Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,050 --> 00:00:35,742
LE CAVALIER NOIR - MCMLXI
(Le Chanteur, Pas La Chanson)
2
00:01:32,536 --> 00:01:36,662
Voici Quantana, mon p�re.
Un bon s�jour � vous.
3
00:01:37,337 --> 00:01:41,091
Les gens disent que c'est
l'endroit o� vit le diable.
4
00:01:41,810 --> 00:01:43,678
Il y a peut-�tre aussi une
place pour moi.
5
00:01:44,298 --> 00:01:46,751
Pas � Quantana. Au revoir mon
p�re et bonne chance.
6
00:01:47,354 --> 00:01:48,423
Au revoir.
7
00:02:30,814 --> 00:02:34,385
O� puis-je trouver � Quantana
la maison du p�re Gomez ?
8
00:02:35,665 --> 00:02:38,520
Juste... apr�s la place.
9
00:02:39,446 --> 00:02:40,446
Merci.
10
00:02:41,298 --> 00:02:42,364
Vous vivez � Quantana ?
11
00:02:43,118 --> 00:02:44,400
Je vis l�.
12
00:02:45,734 --> 00:02:47,774
Comment vous appelez-vous ?
13
00:02:50,033 --> 00:02:52,354
Michael Keogh et vous ?
14
00:02:53,530 --> 00:02:57,706
Dorothia Rosalia Teodora Maria
Christina di Cortinez Y Catar.
15
00:02:57,707 --> 00:03:01,750
Mais on m'appelle toujours Locia.
- Content de l'apprendre.
16
00:03:02,060 --> 00:03:04,067
Vous resterez ici ?
17
00:03:04,922 --> 00:03:05,922
En effet.
18
00:03:06,530 --> 00:03:09,801
J'en doute, Mallow n'aime pas
les pr�tres ici.
19
00:03:10,617 --> 00:03:14,077
Mallow ? Le m�chant.
�a veut dire Anacleto Comachi.
20
00:03:16,134 --> 00:03:19,103
Pourquoi ne pourrais-je pas rester
parce qu'Anacleto n'aime pas les pr�tres ?
21
00:03:19,127 --> 00:03:22,502
Parce qu'il vous tuera
certainement.
22
00:03:23,224 --> 00:03:24,919
Il n'a pas tu� le p�re Gomez.
23
00:03:25,533 --> 00:03:28,852
Il n'a pas besoin de le faire,
le p�re Gomez importe peu.
24
00:03:30,238 --> 00:03:31,849
Anacleto est un de vos amis ?
25
00:03:32,420 --> 00:03:33,420
Non.
26
00:03:34,195 --> 00:03:37,714
J'ai entendu qu'il avait
beaucoup de pouvoir ici ?
27
00:03:38,444 --> 00:03:44,062
Tout le monde a peur de lui,
mon p�re et les autres.
28
00:03:45,415 --> 00:03:46,415
Et vous ?
29
00:03:46,821 --> 00:03:50,344
Non, pourquoi ?
Il ne me fait aucun mal.
30
00:03:51,617 --> 00:03:53,624
J'esp�re vous voir � la messe.
31
00:03:55,122 --> 00:04:00,474
Vous n'avez ni vu ni senti
l'�glise encore. Au revoir.
32
00:04:01,336 --> 00:04:02,678
Au revoir.
33
00:05:30,176 --> 00:05:33,118
Katrina.... Regarde.
34
00:06:19,439 --> 00:06:23,426
Savez-vous o� vit le P�re Gomez ?
35
00:06:38,443 --> 00:06:42,458
Je me demande si ce nouveau
pr�tre sait ce qui l'attend.
36
00:06:53,752 --> 00:06:55,087
Il est tr�s jeune.
37
00:06:56,075 --> 00:06:58,100
J'esp�re qu'il sera raisonnable.
38
00:07:03,923 --> 00:07:05,444
Bonjour, mon P�re.
39
00:07:06,848 --> 00:07:09,801
Bonjour � vous, c'est gentil
de me parler.
40
00:07:10,623 --> 00:07:12,143
Vous �tes la premi�re dans
cette ville.
41
00:07:12,370 --> 00:07:15,415
Pourquoi pas ? Nous faisons
le m�me m�tier.
42
00:07:16,529 --> 00:07:18,919
La maison du p�re Gomez est
au coin sur la droite.
43
00:07:19,657 --> 00:07:20,922
Merci.
44
00:07:27,949 --> 00:07:30,264
Ce pr�tre est beau ?
N'est-ce pas, Anacleto ?
45
00:08:10,004 --> 00:08:10,590
Bonjour.
46
00:08:11,009 --> 00:08:12,980
Mon P�re, vous avez trouv�
le chemin ?
47
00:08:15,398 --> 00:08:17,337
Je vous aurais bien envoy�
quelqu'un mais
48
00:08:17,838 --> 00:08:21,880
vous savez comment c'est !
Le P�re Gomez est l�.
49
00:08:22,245 --> 00:08:23,549
Merci.
50
00:08:41,980 --> 00:08:44,664
P�re Keogh, content que vous
soyez venu.
51
00:08:45,670 --> 00:08:46,670
Vraiment content !
52
00:08:47,160 --> 00:08:48,560
Asseyez-vous, je vous prie.
- Merci.
53
00:09:00,724 --> 00:09:02,404
Vous avez perdu quelque chose,
P�re Gomez ?
54
00:09:03,345 --> 00:09:05,479
Ma liste de linge.
55
00:09:06,381 --> 00:09:08,625
Il faut �tre prudent avec
son linge ici.
56
00:09:10,979 --> 00:09:13,529
L�, voici ce qui a �t� perdu.
57
00:09:14,333 --> 00:09:19,513
Pyjamas, mouchoirs. Envoyez-les
moi si vous les retrouvez.
58
00:09:20,218 --> 00:09:21,218
Certainement.
59
00:09:22,979 --> 00:09:27,338
Il aurait mieux valu que vous
veniez de nuit. On vous a vu ?
60
00:09:28,231 --> 00:09:30,325
J'ai d� marcher � travers
la ville.
61
00:09:31,588 --> 00:09:32,588
Oui, bien s�r.
62
00:09:33,861 --> 00:09:35,744
Vous voyez, il ne sait pas
que vous venez.
63
00:09:36,835 --> 00:09:39,057
Il le sait maintenant.
64
00:09:39,764 --> 00:09:41,028
Qui �a, Anacleto ?
65
00:09:41,421 --> 00:09:42,821
Il aurait fini par le savoir, non ?
66
00:09:43,148 --> 00:09:45,196
Il va savoir maintenant
que je m'en vais.
67
00:09:46,045 --> 00:09:47,626
Je dois partir.
- Si vite ?
68
00:09:48,238 --> 00:09:51,494
J'aurais aim� que nous
discutions un peu.
69
00:09:52,486 --> 00:09:56,856
De quoi ? J'ai �cris � l'�v�que.
Vous connaissez la situation.
70
00:09:57,633 --> 00:09:58,708
Il ne vous a pas montr� mon rapport ?
71
00:09:58,709 --> 00:10:02,584
Oui mais j'ai besoin de vous
demander quelques pr�cisions.
72
00:10:04,160 --> 00:10:07,670
Je dois prendre mon bus sinon...
73
00:10:08,671 --> 00:10:09,650
A quelle heure....
74
00:10:09,651 --> 00:10:11,251
...j'en ai pas d'autre avant
trois jours.
75
00:10:12,073 --> 00:10:13,376
�a va ?
76
00:10:14,630 --> 00:10:17,290
Oui, juste une petite douleur.
77
00:10:19,763 --> 00:10:20,963
A quelle heure est votre bus ?
78
00:10:23,169 --> 00:10:24,169
16H00.
79
00:10:25,353 --> 00:10:28,837
Vous avez le temps. Vous ne
le manquerez pas.
80
00:10:33,025 --> 00:10:35,113
Que voulez-vous savoir ?
81
00:10:37,664 --> 00:10:40,765
Cet homme, Anacleto,
qui est-il ?
82
00:10:42,617 --> 00:10:47,106
Il a 29 ans. Fils ill�gitime
d'une paysanne.
83
00:10:49,398 --> 00:10:55,033
Son p�re avait de l'�ducation.
Je l'ai baptis� moi-m�me.
84
00:10:56,873 --> 00:11:00,287
Quant � sa m�re... Elle avait
ses d�fauts.
85
00:11:01,228 --> 00:11:03,387
Il a toujours d�test� l'�glise.
86
00:11:03,388 --> 00:11:04,721
Pourquoi ?
87
00:11:06,063 --> 00:11:09,752
Il a �t� �lev� ainsi. Dans un
�tat qui refusait la religion.
88
00:11:09,753 --> 00:11:13,504
La violation de l'�glise �tait
consid�r�e comme du patriotisme.
89
00:11:15,827 --> 00:11:19,116
L'�glise �tait associ�e � un
gouvernement corrompu.
90
00:11:20,187 --> 00:11:25,946
Avec la r�volution, le cri de ralliement �tait
: Br�lez les �glises, tuez les pr�tres.
91
00:11:27,245 --> 00:11:29,319
Maintenant, il contr�le
totalement la ville ?
92
00:11:30,417 --> 00:11:31,975
Comment a t-il r�ussi ?
93
00:11:32,802 --> 00:11:38,897
Il est malin, patient...
et d�nu� de tous scrupules.
94
00:11:40,255 --> 00:11:47,358
Il aime les chats. Pas par bont�,
il n'y a pas de bont� chez lui.
95
00:11:48,590 --> 00:11:55,153
Je pensais par vanit�, en ami,
le ramener vers l'�glise.
96
00:11:55,938 --> 00:12:03,938
Je l'ai combattu. Si je ne pouvais servir
l'�glise, je pouvais mourir pour elle.
97
00:12:08,432 --> 00:12:16,432
Je ne suis pas mort....Mais des
innocents sont morts....
98
00:12:17,756 --> 00:12:25,756
D'abord, un homme dont le nom commen�ait
par A, ensuite B, ensuite C.
99
00:12:29,167 --> 00:12:31,677
Il les a tu� ?
100
00:12:32,466 --> 00:12:37,515
Il a toujours fait passer �a pour
un accident. Mais c'�tait un meurtre.
101
00:12:42,651 --> 00:12:43,651
Bonjour.
102
00:12:45,605 --> 00:12:50,211
Je viens offrir mes excuses....
On ne vous a pas accueilli !
103
00:12:52,283 --> 00:12:54,853
Personne ne nous a dit
que vous veniez.
104
00:12:55,874 --> 00:12:58,468
Je me demande pourquoi ?
105
00:12:59,924 --> 00:13:02,010
J'ai appr�ci� la marche.
106
00:13:03,387 --> 00:13:04,787
La ville aurait d� vous accueillir.
107
00:13:05,271 --> 00:13:06,751
Je ferai connaissance en temps voulu.
108
00:13:07,038 --> 00:13:08,716
Peut-�tre.
109
00:13:12,296 --> 00:13:14,392
La m�re �glise s'occupe enfin
de son jardin.
110
00:13:15,812 --> 00:13:18,661
Elle retire les mauvaises herbes
apr�s toutes ces ann�es.
111
00:13:19,446 --> 00:13:25,308
Anacleto, vous m'avez chass� mais
vous ne chasserez pas l'�glise.
