:07,472 --> 00:30:09,633 What have you agreed about the farm? 396 00:30:09,725 --> 00:30:13,559 - Don't worry. I've seen to your interests. - I trust you, uncle. 397 00:30:13,645 --> 00:30:15,761 Honest folk always come to an understanding. 398 00:30:15,856 --> 00:30:18,268 And you've got nothing to lose, have you? 399 00:30:18,358 --> 00:30:21,600 Now we'll drink to your health and to our agreement. 400 00:30:22,571 --> 00:30:26,905 Not that I'm all too pleased, but one must toast an engagement. 401 00:30:27,534 --> 00:30:31,743 At least everything's in order and that's the main thing. 402 00:30:40,297 --> 00:30:43,630 Don't worry, Albert. It won't hurt you. 403 00:30:43,717 --> 00:30:45,753 It's from my own vineyard. 404 00:30:45,844 --> 00:30:47,960 Our own vineyard. 405 00:30:56,730 --> 00:31:00,348 Happy because I love you 406 00:31:01,526 --> 00:31:04,438 my dear Maria 407 00:31:06,156 --> 00:31:09,444 happy because I love you 408 00:31:09,534 --> 00:31:12,401 passionately 409 00:31:13,914 --> 00:31:17,327 your beauty 410 00:31:17,417 --> 00:31:20,705 has wounded my heart 411 00:31:21,421 --> 00:31:25,334 happy because I love you 412 00:31:25,425 --> 00:31:28,713 passionately 413 00:31:30,097 --> 00:31:33,715 but look inside my heart 414 00:31:34,434 --> 00:31:37,517 our love 415 00:31:38,939 --> 00:31:45,936 its beauly has wounded my heart 416 00:31:52,953 --> 00:31:56,571 Toni, so as not to upset josefa, 417 00:31:56,665 --> 00:32:00,999 to be good neighbors, we could have a double wedding. 418 00:32:02,003 --> 00:32:03,789 It would save money. 419 00:32:06,299 --> 00:32:07,299 Shall we? 420 00:32:14,766 --> 00:32:18,133 This little bouquet of flowers 421 00:32:18,228 --> 00:32:22,938 which came from the mountain 422 00:32:23,024 --> 00:32:26,107 this little bouquet of flowers 423 00:32:26,194 --> 00:32:30,483 which came from the mountain 424 00:32:30,574 --> 00:32:31,984 long live the newlyweds! 425 00:32:32,075 --> 00:32:36,159 Don't let them get soaked 426 00:32:36,246 --> 00:32:39,113 as I want to give them away 427 00:32:39,207 --> 00:32:43,246 don't let them get soaked 428 00:32:43,336 --> 00:32:46,544 as I want to give them away 429 00:32:46,631 --> 00:32:50,465 a good wedding is nearly as nice as a good funeral. 430 00:32:50,552 --> 00:32:52,759 - What's that? - Don't you recognize me? 431 00:32:52,846 --> 00:32:57,055 Gueroux. The funeral director. At your service. 432 00:32:57,142 --> 00:33:00,350 I'll give them to my dark-haired lad 433 00:33:00,437 --> 00:33:03,600 tonight, when he comes fo me 434 00:33:03,690 --> 00:33:08,354 I'll give them to my dark-haired lad 435 00:33:08,445 --> 00:33:12,609 tonight, when he comes fo me 436 00:33:26,046 --> 00:33:29,038 Say, know who I saw Saturday night at the café? 437 00:33:30,091 --> 00:33:34,300 Albert with that tall blonde who worked at the café in aix. 438 00:33:34,387 --> 00:33:37,424 - I reckon they're sleeping together. - You think so? 439 00:33:37,516 --> 00:33:40,258 I don't believe it. What about josefa? 440 00:33:40,352 --> 00:33:45,312 Josefa? He's unfaithful to her, especially now that she has a child. 441 00:33:45,398 --> 00:33:49,983 Two years of marriage are enough for a man like Albert. 442 00:33:50,070 --> 00:33:53,062 You know that tall skinny girl who delivers the telegrams? 443 00:33:53,156 --> 00:33:55,738 - Yes. - He definitely slept with her. 444 00:33:57,244 --> 00:33:59,235 Now that takes the cake! 445 00:34:25,188 --> 00:34:29,602 And then Sebastian's not well. They say he'll kick the bucket. 446 00:34:29,693 --> 00:34:32,105 Know what people are saying? “What? 447 00:34:32,195 --> 00:34:35,358 He signed promissory notes that he can't pay. 448 00:34:35,448 --> 00:34:37,313 They'll take the farm away. 449 00:34:38,326 --> 00:34:40,692 Having an educated son-in-law can really cost you. 450 00:34:40,787 --> 00:34:42,277 That's for sure. Come. 451 00:34:48,378 --> 00:34:51,245 That's far enough. The stones won't reach us. 452 00:34:51,339 --> 00:34:54,706 - No harm pushing it further. - It's safe here. 453 00:34:58,847 --> 00:35:03,591 If poor old Sebastian dies, what will become of josefa? 454 00:35:03,685 --> 00:35:05,175 I don't know. 455 00:35:06,313 --> 00:35:09,555 Do you really think Albert would leave her? 456 00:35:11,026 --> 00:35:12,516 What a bastard! 457 00:35:13,153 --> 00:35:15,109 That fuse sure is taking its time. 458 00:35:16,114 --> 00:35:20,778 Say, if there was 100,000 francs up there, would you go get them? 459 00:35:20,869 --> 00:35:24,361 - Sure. Won't go off for a while. - Oh, no? 460 00:35:24,456 --> 00:35:26,538 He's a bit cocky, isn't he? 461 00:35:26,625 --> 00:35:29,116 I wouldn't, it's on a short fuse. 462 00:35:29,210 --> 00:35:31,826 What wouldn't we do for 100,000? 463 00:35:31,921 --> 00:35:35,038 Do you really think he'd walk out on josefa? 464 00:35:47,062 --> 00:35:49,724 Poor devil! 465 00:35:50,565 --> 00:35:54,558 100,000 francs? I wouldn't go looking for them. 466 00:36:10,710 --> 00:36:13,201 What weather! Just when I got out my good shoes. 467 00:36:13,296 --> 00:36:16,288 - The old man isn't in his vineyard. - That's what keeps him going. 468 00:36:16,383 --> 00:36:18,544 Ever since he fell ill, it's all he can think of. 469 00:36:18,635 --> 00:36:20,796 Never mind. Come on. Let's go in. 470 00:36:21,429 --> 00:36:25,798 I want my little niece to be baptized before the end of the week. 471 00:36:26,726 --> 00:36:29,433 It doesn't matter whether I'm dead or alive. 472 00:36:32,565 --> 00:36:34,556 You can't refuse me that, Toni. 473 00:36:34,651 --> 00:36:37,484 - Why Toni? - I only trust him. 474 00:36:37,570 --> 00:36:39,481 Don't flatter me. 475 00:36:39,572 --> 00:36:42,188 Don't take offense, my poor Albert... 476 00:36:43,743 --> 00:36:47,156 But you don't know our country ways. 477 00:36:47,997 --> 00:36:51,239 At the sound of your footsteps, the land stops producing. 478 00:36:51,334 --> 00:36:53,916 But uncle - - please be quiet. 479 00:36:54,003 --> 00:36:55,664 Your words won't change a thing. 