All language subtitles for Tigtone.S02E01.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:02,134 Previously... 2 00:00:02,136 --> 00:00:05,003 [ laughs maniacally ] 3 00:00:05,005 --> 00:00:10,042 ...An unknown force unleashed chaos across propecia. 4 00:00:12,879 --> 00:00:19,551 A new threat arrived from beyond the stars. 5 00:00:24,891 --> 00:00:28,293 Helpy: What quest do you want to do first, tigtone? 6 00:00:28,295 --> 00:00:31,296 All of them! 7 00:00:31,298 --> 00:00:33,165 This tigtone will pay dearly, 8 00:00:33,167 --> 00:00:36,301 And for stranding me on this miserable world. 9 00:00:36,303 --> 00:00:40,839 ♪♪ 10 00:00:40,841 --> 00:00:46,578 Our kingdom lies in ruins, but in the attic hides 11 00:00:46,580 --> 00:00:50,983 A secret so hidden it almost wasn't found. 12 00:00:50,985 --> 00:00:53,051 My birth scroll-tificate. 13 00:00:53,053 --> 00:01:00,925 ♪♪ 14 00:01:00,927 --> 00:01:03,928 A royal family torn in twain. 15 00:01:03,930 --> 00:01:05,798 He's not my real father! 16 00:01:05,800 --> 00:01:08,066 I'm not? 17 00:01:08,068 --> 00:01:13,605 Your father was a dead wizard, amotherius. 18 00:01:13,607 --> 00:01:16,008 [ cries ] 19 00:01:16,010 --> 00:01:17,209 Oh? 20 00:01:17,211 --> 00:01:20,212 That means I'm half-wizard now. 21 00:01:20,214 --> 00:01:22,214 [ laughs ] 22 00:01:22,216 --> 00:01:28,220 ♪♪ 23 00:01:28,222 --> 00:01:29,554 Well, that's all of them. 24 00:01:29,556 --> 00:01:31,556 Not quite, tigtone. 25 00:01:31,558 --> 00:01:34,693 And an old hero meets a new foe. 26 00:01:34,695 --> 00:01:38,363 You face the almighty intertrimensional space harass 27 00:01:38,365 --> 00:01:41,533 Of the trimension of space! 28 00:01:46,106 --> 00:01:50,975 My powers are too weak in this trimension. 29 00:01:50,977 --> 00:01:56,581 Die, father, if that is your real name. 30 00:01:56,583 --> 00:01:58,250 Oh. 31 00:01:58,252 --> 00:02:00,853 Run. Save yourself. 32 00:02:00,855 --> 00:02:04,456 The rulers of old were exiled. 33 00:02:04,458 --> 00:02:08,527 A new shadow cast itself on the throne. 34 00:02:08,529 --> 00:02:13,165 All hail king prince lavender! 35 00:02:14,935 --> 00:02:18,270 This half-magic man-child, king prince lavender, 36 00:02:18,272 --> 00:02:19,872 Has the power I need. 37 00:02:19,874 --> 00:02:23,575 And he's easy on these old space eyes. 38 00:02:24,879 --> 00:02:29,548 Tigtone, there's another monster in the mountain. 39 00:02:29,550 --> 00:02:32,350 I'm not gonna make it. 40 00:02:32,352 --> 00:02:35,687 I am. 41 00:02:35,689 --> 00:02:38,490 Is this love at first sight? 42 00:02:38,492 --> 00:02:40,693 Ah, ooh, gah. 43 00:02:40,695 --> 00:02:45,163 That son of a me, lavender, will pay for this, 44 00:02:45,165 --> 00:02:50,435 And we will rise again and again. 45 00:02:50,437 --> 00:02:53,572 I am a hallucination now. 46 00:02:53,574 --> 00:02:55,774 [ both laugh maniacally ] 47 00:02:55,776 --> 00:03:00,445 With your half-magic, and I am from space, 48 00:03:00,447 --> 00:03:04,649 Together, we can destroy tigtone. 49 00:03:04,651 --> 00:03:05,818 Yes! 50 00:03:08,655 --> 00:03:12,657 Lore-mastra: And now, tigtone, you must defeat 51 00:03:12,659 --> 00:03:16,929 The seven-headed serpent of kloom! 52 00:03:21,668 --> 00:03:23,468 I already did that. 53 00:03:23,470 --> 00:03:26,671 -When? -Previously. 