All language subtitles for The.Singer.Not.the.Song.1961-FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,050 --> 00:00:35,742 LE CAVALIER NOIR - MCMLXI (Le Chanteur, Pas La Chanson) 2 00:01:32,536 --> 00:01:36,662 Voici Quantana, mon p�re. Un bon s�jour � vous. 3 00:01:37,337 --> 00:01:41,091 Les gens disent que c'est l'endroit o� vit le diable. 4 00:01:41,810 --> 00:01:43,678 Il y a peut-�tre aussi une place pour moi. 5 00:01:44,298 --> 00:01:46,751 Pas � Quantana. Au revoir mon p�re et bonne chance. 6 00:01:47,354 --> 00:01:48,423 Au revoir. 7 00:02:30,814 --> 00:02:34,385 O� puis-je trouver � Quantana la maison du p�re Gomez ? 8 00:02:35,665 --> 00:02:38,520 Juste... apr�s la place. 9 00:02:39,446 --> 00:02:40,446 Merci. 10 00:02:41,298 --> 00:02:42,364 Vous vivez � Quantana ? 11 00:02:43,118 --> 00:02:44,400 Je vis l�. 12 00:02:45,734 --> 00:02:47,774 Comment vous appelez-vous ? 13 00:02:50,033 --> 00:02:52,354 Michael Keogh et vous ? 14 00:02:53,530 --> 00:02:57,706 Dorothia Rosalia Teodora Maria Christina di Cortinez Y Catar. 15 00:02:57,707 --> 00:03:01,750 Mais on m'appelle toujours Locia. - Content de l'apprendre. 16 00:03:02,060 --> 00:03:04,067 Vous resterez ici ? 17 00:03:04,922 --> 00:03:05,922 En effet. 18 00:03:06,530 --> 00:03:09,801 J'en doute, Mallow n'aime pas les pr�tres ici. 19 00:03:10,617 --> 00:03:14,077 Mallow ? Le m�chant. �a veut dire Anacleto Comachi. 20 00:03:16,134 --> 00:03:19,103 Pourquoi ne pourrais-je pas rester parce qu'Anacleto n'aime pas les pr�tres ? 21 00:03:19,127 --> 00:03:22,502 Parce qu'il vous tuera certainement. 22 00:03:23,224 --> 00:03:24,919 Il n'a pas tu� le p�re Gomez. 23 00:03:25,533 --> 00:03:28,852 Il n'a pas besoin de le faire, le p�re Gomez importe peu. 24 00:03:30,238 --> 00:03:31,849 Anacleto est un de vos amis ? 25 00:03:32,420 --> 00:03:33,420 Non. 26 00:03:34,195 --> 00:03:37,714 J'ai entendu qu'il avait beaucoup de pouvoir ici ? 27 00:03:38,444 --> 00:03:44,062 Tout le monde a peur de lui, mon p�re et les autres. 28 00:03:45,415 --> 00:03:46,415 Et vous ? 29 00:03:46,821 --> 00:03:50,344 Non, pourquoi ? Il ne me fait aucun mal. 30 00:03:51,617 --> 00:03:53,624 J'esp�re vous voir � la messe. 31 00:03:55,122 --> 00:04:00,474 Vous n'avez ni vu ni senti l'�glise encore. Au revoir. 32 00:04:01,336 --> 00:04:02,678 Au revoir. 33 00:05:30,176 --> 00:05:33,118 Katrina.... Regarde. 34 00:06:19,439 --> 00:06:23,426 Savez-vous o� vit le P�re Gomez ? 35 00:06:38,443 --> 00:06:42,458 Je me demande si ce nouveau pr�tre sait ce qui l'attend. 36 00:06:53,752 --> 00:06:55,087 Il est tr�s jeune. 37 00:06:56,075 --> 00:06:58,100 J'esp�re qu'il sera raisonnable. 38 00:07:03,923 --> 00:07:05,444 Bonjour, mon P�re. 39 00:07:06,848 --> 00:07:09,801 Bonjour � vous, c'est gentil de me parler. 40 00:07:10,623 --> 00:07:12,143 Vous �tes la premi�re dans cette ville. 41 00:07:12,370 --> 00:07:15,415 Pourquoi pas ? Nous faisons le m�me m�tier. 42 00:07:16,529 --> 00:07:18,919 La maison du p�re Gomez est au coin sur la droite. 43 00:07:19,657 --> 00:07:20,922 Merci. 44 00:07:27,949 --> 00:07:30,264 Ce pr�tre est beau ? N'est-ce pas, Anacleto ? 45 00:08:10,004 --> 00:08:10,590 Bonjour. 