480 00:36:58,258 --> 00:37:03,673 My dear Toni, you must be godfather to josefa's daughter. 481 00:37:05,140 --> 00:37:09,224 But being a godfather is no small thing. 482 00:37:09,310 --> 00:37:12,598 For us christians it's more than the father. 483 00:37:12,689 --> 00:37:14,896 Charming! And what does that make me? 484 00:37:15,734 --> 00:37:17,144 Don't worry, Sebastian. 485 00:37:17,235 --> 00:37:21,069 I'll do whatever it takes and look after the child like my own. 486 00:37:21,156 --> 00:37:23,943 No, no. Excuse me. Just one question. 487 00:37:24,033 --> 00:37:28,527 Is the child mine or Toni's? You're making me look like a fool. 488 00:37:28,621 --> 00:37:31,158 - That's nothing new. - Yes. 489 00:37:31,249 --> 00:37:34,867 Albert's right. He should look after his own daughter. 490 00:37:34,961 --> 00:37:38,374 It's not our business. I might have children too. 491 00:37:38,465 --> 00:37:40,046 Quiet, Marie. 492 00:37:41,009 --> 00:37:43,421 Sebastian, you have my word, 493 00:37:43,511 --> 00:37:45,923 if anything happens, I won't let josefa down. 494 00:37:46,848 --> 00:37:48,258 Here we go again. 495 00:38:10,955 --> 00:38:15,369 Toni, dear Toni. My uncle is dead. I'm all alone. 496 00:38:15,460 --> 00:38:17,792 No, you're not alone. I'm here. 497 00:38:17,879 --> 00:38:20,837 I'm all alone. It's over. 498 00:38:24,344 --> 00:38:27,211 Josefa! Have you no shame? 499 00:38:27,305 --> 00:38:29,591 - There's no harm in it. - Go home. 500 00:38:29,682 --> 00:38:32,219 - I want to see Sebastian. - No! Come home. 501 00:38:32,310 --> 00:38:33,846 Fine. We'll go home! 502 00:38:52,872 --> 00:38:54,863 Is my jacket ready, Marie? 503 00:38:54,958 --> 00:38:58,121 What does it matter? You're not going out. 504 00:38:59,838 --> 00:39:03,672 My old friend's being buried and I can't say goodbye? 505 00:39:04,759 --> 00:39:08,377 Your old friend can do without you for a change. 506 00:39:09,681 --> 00:39:11,296 Let me go, Marie. 507 00:39:12,141 --> 00:39:15,884 And remember what the old man said about the baptism? 508 00:39:16,688 --> 00:39:20,556 A father. You have a father's responsibilities. 509 00:39:20,650 --> 00:39:23,858 They stick a kid in your arms, so now it's up to you. 510 00:39:24,654 --> 00:39:26,815 It's not yours, but never mind. 511 00:39:26,906 --> 00:39:30,899 If the parents go broke, never mind, Toni will provide. 512 00:39:32,036 --> 00:39:34,402 Do you expect me to put up with this? 513 00:39:34,497 --> 00:39:37,830 It's a promise, Marie. I must respect the dead man's wish. 514 00:39:37,917 --> 00:39:39,703 Otherwise I'll be cursed. 515 00:39:39,794 --> 00:39:42,786 Was it the wish of a dying man for you to kiss josefa too? 516 00:39:42,881 --> 00:39:45,873 - You hypocrite! Liar! - You're right. 517 00:40:03,985 --> 00:40:06,192 - Are you happy? - About what? 518 00:40:06,279 --> 00:40:09,942 - The funeral ceremony. - The funeral drapes were moth-eaten. 519 00:40:10,033 --> 00:40:12,695 It's the weather. We can't change them every month. 520 00:40:12,785 --> 00:40:16,778 So you do nothing about it. “We must talk about the bill. 521 00:40:16,873 --> 00:40:19,535 We'll see tomorrow. I'm not discussing this today. 522 00:40:19,626 --> 00:40:21,537 It's an emotional moment, I understand. 523 00:40:32,180 --> 00:40:35,968 I'd rather jump down a well than see you with those people. 524 00:40:36,059 --> 00:40:37,515 Go to hell, Marie! 525 00:40:37,602 --> 00:40:39,263 Go ahead, insult me! 526 00:40:39,354 --> 00:40:41,970 Why not hit me too? Might as well go all the way. 527 00:40:42,065 --> 00:40:43,680 In my shoes, plenty would. 528 00:40:43,775 --> 00:40:47,108 Yes. Don't you worry about me. Clear off, if you like! 529 00:40:47,862 --> 00:40:51,354 And don't forget to take your gun with you. 530 00:40:51,449 --> 00:40:53,440 Give me my jacket. I'm going to the cemetery. 531 00:40:53,534 --> 00:40:55,490 I'll have the little one baptized tomorrow. 532 00:40:56,496 --> 00:40:58,782 Take a look at your jacket. Fate has spoken. 533 00:40:59,791 --> 00:41:02,874 - I'll wear my old one! - Toni. 534 00:41:03,711 --> 00:41:06,418 I'm warning you, if you walk out this door... 535 00:41:09,217 --> 00:41:10,582 Dirty swine! 536 00:41:15,181 --> 00:41:17,342 - You dirty swine! - I'm going, Marie. 537 00:41:17,433 --> 00:41:20,266 After a scene like that, I don't know if I'll be back. 538 00:41:24,273 --> 00:41:25,558 Toni! 539 00:41:29,862 --> 00:41:30,977 Toni. 540 00:41:31,906 --> 00:41:34,898 I love you, Toni. 541 00:41:34,993 --> 00:41:36,824 You mustn't leave me. 542 00:41:38,287 --> 00:41:40,824 You won't find anyone who loves you more than I do. 543 00:41:45,712 --> 00:41:47,043 I know... 544 00:41:48,464 --> 00:41:50,580 It's wrong of me to make a scene. 545 00:41:52,635 --> 00:41:54,717 I won't do it again, I promise. 546 00:41:55,221 --> 00:41:59,134 There now, Marie. I don't intend to leave you. 547 00:41:59,892 --> 00:42:02,599 You just got me a bit riled up with all your shouting. 548 00:42:03,813 --> 00:42:06,145 You go back home and get some rest. 549 00:42:06,649 --> 00:42:08,765 I'll go to Sebastian's funeral 550 00:42:08,860 --> 00:42:10,725 and you'll feel better by the time I'm back. 551 00:42:11,404 --> 00:42:16,615 I'll have the child baptized, then we'll put all of this behind us. 552 00:42:21,581 --> 00:42:23,572 You're heartless! 553 00:42:23,666 --> 00:42:26,032 All right, go to the funeral. 554 00:42:26,836 --> 00:42:30,954 Arrange for the baptism. Go take back your josefa. 555 00:42:31,049 --> 00:42:35,042 Go pray for your dear Sebastian, who took advantage of you in life 556 00:42:35,136 --> 00:42:37,969 and who still comes between us even after death. 557 00:42:38,973 --> 00:42:40,133 Go on! 558 00:42:40,850 --> 00:42:42,340 But you'll be sorry. 559 00:42:43,352 --> 00:42:44,842 I know what I have to do. 560 00:42:45,438 --> 00:42:49,101 Do what you like, just stop screaming. I can't stand to hear your voice. 561 00:42:50,610 --> 00:42:52,521 Soon enough you won't hear it again. 562 00:42:52,612 --> 00:42:54,193 And afterwards you'll say... 563 00:42:55,323 --> 00:42:56,483 "It was fate." 564 00:42:58,409 --> 00:42:59,945 Where are you going, Marie? 