54 00:03:26,673 --> 00:03:29,007 That must have taken a lot out of you. 55 00:03:29,009 --> 00:03:32,344 That and storytelling always makes me hungry -- 56 00:03:32,346 --> 00:03:33,746 Hungry for soup. 57 00:03:33,748 --> 00:03:37,682 ♪♪ 58 00:03:37,684 --> 00:03:39,351 Look. 59 00:03:39,353 --> 00:03:42,354 It's a list of ingredients. 60 00:03:42,356 --> 00:03:45,223 Hunt them for my soup, tigtone. 61 00:03:45,225 --> 00:03:48,761 Use this enchanted compass to guide you. 62 00:03:48,763 --> 00:03:53,898 Have no fear not, lore-mastra. And away we shall. 63 00:03:53,900 --> 00:03:55,300 Come, helpy! 64 00:03:55,302 --> 00:03:56,901 That's me. [ laughs ] 65 00:03:56,903 --> 00:03:59,904 Lore-mastra: You're doing it, tigtone! 66 00:03:59,906 --> 00:04:03,241 Remember -- use the compass to go around the world 67 00:04:03,243 --> 00:04:06,044 To find soup ingredients. 68 00:04:06,046 --> 00:04:08,246 First, head sorth. 69 00:04:08,248 --> 00:04:12,517 The compass grows larger the closer you get to an ingredient. 70 00:04:12,519 --> 00:04:14,386 We must be getting warmer. 71 00:04:14,388 --> 00:04:19,358 ♪♪ 72 00:04:24,665 --> 00:04:27,800 Ah, it's some sort of demented riddle. 73 00:04:30,671 --> 00:04:34,473 This tongue twister is riddle-iculous! 74 00:04:34,475 --> 00:04:38,210 Yeah. And this list has nothing on it. 75 00:04:38,212 --> 00:04:39,878 Look closer, helpy. 76 00:04:39,880 --> 00:04:43,882 The ingredients are invisible. 77 00:04:43,884 --> 00:04:45,984 Oh. Yeah. Smart. 78 00:04:48,155 --> 00:04:51,824 Wait. Spicicle milk is the first ingredient. 79 00:04:51,826 --> 00:04:54,827 They show up on the list when you find them. 80 00:04:54,829 --> 00:04:56,695 I have defeated your riddle. 81 00:04:56,697 --> 00:04:58,563 Helpy, get the tub. 82 00:04:58,565 --> 00:05:02,434 I'll get his boots. 83 00:05:02,436 --> 00:05:05,504 What is that tigtone doing? 84 00:05:05,506 --> 00:05:08,573 He's obviously gathering supplies against us. 85 00:05:08,575 --> 00:05:10,775 We need a plan. 86 00:05:10,777 --> 00:05:13,712 Before tigtone puts a stop to it. 87 00:05:13,714 --> 00:05:16,048 [ both laugh maniacally ] 88 00:05:19,386 --> 00:05:24,923 I can't wait for tigtone to bring me soup, but I will. 89 00:05:24,925 --> 00:05:29,528 Next, you'll go to the desert of the nouth. 90 00:05:29,530 --> 00:05:34,466 ♪♪ 91 00:05:34,468 --> 00:05:36,935 The compass sure is big at this one. 92 00:05:36,937 --> 00:05:43,876 ♪♪ 93 00:05:43,878 --> 00:05:47,079 That's right -- my ice booties. 94 00:05:47,081 --> 00:05:53,886 ♪♪ 95 00:05:53,888 --> 00:05:55,220 Got you. 96 00:05:55,222 --> 00:05:56,588 [ laughs ] 97 00:06:01,228 --> 00:06:06,364 Do you think mushrooms will ever grow here again, tigtone? 98 00:06:06,366 --> 00:06:07,632 No, helpy. 99 00:06:07,634 --> 00:06:11,303 You know how this is the last mushroom? 100 00:06:11,305 --> 00:06:16,241 This is the last mushroom. 101 00:06:16,243 --> 00:06:22,647 ♪♪ 102 00:06:22,649 --> 00:06:24,783 Oh! 103 00:06:24,785 --> 00:06:28,120 I'm sorry for ruining your new ice boots, tigtone. 104 00:06:28,122 --> 00:06:31,924 Toss that claw item into me, and I will improve it for you. 105 00:06:31,926 --> 00:06:36,328 ♪♪ 106 00:06:36,330 --> 00:06:38,463 Be careful. It's hot. 107 00:06:38,465 --> 00:06:40,933 ♪♪ 108 00:06:40,935 --> 00:06:48,941 Mushrooms will never grow here again. 