46 00:08:11,009 --> 00:08:12,980 Mon P�re, vous avez trouv� le chemin ? 47 00:08:15,398 --> 00:08:17,337 Je vous aurais bien envoy� quelqu'un mais 48 00:08:17,838 --> 00:08:21,880 vous savez comment c'est ! Le P�re Gomez est l�. 49 00:08:22,245 --> 00:08:23,549 Merci. 50 00:08:41,980 --> 00:08:44,664 P�re Keogh, content que vous soyez venu. 51 00:08:45,670 --> 00:08:46,670 Vraiment content ! 52 00:08:47,160 --> 00:08:48,560 Asseyez-vous, je vous prie. - Merci. 53 00:09:00,724 --> 00:09:02,404 Vous avez perdu quelque chose, P�re Gomez ? 54 00:09:03,345 --> 00:09:05,479 Ma liste de linge. 55 00:09:06,381 --> 00:09:08,625 Il faut �tre prudent avec son linge ici. 56 00:09:10,979 --> 00:09:13,529 L�, voici ce qui a �t� perdu. 57 00:09:14,333 --> 00:09:19,513 Pyjamas, mouchoirs. Envoyez-les moi si vous les retrouvez. 58 00:09:20,218 --> 00:09:21,218 Certainement. 59 00:09:22,979 --> 00:09:27,338 Il aurait mieux valu que vous veniez de nuit. On vous a vu ? 60 00:09:28,231 --> 00:09:30,325 J'ai d� marcher � travers la ville. 61 00:09:31,588 --> 00:09:32,588 Oui, bien s�r. 62 00:09:33,861 --> 00:09:35,744 Vous voyez, il ne sait pas que vous venez. 63 00:09:36,835 --> 00:09:39,057 Il le sait maintenant. 64 00:09:39,764 --> 00:09:41,028 Qui �a, Anacleto ? 65 00:09:41,421 --> 00:09:42,821 Il aurait fini par le savoir, non ? 66 00:09:43,148 --> 00:09:45,196 Il va savoir maintenant que je m'en vais. 67 00:09:46,045 --> 00:09:47,626 Je dois partir. - Si vite ? 68 00:09:48,238 --> 00:09:51,494 J'aurais aim� que nous discutions un peu. 69 00:09:52,486 --> 00:09:56,856 De quoi ? J'ai �cris � l'�v�que. Vous connaissez la situation. 70 00:09:57,633 --> 00:09:58,708 Il ne vous a pas montr� mon rapport ? 71 00:09:58,709 --> 00:10:02,584 Oui mais j'ai besoin de vous demander quelques pr�cisions. 72 00:10:04,160 --> 00:10:07,670 Je dois prendre mon bus sinon... 73 00:10:08,671 --> 00:10:09,650 A quelle heure.... 74 00:10:09,651 --> 00:10:11,251 ...j'en ai pas d'autre avant trois jours. 75 00:10:12,073 --> 00:10:13,376 �a va ? 76 00:10:14,630 --> 00:10:17,290 Oui, juste une petite douleur. 77 00:10:19,763 --> 00:10:20,963 A quelle heure est votre bus ? 78 00:10:23,169 --> 00:10:24,169 16H00. 79 00:10:25,353 --> 00:10:28,837 Vous avez le temps. Vous ne le manquerez pas. 80 00:10:33,025 --> 00:10:35,113 Que voulez-vous savoir ? 81 00:10:37,664 --> 00:10:40,765 Cet homme, Anacleto, qui est-il ? 82 00:10:42,617 --> 00:10:47,106 Il a 29 ans. Fils ill�gitime d'une paysanne. 83 00:10:49,398 --> 00:10:55,033 Son p�re avait de l'�ducation. Je l'ai baptis� moi-m�me. 84 00:10:56,873 --> 00:11:00,287 Quant � sa m�re... Elle avait ses d�fauts. 85 00:11:01,228 --> 00:11:03,387 Il a toujours d�test� l'�glise. 86 00:11:03,388 --> 00:11:04,721 Pourquoi ? 87 00:11:06,063 --> 00:11:09,752 Il a �t� �lev� ainsi. Dans un �tat qui refusait la religion. 88 00:11:09,753 --> 00:11:13,504 La violation de l'�glise �tait consid�r�e comme du patriotisme. 89 00:11:15,827 --> 00:11:19,116 L'�glise �tait associ�e � un gouvernement corrompu. 90 00:11:20,187 --> 00:11:25,946 Avec la r�volution, le cri de ralliement �tait : Br�lez les �glises, tuez les pr�tres. 91 00:11:27,245 --> 00:11:29,319 Maintenant, il contr�le totalement la ville ? 