565 00:43:01,704 --> 00:43:05,822 Do you remember the kittens you drowned in the pond last year? 566 00:43:07,460 --> 00:43:08,950 That did something to you. 567 00:43:09,754 --> 00:43:11,961 It's terrible to take a creature's life. 568 00:43:13,216 --> 00:43:15,298 Now you're pushing me under 569 00:43:15,384 --> 00:43:18,342 as wickedly as you did the kittens. 570 00:43:47,792 --> 00:43:51,000 - Over already? - Yes. Why didn't you come? 571 00:43:51,087 --> 00:43:52,918 I didn't feel too well. 572 00:43:53,005 --> 00:43:56,589 A made-up illness. Another fight with Marie. 573 00:43:56,676 --> 00:43:58,462 Yes, but - 574 00:43:58,553 --> 00:44:01,090 - bye, Toni, fernand. - Come here. 575 00:44:08,187 --> 00:44:10,018 We fought like cats and dogs. 576 00:44:10,481 --> 00:44:14,019 It was like before we were married, 577 00:44:14,110 --> 00:44:16,726 when she ran to the police to keep me from marrying josefa. 578 00:44:16,821 --> 00:44:19,233 Always the same. You're both pathetic. 579 00:44:19,323 --> 00:44:23,316 You're a good guy, and you know how I feel about Marie. 580 00:44:23,411 --> 00:44:25,151 But you weren't meant for each other. 581 00:44:25,246 --> 00:44:29,580 You'll wear yourselves out fighting and die too young. 582 00:44:29,667 --> 00:44:30,667 Where's Marie? 583 00:44:30,751 --> 00:44:34,494 She threatened to drown herself. No chance I'll fall for that. 584 00:44:34,589 --> 00:44:38,423 Women! The more they love you, the tighter they cling. 585 00:45:30,811 --> 00:45:31,926 Toni. 586 00:45:32,605 --> 00:45:35,813 Did she really say she'd drown herself? 587 00:45:36,776 --> 00:45:41,691 That and plenty more. My ears are still ringing from it. 588 00:45:41,781 --> 00:45:43,612 Let's go and see where she went. 589 00:45:43,699 --> 00:45:46,611 She might just throw herself in to spite you. 590 00:45:49,872 --> 00:45:52,614 - Which way did she go? - Through the little wood. 591 00:45:53,626 --> 00:45:55,662 - That way. - Let's go and see. 592 00:46:03,594 --> 00:46:06,631 Toni, you go that way. I'll go towards the cove. 593 00:46:13,813 --> 00:46:15,098 Marie! 594 00:46:19,694 --> 00:46:20,854 Marie! 595 00:46:26,242 --> 00:46:27,402 Let's go! 596 00:47:14,373 --> 00:47:16,739 Toni, look what you've - 597 00:47:16,834 --> 00:47:18,790 he's been waiting for this for ages. 598 00:47:18,878 --> 00:47:22,746 Mornings when I work in the fields, I hear them fighting all the time. 599 00:47:22,840 --> 00:47:25,422 I don't believe that. I know Toni, he's my mate. 600 00:47:38,898 --> 00:47:40,263 So you're here. 601 00:47:40,983 --> 00:47:45,818 Why did you do that, Marie? It could've been the end of you. 602 00:47:45,905 --> 00:47:49,022 You gave us a real scare. The main thing is, you're alive. 603 00:47:49,909 --> 00:47:51,115 Leave me alone. 604 00:47:51,202 --> 00:47:55,616 We must get her into bed now or she could get pneumonia. 605 00:47:56,499 --> 00:47:57,909 No, not you. 606 00:47:59,877 --> 00:48:01,833 I don't want to see you again. 607 00:48:06,008 --> 00:48:07,748 But don't come back to my house. 608 00:48:09,428 --> 00:48:14,172 That's very serious, Marie. I can't believe you really mean it. 609 00:48:14,934 --> 00:48:18,176 I'll come to the house this evening, you'll see. 610 00:48:18,270 --> 00:48:20,010 Go away, Toni! 611 00:48:20,106 --> 00:48:21,437 Help me out. 612 00:48:29,782 --> 00:48:31,443 Poor guy. 613 00:49:06,986 --> 00:49:08,476 It's me, Marie. 614 00:49:10,448 --> 00:49:12,063 It's me. 615 00:49:12,700 --> 00:49:16,033 No, Toni, it's over between us. 616 00:49:16,120 --> 00:49:17,906 You don't want me to come back? 617 00:49:18,998 --> 00:49:19,998 No. 618 00:49:22,042 --> 00:49:23,373 Thank you, Marie. 619 00:49:25,004 --> 00:49:26,210 What will you do? 620 00:49:27,214 --> 00:49:31,048 I'll go up the hill to the charcoal burners' hut. 621 00:49:31,969 --> 00:49:33,755 (Go on then. 622 00:49:33,846 --> 00:49:35,302 I'll come to see you. 623 00:49:36,432 --> 00:49:37,842 If you want. 624 00:50:29,485 --> 00:50:30,850 Fernand? 625 00:50:30,945 --> 00:50:33,982 - Do you need anything? - What are you doing? 626 00:50:34,073 --> 00:50:37,065 Nothing... I'm a bit hungry. 627 00:50:39,078 --> 00:50:42,821 - What are you hiding in your pocket? - A bit of bread. 628 00:50:44,124 --> 00:50:45,955 It's for Toni, isn't it? 629 00:50:47,211 --> 00:50:50,544 He's out in the woods. He must be starving, you know. 630 00:50:53,259 --> 00:50:54,965 Take a liter of wine too. 631 00:50:56,178 --> 00:50:57,759 You're very good, Marie. 632 00:50:58,681 --> 00:51:01,969 God help us. But what can we do? 633 00:51:02,059 --> 00:51:03,640 Tell Toni to come back. 634 00:51:03,727 --> 00:51:06,639 No. It would just start all over again, 635 00:51:06,730 --> 00:51:10,848 and this time it would cost the both of us our lives. 636 00:51:10,943 --> 00:51:14,151 You were lucky to come out of it all right this time. 637 00:51:15,072 --> 00:51:17,279 It's so hard to call it quits. 638 00:51:17,700 --> 00:51:20,863 You see, it nearly cost me my life. 639 00:51:22,580 --> 00:51:24,912 But once it's done, 640 00:51:25,666 --> 00:51:27,202 it's best not to turn back. 641 00:51:30,588 --> 00:51:32,453 Take a blanket too. 642 00:51:36,468 --> 00:51:38,129 But I wish him no harm. 643 00:52:05,205 --> 00:52:08,242 When he goes by and when he returns 644 00:52:08,334 --> 00:52:11,542 he always has his razor in hand 645 00:52:11,629 --> 00:52:13,961 and if it strikes his fancy... 646 00:52:14,048 --> 00:52:17,131 My friends, have you seen Toni? 647 00:52:17,217 --> 00:52:19,378 He's over there. 648 00:52:20,304 --> 00:52:23,796 If you're looking for conversation, you're better off with us. 649 00:52:23,891 --> 00:52:27,975 - We'll help you drink that bottle! - You've already had enough. 650 00:52:28,062 --> 00:52:31,054 I'll bet Toni hasn't had a thing all day. 651 00:52:31,690 --> 00:52:35,308 We invited him to join us, but he didn't even answer. 