112
00:13:26,752 --> 00:13:29,930
Ne faites pas l'erreur de la
juger � travers moi.
113
00:13:33,266 --> 00:13:36,712
Nous n'avons pas eu le privil�ge
d'accueillir le nouveau pr�tre.....
114
00:13:38,711 --> 00:13:42,393
donnons � l'ancien les adieux
qu'il m�rite.
115
00:14:00,383 --> 00:14:02,714
Ne vous pressez pas. Vous avez
tout votre temps.
116
00:14:03,278 --> 00:14:07,563
Ils vont essayer de me faire
rater mon bus, vous verrez.
117
00:14:25,247 --> 00:14:27,430
Bonjour, mon p�re.
- On peut vous aider ?
118
00:14:28,058 --> 00:14:29,738
Non, nous pouvons nous
passer d'escorte.
119
00:14:30,537 --> 00:14:31,537
�a n'est pas tr�s poli.
120
00:14:31,970 --> 00:14:33,593
D�gagez, laissez passer.
121
00:14:36,763 --> 00:14:43,273
Un triste jour pour Quantana.
Nous perdons un ami et un pr�tre.
122
00:14:44,543 --> 00:14:48,797
Pensez-vous mes amis que l'on peut
se permettre de perdre un tel homme ?
123
00:14:49,949 --> 00:14:53,291
Pas d'inqui�tude, ils ne vous veulent
pas de mal, ils se moquent, c'est tout.
124
00:15:05,556 --> 00:15:12,648
Anacleto, vous m'avez tant fait.
Que vous reste t-il � me faire ?
125
00:15:20,336 --> 00:15:21,943
Tenez bon, allez.
126
00:15:24,511 --> 00:15:30,091
D�sol� pour les tirs. Pablo, ne
fais pas �a, tu nous fais peur !
127
00:15:31,692 --> 00:15:35,732
Mon ami, cette mule est pour le p�re.
Veuillez descendre, je vous prie.
128
00:15:36,963 --> 00:15:38,043
Descendre, mon p�re, hein ?
129
00:15:38,879 --> 00:15:41,750
Pourquoi ? Il fait chaud et
je d�teste marcher.
130
00:15:52,900 --> 00:15:54,508
Vous allez descendre...
131
00:15:54,509 --> 00:15:56,451
Vito, tu n'as aucun respect !
132
00:15:58,106 --> 00:15:59,465
Tu peux marcher.
133
00:17:26,537 --> 00:17:27,747
Il fait sonner la cloche.
134
00:17:29,213 --> 00:17:31,401
J'entends.
135
00:17:32,147 --> 00:17:34,013
Etrange d'entendre �a.
136
00:17:38,295 --> 00:17:46,295
Trois sanctus, un av�,
3 pour l'ang�lus.
137
00:17:59,678 --> 00:18:03,766
Je connaissais tout le rituel.
138
00:18:36,002 --> 00:18:38,482
Bonjour, mon p�re.
139
00:18:39,501 --> 00:18:40,876
Bonjour.
140
00:18:52,090 --> 00:18:52,672
Bonjour.
141
00:18:53,112 --> 00:18:54,112
Bonjour.
142
00:18:55,446 --> 00:19:00,302
D�sol� pour l'odeur, mais ce
n'est que du d�sinfectant.
143
00:19:24,513 --> 00:19:31,367
Arcelia ! Je suis sujet � la goutte.
- Je vois.
144
00:19:33,188 --> 00:19:38,354
Si vous ne pouvez vous d�placer,
je peux vous amener les s�crements.
145
00:19:39,616 --> 00:19:46,792
Je dis qu'un homme ne peut �tre
bon s'il ne va pas � l'�glise.
146
00:19:49,576 --> 00:19:53,346
Arcelia ! Le nouveau pr�tre,
mon �pouse.
147
00:19:53,770 --> 00:19:54,770
Madame.
148
00:19:54,846 --> 00:19:56,250
Je suis s�r qu'il est le
bienvenu.
149
00:19:56,918 --> 00:19:57,538
J'en suis s�re.
150
00:19:57,573 --> 00:20:02,158
Voici notre petit Silvanito,
il a 6 mois.
151
00:20:03,218 --> 00:20:05,816
Vous croyez qu'il....
me ressemble ?
152
00:20:09,223 --> 00:20:15,979
Difficile � dire � cet �ge
mais il y a une similitude.
153
00:20:17,061 --> 00:20:18,181
Du chocolat pour le p�re....
154
00:20:20,672 --> 00:20:22,152
- J'ai bien peur que....
- H� bien....
155
00:20:22,468 --> 00:20:23,753
Apr�s vous, je vous prie....
156
00:20:25,414 --> 00:20:28,273
J'ai peur que vous perdiez votre
temps � Quantana, mon p�re.
157
00:20:29,252 --> 00:20:30,611
J'esp�re que non.
158
00:20:31,322 --> 00:20:34,192
Diriez-vous que votre congr�gation
est importante ce matin ?
159
00:20:34,826 --> 00:20:39,326
Non, pas vraiment mais il y a
des raisons particuli�res � cela.
160
00:20:40,150 --> 00:20:42,778
Anacleto ne para�t pas aimer
les gens qui vont � l'�glise.
161
00:20:43,217 --> 00:20:49,347
Anacleto... tout ce qui est mal
est la faute de cet Anacleto....
162
00:20:49,988 --> 00:20:51,228
.....Il est un peu sauvage....
163
00:20:51,668 --> 00:20:52,793
Sauvage ?
164
00:20:53,638 --> 00:20:56,756
Ces mensonges sur Anacleto ont pris
des proportions inconsid�r�es.
165
00:20:56,757 --> 00:21:02,058
Mensonges, vols. Pardonnez-moi,
ils forniquent tous.
166
00:21:02,732 --> 00:21:08,576
Une maison incendi�e, un homme tromp�,
un bras cass�, c'est la faute d'Anacleto.
167
00:21:09,148 --> 00:21:10,200
Il n'y a aucun danger ?
168
00:21:10,201 --> 00:21:14,278
Il ne fait aucun mal si on
ne lui fait pas de mal.
169
00:21:15,056 --> 00:21:23,056
Comment peut-on faire r�gner l'ordre
ici, je me r�f�re � Anacleto ?
170
00:21:23,904 --> 00:21:25,949
Il me cause pas d'ennuis,
je lui en cause pas non plus.
171
00:21:25,973 --> 00:21:27,848
Il contr�le cette ville
par la force...
172
00:21:28,438 --> 00:21:32,016
Pas besoin de force, les gens
vivent selon ses principes.
173
00:21:33,830 --> 00:21:36,215
Et vous n'agissez en aucune
mani�re ?
174
00:21:37,982 --> 00:21:41,004
Pas d'inqui�tude, je trouverai un
moyen de le mettre en prison....
175
00:21:41,702 --> 00:21:44,342
La police ne peut rien faire si la
ville ne veut pas �tre prot�g�e.
176
00:21:46,176 --> 00:21:50,281
M�me quand il y a plainte, elle finit
toujours par �tre retir�e....
177
00:21:51,693 --> 00:21:53,693
.....et la personne ne portera
plus jamais plainte.
178
00:21:54,847 --> 00:21:56,926
Je vois.
179
00:21:57,611 --> 00:22:03,311
Pas d'information ni aide. Nous agissons
par nous-m�mes. Tout n'est qu'interf�rence.
180
00:22:05,071 --> 00:22:09,575
Et pour A comme Arieta, B pour
Beltran, C pour Carenza.....
181
00:22:10,521 --> 00:22:13,109
...n'�tait-ce pas des meurtres ?
- Oui mais je n'ai pas de preuves....
182
00:22:13,133 --> 00:22:17,755
...pas sans t�moins. Mais c'�tait
il y a longtemps.....
183
00:22:18,312 --> 00:22:22,130
Rien ne se passe ici depuis...
quelques ann�es.
184
00:22:27,247 --> 00:22:28,659
Bonjour, Locha.
- Bonjour.
185
00:22:29,681 --> 00:22:32,208
- Je viens voir votre p�re.
- Pourquoi faire ?
186
00:22:32,905 --> 00:22:36,311
- Je veux lui parler.
- Vous n'irez pas loin.
187
00:22:36,833 --> 00:22:41,831
- Pourquoi ? - Il touchera son
livre avec un de ses doigts...
188
00:22:42,497 --> 00:22:50,497
...il soupirera et le signet dans
le livre, il le fermera....
189
00:22:50,943 --> 00:22:54,073
Il attendra votre d�part pour lire.
- Il lit beaucoup, je pense.
190
00:22:54,534 --> 00:22:57,540
Ma m�re acceptera de parler
pendant des heures.
191
00:22:58,851 --> 00:23:02,042
Elle ne dira pas grand-chose
mais �a vous passera le temps.
192
00:23:03,131 --> 00:23:05,015
Vous ne devriez pas parler de
vos parents ainsi.
193
00:23:06,794 --> 00:23:10,483
Pr�f�reriez-vous que je dise
des mensonges ?
194
00:23:25,910 --> 00:23:29,661
Je n'envie pas votre t�che,
mon P�re. Vous voyez...
195
00:23:34,060 --> 00:23:35,803
je suis le complice d'Anacleto...
196
00:23:35,804 --> 00:23:37,742
...car je paie pour ma protection.
197
00:23:38,823 --> 00:23:45,111
Sinon ma fille sera enlev�e, ma femme
d�valis�e ou ma maison incendi�e.
198
00:23:46,185 --> 00:23:49,394
Je ne prendrai pas ce risque
alors je vous parle franchement.
199
00:23:50,880 --> 00:23:58,880
J'ai parl� � votre fille. - Elle est
seule, personne n'est convenable.
200
00:24:01,552 --> 00:24:07,396
Elle est r�serv�e, ma femme et moi
n'arrivons pas � �tablir un contact.
201
00:24:08,343 --> 00:24:10,525
Voici ma femme !
202
00:24:13,581 --> 00:24:15,601
Ma ch�re, tu n'as pas encore
rencontr� le P�re Keogh.
203
00:24:15,625 --> 00:24:19,227
Je suis contente de vous rencontrer.
- Madame.
204
00:24:19,228 --> 00:24:25,688
Tu n'as pas offert de rafra�chissements,
il vient de grimper la colline.
205
00:24:26,641 --> 00:24:28,681
- Que d�sirez-vous ?
- Une bi�re, je vous prie.
206
00:24:33,426 --> 00:24:38,882
Avez-vous appris quelque chose ?
- Comment vous saviez �a ?
207
00:24:39,668 --> 00:24:45,550
Vous vouliez de l'aide pour combattre
Anacleto, sa r�ponse f�t non.
208
00:24:46,066 --> 00:24:51,058
J'aurais pu vous le dire moi-m�me.
- Faut-il combattre Anacleto ?
209
00:24:51,858 --> 00:24:55,044
Bien s�r, c'est le m�chant, non ?
210
00:24:56,395 --> 00:25:01,377
C'est un homme. Il faut un autre
homme pour le combattre.
211
00:25:02,467 --> 00:25:08,478
Une autre force peut le combattre.
- Vous voulez dire Dieu ?
212
00:25:09,566 --> 00:25:13,784
Je ne crois pas que Dieu
s'inqui�te de cet endroit....
213
00:25:16,167 --> 00:25:18,937
Au revoir.
- Je vous reverrai � la messe ?
214
00:25:20,953 --> 00:25:26,773
Peut-�tre..... Je ne sais pas.