92 00:11:30,417 --> 00:11:31,975 Comment a t-il r�ussi ? 93 00:11:32,802 --> 00:11:38,897 Il est malin, patient... et d�nu� de tous scrupules. 94 00:11:40,255 --> 00:11:47,358 Il aime les chats. Pas par bont�, il n'y a pas de bont� chez lui. 95 00:11:48,590 --> 00:11:55,153 Je pensais par vanit�, en ami, le ramener vers l'�glise. 96 00:11:55,938 --> 00:12:03,938 Je l'ai combattu. Si je ne pouvais servir l'�glise, je pouvais mourir pour elle. 97 00:12:08,432 --> 00:12:16,432 Je ne suis pas mort....Mais des innocents sont morts.... 98 00:12:17,756 --> 00:12:25,756 D'abord, un homme dont le nom commen�ait par A, ensuite B, ensuite C. 99 00:12:29,167 --> 00:12:31,677 Il les a tu� ? 100 00:12:32,466 --> 00:12:37,515 Il a toujours fait passer �a pour un accident. Mais c'�tait un meurtre. 101 00:12:42,651 --> 00:12:43,651 Bonjour. 102 00:12:45,605 --> 00:12:50,211 Je viens offrir mes excuses.... On ne vous a pas accueilli ! 103 00:12:52,283 --> 00:12:54,853 Personne ne nous a dit que vous veniez. 104 00:12:55,874 --> 00:12:58,468 Je me demande pourquoi ? 105 00:12:59,924 --> 00:13:02,010 J'ai appr�ci� la marche. 106 00:13:03,387 --> 00:13:04,787 La ville aurait d� vous accueillir. 107 00:13:05,271 --> 00:13:06,751 Je ferai connaissance en temps voulu. 108 00:13:07,038 --> 00:13:08,716 Peut-�tre. 109 00:13:12,296 --> 00:13:14,392 La m�re �glise s'occupe enfin de son jardin. 110 00:13:15,812 --> 00:13:18,661 Elle retire les mauvaises herbes apr�s toutes ces ann�es. 111 00:13:19,446 --> 00:13:25,308 Anacleto, vous m'avez chass� mais vous ne chasserez pas l'�glise. 112 00:13:26,752 --> 00:13:29,930 Ne faites pas l'erreur de la juger � travers moi. 113 00:13:33,266 --> 00:13:36,712 Nous n'avons pas eu le privil�ge d'accueillir le nouveau pr�tre..... 114 00:13:38,711 --> 00:13:42,393 donnons � l'ancien les adieux qu'il m�rite. 115 00:14:00,383 --> 00:14:02,714 Ne vous pressez pas. Vous avez tout votre temps. 116 00:14:03,278 --> 00:14:07,563 Ils vont essayer de me faire rater mon bus, vous verrez. 117 00:14:25,247 --> 00:14:27,430 Bonjour, mon p�re. - On peut vous aider ? 118 00:14:28,058 --> 00:14:29,738 Non, nous pouvons nous passer d'escorte. 119 00:14:30,537 --> 00:14:31,537 �a n'est pas tr�s poli. 120 00:14:31,970 --> 00:14:33,593 D�gagez, laissez passer. 121 00:14:36,763 --> 00:14:43,273 Un triste jour pour Quantana. Nous perdons un ami et un pr�tre. 122 00:14:44,543 --> 00:14:48,797 Pensez-vous mes amis que l'on peut se permettre de perdre un tel homme ? 123 00:14:49,949 --> 00:14:53,291 Pas d'inqui�tude, ils ne vous veulent pas de mal, ils se moquent, c'est tout. 124 00:15:05,556 --> 00:15:12,648 Anacleto, vous m'avez tant fait. Que vous reste t-il � me faire ? 125 00:15:20,336 --> 00:15:21,943 Tenez bon, allez. 126 00:15:24,511 --> 00:15:30,091 D�sol� pour les tirs. Pablo, ne fais pas �a, tu nous fais peur ! 127 00:15:31,692 --> 00:15:35,732 Mon ami, cette mule est pour le p�re. Veuillez descendre, je vous prie. 128 00:15:36,963 --> 00:15:38,043 Descendre, mon p�re, hein ? 129 00:15:38,879 --> 00:15:41,750 Pourquoi ? Il fait chaud et je d�teste marcher. 130 00:15:52,900 --> 00:15:54,508 Vous allez descendre... 