652 00:52:37,071 --> 00:52:40,108 When he goes by and when he returns 653 00:52:40,199 --> 00:52:43,362 he always has his razor in hand 654 00:52:43,452 --> 00:52:46,159 and if it strikes his fancy 655 00:52:46,246 --> 00:52:49,830 my goodness he gives me quite a shave 656 00:52:54,046 --> 00:52:55,911 - evening, Toni. - Hello. 657 00:52:57,299 --> 00:52:59,290 Didn't you go to the quarry today? 658 00:52:59,385 --> 00:53:02,001 - What's the point? - To eat. 659 00:53:02,096 --> 00:53:05,133 You bring me food and if you stop I'll get it elsewhere. 660 00:53:05,224 --> 00:53:07,806 - Right. You mean you'll steal it? - Yes. 661 00:53:07,893 --> 00:53:10,635 - What if someone stops you? - They'd better not. 662 00:53:10,729 --> 00:53:12,685 You can't stay here forever. 663 00:53:12,773 --> 00:53:14,559 What do you do here all day long? 664 00:53:17,444 --> 00:53:19,309 That's none of your business. 665 00:53:19,405 --> 00:53:24,069 All right. If that's how you feel, goodbye. 666 00:53:24,535 --> 00:53:27,743 - Listen, I'm very busy. - Doing what? 667 00:53:28,372 --> 00:53:32,035 A hunter lying in wait for a partridge is busy too, 668 00:53:32,126 --> 00:53:33,866 even though he looks idle. 669 00:53:34,503 --> 00:53:36,209 Are you waiting for josefa? 670 00:53:36,755 --> 00:53:38,120 Come here. 671 00:53:39,550 --> 00:53:42,041 - See that light in the farmhouse? - Yes. 672 00:53:42,136 --> 00:53:45,048 I can see every movement they make. 673 00:53:45,139 --> 00:53:49,428 Left of the gate is a little path which lies at the base of this hill. 674 00:53:49,518 --> 00:53:52,351 Stretch out your arm and you can almost touch it. 675 00:53:52,438 --> 00:53:54,554 One day, she'll come down that path... 676 00:53:55,566 --> 00:54:00,310 To gather pine cones or Sage or Rosemary. 677 00:54:01,071 --> 00:54:03,483 Tomorrow, or maybe next week, 678 00:54:03,949 --> 00:54:06,656 or even later, I can wait. 679 00:54:06,744 --> 00:54:09,702 - Then what? - Then I'll take her. 680 00:54:09,788 --> 00:54:11,870 But she's married, pal! 681 00:54:12,332 --> 00:54:13,993 You're forgetting about Albert. 682 00:54:14,084 --> 00:54:17,201 - Albert doesn't count. - Suppose she doesn't want to? 683 00:54:17,296 --> 00:54:19,912 She will. I'll make her understand she has to leave him. 684 00:54:20,758 --> 00:54:22,214 She'll bring the child 685 00:54:22,301 --> 00:54:25,213 and I'll be godfather as Sebastian wanted. 686 00:54:25,304 --> 00:54:29,013 She'll take my arm, I'll put her in the side-car. 687 00:54:29,099 --> 00:54:30,964 And we'll go to marseilles to catch the boat. 688 00:54:31,059 --> 00:54:33,425 She won't be able to refuse me. 689 00:54:34,605 --> 00:54:40,726 On the 23rd of June 690 00:54:42,279 --> 00:54:47,865 how will I remember it 691 00:54:49,912 --> 00:54:53,575 I could say that in my house 692 00:54:53,665 --> 00:54:59,080 the swollen river has swept everything away 693 00:54:59,630 --> 00:55:03,043 you've been waiting for your dulcinea for two years. 694 00:55:03,133 --> 00:55:06,000 The woodcutters are right, you're mad. 695 00:55:06,845 --> 00:55:09,257 And how long have you been waiting for Marie? 696 00:55:09,890 --> 00:55:11,300 Marie? 697 00:55:11,809 --> 00:55:15,017 Marie is a real sorry sight now. 698 00:55:15,687 --> 00:55:17,643 The Shepherd came to treat her 699 00:55:17,731 --> 00:55:20,438 with his herbal remedies from the mountain. 700 00:55:20,526 --> 00:55:22,812 He says you're the one who's sick. 701 00:55:22,903 --> 00:55:27,112 He asked me for your date of birth, then looked up at the sky. 702 00:55:27,199 --> 00:55:32,444 The sky! I look at it all night and I can't take my eyes off it. 703 00:55:32,538 --> 00:55:35,200 Maybe because I won't be seeing these skies much longer. 704 00:55:35,290 --> 00:55:38,157 Josefa and I will go to south America 705 00:55:38,252 --> 00:55:40,459 we'll have another sky over our heads. 706 00:55:41,755 --> 00:55:45,543 They don't have the big Dipper, the little Dipper and all that. 707 00:55:46,593 --> 00:55:50,085 We'll have a new life, under different stars. 708 00:55:50,180 --> 00:55:52,387 Impossible dreams, Toni. 709 00:55:52,474 --> 00:55:55,090 Your head's up in the clouds. 710 00:55:55,185 --> 00:55:57,642 You'll end up falling down and breaking your neck. 711 00:55:58,188 --> 00:56:00,099 Come back down to earth, 712 00:56:00,190 --> 00:56:03,023 put your feet back on the ground of our dear old hillside. 713 00:56:04,444 --> 00:56:06,730 I am on our dear old hillside. 714 00:56:06,822 --> 00:56:09,780 I can even see Sebastian's house from here 715 00:56:09,867 --> 00:56:11,698 and the light of josefa's window. 716 00:56:11,785 --> 00:56:14,401 - Forget her, Toni. - Forget her? 717 00:56:15,247 --> 00:56:18,865 You'd laugh if I wanted to graft a plane leaf onto an olive tree. 718 00:56:18,959 --> 00:56:20,790 That's exactly what you're asking me. 719 00:56:25,132 --> 00:56:26,132 Here. 720 00:56:26,967 --> 00:56:28,958 Have a drink, it'll do you good. 721 00:56:33,098 --> 00:56:37,307 Say, it seems that ships bound for Argentina have four smokestacks. 722 00:56:37,811 --> 00:56:39,642 No, three. 723 00:56:40,898 --> 00:56:42,934 Got enough money for the fare? 724 00:56:43,901 --> 00:56:46,267 If need be, I'll ask you for help. 725 00:56:47,070 --> 00:56:48,856 My old friend. 726 00:56:48,947 --> 00:56:50,562 Have a drink now. 727 00:56:53,702 --> 00:56:54,987 You there! 728 00:56:55,078 --> 00:56:58,491 Tell me where my daughter is or I'll bust your faces with my stick. 729 00:56:58,582 --> 00:57:00,698 - What daughter? - My daughter alinda. 730 00:57:00,792 --> 00:57:03,158 You lured her up here to have a good time. You rogue! 731 00:57:03,253 --> 00:57:06,495 This rogue will kick you in the rear, you puffed-up so and so! 732 00:57:06,590 --> 00:57:09,377 If you come bothering Toni, I'll beat you to a pulp! 733 00:57:09,468 --> 00:57:11,049 - To a pulp? - I'll beat you to a pulp. 734 00:57:15,265 --> 00:57:16,846 Did you see that? 735 00:57:19,937 --> 00:57:20,937 Come on. 736 00:57:22,814 --> 00:57:24,270 Here. 737 00:57:24,358 --> 00:57:28,442 Wrap yourself in this blanket and try to sleep. 