215
00:25:42,326 --> 00:25:48,071
Je vais en br�ler 3 de plus,
jusqu'� ce que l'on soit pay�s.
216
00:25:49,504 --> 00:25:54,576
Mais je n'ai pas d'argent...
- Payez et finissons-en.
217
00:25:55,043 --> 00:25:57,783
Anacleto, Anacleto....
218
00:26:01,125 --> 00:26:02,125
Bonsoir, mon P�re.
219
00:26:02,843 --> 00:26:03,941
Que se passe t-il ?
220
00:26:05,067 --> 00:26:08,794
Nous �teignons l'incendie, pas
vrai, Marco ? - Oui, monsieur.
221
00:26:10,466 --> 00:26:17,059
Nous avons essay� mais je crois que
l'incendie s'est trop propag�.
222
00:26:17,679 --> 00:26:22,678
Il vous en reste trois,
essayez de les prot�ger.
223
00:26:37,382 --> 00:26:40,512
Merci d'�tre venu, mon P�re.
- Appelez-moi, au besoin.
224
00:26:41,853 --> 00:26:43,705
A bient�t.
225
00:26:56,789 --> 00:27:00,029
Je savais que vous pr�f�riez les chevaux.
- J'arrive pas � faire d�marrer ce truc.
226
00:27:01,289 --> 00:27:04,745
Y a de l'essence ?
- Je ne sais pas.
227
00:27:12,655 --> 00:27:15,819
- Elle ne d�marrera pas.
- Sans doute.
228
00:27:26,510 --> 00:27:30,001
Vous la ferez d�marrer ?
- Je suis tr�s dou�.
229
00:27:33,995 --> 00:27:35,826
Vous avez une pince ?
230
00:28:07,364 --> 00:28:10,794
C'est simple, vous voyez ?
- Vous m'apprendrez ?
231
00:28:12,534 --> 00:28:16,113
Vous ne savez pas conduire ?
- C'est facile....
232
00:28:16,975 --> 00:28:22,757
- C'est pas si simple.
- On dirait mon p�re.
233
00:28:23,850 --> 00:28:31,038
On verra mais vous pouvez m'aider.
Faire la plonge au dispensaire, ok ?
234
00:28:42,410 --> 00:28:50,410
Tu as d�cid� de revenir � l'�glise ?
- Non, nous ne faisons que nous promener.
235
00:28:53,686 --> 00:29:00,395
Va donc dans l'autre direction.
La vue est bien meilleure.
236
00:29:22,570 --> 00:29:27,913
Si vous avez peur de venir � l'�glise,
je dois venir � vous dans ces rues.
237
00:29:30,047 --> 00:29:35,445
Vos ennuis viennent de la peur.
Anacleto joue avec cette peur.
238
00:29:36,497 --> 00:29:44,497
Agenouillons-nous. Demandons � Dieu d'�tre
forts dans ce combat contre le mal.
239
00:29:56,616 --> 00:29:59,663
Au nom du p�re, du fils
et du Saint Esprit....
240
00:30:07,328 --> 00:30:11,886
P�re tout-puissant, l� o� vont
toutes bonnes choses....
241
00:30:13,062 --> 00:30:14,505
Debout !
242
00:30:14,506 --> 00:30:22,506
Renforce-nous contre le mal,
donne-nous la force et le courage
243
00:30:27,900 --> 00:30:31,741
et aide-nous � nous d�barrasser
de ce mal qui nous domine.
244
00:30:34,043 --> 00:30:39,803
N'ayons pas peur de la perte
de nos vies mis�rables,
245
00:30:39,804 --> 00:30:45,789
qu'elles ne nous emp�chent pas d'�tre les
t�moins en ton nom, toi notre sauveur.
246
00:31:06,729 --> 00:31:13,258
Votre congr�gation s'est �vanouie.
- Pour le moment mais ils reviendront.
247
00:31:15,668 --> 00:31:21,344
Etonnant que vous meniez des gens
innocents vers... la souffrance.
248
00:31:22,123 --> 00:31:25,704
Il faut se pr�parer � souffrir pour
les choses auxquelles on croit.
249
00:31:26,944 --> 00:31:30,789
- Le pr�tre �galement ?
- Le pr�tre, d'autant plus.
250
00:31:43,284 --> 00:31:47,305
Quand va t-il en confession
dans les montagnes ? - Mercredi.
251
00:31:53,317 --> 00:32:01,317
Dommage, je l'aimais bien. Occupez
vous-en mercredi. Qu'on en finisse.
252
00:32:09,310 --> 00:32:15,547
Essayez �a mais faudra voir
le m�decin dans 2 jours.
253
00:32:16,057 --> 00:32:19,486
Je dois payer le docteur....
254
00:32:20,702 --> 00:32:26,474
D'autres personnes ? - Non !
- Je peux en finir, alors.
255
00:32:27,926 --> 00:32:31,520
La voiture est pr�te ?
- Oui. - Parfait !
256
00:32:34,127 --> 00:32:35,392
- Mon P�re...
- Mmm...
257
00:32:36,412 --> 00:32:41,060
Je me demandais ce que je ferai
de vous si j'�tais Anacleto.
258
00:32:43,066 --> 00:32:45,867
- Vous avez d�cid� ?
- Oui.
259
00:32:49,884 --> 00:32:54,064
Ne vous promenez pas seul,
sp�cialement la nuit.
260
00:32:55,374 --> 00:32:57,805
Personne n'est jamais
vraiment seul.
261
00:32:58,456 --> 00:33:04,648
- Vous dites toujours �a...
- Je le dis parce que c'est vrai.
262
00:33:07,228 --> 00:33:08,986
Bye, Locha.
263
00:33:15,792 --> 00:33:17,777
- Bonjour.
- Bonjour, mon P�re.
264
00:34:42,988 --> 00:34:50,988
Cette ville est horrible, je devrai pas
y rester mais ma famille y est enterr�e.
265
00:34:52,151 --> 00:34:57,857
- Elle n'est pas si horrible.
- Non, j'ai vu pire ailleurs.
266
00:35:03,230 --> 00:35:07,519
C'est plus facile de descendre
que de monter, hein ?...
267
00:36:05,347 --> 00:36:07,793
Mon Dieu.
- Que se passe t-il ?
268
00:36:08,829 --> 00:36:10,477
Les freins !
269
00:36:16,181 --> 00:36:17,531
Les freins sont morts.
270
00:36:25,786 --> 00:36:27,885
Changez de vitesse, allez.
271
00:36:31,243 --> 00:36:32,295
�a marche pas.
272
00:36:33,873 --> 00:36:36,473
Maintenez la vitesse.
273
00:36:41,047 --> 00:36:42,756
Gardez les yeux sur le volant !
274
00:37:53,180 --> 00:37:54,180
�a prendra une semaine.
275
00:37:55,996 --> 00:37:58,595
- Bonjour.
- Salut.
276
00:37:58,746 --> 00:38:00,896
Servez-la.
- Je peux attendre.
277
00:38:01,663 --> 00:38:03,695
Non !
278
00:38:09,731 --> 00:38:13,943
- Pouvez-vous r�parer ceci ?
- Un moment.
279
00:38:16,330 --> 00:38:22,844
Je croyais que vous aviez abandonn� les
chevaux pour l'infirmerie. - Pas enti�rement.
280
00:38:26,320 --> 00:38:29,606
Je vous supplie de ne pas
faire de mal au P�re Keogh.
281
00:38:33,788 --> 00:38:37,308
Nous n'avons pas parl� depuis longtemps.
- Oui...
282
00:38:38,854 --> 00:38:44,325
vous m'aviez dit que si j'avais
besoin d'aide, vous....
283
00:38:47,339 --> 00:38:52,847
Comme vous dites...
C'�tait il y a longtemps !
284
00:38:53,333 --> 00:38:57,526
Les freins �taient sci�s. Quelques
m�tres plus bas, c'en �tait fini.
285
00:38:58,452 --> 00:39:02,962
- C'�tait un pur accident ?
- Vous trouverez qui a fait �a ?
286
00:39:03,605 --> 00:39:07,289
On aura du mal � prouver
qu'Anacleto est le coupable.
287
00:39:08,543 --> 00:39:16,543
Ils ne s'arr�teront pas, je peux vous prot�ger....
- Je ne peux travailler avec la police...
288
00:39:17,548 --> 00:39:25,548
La foi peut d�placer des montagnes.
Ce moment critique me l'a prouv�.
289
00:40:34,077 --> 00:40:35,923
Que faites-vous ici ?
290
00:40:38,028 --> 00:40:41,784
Vous ne devez pas monter ici
tout seul dans le noir.
291
00:40:43,159 --> 00:40:44,728
Vous non plus !
292
00:40:47,059 --> 00:40:49,728
Vous ne comprenez pas que quand
il entendra la cloche...
293
00:40:49,729 --> 00:40:52,767
ils sauront que vous �tes
ici, seul.
294
00:40:55,615 --> 00:40:57,087
Ecoutez....
295
00:41:03,109 --> 00:41:06,697
Y a quelqu'un, j'ai entendu
venir sur le chemin.
296
00:41:07,718 --> 00:41:10,863
Vous �tes sur les nerfs....
297
00:41:12,770 --> 00:41:14,414
C'est le vieux Sam avec sa ch�vre....
298
00:41:18,243 --> 00:41:20,260
Non....
299
00:41:28,184 --> 00:41:31,319
Vous voyez. Rien du tout.
300
00:41:34,717 --> 00:41:35,957
Je vais vous ramener chez vous.
301
00:41:38,416 --> 00:41:40,025
Ils vont s'inqui�ter.
302
00:41:42,460 --> 00:41:43,460
Venez.
303
00:41:47,849 --> 00:41:48,867
Reculez.
304
00:41:53,203 --> 00:41:56,309
Mon P�re...
- Allez chercher la torche...
305
00:42:00,078 --> 00:42:08,078
Hier, ma foi d�pla�ait les montagnes,
l�, mes pri�res me sauvent du mal.
306
00:42:14,820 --> 00:42:16,952
Le Diable doit s�rement
le prot�ger.
307
00:42:19,000 --> 00:42:26,257
Ne dis pas �a, bient�t tu diras
...que Dieu le prot�ge.
308
00:42:28,288 --> 00:42:32,502
On a essay�, on a �chou� 2 fois,
il n'y aura pas de 3�me fois.
309
00:42:34,558 --> 00:42:39,733
Laisse-moi le faire,
je n'�chouerai pas.
310
00:42:40,627 --> 00:42:41,803
Personne ne le fera.
311
00:42:42,949 --> 00:42:44,039
Je te connais.
312
00:42:45,317 --> 00:42:47,317
Tu aimerais le tuer toi-m�me.
313
00:42:49,844 --> 00:42:52,942
Mais tu ne peux te permettre
de jouer.... avec celui-l�.
314
00:42:55,076 --> 00:43:02,026
Ceux qui l'on envoy� le surveillent
m�me jusqu'� Rome...
315
00:43:02,662 --> 00:43:05,998
Si on le tuait,
�a en ferait un martyr...
316
00:43:06,859 --> 00:43:11,689
Il mourrait pour se d�barrasser
de nous. Je le connais !
317
00:43:12,379 --> 00:43:14,059
Peut-�tre aimes-tu ce pr�tre
un peu trop...