131 00:15:54,509 --> 00:15:56,451 Vito, tu n'as aucun respect ! 132 00:15:58,106 --> 00:15:59,465 Tu peux marcher. 133 00:17:26,537 --> 00:17:27,747 Il fait sonner la cloche. 134 00:17:29,213 --> 00:17:31,401 J'entends. 135 00:17:32,147 --> 00:17:34,013 Etrange d'entendre �a. 136 00:17:38,295 --> 00:17:46,295 Trois sanctus, un av�, 3 pour l'ang�lus. 137 00:17:59,678 --> 00:18:03,766 Je connaissais tout le rituel. 138 00:18:36,002 --> 00:18:38,482 Bonjour, mon p�re. 139 00:18:39,501 --> 00:18:40,876 Bonjour. 140 00:18:52,090 --> 00:18:52,672 Bonjour. 141 00:18:53,112 --> 00:18:54,112 Bonjour. 142 00:18:55,446 --> 00:19:00,302 D�sol� pour l'odeur, mais ce n'est que du d�sinfectant. 143 00:19:24,513 --> 00:19:31,367 Arcelia ! Je suis sujet � la goutte. - Je vois. 144 00:19:33,188 --> 00:19:38,354 Si vous ne pouvez vous d�placer, je peux vous amener les s�crements. 145 00:19:39,616 --> 00:19:46,792 Je dis qu'un homme ne peut �tre bon s'il ne va pas � l'�glise. 146 00:19:49,576 --> 00:19:53,346 Arcelia ! Le nouveau pr�tre, mon �pouse. 147 00:19:53,770 --> 00:19:54,770 Madame. 148 00:19:54,846 --> 00:19:56,250 Je suis s�r qu'il est le bienvenu. 149 00:19:56,918 --> 00:19:57,538 J'en suis s�re. 150 00:19:57,573 --> 00:20:02,158 Voici notre petit Silvanito, il a 6 mois. 151 00:20:03,218 --> 00:20:05,816 Vous croyez qu'il.... me ressemble ? 152 00:20:09,223 --> 00:20:15,979 Difficile � dire � cet �ge mais il y a une similitude. 153 00:20:17,061 --> 00:20:18,181 Du chocolat pour le p�re.... 154 00:20:20,672 --> 00:20:22,152 - J'ai bien peur que.... - H� bien.... 155 00:20:22,468 --> 00:20:23,753 Apr�s vous, je vous prie.... 156 00:20:25,414 --> 00:20:28,273 J'ai peur que vous perdiez votre temps � Quantana, mon p�re. 157 00:20:29,252 --> 00:20:30,611 J'esp�re que non. 158 00:20:31,322 --> 00:20:34,192 Diriez-vous que votre congr�gation est importante ce matin ? 159 00:20:34,826 --> 00:20:39,326 Non, pas vraiment mais il y a des raisons particuli�res � cela. 160 00:20:40,150 --> 00:20:42,778 Anacleto ne para�t pas aimer les gens qui vont � l'�glise. 161 00:20:43,217 --> 00:20:49,347 Anacleto... tout ce qui est mal est la faute de cet Anacleto.... 162 00:20:49,988 --> 00:20:51,228 .....Il est un peu sauvage.... 163 00:20:51,668 --> 00:20:52,793 Sauvage ? 164 00:20:53,638 --> 00:20:56,756 Ces mensonges sur Anacleto ont pris des proportions inconsid�r�es. 165 00:20:56,757 --> 00:21:02,058 Mensonges, vols. Pardonnez-moi, ils forniquent tous. 166 00:21:02,732 --> 00:21:08,576 Une maison incendi�e, un homme tromp�, un bras cass�, c'est la faute d'Anacleto. 167 00:21:09,148 --> 00:21:10,200 Il n'y a aucun danger ? 168 00:21:10,201 --> 00:21:14,278 Il ne fait aucun mal si on ne lui fait pas de mal. 169 00:21:15,056 --> 00:21:23,056 Comment peut-on faire r�gner l'ordre ici, je me r�f�re � Anacleto ? 170 00:21:23,904 --> 00:21:25,949 Il me cause pas d'ennuis, je lui en cause pas non plus. 171 00:21:25,973 --> 00:21:27,848 Il contr�le cette ville par la force... 172 00:21:28,438 --> 00:21:32,016 Pas besoin de force, les gens vivent selon ses principes. 173 00:21:33,830 --> 00:21:36,215 Et vous n'agissez en aucune mani�re ? 174 00:21:37,982 --> 00:21:41,004 Pas d'inqui�tude, je trouverai un moyen de le mettre en prison.... 