738 00:57:29,696 --> 00:57:34,360 If you have anything to tell me, tap on the shutter three times. 739 00:57:35,118 --> 00:57:36,733 Then I'll know it's you. 740 00:57:37,371 --> 00:57:39,657 Well then, good night. 741 00:57:40,749 --> 00:57:42,114 Thank you, fernand. 742 00:57:52,386 --> 00:57:56,004 You spend your time at the quarry and you get paid for your work. 743 00:57:56,098 --> 00:57:58,840 You bet. I'm no philanthropist. 744 00:57:58,934 --> 00:58:02,301 Meanwhile, I bust my hide growing tomatoes and tending the vines. 745 00:58:02,396 --> 00:58:05,809 Someone has to do the work. If you don't like it, hire a laborer. 746 00:58:05,899 --> 00:58:09,107 - And you'll pay for it? - Don't be childish! 747 00:58:09,194 --> 00:58:12,652 A laborer earns 3.50 francs an hour, plus food and wine. 748 00:58:12,739 --> 00:58:14,980 Since I'm doing the work, I should get the going rate! 749 00:58:15,075 --> 00:58:17,908 - You get fed. - And you don't eat? 750 00:58:17,995 --> 00:58:21,704 You won't even get a blister from the little work you do. 751 00:58:21,790 --> 00:58:23,781 - You won't pay me a wage? - No. 752 00:58:23,875 --> 00:58:24,875 Right. 753 00:58:26,128 --> 00:58:30,542 And the debts for the tractor and the water pump? 754 00:58:30,632 --> 00:58:32,918 - Who's paying them? - I am, from the farm income. 755 00:58:33,010 --> 00:58:37,049 So as half owner of the farm, I pay half of the debts. 756 00:58:37,139 --> 00:58:38,470 Obviously! 757 00:58:38,557 --> 00:58:42,721 Your modern ideas mean I see the fruit of my labor slip through my fingers? 758 00:58:42,811 --> 00:58:46,645 I've had enough. Who signed those notes? Did you? 759 00:58:46,732 --> 00:58:48,472 Yes, along with uncle Sebastian. 760 00:58:48,567 --> 00:58:52,025 Accept the inheritance and the debts, or give up your inheritance. 761 00:58:52,112 --> 00:58:54,979 Give up my inheritance? Are you mad? 762 00:58:55,073 --> 00:58:56,404 Then you have to pay too. 763 00:58:58,076 --> 00:58:59,862 Make some room, Albert. 764 00:59:08,253 --> 00:59:10,244 For heaven's sake! Ratatouille again! 765 00:59:10,338 --> 00:59:12,624 Tomatoes and peppers. You know I hate it. 766 00:59:13,467 --> 00:59:16,129 - The garden's full of them. - I don't care! 767 00:59:16,219 --> 00:59:18,505 Now that I'm in charge, vary the menu a bit. 768 00:59:18,597 --> 00:59:20,883 No more of this peasant food! 769 00:59:22,184 --> 00:59:25,642 - Open a tin of sardines. - As you wish, Albert. 770 00:59:25,729 --> 00:59:28,641 How I miss a good steak like back in Paris! 771 00:59:29,441 --> 00:59:30,977 Look, Albert... “What? 772 00:59:31,068 --> 00:59:34,686 This will never work with two masters. Give me some money and I'll beat it. 773 00:59:34,780 --> 00:59:36,987 Where would I get any money? 774 00:59:37,074 --> 00:59:39,690 You were paid for the harvest this morning. 775 00:59:39,785 --> 00:59:41,821 - You owe me half. - I owe you nothing. 776 00:59:41,912 --> 00:59:42,947 That's enough! 777 00:59:43,038 --> 00:59:45,700 I'm keeping the money to spend on the farm. 778 00:59:46,583 --> 00:59:48,699 And maybe to enjoy yourself in town? 779 00:59:48,794 --> 00:59:52,252 Why all these insinuations? I know what's up here. 780 00:59:52,339 --> 00:59:55,581 The two of you have cooked up a nice little plot. 781 00:59:55,675 --> 00:59:57,415 But it won't work with me. 782 01:00:07,854 --> 01:00:08,969 Here's my money. 783 01:00:09,064 --> 01:00:11,305 - Our money. - If you like. 784 01:00:11,399 --> 01:00:12,730 Now watch this. 785 01:00:14,069 --> 01:00:17,561 I make a hole, thread some string... 786 01:00:17,656 --> 01:00:19,112 I've broken the key to the can. 787 01:00:19,199 --> 01:00:22,111 I don't care. Use the pliers and get a move on. 788 01:00:23,411 --> 01:00:25,402 Now, come and get it, if you dare. 789 01:00:28,458 --> 01:00:30,949 And don't forget my little pal here. 790 01:00:32,629 --> 01:00:35,621 - 6.35 mm, and I'm a crack shot. - Icut myself. 791 01:00:35,715 --> 01:00:37,205 - I don't care! - You brute! 792 01:00:37,300 --> 01:00:39,791 Try to be polite. Don't take that tone with me. 793 01:00:39,886 --> 01:00:42,343 You two are getting on my nerves. 794 01:00:43,223 --> 01:00:46,181 That's what I get for being too kind. But just you wait! 795 01:00:46,268 --> 01:00:48,884 I'd rather be taken for a bastard than a fool! 796 01:00:48,979 --> 01:00:50,310 You're right, gabi. 797 01:00:50,397 --> 01:00:53,730 It won't work out with two masters. I'll show you who's boss. 798 01:00:53,817 --> 01:00:56,183 The boss, the one and only! 799 01:00:56,278 --> 01:00:58,485 A master who picks the pockets of two poor orphans. 800 01:01:05,412 --> 01:01:07,152 That's enough! 801 01:01:07,247 --> 01:01:08,862 Get that beast out of here. 802 01:01:08,957 --> 01:01:11,164 Beast? You call her a beast? 803 01:01:11,251 --> 01:01:13,333 May god punish you for such cruelty. 804 01:01:13,420 --> 01:01:17,038 God has better things to do than worry about you. 805 01:01:17,132 --> 01:01:18,713 Get out of here! 806 01:01:33,565 --> 01:01:35,180 I've had enough too. 807 01:01:38,612 --> 01:01:40,728 I'll see to the animals as I'm conscientious. 808 01:01:41,740 --> 01:01:42,946 And then I'm off. 809 01:01:43,033 --> 01:01:44,773 Clear off, it's best for you. 810 01:01:52,667 --> 01:01:56,660 I'm done living with a raving lunatic. It's too dangerous. 811 01:02:36,544 --> 01:02:38,535 - What is it? - I'm leaving. 812 01:02:38,630 --> 01:02:39,745 It's impossible now. 813 01:02:39,839 --> 01:02:43,707 You said it. He robs us of our livelihood, he's a madman and he'll kill us. 814 01:02:43,802 --> 01:02:48,717 Isn't that enough? The only way to save our skins is to clear out. 815 01:02:48,807 --> 01:02:51,924 - What a shame. - Yes. Don't worry, little cousin. 816 01:02:52,018 --> 01:02:54,634 I'm here, I'm your cousin, your friend. 817 01:02:55,772 --> 01:02:58,388 You just have to cut the string round his neck. 818 01:02:58,483 --> 01:03:00,724 Try to do it in the early hours without waking him. 819 01:03:00,819 --> 01:03:04,277 He's too worked up now. He'll take a while to drop off. 820 01:03:04,364 --> 01:03:06,650 Put some scissors under your pillow. 