318
00:43:17,075 --> 00:43:20,858
Il faut conna�tre la valeur de
quelqu'un que l'on va d�truire.
319
00:43:20,879 --> 00:43:23,039
Comment le d�truire si on n'a
pas le droit de le tuer ?
320
00:43:25,059 --> 00:43:26,152
Il a bon coeur.
321
00:43:28,074 --> 00:43:31,767
Un bon coeur est un coeur faible.
322
00:43:32,357 --> 00:43:38,649
Il n'aime pas faire de mal, il
d�testera qu'on fasse du mal aux autres
323
00:43:39,559 --> 00:43:43,362
pour lui. Tu sais ce que �a
veut dire.
324
00:43:50,095 --> 00:43:55,753
Faut faire quelque chose pour
ces rats. Je vous le dis encore,
325
00:43:55,754 --> 00:44:01,780
il nous faut un python. - Un python ?
- Un grand serpent pour les rats.
326
00:44:02,078 --> 00:44:06,734
- �Merci, je pr�f�re encore les rats.
- En dormant, ils vous appr�cieront.
327
00:44:06,735 --> 00:44:12,758
Je dormirai sous mon lit. - Un ami de
ma soeur avait ce genre de serpent.
328
00:44:12,983 --> 00:44:18,881
C'�tait triste ! Sa femme a fini
par pr�f�rer le serpent.
329
00:44:19,078 --> 00:44:24,774
Essaierait-il de le vendre ?
- Oui, comment vous le savez ?
330
00:44:24,775 --> 00:44:28,754
Je ne voudrais pas interf�rer
entre une �pouse et son serpent.
331
00:44:31,097 --> 00:44:33,906
Qui �a peut �tre cette fois ?
332
00:44:49,031 --> 00:44:50,569
Y avait personne !
333
00:44:51,073 --> 00:44:53,525
J'ai trouv� ce papier sur le sol.
334
00:44:59,041 --> 00:45:01,651
C'est une plaisanterie ?
335
00:45:13,932 --> 00:45:19,158
"D" pour Dominguez.....
336
00:45:20,594 --> 00:45:24,025
"E" pour Elizondo....
337
00:45:33,778 --> 00:45:35,592
Le prochain sera le "F"...
338
00:45:38,002 --> 00:45:41,617
Qui ce sera ? Pourquoi vous
n'arr�tez pas Anacleto ?
339
00:45:42,347 --> 00:45:47,081
On ne peut arr�ter les gens � cause
de l'alphabet, Elizondo buvait....
340
00:45:47,693 --> 00:45:49,208
Son nom commen�ait par "E".
341
00:45:51,807 --> 00:45:54,208
- Le m�me jeu qu'avec P�re Gomez.
- Vous voyez la situation ?
342
00:45:55,982 --> 00:45:59,722
Ce qu'� d� endurer le P�re Gomez.
- Anacleto vous a donn� une alternative.
343
00:45:59,723 --> 00:46:05,643
Me retirer ! Si je pars, un autre
prendra ma place.
344
00:46:06,961 --> 00:46:10,005
Si j'accepte l'alternative, je
d�truirai la foi de ces gens.
345
00:46:11,989 --> 00:46:15,645
Si je reste, je risque leurs vies.
346
00:46:16,609 --> 00:46:22,594
Va falloir surveiller les gens
dont le nom commence par "F"....
347
00:46:23,067 --> 00:46:28,997
Ce sera facile.
- Pardon, Capitaine.
348
00:46:31,964 --> 00:46:33,048
Oui ?
349
00:46:33,083 --> 00:46:40,459
On a trouv� le corps d'un enfant
�cras� sur la route de Guapan....
350
00:46:42,223 --> 00:46:45,604
- Son nom ?
- Victorino Fernandez.
351
00:46:48,822 --> 00:46:50,835
"F" comme Fernandez.
352
00:46:54,083 --> 00:46:56,658
Quel �ge avait l'enfant ?
- Sept ans.
353
00:47:00,030 --> 00:47:07,724
Sept ans.... Le monstre,
un enfant de sept ans.
354
00:47:07,725 --> 00:47:14,688
Tout �a pour nourrir son petit pouvoir,
si je pouvais l'attraper...
355
00:47:21,413 --> 00:47:26,245
Que dis-je ? - Ce que n'importe
quel homme d�cent dirait.
356
00:47:29,187 --> 00:47:33,455
Ce n'est pas la bonne mani�re.
357
00:47:52,169 --> 00:47:54,901
Anacleto !
358
00:48:00,182 --> 00:48:05,644
Anacleto, je veux vous parler.
359
00:48:06,601 --> 00:48:08,819
Je vous rejoins plus tard.
360
00:48:15,493 --> 00:48:20,813
Faites vite, mes amis et moi allons
faire une petite c�l�bration.
361
00:48:21,831 --> 00:48:28,888
C�l�brer la mort d'un enfant ?
Un enfant de 7 ans a �t� �cras�.
362
00:48:29,994 --> 00:48:32,545
Il s'appelait Victorino Fernandez.
363
00:48:33,094 --> 00:48:34,382
Ces accidents vous d�rangent ?
364
00:48:35,535 --> 00:48:40,304
La mort est une trag�die quand
elle est non d�sir�e et injuste.
365
00:48:42,699 --> 00:48:48,233
Le P�re Gomez et moi avions un
accord d'arr�ter ces accidents.
366
00:48:49,739 --> 00:48:51,324
Dommage que vous ne soyez pas
comme lui.
367
00:48:53,255 --> 00:48:58,789
Je lui ressemble. Il n'a jamais
voulu votre chute, moi non plus.
368
00:48:59,708 --> 00:49:01,388
Notre devoir est de sauver
pas de d�truire.
369
00:49:03,017 --> 00:49:04,919
Je viens vous faire une offre.
370
00:49:06,467 --> 00:49:09,724
Aucun homme, m�me simple
n'est au-del� du pardon...
371
00:49:11,184 --> 00:49:18,457
M�me un meurtier d'innocents �cart� de
son chemin, Dieu le recevra en son sein.
372
00:49:19,445 --> 00:49:21,540
J'attends toujours votre offre,
je suis press�.
373
00:49:23,474 --> 00:49:27,424
Ceci est mon offre.
374
00:49:29,307 --> 00:49:32,783
C'est tout ?
- Que peut-on demander de plus ?
375
00:49:35,073 --> 00:49:37,301
Mon ami, vous n'�tes pas r�aliste.
376
00:49:51,553 --> 00:49:54,685
- Bonjour, mon P�re.
- Salut, Francisco.
377
00:49:56,480 --> 00:50:01,683
- Je ne t'ai pas vu � la messe.
- Travailler ici n'est pas facile.
378
00:50:04,112 --> 00:50:08,674
Tu es une sorte de courrier
pour Anacleto, pas vrai ?
379
00:50:09,731 --> 00:50:14,106
Francisco est venu me voir il y a 2H,
il a re�u une note pour un Gonzalez....
380
00:50:15,792 --> 00:50:23,792
"Vous aurez une visite t�t jeudi matin, faites
ce qu'on vous dit, soyez seul, Anacleto".
381
00:50:27,622 --> 00:50:34,997
- Enfin, quelque chose....
- Francisco est all� voir Gonzalez.
382
00:50:34,998 --> 00:50:37,931
Il faut le pr�venir. - S�rement pas.
Nous le prendons sur le fait.
383
00:50:38,771 --> 00:50:42,051
- La n�gligence ne vous sied pas, Capitaine....
- Je veux une preuve, un indice....
384
00:50:42,871 --> 00:50:48,278
Si Gonzalez y parvient, c'est parfait.
Pour le bien de tous, hein mon P�re ?
385
00:50:57,804 --> 00:51:02,726
Si vous donnez une seule indication que
vous n'�tes pas seul, je vous tuerai.
386
00:51:02,727 --> 00:51:04,703
Sinon, aucune crainte � avoir.
387
00:51:29,448 --> 00:51:32,719
Ils viennent en force.
388
00:51:55,666 --> 00:52:00,798
Signez, au bas de la lettre.
389
00:52:06,518 --> 00:52:07,954
Merci.
390
00:52:09,171 --> 00:52:13,462
Vous arrivez � respirer, Messieurs ?
Il y a pourtant peu de place.
391
00:52:15,784 --> 00:52:18,257
Attendez, une minute.
392
00:52:23,940 --> 00:52:25,846
Nous sommes d�sarm�s, Capitaine.
393
00:52:26,843 --> 00:52:30,093
Pourquoi pointer vos armes ?
- Que voulez-vous � cet homme ?
394
00:52:31,073 --> 00:52:35,108
Une affaire au sujet de sa ferme.
- A cette heure et en force ?
395
00:52:36,817 --> 00:52:39,897
Je choisi mes heures dans les affaires
et j'aime voyager avec de la compagnie.
396
00:52:40,637 --> 00:52:43,244
C'est contre la loi ?
397
00:52:44,812 --> 00:52:46,911
Aucun d'entre-eux n'est arm�.
398
00:52:47,719 --> 00:52:54,990
Aurons-nous l'honneur de vous ramener
ou pr�f�rez-vous parler ruralit� ?
399
00:53:09,095 --> 00:53:11,133
Laissez-les partir.
400
00:53:19,644 --> 00:53:24,839
Je ne vois pas, il nous attendait
et il est bien venu � la ferme.
401
00:53:24,840 --> 00:53:29,290
A 02H00 ? Ils voulaient tuer
Gonzalez mais ils nous ont rep�r�.
402
00:53:30,122 --> 00:53:32,757
- Ils n'�taient pas arm�s.
- Pas besoin pour tuer un homme.
403
00:53:33,994 --> 00:53:38,697
Soudain... Oh, qu'est-ce que c'est ?
404
00:54:07,892 --> 00:54:11,090
Voil� votre explication.
Francisco Goya est mort.
405
00:54:11,834 --> 00:54:14,691
- Qui ? - Le gar�on qui vous a
apport� le message d'Anacleto.
406
00:54:17,761 --> 00:54:24,351
Francisco ! - C'�tait un "G"
pour Goya, pas pour Gonzalez.
407
00:54:25,498 --> 00:54:32,011
J'avais oubli� son nom, je
l'appelais toujours Francisco.
408
00:54:34,362 --> 00:54:39,766
- Alors ?
- Il �tait somnanbule,
409
00:54:39,767 --> 00:54:43,402
il est tomb� de la fen�tre de l'h�tel.
Je suis en col�re contre moi.
410
00:55:09,852 --> 00:55:16,152
- Amenez le pr�tre...
- Mon P�re, l�-haut....
411
00:55:19,084 --> 00:55:21,847
C'est mon oncle, il est mourant.
- Un pr�tre.
412
00:55:23,035 --> 00:55:25,393
- Je me meurs.
- Je suis l�, me voil�.
413
00:55:30,411 --> 00:55:36,907
- Cet homme est ivre, c'est tout.
- Il disait qu'il mourait et vous demandait.
414
00:55:37,959 --> 00:55:42,846
Parfois, un homme a besoin d'un pr�tre,
o� est Anacleto ? - Il est loin d'ici.
415
00:55:45,036 --> 00:55:53,036
- Je veux me confesser. - Vous �tes vivant.
Dites ce que vous voulez me confesser.
416
00:55:55,608 --> 00:55:59,485
Parle-lui de Maria, mon oncle.
C'est une belle histoire.