175 00:21:41,702 --> 00:21:44,342 La police ne peut rien faire si la ville ne veut pas �tre prot�g�e. 176 00:21:46,176 --> 00:21:50,281 M�me quand il y a plainte, elle finit toujours par �tre retir�e.... 177 00:21:51,693 --> 00:21:53,693 .....et la personne ne portera plus jamais plainte. 178 00:21:54,847 --> 00:21:56,926 Je vois. 179 00:21:57,611 --> 00:22:03,311 Pas d'information ni aide. Nous agissons par nous-m�mes. Tout n'est qu'interf�rence. 180 00:22:05,071 --> 00:22:09,575 Et pour A comme Arieta, B pour Beltran, C pour Carenza..... 181 00:22:10,521 --> 00:22:13,109 ...n'�tait-ce pas des meurtres ? - Oui mais je n'ai pas de preuves.... 182 00:22:13,133 --> 00:22:17,755 ...pas sans t�moins. Mais c'�tait il y a longtemps..... 183 00:22:18,312 --> 00:22:22,130 Rien ne se passe ici depuis... quelques ann�es. 184 00:22:27,247 --> 00:22:28,659 Bonjour, Locha. - Bonjour. 185 00:22:29,681 --> 00:22:32,208 - Je viens voir votre p�re. - Pourquoi faire ? 186 00:22:32,905 --> 00:22:36,311 - Je veux lui parler. - Vous n'irez pas loin. 187 00:22:36,833 --> 00:22:41,831 - Pourquoi ? - Il touchera son livre avec un de ses doigts... 188 00:22:42,497 --> 00:22:50,497 ...il soupirera et le signet dans le livre, il le fermera.... 189 00:22:50,943 --> 00:22:54,073 Il attendra votre d�part pour lire. - Il lit beaucoup, je pense. 190 00:22:54,534 --> 00:22:57,540 Ma m�re acceptera de parler pendant des heures. 191 00:22:58,851 --> 00:23:02,042 Elle ne dira pas grand-chose mais �a vous passera le temps. 192 00:23:03,131 --> 00:23:05,015 Vous ne devriez pas parler de vos parents ainsi. 193 00:23:06,794 --> 00:23:10,483 Pr�f�reriez-vous que je dise des mensonges ? 194 00:23:25,910 --> 00:23:29,661 Je n'envie pas votre t�che, mon P�re. Vous voyez... 195 00:23:34,060 --> 00:23:35,803 je suis le complice d'Anacleto... 196 00:23:35,804 --> 00:23:37,742 ...car je paie pour ma protection. 197 00:23:38,823 --> 00:23:45,111 Sinon ma fille sera enlev�e, ma femme d�valis�e ou ma maison incendi�e. 198 00:23:46,185 --> 00:23:49,394 Je ne prendrai pas ce risque alors je vous parle franchement. 199 00:23:50,880 --> 00:23:58,880 J'ai parl� � votre fille. - Elle est seule, personne n'est convenable. 200 00:24:01,552 --> 00:24:07,396 Elle est r�serv�e, ma femme et moi n'arrivons pas � �tablir un contact. 201 00:24:08,343 --> 00:24:10,525 Voici ma femme ! 202 00:24:13,581 --> 00:24:15,601 Ma ch�re, tu n'as pas encore rencontr� le P�re Keogh. 203 00:24:15,625 --> 00:24:19,227 Je suis contente de vous rencontrer. - Madame. 204 00:24:19,228 --> 00:24:25,688 Tu n'as pas offert de rafra�chissements, il vient de grimper la colline. 205 00:24:26,641 --> 00:24:28,681 - Que d�sirez-vous ? - Une bi�re, je vous prie. 206 00:24:33,426 --> 00:24:38,882 Avez-vous appris quelque chose ? - Comment vous saviez �a ? 207 00:24:39,668 --> 00:24:45,550 Vous vouliez de l'aide pour combattre Anacleto, sa r�ponse f�t non. 208 00:24:46,066 --> 00:24:51,058 J'aurais pu vous le dire moi-m�me. - Faut-il combattre Anacleto ? 209 00:24:51,858 --> 00:24:55,044 Bien s�r, c'est le m�chant, non ? 210 00:24:56,395 --> 00:25:01,377 C'est un homme. Il faut un autre homme pour le combattre. 