109 00:06:48,943 --> 00:06:53,678 Lore-mastra: And now, to the steamy jungle of the weast. 110 00:06:53,680 --> 00:06:57,282 Hmm. Where could the next ingredient be? 111 00:06:57,284 --> 00:06:59,451 A-ha. 112 00:07:00,154 --> 00:07:01,419 Tigtone? 113 00:07:01,421 --> 00:07:09,161 ♪♪ 114 00:07:09,163 --> 00:07:17,036 ♪♪ 115 00:07:28,849 --> 00:07:30,983 Tigtone, how did you know 116 00:07:30,985 --> 00:07:33,585 The next ingredient was angel broth? 117 00:07:33,587 --> 00:07:35,988 [ laughs ] 118 00:07:35,990 --> 00:07:40,458 ♪♪ 119 00:07:40,460 --> 00:07:44,596 Lore-mastra: Final compass point is other-weast. 120 00:07:44,598 --> 00:07:51,770 ♪♪ 121 00:07:53,740 --> 00:07:57,742 ♪♪ 122 00:07:57,744 --> 00:08:00,479 No! 123 00:08:00,481 --> 00:08:02,014 My ingredients! 124 00:08:02,016 --> 00:08:08,687 Helpy: All hope for soup is lost! 125 00:08:08,689 --> 00:08:10,689 A-ha -- his weak spot! 126 00:08:10,691 --> 00:08:20,365 ♪♪ 127 00:08:20,367 --> 00:08:21,967 [ moans ] 128 00:08:24,705 --> 00:08:27,372 Congratulations, tigtone! 129 00:08:27,374 --> 00:08:31,109 You have defeated me, the souptiner, 130 00:08:31,111 --> 00:08:38,783 And as a reward, I shall give you the final ingredient. 131 00:08:38,785 --> 00:08:48,460 ♪♪ 132 00:08:48,462 --> 00:08:58,136 ♪♪ 133 00:08:58,138 --> 00:09:03,675 Tigtone: Ah, the final ingredient was soup after all. 134 00:09:03,677 --> 00:09:07,079 Bless you, mighty souptiner. 135 00:09:07,081 --> 00:09:18,290 ♪♪ 136 00:09:18,292 --> 00:09:29,368 ♪♪ 137 00:09:29,370 --> 00:09:32,371 Lore-mastra: You're doing it, tigtone! 138 00:09:32,373 --> 00:09:39,644 ♪♪ 139 00:09:39,646 --> 00:09:42,114 Oh. Oh. 140 00:09:42,116 --> 00:09:44,449 [ crashing ] 141 00:09:44,451 --> 00:09:46,050 A-ha! 142 00:09:46,052 --> 00:09:48,987 Tigtone, protect me while I eat soup! 143 00:09:48,989 --> 00:09:51,924 Stay away from that soup! 144 00:09:51,926 --> 00:09:54,793 Lavender, let's combine our powers! 145 00:09:54,795 --> 00:09:56,194 Yes. 146 00:09:56,196 --> 00:09:59,264 You'll never stop us, tigtone -- not even if you try. 147 00:09:59,266 --> 00:10:03,602 ♪♪ 148 00:10:03,604 --> 00:10:05,337 Ah, that's cold. 149 00:10:05,339 --> 00:10:06,338 Oh, come on. 150 00:10:06,340 --> 00:10:08,206 I thought you knew I was only half-wizard. 151 00:10:08,208 --> 00:10:10,342 Well, I assumed that you could do most wizard things. 152 00:10:10,344 --> 00:10:13,345 Helpy, is the soup still hot? 153 00:10:13,347 --> 00:10:15,013 Barely. 154 00:10:15,015 --> 00:10:16,881 Then there's no time to lose. 155 00:10:16,883 --> 00:10:21,886 ♪♪ 156 00:10:21,888 --> 00:10:24,156 We'll get you, tigtone! 157 00:10:24,158 --> 00:10:27,759 Lavender: For thiiiiis! 158 00:10:27,761 --> 00:10:29,894 And helpy! 159 00:10:29,896 --> 00:10:33,999 And that's how we completed the soup. 160 00:10:41,241 --> 00:10:46,211 So they like soup, do they? 161 00:10:46,213 --> 00:10:51,550 [ laughs maniacally ] 162 00:10:51,552 --> 00:10:52,951 Yeah, they like soup. 163 00:10:52,953 --> 00:10:58,891 [ both laugh manically ] 164 00:11:04,765 --> 00:11:07,166 Soup-rise! 165 00:11:07,168 --> 00:11:09,768 [ screams ] marry me. 13072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.