417
00:56:19,095 --> 00:56:24,629
Je l'ai toujours port�.
J'ai �t� pr�tre, moi aussi.
418
00:56:25,030 --> 00:56:33,030
Vous le saviez ? Gling, gling, gling,
3 fois pour le sanctus, mon P�re ?
419
00:56:34,910 --> 00:56:36,345
C'est exact.
420
00:56:40,122 --> 00:56:43,785
Vous savez ce que je suis.
- Je sais.
421
00:56:44,086 --> 00:56:52,086
Ce sont des tueurs, des ma�tres
chanteurs. Tous sauf Anacleto.
422
00:56:57,539 --> 00:56:59,980
Anacleto est au-dessus de tout �a.
423
00:57:06,372 --> 00:57:14,372
Un homme a disparu, il savait des
choses qu'il n'aurait pas d� savoir.
424
00:57:19,442 --> 00:57:27,442
Vous savez o� il est all� ? Dans
la rivi�re, on l'y a emmen�.
425
00:57:29,455 --> 00:57:32,455
On l'y a emmen�.
426
00:57:34,856 --> 00:57:38,863
Qui l'a emmen� ?
- Pourquoi ?
427
00:57:45,832 --> 00:57:47,510
Qu'y a t-il ?
428
00:57:47,511 --> 00:57:52,539
L'oncle disait mourir et voulait
un pr�tre, alors voil�.
429
00:57:53,449 --> 00:57:55,309
Il lui parle de Maria.
430
00:57:57,801 --> 00:58:04,636
Vous avez �t� la victime d'une farce.
- J'esp�re l'avoir consol� au mieux.
431
00:58:19,379 --> 00:58:21,428
Pourquoi dois-je �tre entour�
par des imb�ciles ?
432
00:58:23,242 --> 00:58:25,346
- C'est pas notre faute.
- Qu'a t-il dit au pr�tre ?
433
00:58:27,648 --> 00:58:31,415
Pas grand-chose, il chuchotait.
434
00:58:31,416 --> 00:58:33,962
Vous avez r�fl�chi � ce qu'il
chuchotait ? Donnez-lui de l'eau.
435
00:58:38,699 --> 00:58:43,424
Qu'as-tu dit au pr�tre, hein ?
Quoi ? - Je me rappelle pas.
436
00:58:44,294 --> 00:58:48,952
- Que lui as tu dit, rappelle-toi ?
- J'ai parl� de toi....
437
00:58:49,760 --> 00:58:57,342
- Que lui as tu dit sur moi ?
- Tu �tais comme mon fils, je t'aime...
438
00:58:59,602 --> 00:59:00,602
Qu'il doit t'absoudre....
439
00:59:03,618 --> 00:59:08,709
- M'absoudre de quoi ?
- Je ne me... souviens pas....
440
00:59:10,790 --> 00:59:18,463
Je lui ai dit que je t'aimais....
- Et il avait besoin de m'absoudre ?.....
441
00:59:20,009 --> 00:59:25,014
Imb�cile, tu r�alises ce que tu as fait ?
Que portes-tu � ton cou ?
442
00:59:27,164 --> 00:59:34,832
C'est pour la chance. Tu n'as
rien contre, Anacleto ?
443
00:59:36,910 --> 00:59:43,329
Ce pr�tre n'a qu'une partie de toi.
MOI, J'AI TOUT LE RESTE !
444
00:59:45,868 --> 00:59:51,643
Et la plus grande part n'a pas
toujours la plus grande force.
445
01:00:13,482 --> 01:00:21,482
Aurai-je sign� avec l'�glise ? Mon fils.
AURAIS-JE DIT UN MENSONGE A CE PR�TRE ?
446
01:02:28,898 --> 01:02:31,096
Mon oncle est venu ici ?
- Non, pourquoi ?
447
01:02:36,506 --> 01:02:42,454
Il pense vous avoir dit quelque
chose qui peut me faire du mal.
448
01:02:43,747 --> 01:02:49,405
Il m'aime beaucoup. Il va
venir pour vous tuer.
449
01:02:52,368 --> 01:02:58,742
- Que vous a t-il dit ?
- Il �tait ivre et il d�lirait....
450
01:02:58,743 --> 01:03:04,025
Il avait confiance en moi sachant
que je n'en parlerai � personne.
451
01:03:04,491 --> 01:03:06,928
- M�me pas � la police ?
- Bien s�r que non.
452
01:03:06,929 --> 01:03:12,956
- Quelles garanties ?
- Juste ma parole.
453
01:03:14,073 --> 01:03:20,780
- Vous l'acceptez ?
- Oui.
454
01:03:25,508 --> 01:03:33,508
- Votre porte n'a pas de verrou. Pourquoi ?
- Si jamais quelqu'un a besoin de moi.
455
01:03:58,103 --> 01:04:03,541
Pourquoi es-tu l�, mon vieux ?
Tuer le pr�tre ne servira � rien.
456
01:04:09,139 --> 01:04:14,281
Tu aimes tant ce pr�tre que tu
te mettrais entre lui et moi ?
457
01:04:18,525 --> 01:04:26,525
Je t'aime tant que je suis venu
faire la m�me chose, c'est amusant.
458
01:04:30,022 --> 01:04:33,544
Y a pas de mal, il ne r�p�tera
pas ce que tu lui a dit.
459
01:04:36,392 --> 01:04:41,737
- C'est ce qu'il a dit ?
- Oui, c'est vrai. Va t'en d'ici.
460
01:04:43,596 --> 01:04:47,803
Tout �a pour rien ? Nous sommes
de vieux amis, hein ?
461
01:04:49,607 --> 01:04:57,523
- Reste o� tu es.
- Je peux lui serrer la main, non ?
462
01:04:58,858 --> 01:05:03,753
Anacleto, tu ne m'en emp�cherais pas ?
463
01:05:06,742 --> 01:05:14,742
Y a une une place pour un vieux p�cheur ?
J'apporterai donc mes propres m�rites....
464
01:05:19,205 --> 01:05:20,746
Gling, gling, gling. Trois fois
pour le sanctus, mon P�re ?
465
01:05:20,770 --> 01:05:25,812
Tu es encore ivre, mon vieux.
Rentre chez toi.
466
01:05:26,808 --> 01:05:34,808
Quand je vous aurai serr� la
main � tous les deux.
467
01:05:36,219 --> 01:05:44,219
Tu ne refuseras pas � un vieil ami ?
- Pas si tu rentres chez toi.
468
01:07:46,465 --> 01:07:49,205
- Vous �tes bless�, mon P�re ?
- Non, �a va aller.
469
01:07:50,816 --> 01:07:57,792
Mieux vaut lui que vous. Apprenez � tirer
droit. Emmenez-le. Prenez son arme.
470
01:07:57,793 --> 01:08:01,788
Comme preuve. - Capitaine, vous
ne pouvez arr�ter Anacleto.
471
01:08:01,789 --> 01:08:05,699
Tentative de meurte, c'est suffisant.
M�me s'ils ont �chou�.
472
01:08:06,063 --> 01:08:07,983
Il n'essayait pas de me tuer
mais de me prot�ger.
473
01:08:09,494 --> 01:08:14,926
- Vous �tes boulevers�.
- D�sol� mais le P�re a raison.
474
01:08:17,285 --> 01:08:22,158
Il �tait ivre et a essay� de le
tuer, j'ai d� tirer sur lui.
475
01:08:24,155 --> 01:08:30,317
C'est vrai. - Cet homme a essay�
de vous tuer 2 fois, encore un essai.
476
01:08:31,018 --> 01:08:34,787
Cette fois, on l'a pris la main dans
le sac. - Cette fois, il est innocent.
477
01:08:34,788 --> 01:08:41,787
C'est ma chance, si vous me laissez...
- Capitaine, c'est impossible.
478
01:08:42,713 --> 01:08:45,785
Comme vous voulez, mon P�re.
Que s'est-il pass� ?
479
01:08:48,234 --> 01:08:53,554
Il a raison, son oncle m'a attaqu�.
- Pourquoi ?
480
01:08:54,034 --> 01:08:56,554
C'est Anacleto qui lui a ordonn�.
481
01:09:00,827 --> 01:09:08,827
- Je ne peux pas donner de raisons.
- 2 hommes viennent ici s'entretuer...
482
01:09:10,336 --> 01:09:16,853
Il est venu me sauver. Si vous
l'arr�ter, je t�moignerai pour lui.
483
01:09:17,036 --> 01:09:21,853
Vous vous battez des 2 c�t�s.
Vous ne voulez pas le briser ?
484
01:09:23,244 --> 01:09:27,770
Briser son pouvoir mais pas
le punir injustement.
485
01:09:29,615 --> 01:09:32,393
Vous ne m'aidez pas, je me
passerai de vous.
486
01:09:34,928 --> 01:09:42,704
Sans le p�re Keogh, je vous coincerais.
Je vous donne 12H pour d�guerpir.
487
01:09:42,705 --> 01:09:48,704
Si vous �tes encore l�, je vous
coincerai, quoiqu'il dise. Vu ?
488
01:09:57,727 --> 01:10:00,427
Oui, je comprends.
489
01:10:11,022 --> 01:10:19,022
C'est irritant et fascinant.
...D'�tre un homme bon.
490
01:12:51,573 --> 01:12:58,065
Mesdames et messieurs,
amis et voisins...
491
01:12:59,776 --> 01:13:05,377
...nous sommes r�unis pour f�ter
un heureux anniversaire...
492
01:13:12,567 --> 01:13:20,567
Quand le p�re Keogh est venu me voir
pour aborder les probl�mes de Quantana.
493
01:13:27,024 --> 01:13:35,024
Je lui demande d'accepter une marque
de notre estime et admiration...
494
01:13:40,838 --> 01:13:45,378
...sous une forme, qui j'esp�re,
lui plaira...
495
01:13:52,371 --> 01:13:55,399
....lui plaira beaucoup !
496
01:14:16,559 --> 01:14:24,559
Nous placerons ce cadeau sur l'autel de
Dieu pour sa mis�ricorde envers nous.
497
01:14:28,778 --> 01:14:30,544
Que Dieu vous b�nisse tous.
498
01:14:44,874 --> 01:14:47,761
Toujours pas de verrou
sur la porte, mon P�re ?
499
01:14:52,736 --> 01:14:54,885
Pas de verrou.
500
01:15:00,576 --> 01:15:03,819
Est-ce sage de revenir ?
- Je le crois.
501
01:15:05,841 --> 01:15:11,247
Je n'ai plus de pouvoir ici,
c'est une chose du pass�.
502
01:15:13,407 --> 01:15:16,682
C'est vrai, pourquoi �tes-vous
revenu, alors ?
503
01:15:18,038 --> 01:15:19,904
Pour vous parler.
504
01:15:22,310 --> 01:15:24,523
Asseyez-vous, Anacleto.
505
01:15:25,637 --> 01:15:31,830
De quoi voulez-vous parler ?
- Je n'ai jamais aim� votre �glise.
506
01:15:31,831 --> 01:15:38,897
Ni votre Dieu. Si cela vous
satisfait, pourquoi pas moi ?
507
01:15:40,324 --> 01:15:48,324
Dites-moi o� je me suis tromp�.
Si vous le pouvez, convainquez-moi !
508
01:15:50,728 --> 01:15:57,708
Vous voulez revenir vers l'�glise ?