211 00:25:02,467 --> 00:25:08,478 Une autre force peut le combattre. - Vous voulez dire Dieu ? 212 00:25:09,566 --> 00:25:13,784 Je ne crois pas que Dieu s'inqui�te de cet endroit.... 213 00:25:16,167 --> 00:25:18,937 Au revoir. - Je vous reverrai � la messe ? 214 00:25:20,953 --> 00:25:26,773 Peut-�tre..... Je ne sais pas. 215 00:25:42,326 --> 00:25:48,071 Je vais en br�ler 3 de plus, jusqu'� ce que l'on soit pay�s. 216 00:25:49,504 --> 00:25:54,576 Mais je n'ai pas d'argent... - Payez et finissons-en. 217 00:25:55,043 --> 00:25:57,783 Anacleto, Anacleto.... 218 00:26:01,125 --> 00:26:02,125 Bonsoir, mon P�re. 219 00:26:02,843 --> 00:26:03,941 Que se passe t-il ? 220 00:26:05,067 --> 00:26:08,794 Nous �teignons l'incendie, pas vrai, Marco ? - Oui, monsieur. 221 00:26:10,466 --> 00:26:17,059 Nous avons essay� mais je crois que l'incendie s'est trop propag�. 222 00:26:17,679 --> 00:26:22,678 Il vous en reste trois, essayez de les prot�ger. 223 00:26:37,382 --> 00:26:40,512 Merci d'�tre venu, mon P�re. - Appelez-moi, au besoin. 224 00:26:41,853 --> 00:26:43,705 A bient�t. 225 00:26:56,789 --> 00:27:00,029 Je savais que vous pr�f�riez les chevaux. - J'arrive pas � faire d�marrer ce truc. 226 00:27:01,289 --> 00:27:04,745 Y a de l'essence ? - Je ne sais pas. 227 00:27:12,655 --> 00:27:15,819 - Elle ne d�marrera pas. - Sans doute. 228 00:27:26,510 --> 00:27:30,001 Vous la ferez d�marrer ? - Je suis tr�s dou�. 229 00:27:33,995 --> 00:27:35,826 Vous avez une pince ? 230 00:28:07,364 --> 00:28:10,794 C'est simple, vous voyez ? - Vous m'apprendrez ? 231 00:28:12,534 --> 00:28:16,113 Vous ne savez pas conduire ? - C'est facile.... 232 00:28:16,975 --> 00:28:22,757 - C'est pas si simple. - On dirait mon p�re. 233 00:28:23,850 --> 00:28:31,038 On verra mais vous pouvez m'aider. Faire la plonge au dispensaire, ok ? 234 00:28:42,410 --> 00:28:50,410 Tu as d�cid� de revenir � l'�glise ? - Non, nous ne faisons que nous promener. 235 00:28:53,686 --> 00:29:00,395 Va donc dans l'autre direction. La vue est bien meilleure. 236 00:29:22,570 --> 00:29:27,913 Si vous avez peur de venir � l'�glise, je dois venir � vous dans ces rues. 237 00:29:30,047 --> 00:29:35,445 Vos ennuis viennent de la peur. Anacleto joue avec cette peur. 238 00:29:36,497 --> 00:29:44,497 Agenouillons-nous. Demandons � Dieu d'�tre forts dans ce combat contre le mal. 239 00:29:56,616 --> 00:29:59,663 Au nom du p�re, du fils et du Saint Esprit.... 240 00:30:07,328 --> 00:30:11,886 P�re tout-puissant, l� o� vont toutes bonnes choses.... 241 00:30:13,062 --> 00:30:14,505 Debout ! 242 00:30:14,506 --> 00:30:22,506 Renforce-nous contre le mal, donne-nous la force et le courage 243 00:30:27,900 --> 00:30:31,741 et aide-nous � nous d�barrasser de ce mal qui nous domine. 244 00:30:34,043 --> 00:30:39,803 N'ayons pas peur de la perte de nos vies mis�rables, 245 00:30:39,804 --> 00:30:45,789 qu'elles ne nous emp�chent pas d'�tre les t�moins en ton nom, toi notre sauveur. 246 00:31:06,729 --> 00:31:13,258 Votre congr�gation s'est �vanouie. - Pour le moment mais ils reviendront. 247 00:31:15,668 --> 00:31:21,344 Etonnant que vous meniez des gens innocents vers... la souffrance. 