821 01:03:06,741 --> 01:03:09,323 - He might kill me. - No, don't worry. 822 01:03:09,411 --> 01:03:14,656 But I'm afraid. You must choose. Albert or me. 823 01:03:14,749 --> 01:03:18,537 Albert. It sickens me to think of climbing into his bed. 824 01:03:18,628 --> 01:03:20,789 Then do it for me, for us, 825 01:03:21,256 --> 01:03:24,919 for your daughter who he'll end up striking down when he's drunk. 826 01:03:25,010 --> 01:03:27,877 I'll go up the hill and wait for you by Toni's hut. 827 01:03:28,555 --> 01:03:32,264 I'll nab his motorbike to get us to Marseille. 828 01:03:32,350 --> 01:03:36,468 After all, he is the girl's godfather. It'll be his present to us. 829 01:03:36,563 --> 01:03:38,178 And what will we do after that? 830 01:03:38,273 --> 01:03:41,731 That depends on what's in that wallet. I'll see you up on the hill. 831 01:03:42,902 --> 01:03:44,858 Why can't you stay? 832 01:03:44,946 --> 01:03:48,234 He might wake up. Then all I can do is pray. 833 01:03:48,325 --> 01:03:50,862 If I stay, it could get real nasty. 834 01:03:50,952 --> 01:03:53,659 You'll come up with something on your own. 835 01:03:53,747 --> 01:03:55,578 You're a woman, aren't you? 836 01:04:13,433 --> 01:04:15,719 That swine came looking for his daughter. 837 01:04:15,810 --> 01:04:17,641 If that isn't outrageous... 838 01:04:17,729 --> 01:04:19,560 I ooks like the fun's over. 839 01:04:20,315 --> 01:04:25,275 I came here because I'd rather see your godforsaken face than none at all. 840 01:04:26,654 --> 01:04:28,190 Know what I mean, Toni? 841 01:04:34,037 --> 01:04:37,450 - What are you doing here? - Taking a stroll. 842 01:04:37,540 --> 01:04:40,953 - What about sleeping? - It's of no interest. 843 01:04:42,045 --> 01:04:45,128 Can you make some room by the fire? It's pretty cold out. 844 01:04:45,673 --> 01:04:49,040 - Sit here. I'm going to sleep. - Go and sleep. 845 01:04:49,928 --> 01:04:52,010 That's good of you, my friend. 846 01:04:52,764 --> 01:04:55,221 - Don't sit on the guitar. - Don't worry. 847 01:04:56,559 --> 01:05:00,552 Tickle him. Let's see what he looks like when he laughs. 848 01:05:00,647 --> 01:05:02,729 What's up, Toni? 849 01:05:04,067 --> 01:05:05,898 Never been better. 850 01:05:05,985 --> 01:05:09,443 Well, if you look like that when you're happy, 851 01:05:09,531 --> 01:05:11,988 I wouldn't want to see you when you're sad. 852 01:05:12,909 --> 01:05:14,524 Why aren't you at home? 853 01:05:15,370 --> 01:05:17,986 I had a fight with Albert, 854 01:05:18,081 --> 01:05:20,163 so I'd rather stay away. 855 01:05:20,250 --> 01:05:22,582 - You're afraid. - Me? 856 01:05:22,669 --> 01:05:24,500 No, I'm not afraid. 857 01:05:24,587 --> 01:05:26,418 I'd just rather keep my distance. 858 01:05:28,925 --> 01:05:32,088 - And josefa? - She knows nothing about it. 859 01:05:32,178 --> 01:05:34,385 I'm sure she's sound asleep now. 860 01:05:35,932 --> 01:05:38,469 But I can see a light in her room. 861 01:05:39,978 --> 01:05:42,094 Maybe the kid woke up. 862 01:05:44,649 --> 01:05:47,436 Did josefa hear you fighting with Albert? 863 01:05:47,527 --> 01:05:51,987 No, and it doesn't concern her. It was about the inheritance. 864 01:05:52,073 --> 01:05:55,406 I'm going to sleep too. Good night all. 865 01:05:59,414 --> 01:06:02,998 In the middle of the sea is a boat 866 01:06:03,084 --> 01:06:06,372 that waits for the wind 867 01:06:06,463 --> 01:06:09,705 in the middle of the sea is a boat 868 01:06:09,799 --> 01:06:13,462 that waits for the wind to sail away 869 01:07:03,895 --> 01:07:05,726 Where are you going, gabi? 870 01:07:10,860 --> 01:07:14,978 Why are you making off with my bike? You could have asked. 871 01:07:15,073 --> 01:07:18,440 - I'll return it tomorrow. - I can't lend it to you today. 872 01:07:18,535 --> 01:07:22,198 Maybe tomorrow, or later. I'll even give it to you. 873 01:07:22,288 --> 01:07:25,530 I need it today. I'm waiting for josefa. 874 01:07:25,625 --> 01:07:26,956 - Josefa? - Yes. 875 01:07:27,627 --> 01:07:31,370 I'll tell you. She'll be here any minute. 876 01:07:31,464 --> 01:07:33,546 - We're leaving the country. - Leaving the country? 877 01:07:33,633 --> 01:07:35,840 Yes, we can't take it with Albert anymore. 878 01:07:35,927 --> 01:07:39,886 I don't quite understand. You're leaving, gabi. All right. 879 01:07:39,973 --> 01:07:41,884 But why is she going with you? 880 01:07:43,101 --> 01:07:46,844 She's my mistress. We've been lovers for two years. 881 01:07:46,938 --> 01:07:47,973 Two years? 882 01:07:48,064 --> 01:07:50,305 Since just before the thing with Albert. 883 01:07:51,484 --> 01:07:54,601 - She's going with you? - Yes, sir, with me. 884 01:07:54,696 --> 01:07:57,563 It won't be much fun for me, what with the kid and all. 885 01:07:57,657 --> 01:08:00,774 But I can't just leave her, it's a matter of honor. 886 01:08:00,868 --> 01:08:04,952 - And it's a matter of money too. - Money. 887 01:08:05,039 --> 01:08:06,654 Here's the plan. 888 01:08:06,749 --> 01:08:09,536 Albert keeps his money on him at all times, even when asleep. 889 01:08:09,627 --> 01:08:13,290 She'll grab it when he's fast asleep and we'll both clear out. 890 01:08:13,381 --> 01:08:16,123 It's not stealing, it's our poor uncle's money. 891 01:08:16,217 --> 01:08:19,926 That's why we need your bike. You wouldn't deny us that, would you? 892 01:08:20,013 --> 01:08:22,174 And what if Albert wakes up? 893 01:08:22,265 --> 01:08:25,803 Well, then I'd rather be up here than down there. 894 01:08:26,978 --> 01:08:31,062 Do you think I'd let josefa live with a lowlife like you? 895 01:08:31,149 --> 01:08:33,140 For a thief, you're naive. 896 01:08:33,234 --> 01:08:36,647 She will leave this place, but not with you, with me. 897 01:08:37,697 --> 01:08:39,608 That's a good one. 898 01:08:39,699 --> 01:08:43,283 You can go ask her and see how she answers. 899 01:08:43,369 --> 01:08:44,575 We'll go right now! 900 01:08:44,662 --> 01:08:46,948 I'll tell you this 'cause I'm your friend. 