- �tes-vous exceptionnel et votre
509
01:15:57,709 --> 01:16:03,629
�glise n'est pas digne de vous ou
cr�e t-elle des gens comme vous ?
510
01:16:07,346 --> 01:16:14,039
Est-ce... la chanson qui est bonne...
...ou simplement le chanteur ?
511
01:16:16,791 --> 01:16:22,004
Dois-je croire que vous �tes sinc�re ?
- Juste ma parole.
512
01:16:25,087 --> 01:16:26,807
Comme un jour o� vous m'avez
donn� la v�tre.
513
01:16:29,225 --> 01:16:33,155
Vous l'acceptez ?
- Je l'accepte.
514
01:16:35,583 --> 01:16:39,435
Vous allez donc pouvoir
commencer � me convaincre.
515
01:16:44,182 --> 01:16:49,592
Puis-je rester ?
- Dans cette maison ?
516
01:16:53,775 --> 01:17:00,529
C'est ouvert. Si quelqu'un a besoin
d'aide, il ne pourra pas entrer.
517
01:17:03,577 --> 01:17:08,275
- Vos amis sont avec vous ?
- Je n'ai plus d'amis.
518
01:17:08,276 --> 01:17:13,711
Un homme tel que vous ne devrait pas
le savoir mais vous �tes autre chose.
519
01:17:14,605 --> 01:17:20,892
Vous commencez � comprendre l'�glise
sur certains points en tout cas.
520
01:17:22,137 --> 01:17:25,299
Vous pouvez rester.
- Merci.
521
01:17:28,120 --> 01:17:33,121
Chela, Anacleto va rester ici.
522
01:17:38,877 --> 01:17:45,492
Vous �tes fou. Cet homme !
Le laisser dormir ici ?
523
01:17:45,493 --> 01:17:47,598
- Il ne sait o� aller.
- Qu'il dorme dans les champs.
524
01:17:49,186 --> 01:17:51,695
Laissez-le mourir de froid.
- Chela !
525
01:17:53,777 --> 01:18:00,298
On l'a battu quand il �tait puissant,
nous n'avons plus rien � craindre.
526
01:18:02,565 --> 01:18:08,622
Ch�rie, je ne te comprends pas.
Quand j'avais ton �ge...
527
01:18:08,623 --> 01:18:11,823
j'avais une douzaine d'hommes autour de
moi comme une abeille dans de la m�lasse.
528
01:18:14,092 --> 01:18:16,474
- �a, j'en suis s�re.
- Pourquoi pas, c'�tait amusant.
529
01:18:17,698 --> 01:18:24,211
Tu es comme ton p�re, tu ne t'amuses
jamais. Pourquoi ne pas aller en Floride ?
530
01:18:25,983 --> 01:18:30,166
Felix est fou de toi et toi tu
l'appr�ciais bien l'ann�e derni�re.
531
01:18:31,192 --> 01:18:39,192
Laisse, je ne veux pas aller chez les
parents de Felix, je veux rester ici.
532
01:18:40,475 --> 01:18:45,380
J'appr�cie ce que vous faites.
J'admire votre courage. A tort.
533
01:18:46,275 --> 01:18:54,275
Je dois croire en lui, je prends
le risque pour le salut de son �me.
534
01:18:55,668 --> 01:18:59,913
Vous aimez ce d�fi. Vous
croyez vraiment r�ussir ?
535
01:19:02,828 --> 01:19:10,828
Toute personne pr�te � �couter
peut �tre convaincue.
536
01:19:12,571 --> 01:19:14,541
Vous ne changerez jamais.
537
01:19:19,907 --> 01:19:25,003
- Je n'ai pas trouv� le bon.
- Il est mari� ? -Non, pas du tout.
538
01:19:25,004 --> 01:19:28,060
-Pourquoi n'est-il pas le bon ?
539
01:19:28,876 --> 01:19:30,594
-Ce n'est pas mon choix.
540
01:19:32,672 --> 01:19:38,237
Nous nous sommes querell�es hier
soir, elle m'a montr� ces lettres.
541
01:19:40,340 --> 01:19:46,393
Elle �crit ces lettres depuis longtemps
et elles n'ont jamais �t� post�es.
542
01:19:49,718 --> 01:19:52,666
"Je passerais chaque minute
de ma vie dans ses bras.
543
01:19:53,829 --> 01:19:59,159
Rien que le d�sir de le toucher.
Je mourrais pour cela.
544
01:19:59,794 --> 01:20:06,171
Anacleto, pourquoi reviens-tu ?
Loin de toi, je le supporterais....
545
01:20:07,497 --> 01:20:12,322
tout va recommencer, la peur,
le d�sir". Il y a plus encore....
546
01:20:19,310 --> 01:20:23,736
Elle connait bien Anacleto ?
- Quand elle faisait du cheval,.....
547
01:20:24,520 --> 01:20:29,310
elle le voyait. Je lui ai dit de rester
loin de lui, je ne m'imaginais pas.
548
01:20:30,126 --> 01:20:36,864
Doit-elle aller en Floride ?
- Faudrait la persuader mais....
549
01:20:37,312 --> 01:20:41,782
il ne faut pas la forcer.
- Parlez-lui, mon P�re.
550
01:20:42,708 --> 01:20:45,918
Elle vous �coutera.
551
01:20:47,737 --> 01:20:50,302
Je vais essayer.
552
01:20:55,460 --> 01:20:56,483
Comment �a va ?
553
01:20:58,209 --> 01:21:00,750
Int�ressant, pas toujours
facile � suivre.
554
01:21:02,870 --> 01:21:09,265
Un homme doit avoir la foi m�me
s'il ne sait pas en quoi il croit.
555
01:21:10,207 --> 01:21:15,956
Un homme doit avoir la foi pour
battre le bien contre le mal.
556
01:21:18,568 --> 01:21:22,744
Je veux vous parler de quelque
chose d'autre.
557
01:21:25,017 --> 01:21:28,697
Connaissez-vous bien, Locha ?
- Locha de Cortinez ? -Oui.
558
01:21:29,888 --> 01:21:33,366
- En fait, depuis des ann�es.
- La connaissez-vous bien ?
559
01:21:34,997 --> 01:21:36,473
Je la connais bien.
560
01:21:38,072 --> 01:21:44,342
Mieux que les autres. Elle est
seule, j'en sais quelque chose.
561
01:21:46,847 --> 01:21:48,645
Pourquoi ?
562
01:21:49,524 --> 01:21:55,044
Car elle semble �tre tomb�e
amoureuse de vous.
563
01:21:57,953 --> 01:22:01,405
Amoureuse de moi ?
C'est flatteur !
564
01:22:03,119 --> 01:22:07,797
Vous a t-elle d�j� �crit ?
- Amoureuse ? Elle vous l'a dit ?
565
01:22:08,487 --> 01:22:14,757
Non, sa m�re est inqui�te, elle
�crit des lettres d'amour....
566
01:22:14,758 --> 01:22:19,717
qu'elle n'a jamais envoy�.
Mais elles vous sont adress�es.
567
01:22:20,952 --> 01:22:25,871
Les �coli�res appelent �a un b�guin.
Je vous en parle � cause des lettres.
568
01:22:26,402 --> 01:22:33,244
Pas d'inqui�tude. Si elle a une
passion, mieux vaut que ce soit moi.
569
01:22:34,120 --> 01:22:36,710
P�re Keogh ?
- Oui, Chela.
570
01:22:58,065 --> 01:23:00,161
Bien, Chela.
571
01:23:05,456 --> 01:23:09,410
Locha va arriver, je ne serai
pas long. -Bien, mon P�re.
572
01:24:09,719 --> 01:24:11,892
Mon P�re, je suis l�.
573
01:24:12,366 --> 01:24:16,587
- Bonjour, Locha.
- Bonjour.
574
01:24:19,189 --> 01:24:22,163
- Le P�re a �t� appel� en urgence.
- Je vois.
575
01:24:26,151 --> 01:24:28,723
On ne s'est pas vus depuis longtemps.
- Oui.
576
01:24:29,555 --> 01:24:33,140
Vous l'aidez souvent ?
- 3 fois par semaine.
577
01:24:35,302 --> 01:24:39,978
Vous avez encore votre chat ?
- Non, il est mort en mon absence.
578
01:24:40,662 --> 01:24:43,759
D�sol�e.
- Vous avez grandi.
579
01:24:44,418 --> 01:24:49,656
- Vraiment ?
- Vous �tes belle, maintenant.
580
01:24:52,522 --> 01:24:53,989
Tr�s belle.
581
01:24:56,211 --> 01:24:57,805
Vous aimez peut-�tre ceci....
582
01:25:03,519 --> 01:25:05,872
Que faites-vous ?
- Vous ne m'aimez donc pas ?
583
01:25:06,766 --> 01:25:13,308
Vous aimez ? Vous �tes fou ?
- Vous avez une passion pour moi.
584
01:25:15,419 --> 01:25:19,161
Votre m�re et le P�re Keogh
en sont convaincus.
585
01:25:21,111 --> 01:25:24,697
De quoi parlez-vous ?
Que vous ont-ils dit ?
586
01:25:27,108 --> 01:25:32,625
Votre m�re a des �vidences.
Peut-�tre trop �videntes.
587
01:25:34,824 --> 01:25:39,375
O� avez-vous eu cela ?
- Sur son bureau.
588
01:25:42,861 --> 01:25:49,930
D�sol� mais je devais m'en assurer.
- �a veut dire quoi ?
589
01:25:50,737 --> 01:25:58,029
Etant modeste, je pensais cela pour moi.
Mais la personne semble �vidente.
590
01:25:59,283 --> 01:26:05,246
�a n'�tait adress� � personne.
- Je sais, j'en suis d�sol�.
591
01:26:06,363 --> 01:26:11,338
C'est d�chirant d'aimer un homme
que l'on ne peut avoir.
592
01:26:12,853 --> 01:26:15,387
�a, je le comprends.
593
01:26:17,546 --> 01:26:25,546
Vous ne lui ferez plus de mal ?
- Pourquoi le ferais-je ?
594
01:26:29,581 --> 01:26:35,956
Si vous voulez en parler �
quelqu'un, parlez m'en.
595
01:26:42,731 --> 01:26:44,887
En retard, quelqu'un m'attend ?
596
01:26:46,357 --> 01:26:52,219
Pas encore. L'heure est pass�e
de 20 mns. - Bien.
597
01:26:53,020 --> 01:26:57,712
Vous �tes invit�e � r�sider
chez les parents de Felix
598
01:26:57,713 --> 01:27:03,773
en Floride, d'apr�s votre m�re ?
- Oui. Mais je n'irai pas.
599
01:27:04,092 --> 01:27:11,749
Pourquoi, c'est un bel endroit.
- Je ne veux pas y aller.
600
01:27:13,088 --> 01:27:15,717
Quantana est pas mal mais c'est
une petite ville.
601
01:27:15,718 --> 01:27:22,727
Une jeune fille doit voir le monde
et... rencontrer des gens.
602
01:27:24,102 --> 01:27:27,600
Vous aimez Phil Brown, non ?
- Oui. -Moi aussi.
603
01:27:29,576 --> 01:27:32,297
Le genre de personne que je
suis cens�e rencontrer ?
604
01:27:34,597 --> 01:27:39,777
M�re me dit que c'est le genre
que je suis cens�e �pouser.
605
01:27:42,091 --> 01:27:44,741
Vous pensez que je devrais
l'�pouser ?