248 00:31:22,123 --> 00:31:25,704 Il faut se pr�parer � souffrir pour les choses auxquelles on croit. 249 00:31:26,944 --> 00:31:30,789 - Le pr�tre �galement ? - Le pr�tre, d'autant plus. 250 00:31:43,284 --> 00:31:47,305 Quand va t-il en confession dans les montagnes ? - Mercredi. 251 00:31:53,317 --> 00:32:01,317 Dommage, je l'aimais bien. Occupez vous-en mercredi. Qu'on en finisse. 252 00:32:09,310 --> 00:32:15,547 Essayez �a mais faudra voir le m�decin dans 2 jours. 253 00:32:16,057 --> 00:32:19,486 Je dois payer le docteur.... 254 00:32:20,702 --> 00:32:26,474 D'autres personnes ? - Non ! - Je peux en finir, alors. 255 00:32:27,926 --> 00:32:31,520 La voiture est pr�te ? - Oui. - Parfait ! 256 00:32:34,127 --> 00:32:35,392 - Mon P�re... - Mmm... 257 00:32:36,412 --> 00:32:41,060 Je me demandais ce que je ferai de vous si j'�tais Anacleto. 258 00:32:43,066 --> 00:32:45,867 - Vous avez d�cid� ? - Oui. 259 00:32:49,884 --> 00:32:54,064 Ne vous promenez pas seul, sp�cialement la nuit. 260 00:32:55,374 --> 00:32:57,805 Personne n'est jamais vraiment seul. 261 00:32:58,456 --> 00:33:04,648 - Vous dites toujours �a... - Je le dis parce que c'est vrai. 262 00:33:07,228 --> 00:33:08,986 Bye, Locha. 263 00:33:15,792 --> 00:33:17,777 - Bonjour. - Bonjour, mon P�re. 264 00:34:42,988 --> 00:34:50,988 Cette ville est horrible, je devrai pas y rester mais ma famille y est enterr�e. 265 00:34:52,151 --> 00:34:57,857 - Elle n'est pas si horrible. - Non, j'ai vu pire ailleurs. 266 00:35:03,230 --> 00:35:07,519 C'est plus facile de descendre que de monter, hein ?... 267 00:36:05,347 --> 00:36:07,793 Mon Dieu. - Que se passe t-il ? 268 00:36:08,829 --> 00:36:10,477 Les freins ! 269 00:36:16,181 --> 00:36:17,531 Les freins sont morts. 270 00:36:25,786 --> 00:36:27,885 Changez de vitesse, allez. 271 00:36:31,243 --> 00:36:32,295 �a marche pas. 272 00:36:33,873 --> 00:36:36,473 Maintenez la vitesse. 273 00:36:41,047 --> 00:36:42,756 Gardez les yeux sur le volant ! 274 00:37:53,180 --> 00:37:54,180 �a prendra une semaine. 275 00:37:55,996 --> 00:37:58,595 - Bonjour. - Salut. 276 00:37:58,746 --> 00:38:00,896 Servez-la. - Je peux attendre. 277 00:38:01,663 --> 00:38:03,695 Non ! 278 00:38:09,731 --> 00:38:13,943 - Pouvez-vous r�parer ceci ? - Un moment. 279 00:38:16,330 --> 00:38:22,844 Je croyais que vous aviez abandonn� les chevaux pour l'infirmerie. - Pas enti�rement. 280 00:38:26,320 --> 00:38:29,606 Je vous supplie de ne pas faire de mal au P�re Keogh. 281 00:38:33,788 --> 00:38:37,308 Nous n'avons pas parl� depuis longtemps. - Oui... 282 00:38:38,854 --> 00:38:44,325 vous m'aviez dit que si j'avais besoin d'aide, vous.... 283 00:38:47,339 --> 00:38:52,847 Comme vous dites... C'�tait il y a longtemps ! 284 00:38:53,333 --> 00:38:57,526 Les freins �taient sci�s. Quelques m�tres plus bas, c'en �tait fini. 285 00:38:58,452 --> 00:39:02,962 - C'�tait un pur accident ? - Vous trouverez qui a fait �a ? 286 00:39:03,605 --> 00:39:07,289 On aura du mal � prouver qu'Anacleto est le coupable. 287 00:39:08,543 --> 00:39:16,543 Ils ne s'arr�teront pas, je peux vous prot�ger.... - Je ne peux travailler avec la police... 288 00:39:17,548 --> 00:39:25,548 La foi peut d�placer des montagnes. Ce moment critique me l'a prouv�. 