901 01:08:47,040 --> 01:08:50,282 Doesn't it bother you to get to her after Albert and me? 902 01:08:50,376 --> 01:08:51,741 I couldn't give a fuck! 903 01:08:51,836 --> 01:08:56,921 It bothered me with Albert back then. Maybe I loved her less than I do now. 904 01:08:57,008 --> 01:09:01,593 But now if you told me she'd gone totally wild, I wouldn't care! 905 01:09:01,679 --> 01:09:04,045 Toni, come back! 906 01:09:05,308 --> 01:09:08,641 Don't go. You'll wake Albert with those clodhoppers of yours. 907 01:09:08,728 --> 01:09:10,434 And if he wakes, 908 01:09:10,521 --> 01:09:13,183 I don't want to think what could happen to her. 909 01:09:13,274 --> 01:09:15,515 Think I'll stay here and listen to your fine words 910 01:09:15,610 --> 01:09:18,443 while she risks her life to get money for you. 911 01:09:18,529 --> 01:09:20,941 If she gets hurt, you'll have to answer to me. 912 01:09:52,939 --> 01:09:55,555 That's my money you've got. 913 01:09:55,650 --> 01:09:57,686 Never mind, do what you like. 914 01:10:15,628 --> 01:10:17,493 Don't kill me! 915 01:10:17,588 --> 01:10:19,044 It's not worth it. 916 01:10:20,508 --> 01:10:24,922 You just need to be taught a good lesson, that's all. 917 01:10:25,012 --> 01:10:26,968 No, Albert, don't hurt me, I beg you! 918 01:10:27,056 --> 01:10:29,718 I'll work hard for you like a wretch. 919 01:10:53,166 --> 01:10:56,909 You're a real fool to think you'd get away with that trick. 920 01:10:59,338 --> 01:11:01,169 I hope you've learned your lesson. 921 01:11:05,887 --> 01:11:07,718 Josefa, put that down! 922 01:11:10,475 --> 01:11:13,387 After all, I haven't done anything to you. 923 01:11:21,736 --> 01:11:22,942 Let's go see. 924 01:11:24,489 --> 01:11:25,489 If it's her... 925 01:11:25,573 --> 01:11:27,609 Let go! You're not gonna kill me, eh? 926 01:11:28,493 --> 01:11:31,109 If it's her, I'm not sure if I'll let you go. 927 01:11:31,204 --> 01:11:33,536 Toni, let me go! 928 01:11:34,165 --> 01:11:36,702 Toni, let me go! No, Toni! 929 01:11:54,852 --> 01:11:56,262 Thank god! 930 01:12:06,656 --> 01:12:08,066 Everything all right? 931 01:12:11,702 --> 01:12:13,317 You poor girl. 932 01:12:15,331 --> 01:12:16,946 Did he hurt you? 933 01:12:21,879 --> 01:12:23,085 Shall we go, gabi? 934 01:12:24,465 --> 01:12:28,799 Hold on a minute. It's not like the house is on fire. 935 01:12:28,886 --> 01:12:30,501 Fire? 936 01:12:31,472 --> 01:12:32,882 No, there isn't a fire. 937 01:12:36,394 --> 01:12:38,009 Unfortunately, it's something else. 938 01:12:39,063 --> 01:12:40,644 He's so big. 939 01:12:41,566 --> 01:12:45,400 He seems even bigger now that he's dead. 940 01:12:53,077 --> 01:12:54,567 Where are you going, josefa? 941 01:12:55,454 --> 01:12:59,618 My dear Toni, I'm going away with gabi. 942 01:13:00,167 --> 01:13:04,001 I must get my child dressed and pack a few things. 943 01:13:04,672 --> 01:13:06,162 Give me that. 944 01:13:23,900 --> 01:13:25,390 Listen, Toni. 945 01:13:26,485 --> 01:13:28,316 You were right, you know. 946 01:13:28,988 --> 01:13:32,480 She's not meant for me, she's for you. 947 01:13:34,368 --> 01:13:37,860 You two will make a nice couple. 948 01:13:38,539 --> 01:13:41,406 A couple in an unusual situation, of course. 949 01:13:41,500 --> 01:13:43,786 But I should step aside. My place isn't here. 950 01:13:43,878 --> 01:13:46,369 Besides, the air around here doesn't suit me anymore. 951 01:13:46,464 --> 01:13:48,750 It really doesn't agree with me. 952 01:13:48,841 --> 01:13:50,877 There's a strange smell to it, 953 01:13:50,968 --> 01:13:54,460 like the smell of forced labor. 954 01:13:55,473 --> 01:13:57,113 You always talked about seeing the world. 955 01:13:57,183 --> 01:13:59,390 I think the time has come for me to go. 956 01:14:00,186 --> 01:14:04,020 I'd be grateful if you didn't mention that I was here this morning. 957 01:14:04,106 --> 01:14:06,518 I'm the modest sort. I don't like attention. 958 01:14:06,609 --> 01:14:09,021 I don't need to see my picture in the paper. 959 01:14:10,279 --> 01:14:13,112 Goodbye then, Toni. Until we meet again. 960 01:14:13,532 --> 01:14:15,488 I hope it's in some other country. 961 01:14:20,164 --> 01:14:21,620 I forgot my money. 962 01:14:26,671 --> 01:14:30,960 It's not like I need it, but I can't live on thin air. 963 01:14:31,717 --> 01:14:33,378 Listen, gabi... 964 01:14:33,469 --> 01:14:36,176 - Still want the bike? - More than ever. 965 01:14:36,263 --> 01:14:38,675 - I'll give it you on one condition. - I got it. 966 01:14:38,766 --> 01:14:40,677 It's that I never come back here again. 967 01:14:40,768 --> 01:14:44,852 I'm a tactful person, and I'm happy to help you both. 968 01:14:45,648 --> 01:14:50,108 Tell josefa that I'm sorry to leave without a kiss. 969 01:14:50,861 --> 01:14:53,694 You can give her my best wishes. Goodbye, Toni. 970 01:15:09,255 --> 01:15:10,415 Where's gabi? 971 01:15:12,008 --> 01:15:13,669 Gabi's gone. 972 01:15:14,510 --> 01:15:15,545 Gone? 973 01:15:17,054 --> 01:15:18,419 He's gone? 974 01:15:20,683 --> 01:15:23,516 - He's left me! - Yes, he's left you. 975 01:15:24,353 --> 01:15:26,719 - Didn't he say anything? - Nothing much. 976 01:15:31,318 --> 01:15:36,403 It's horrible. Nobody would abandon an animal like this, 977 01:15:36,490 --> 01:15:40,028 but he leaves me with this dead man, heading towards disaster. 978 01:15:41,037 --> 01:15:43,744 Dios mo. 979 01:15:44,498 --> 01:15:45,829 What will become of me? 980 01:15:46,751 --> 01:15:49,037 Why didn't you say you needed money? 981 01:15:49,128 --> 01:15:50,959 Is that why you killed him? 982 01:15:56,594 --> 01:15:58,004 That beast! 983 01:16:00,765 --> 01:16:04,428 - I wish I'd killed him myself. - It's nothing. 984 01:16:04,518 --> 01:16:07,976 The trouble is that the neighbors will find out. 985 01:16:08,064 --> 01:16:09,679 Then I'll be arrested 986 01:16:10,566 --> 01:16:12,397 and they'll take away my daughter. 987 01:16:12,943 --> 01:16:14,774 No, josefa. 