606
01:27:45,080 --> 01:27:50,413
Il est tr�s convenable, pour vous.
607
01:27:52,341 --> 01:27:57,153
Je n'�pouserai personne, ceux que
j'aime ne sont pas convenables.
608
01:27:58,875 --> 01:28:06,875
- Et qui sont-ils ?
- Oh, comme Anacleto...
609
01:28:08,012 --> 01:28:11,747
Il me pla�t bien,
il est tr�s s�duisant.
610
01:28:12,438 --> 01:28:19,075
Vous ne pouvez l'�pouser.
- Je suppose.
611
01:28:19,655 --> 01:28:21,883
Vous pensez que je devrais
aller en Floride.
612
01:28:24,974 --> 01:28:28,718
Je pense que ce serait
bon pour vous.
613
01:28:31,164 --> 01:28:36,601
- Si vous le dites, je pars.
- Bien.
614
01:29:00,378 --> 01:29:07,714
Je pige pas pourquoi tu restes chez
ce pr�tre ? Que t'a t-il appris ?
615
01:29:07,715 --> 01:29:09,663
Je n'ai rien appris qui n'ait
une grande valeur.
616
01:29:11,759 --> 01:29:15,213
Par contre, j'ai appris beaucoup
"sur" le P�re Keogh.
617
01:29:17,117 --> 01:29:19,880
Et c'est tr�s important.
Je t'ai donc fait mander.
618
01:29:20,718 --> 01:29:24,141
Sois rassur�, personne
ne connait cet endroit.
619
01:29:25,060 --> 01:29:29,665
Quand Vito sera revenu,
on pourra commencer.
620
01:29:42,376 --> 01:29:46,879
- Tu as entendu pour Melle Cortinez ?
- Non, quoi ?
621
01:29:47,577 --> 01:29:51,271
Elle est fianc�e � un type de
l'�tat, elle a fait vite, hein ?
622
01:29:55,612 --> 01:30:01,094
Fianc�e ? -Oui, dans 3 mois
d'apr�s ce qu'on dit.
623
01:30:34,727 --> 01:30:40,038
Chela ! -Melle, le P�re Keogh va
arriver, vous savez comment il est.
624
01:30:40,533 --> 01:30:43,044
- Je vais attendre.
- Le mariage est pour bient�t ?
625
01:30:44,862 --> 01:30:49,332
3 semaines. -Je vous souhaite du
bonheur, je gar�on a de la chance.
626
01:30:50,880 --> 01:30:52,692
Merci.
627
01:31:25,051 --> 01:31:28,211
Locha, content de vous voir.
628
01:31:29,131 --> 01:31:30,851
- Quand �tes-vous revenue ?
- Y a une heure.
629
01:31:31,364 --> 01:31:33,844
- Pourquoi ne le savais-je pas ?
- Personne n'�tait au courant.
630
01:31:35,527 --> 01:31:38,979
Ce sont de bonnes nouvelles.
Je suis content.
631
01:31:40,071 --> 01:31:43,157
- Il �tait convenable ?
- On ne peut pas plus.
632
01:31:45,805 --> 01:31:49,777
- Non. -Y a un probl�me ?
- Un probl�me ?
633
01:31:51,480 --> 01:31:53,800
Pourquoi y en aurait-il ?
- Vous n'avez pas l'air heureuse.
634
01:31:55,868 --> 01:32:01,509
Tout va bien, n'est-ce pas ?
Vous �tes s�re de ce mariage ?
635
01:32:04,028 --> 01:32:12,028
Il m'aime, moi aussi. Autant que
tout homme qui m'est auroris�e.
636
01:32:34,119 --> 01:32:39,274
- J'ai entendu parler du mariage.
- Oui.
637
01:32:41,388 --> 01:32:48,034
Y a 2 mois, elle m'aimait !
�a vous pla�t ? -Oui, en effet.
638
01:32:48,715 --> 01:32:52,486
C'est une jeune homme sympathique.
639
01:32:55,842 --> 01:32:56,989
Vraiment ?
640
01:32:58,837 --> 01:33:02,408
Personne n'a le droit d'�pouser
une personne que l'on aime pas.
641
01:33:04,596 --> 01:33:08,548
Les pr�tres ne peuvent se marier, hein ?
- Pas dans l'�glise catholique
642
01:33:10,551 --> 01:33:15,735
Comme d'autres, ils doivent ressentir
de l'amour pour les femmes ?
643
01:33:17,379 --> 01:33:21,866
En effet. -Le mariage ne serait-il
pas mieux plut�t que le d�sir ?
644
01:33:25,680 --> 01:33:31,753
Un pr�tre � la vocation ne peut se
laisser aller � ses sentiments.
645
01:33:32,034 --> 01:33:37,816
Ainsi, il ne pourrait aimer
g�n�reusement et universellement.
646
01:33:39,093 --> 01:33:44,760
Un pr�tre mari� est inconcevable ?
- Bien s�r.
647
01:33:46,481 --> 01:33:54,481
N'enviez-vous pas un couple mari� ?
Que votre vocation vous a d�rob�
de quelque chose dans votre vie ?
648
01:33:57,351 --> 01:34:02,269
Ma vocation m'a donn� plus que la
plupart des hommes n'auront jamais.
649
01:34:03,015 --> 01:34:08,511
Ce ne serait pas digne d'envier
les jeunes gens qui se marient.
650
01:34:13,885 --> 01:34:21,235
Vous n'�tes pas mari�. Pourquoi ?
- Tout comme vous.
651
01:34:23,434 --> 01:34:25,293
J'ai aussi une vocation.
652
01:34:47,567 --> 01:34:49,437
Lucky, viens ici !
653
01:34:53,512 --> 01:34:56,037
J'esp�rais vous voir.
654
01:34:57,606 --> 01:35:05,347
Vous avez besoin d'un ami peut-�tre,
qui comprend votre malheur.
655
01:35:08,666 --> 01:35:10,873
Ce mariage...
- Je ne veux pas en parler.
656
01:35:11,696 --> 01:35:18,240
La peur de votre malheur, vous
savez que si vous vous mariez,
657
01:35:18,241 --> 01:35:22,740
cela ne sera qu'un bandage pour
panser vos propres blessures.
658
01:35:24,577 --> 01:35:31,074
Vous verrez l'homme que vous aimez
vous marier � un autre homme.
659
01:35:33,455 --> 01:35:36,847
Il n'est pas trop tard pour
changer d'avis....
660
01:35:38,058 --> 01:35:45,170
Quoi que vous d�cidiez, je serai
l� pour vous aider.
661
01:35:54,680 --> 01:35:57,468
Te voil�, des colis
viennent encore d'arriver.
662
01:36:01,799 --> 01:36:04,452
Encore quelques jours.
- Oui.
663
01:36:05,685 --> 01:36:11,860
Un brave type ce P�re Keogh,
il t'appr�cie beaucoup.
664
01:36:13,514 --> 01:36:16,787
- Vraiment ?
- Locha, tiens-toi l�, veux-tu ?
665
01:36:17,706 --> 01:36:20,714
Je veux te photographier
avec la vue de derri�re.
666
01:36:57,703 --> 01:37:00,908
Locha, faut y aller.
667
01:37:13,317 --> 01:37:16,521
Ch�rie, tu es aussi froide
que la glace.
668
01:40:28,843 --> 01:40:32,487
Kidnapp�e, la police ne fait rien.
- C'est un travail immense.
669
01:40:32,914 --> 01:40:38,144
Le pays est grand, elle peut �tre
partout, s�rement vers la fronti�re.
670
01:40:39,063 --> 01:40:42,966
C'est une gros travail, utilisez
donc tous vos hommes pour le faire.
671
01:40:42,987 --> 01:40:48,137
Elle est partie de son propre-chef,
la ville enti�re en est t�moin.
672
01:40:49,268 --> 01:40:55,706
Un mariage contre son gr� et j'enverrais
tous mes hommes, je vais �tre la ris�e.
673
01:40:55,707 --> 01:40:58,904
Mais un homme comme Anacleto...
- Vous n'allez pas me critiquer.
674
01:40:59,376 --> 01:41:02,684
C'est vous qui en �te le
premier responsable.
675
01:41:02,685 --> 01:41:06,197
Si �a avait �t� moi, il ne serait
jamais revenu dans cette ville.
676
01:41:27,608 --> 01:41:32,100
Dites aussi une pri�re pour moi.
677
01:42:14,152 --> 01:42:22,152
Mon P�re. Si un homme
confesse ses p�ch�s,
678
01:42:23,049 --> 01:42:27,480
cette confession ne se retournera
jamais pas contre lui ?
679
01:42:28,366 --> 01:42:33,079
Ou r�p�t�e � autrui, pas vrai ?
- Vous le savez bien.
680
01:42:35,373 --> 01:42:38,278
Alors, j'ai plusieurs p�ch�s
� vous confesser, mon P�re.
681
01:42:39,384 --> 01:42:43,552
Non seulement, vous venez pour �a
mais aussi pour trouver l'absolution.
682
01:42:44,178 --> 01:42:47,013
Je ne peux vous absoudre si
vous ne vous repentez pas.
683
01:42:47,728 --> 01:42:54,323
C'est votre travail d'aider les
gens � se repentir, non ?
684
01:42:56,584 --> 01:43:01,116
Vous sauvez les �mes, m�me une
�me comme la mienne ?
685
01:43:03,658 --> 01:43:08,553
J'ai fortement p�ch�, j'ai �loign�
une femme de l'homme qu'elle aime.
686
01:43:09,627 --> 01:43:13,946
Un homme qu'elle ne pourra
jamais �pouser.
687
01:43:16,417 --> 01:43:17,444
Pourquoi ?
688
01:43:19,328 --> 01:43:22,760
Parce qu'il est pr�tre.
689
01:43:24,811 --> 01:43:27,387
Ce que j'ai fait est donc
mieux ou pire ?
690
01:43:31,595 --> 01:43:37,718
Si vous voulez encore me parler,
je vous attends dans la sacristie.
691
01:43:50,749 --> 01:43:55,317
Vous �tes innocent et modeste.
Malgr� tout....
692
01:43:57,098 --> 01:44:01,510
n'avez-vous jamais remarqu� qu'elle
�tait amoureuse de vous ?
693
01:44:02,610 --> 01:44:06,630
Dans la lettre, j'ai vu de suite
qui �tait l'�tre aim�. Pas moi.
694
01:44:10,680 --> 01:44:12,525
Relisez-la et vous verrez.
695
01:44:14,615 --> 01:44:18,522
Pourquoi vous a t-elle suivi ?
- Le seul qui connait son secret.
696
01:44:21,332 --> 01:44:26,161
Elle ne pouvait vous laisser la marier
alors elle m'a demand� de l'aide.
697
01:44:32,128 --> 01:44:38,915
O� est-elle ? - En s�curit�,
elle n'a eu aucun mal, surtout de moi.
698
01:44:43,747 --> 01:44:45,748
Que voulez-vous dire ?
699
01:44:48,062 --> 01:44:56,062
Elle est folle de vous et pourrait
se blesser. -Alors, ramenez-la.
700
01:44:57,049 --> 01:45:04,022
- Je doute de le pouvoir.
- O� voulez-vous en venir ?
701
01:45:11,042 --> 01:45:19,042
Dites � vos ouailles qu'elles m'ont mal
jug� et je parlerai � cette pauvre fille.