988 01:16:14,862 --> 01:16:16,477 We'll put Albert in the cart 989 01:16:16,572 --> 01:16:19,439 and hide him under all the dirty washing 990 01:16:19,533 --> 01:16:21,148 as if we're off to do the wash. 991 01:16:21,243 --> 01:16:24,610 People won't wonder. They've seen us on the way to the washhouse before. 992 01:16:24,705 --> 01:16:26,195 Remember that day with the wasp? 993 01:16:26,707 --> 01:16:29,039 Yes, Toni, I remember it. 994 01:16:29,126 --> 01:16:34,211 I'll leave his body in the bushes in the woods with the gun beside him. 995 01:16:34,298 --> 01:16:37,165 People will think he shot himself because of his debts. 996 01:16:37,259 --> 01:16:40,171 - You carry on alone. - Yes, Toni. 997 01:16:40,930 --> 01:16:42,295 You will be brave? 998 01:16:42,389 --> 01:16:46,223 If we run into anyone we'll pretend to be lovers. 999 01:16:46,310 --> 01:16:47,550 We'll pretend. 1000 01:16:49,021 --> 01:16:51,433 Toni, why are you doing this? 1001 01:16:52,149 --> 01:16:53,980 You're risking your life, you know. 1002 01:16:54,693 --> 01:16:57,526 I gave my life to you long ago. 1003 01:17:08,791 --> 01:17:12,784 Here, take the gun in your right hand. 1004 01:17:13,629 --> 01:17:14,664 There. 1005 01:17:17,216 --> 01:17:18,547 Just like that. 1006 01:17:22,304 --> 01:17:23,794 You're not talking, Albert. 1007 01:17:26,559 --> 01:17:28,174 You're right to keep quiet. 1008 01:17:31,689 --> 01:17:34,101 Josefa is mine. Mine. 1009 01:17:37,278 --> 01:17:40,065 - What are you doing, Toni? - Me? Nothing. 1010 01:17:45,411 --> 01:17:47,322 Did you kill Albert? 1011 01:17:51,208 --> 01:17:53,950 Yes, I did. You can arrest me. I'll come with you. 1012 01:18:02,219 --> 01:18:05,461 - But I'm meeting someone... - Those days are over. 1013 01:18:06,724 --> 01:18:08,680 But it's important to me. 1014 01:18:08,767 --> 01:18:11,634 Hurry, it's another three kilometers to the village. 1015 01:18:26,994 --> 01:18:30,111 Damn it! He's run off! “Who? 1016 01:18:30,206 --> 01:18:31,662 The murderer... “What murderer? 1017 01:18:31,749 --> 01:18:34,365 - Toni killed Albert. - Well! I'm not surprised. 1018 01:18:34,460 --> 01:18:37,293 Lend me your bike. I'll hurry to the police station. 1019 01:18:37,963 --> 01:18:41,376 You guard the body. It's over there by the bushes. 1020 01:18:41,467 --> 01:18:44,174 Don't let anyone near it. You can count on me. 1021 01:18:45,304 --> 01:18:47,670 Heard the news? “What news? 1022 01:19:08,244 --> 01:19:11,577 Josefa, something awful has happened to your husband. 1023 01:19:11,664 --> 01:19:13,279 My husband? 1024 01:19:13,374 --> 01:19:15,706 Yeah, Toni has murdered him. 1025 01:19:15,793 --> 01:19:18,626 My daddy has gone with the police to arrest him. 1026 01:19:25,177 --> 01:19:26,177 Josefa? 1027 01:19:26,262 --> 01:19:28,674 Let me go, alinda. I know what I have to do. 1028 01:19:50,119 --> 01:19:52,030 Where are you going, josefa? 1029 01:19:52,830 --> 01:19:55,663 I don't want Toni to pay for a crime I committed. 1030 01:19:55,749 --> 01:19:57,285 I'm turning myself in. 1031 01:20:03,382 --> 01:20:04,872 Let's go back, Marie. 1032 01:20:08,220 --> 01:20:11,178 Marie, I'm going to the station to warn Toni. 1033 01:20:11,265 --> 01:20:12,630 Maybe it's not too late. 1034 01:20:15,602 --> 01:20:17,092 I doubt he'll come this way, 1035 01:20:17,187 --> 01:20:21,726 but since you're here to help, stand guard right here. 1036 01:20:21,817 --> 01:20:25,355 If you see him coming, fire a shot in the air, 1037 01:20:25,446 --> 01:20:27,027 just to warn us, of course. 1038 01:20:27,114 --> 01:20:29,355 Don't worry. He won't get past me. 1039 01:20:29,450 --> 01:20:31,486 - We'll go to the station. - If you like. 1040 01:21:14,244 --> 01:21:16,530 Toni! 1041 01:21:25,172 --> 01:21:29,006 - Stop, Toni, or I'll shoot! - Let me by. 1042 01:21:51,490 --> 01:21:52,980 Toni, my old friend... 1043 01:21:53,826 --> 01:21:57,444 It hurts you when I move. I won't do it again. 1044 01:21:57,538 --> 01:22:00,154 Rest your head on my arm. 1045 01:22:01,041 --> 01:22:05,876 Breathe slowly. It's me, your old friend, fernand. 1046 01:22:06,380 --> 01:22:07,380 Josefa. 1047 01:22:07,464 --> 01:22:09,830 Don't worry about josefa. 1048 01:22:09,925 --> 01:22:12,883 I saw her with her child in the woods this morning. 1049 01:22:12,970 --> 01:22:15,632 She doesn't suspect anything. No one does. 1050 01:22:16,640 --> 01:22:21,259 You're in pain, Toni. Oh, dear. Think of her. 1051 01:22:21,353 --> 01:22:22,934 That will ease the pain. 1052 01:22:23,689 --> 01:22:27,102 If she was here, she'd take you in her arms. 1053 01:22:27,693 --> 01:22:29,684 She'd stroke your hair. 1054 01:22:30,446 --> 01:22:33,904 You don't answer, Toni. Speak to me. 1055 01:22:33,991 --> 01:22:36,949 Tell josefa I won't be able to meet her. 1056 01:23:40,432 --> 01:23:42,047 Toni, my poor friend. 1057 01:23:42,726 --> 01:23:47,641 You, too, arrived three years ago, so full of hope. 1058 01:23:52,277 --> 01:23:55,110 Under your balcony, my beloved 1059 01:23:55,197 --> 01:23:57,734 I will sing to you tonight 1060 01:23:57,824 --> 01:24:00,315 I am leaving for France 1061 01:24:00,410 --> 01:24:02,526 and shall never see you again 1062 01:24:02,621 --> 01:24:04,828 and when I am traveling 1063 01:24:04,915 --> 01:24:06,997 and have left all behind 1064 01:24:07,084 --> 01:24:12,454 I will never return to see napoli 1065 01:24:12,548 --> 01:24:15,255 goodbye, Anne-Marie 1066 01:24:15,342 --> 01:24:17,958 because I'm going 1067 01:24:18,053 --> 01:24:23,343 goodbye our sons and mothers 1068 01:24:23,433 --> 01:24:26,095 Anne-Marie, don't cry 1069 01:24:26,186 --> 01:24:28,677 if I am leaving 1070 01:24:28,772 --> 01:24:30,637 before I go 1071 01:24:30,732 --> 01:24:34,395 I will send you a kiss 1072 01:24:39,783 --> 01:24:42,616 The film was restored from the camera and soundtrack nitrate negative 1073 01:24:42,703 --> 01:24:44,284 preserved by gaumont 1074 01:24:44,371 --> 01:24:47,113 and from a lavender print preserved at the cinémathéque francaise. 1075 01:24:47,207 --> 01:24:49,789 Restoration work carried out by I'lmage retrouveée. 78178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.