702
01:45:22,633 --> 01:45:29,211
- �a vous m�nera o� ?
- Ce sera un tr�s bon arrangement.
703
01:45:30,918 --> 01:45:38,918
Vous pensez vraiment qu'ils me croiront ?
- Juste parce que l'�glise n'a pu les aider.
704
01:45:42,674 --> 01:45:48,237
- Anacleto, j'ai �chou� avec vous.
- Ne vous en voulez pas.
705
01:45:49,391 --> 01:45:57,391
Vous m'avez prouv� que si le chanteur
est bon, la chanson n'a aucune valeur.
706
01:45:59,735 --> 01:46:01,696
N'y a t-il pas pire �chec ?
707
01:46:15,453 --> 01:46:21,020
Vous savez que la police la retrouvera.
- Je lui fais gagner du temps.
708
01:46:23,867 --> 01:46:30,546
Si j'ai �chou�, il fallait sacrifier
une fille plut�t que la communaut� ?
709
01:46:31,386 --> 01:46:39,386
Une fille sp�ciale que vous ne sacrifierez
pas car vous en �tes amoureux.
710
01:46:45,447 --> 01:46:47,670
Remettez-vous.
711
01:46:48,267 --> 01:46:50,819
Ne prenez pas trop de temps.
712
01:48:08,699 --> 01:48:12,543
Je vais le faire.
- Bien.
713
01:48:18,996 --> 01:48:24,924
Emmenez-moi la voir et lui
parler et je le ferai.
714
01:48:25,783 --> 01:48:27,970
Ce que vous demandez est
impossible.
715
01:48:28,797 --> 01:48:32,415
Pourquoi ne pas m'emmener la voir ?
716
01:48:33,800 --> 01:48:35,840
Vous n'�tes pas r�aliste.
717
01:48:36,844 --> 01:48:41,968
Si votre discours est satisfaisant,
vous pourrez peut-�tre la voir.
718
01:48:43,910 --> 01:48:50,888
Je dois d'abord la voir, comment
saurais-je que vous dites vrai ?
719
01:48:52,386 --> 01:48:57,609
D'ailleurs, est-elle vivante ?
- Je suis vraiment d�sol�.
720
01:48:59,912 --> 01:49:02,528
Mais je refuse.
721
01:49:09,898 --> 01:49:17,898
Si je vous emm�ne, puis-je
croire que vous tiendrez parole ?
722
01:49:24,042 --> 01:49:30,762
Juste ma parole. -Si vous �chouez,
vous cesserez d'exister....
723
01:49:33,038 --> 01:49:36,539
comme pr�tre.. et comme homme.
724
01:49:46,524 --> 01:49:48,165
Manuel.
725
01:49:57,739 --> 01:49:59,983
Tu fais quoi, l� ?
726
01:50:10,265 --> 01:50:11,718
Locha....
727
01:50:25,700 --> 01:50:28,100
Vous allez bien ?
728
01:50:32,017 --> 01:50:39,682
D�sol�e, pardon, je ne pouvais
pas me marier.
729
01:50:40,348 --> 01:50:44,514
Je dois lui parler seul.
- La discr�tion m�me, oubliez-moi.
730
01:50:54,384 --> 01:51:00,161
- Pourquoi ne m'avoir rien dit ?
- Auriez-vous �t� mon amant ?
731
01:51:01,189 --> 01:51:04,759
Ou m'�pouser ? Vous auriez cess�
d'�tre pr�tre.
732
01:51:06,255 --> 01:51:13,885
Peu probable mais pas impossible.
Il ne savait pas pour vos sentiments.
733
01:51:16,919 --> 01:51:20,004
- Que dit-il ?
- Qu'il est amoureux de vous !
734
01:51:22,417 --> 01:51:26,576
Oh, est-ce vrai ?
735
01:51:28,545 --> 01:51:36,486
Si c'est vrai, dites-le, je ferai
tout ce que vous voulez.
736
01:51:37,335 --> 01:51:42,419
Je ne vous reverrai plus mais
dites-moi que vous m'aimez.
737
01:51:48,454 --> 01:51:56,454
Je vous aime, je ne pensais pas que cela
m'arriverait, j'ai �chou� aupr�s de tous.
738
01:52:06,670 --> 01:52:14,670
Ne dites pas �a, Dieu comprendra,
�a ne le d�rangera pas.
739
01:52:15,970 --> 01:52:23,571
Dieu comprend et pardonne tout.
On peut faire comme bon nous semble.
740
01:52:27,135 --> 01:52:35,135
Il vous menace. S'il fait cela, je le
tuerai m�me si je dois le regretter.
741
01:52:39,016 --> 01:52:44,413
Emmenez-moi ailleurs avec vous.
- Je ne peux faire �a.
742
01:52:44,683 --> 01:52:51,302
Restez quelque jours et vous
oublierez tout �a.
743
01:52:55,470 --> 01:53:03,470
S'il vous oblige, ne le faites pas
car je n'ai pas d'importance.
744
01:53:05,152 --> 01:53:12,306
Je dois partir, soyez patiente,
juste pour quelques jours.
745
01:53:14,323 --> 01:53:22,323
Et apr�s, quoi ? Des jours, d'autres
jours, jusqu'� la fin de ma vie.
746
01:53:30,511 --> 01:53:32,929
Ferez-vous une chose pour moi ?
747
01:53:33,873 --> 01:53:40,216
Vous comptez beaucoup pour moi,
vous �tes ma vie. Une chose ?
748
01:53:43,134 --> 01:53:51,134
Un baiser d'amour, comme �a je saurai
que vous avez p�ch� pour moi.
749
01:56:14,752 --> 01:56:22,752
Je veux vous parler de quelque chose
qui me concerne personnellement.
750
01:56:25,733 --> 01:56:33,733
Un homme ici... vous le connaissez.
Il se nomme Anacleto.
751
01:56:38,839 --> 01:56:46,839
Dans le pass�, je vous ai gard�
contre cet homme....
752
01:56:49,693 --> 01:56:57,693
vous devez reconsid�rer votre attitude
aujourd'hui envers lui.
753
01:57:02,203 --> 01:57:10,203
Chr�tiens, acceptons de lui redonner
sa place dans notre communaut�.
754
01:57:18,022 --> 01:57:26,022
Quand un homme cherche le pardon, nous
devons lui donner charit� et amiti�.
755
01:57:39,057 --> 01:57:47,057
Si son pardon lui permet de cacher
ses futurs crimes,
756
01:57:48,886 --> 01:57:52,898
c'est le devoir de l'�glise et de tous
de le combattre jusqu'� la mort.
757
01:57:56,664 --> 01:58:02,401
Anacaleto, vous �tes all�
trop loin.
758
01:58:11,092 --> 01:58:18,619
Pr�tre, Pr�tre ! O� est ton
Dieu, maintenant !
759
01:58:20,981 --> 01:58:28,981
Vous avez hier d�nonc� cet homme.
Persistez-vous dans cette voie ?
760
01:58:39,006 --> 01:58:46,526
Je persiste.
- Attendez !
761
01:58:57,270 --> 01:59:00,684
Vous avez perdu votre pr�tre.
762
01:59:03,805 --> 01:59:09,684
Il m'a combattu � mort. Mais c'est
la sienne et non la mienne.
763
01:59:11,005 --> 01:59:19,005
Je ne crois ni en Dieu ni � l'�glise.
Je pensais que vous �tiez un homme bon.
764
01:59:20,110 --> 01:59:26,600
Pour cela, je n'ai fais confiance
� personne... sauf � vous.
765
01:59:30,273 --> 01:59:38,273
Vous m'avez trahi et manqu� � votre
parole. Je crache sur votre �glise.
766
01:59:43,036 --> 01:59:51,036
Et sur votre bont� qui a �chou�
pour nous deux. J'ai piti� pour
vous. De tout mon coeur.
767
02:00:55,468 --> 02:00:57,313
Prends les autres en route.
768
02:01:14,550 --> 02:01:17,503
Mon P�re...
- Oui, Locha.
769
02:01:20,825 --> 02:01:28,825
Vous avez bien fait. Apr�s tout,
vous ne l'avez pas fait pour moi ?
770
02:01:35,051 --> 02:01:40,865
Vous avez fait �a pour le bien
de tous, pas seulement le mien.
771
02:01:40,866 --> 02:01:48,866
Vous avez eu tort ? -Je ne le
saurai jamais vraiment.
772
02:01:55,094 --> 02:02:02,581
Je ne pourrai ramener Anacleto.
Je me suis d�tourn� de lui.
773
02:02:03,538 --> 02:02:11,538
Quoi faire, il ne croit en rien.
Mais il vous a tous utilis�.
774
02:02:16,512 --> 02:02:24,512
Le pouvoir de Dieu gagne sur le mal.
Et moi, je l'ai trahi.
775
02:02:31,046 --> 02:02:38,127
Mon P�re, vous me pardonnez ?
776
02:02:43,286 --> 02:02:49,532
Je n'ai rien � pardonner.
- Oh, oui...
777
02:02:51,438 --> 02:02:59,438
Je vais essayer de vous aider,
je vais partir...
778
02:03:02,040 --> 02:03:10,040
De suite et puis, et puis,
c'en sera fini, n'est-ce pas ?
779
02:04:05,349 --> 02:04:06,349
Allons-y...
780
02:04:24,139 --> 02:04:25,651
Luis.
781
02:04:52,764 --> 02:04:54,324
Baissez-vous, mon P�re,
derri�re le mur.
782
02:05:16,287 --> 02:05:17,818
C'�tait un d'entre-eux.
783
02:05:42,297 --> 02:05:47,776
Anacleto est l�-haut ?
- Non, il est parti... Le voil�.
784
02:06:56,960 --> 02:07:01,858
�a, c'est le reste de la bande.
- Essayez de le prendre vivant.
785
02:07:43,529 --> 02:07:45,952
Il ne peut pas s'�chapper.
Pas besoin de le tuer.
786
02:08:45,976 --> 02:08:49,272
Mon P�re, revenez.
787
02:09:36,536 --> 02:09:41,354
"H", "I", "J"...
788
02:09:45,096 --> 02:09:47,450
"K"
789
02:09:56,254 --> 02:10:02,724
Mon P�re, pas vous...
pas vous.
790
02:10:23,039 --> 02:10:30,596
Anacleto, votre acte de contrition....
R�citez l'acte de contrition avec moi.
791
02:10:32,359 --> 02:10:40,359
Dites : je suis d�sol� mon Dieu
de t'avoir offens�....
792
02:10:44,003 --> 02:10:52,003
Je n'ai offens� aucun Dieu.
-Dites, je n'entends pas. Vous le dites ?
Et mes p�ch�s... Anacleto, j'entends pas.
793
02:11:07,077 --> 02:11:15,077
Pressez ma main. Mes p�ch�s iront au
paradis et aux douleurs de l'enfer.
794
02:11:19,798 --> 02:11:27,798
Ma main ! P�re mis�ricordieux,
qui est �ternel, pardonne-moi.
Anacleto, pressez ma main.
795
02:11:45,271 --> 02:11:49,826
Je te remercie, � p�re
mis�ricordieux !
796
02:11:57,948 --> 02:12:05,948
"Le chanteur, le chanteur.....
pas la chanson !"
797
02:12:29,055 --> 02:12:37,055
Trad : Uncle Jack 2016 !
71756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.