289 00:40:34,077 --> 00:40:35,923 Que faites-vous ici ? 290 00:40:38,028 --> 00:40:41,784 Vous ne devez pas monter ici tout seul dans le noir. 291 00:40:43,159 --> 00:40:44,728 Vous non plus ! 292 00:40:47,059 --> 00:40:49,728 Vous ne comprenez pas que quand il entendra la cloche... 293 00:40:49,729 --> 00:40:52,767 ils sauront que vous �tes ici, seul. 294 00:40:55,615 --> 00:40:57,087 Ecoutez.... 295 00:41:03,109 --> 00:41:06,697 Y a quelqu'un, j'ai entendu venir sur le chemin. 296 00:41:07,718 --> 00:41:10,863 Vous �tes sur les nerfs.... 297 00:41:12,770 --> 00:41:14,414 C'est le vieux Sam avec sa ch�vre.... 298 00:41:18,243 --> 00:41:20,260 Non.... 299 00:41:28,184 --> 00:41:31,319 Vous voyez. Rien du tout. 300 00:41:34,717 --> 00:41:35,957 Je vais vous ramener chez vous. 301 00:41:38,416 --> 00:41:40,025 Ils vont s'inqui�ter. 302 00:41:42,460 --> 00:41:43,460 Venez. 303 00:41:47,849 --> 00:41:48,867 Reculez. 304 00:41:53,203 --> 00:41:56,309 Mon P�re... - Allez chercher la torche... 305 00:42:00,078 --> 00:42:08,078 Hier, ma foi d�pla�ait les montagnes, l�, mes pri�res me sauvent du mal. 306 00:42:14,820 --> 00:42:16,952 Le Diable doit s�rement le prot�ger. 307 00:42:19,000 --> 00:42:26,257 Ne dis pas �a, bient�t tu diras ...que Dieu le prot�ge. 308 00:42:28,288 --> 00:42:32,502 On a essay�, on a �chou� 2 fois, il n'y aura pas de 3�me fois. 309 00:42:34,558 --> 00:42:39,733 Laisse-moi le faire, je n'�chouerai pas. 310 00:42:40,627 --> 00:42:41,803 Personne ne le fera. 311 00:42:42,949 --> 00:42:44,039 Je te connais. 312 00:42:45,317 --> 00:42:47,317 Tu aimerais le tuer toi-m�me. 313 00:42:49,844 --> 00:42:52,942 Mais tu ne peux te permettre de jouer.... avec celui-l�. 314 00:42:55,076 --> 00:43:02,026 Ceux qui l'on envoy� le surveillent m�me jusqu'� Rome... 315 00:43:02,662 --> 00:43:05,998 Si on le tuait, �a en ferait un martyr... 316 00:43:06,859 --> 00:43:11,689 Il mourrait pour se d�barrasser de nous. Je le connais ! 317 00:43:12,379 --> 00:43:14,059 Peut-�tre aimes-tu ce pr�tre un peu trop... 318 00:43:17,075 --> 00:43:20,858 Il faut conna�tre la valeur de quelqu'un que l'on va d�truire. 319 00:43:20,879 --> 00:43:23,039 Comment le d�truire si on n'a pas le droit de le tuer ? 320 00:43:25,059 --> 00:43:26,152 Il a bon coeur. 321 00:43:28,074 --> 00:43:31,767 Un bon coeur est un coeur faible. 322 00:43:32,357 --> 00:43:38,649 Il n'aime pas faire de mal, il d�testera qu'on fasse du mal aux autres 323 00:43:39,559 --> 00:43:43,362 pour lui. Tu sais ce que �a veut dire. 324 00:43:50,095 --> 00:43:55,753 Faut faire quelque chose pour ces rats. Je vous le dis encore, 325 00:43:55,754 --> 00:44:01,780 il nous faut un python. - Un python ? - Un grand serpent pour les rats. 326 00:44:02,078 --> 00:44:06,734 - �Merci, je pr�f�re encore les rats. - En dormant, ils vous appr�cieront. 327 00:44:06,735 --> 00:44:12,758 Je dormirai sous mon lit. - Un ami de ma soeur avait ce genre de serpent. 328 00:44:12,983 --> 00:44:18,881 C'�tait triste ! Sa femme a fini par pr�f�rer le serpent. 329 00:44:19,078 --> 00:44:24,774 Essaierait-il de le vendre ? - Oui, comment vous le savez ? 330 00:44:24,775 --> 00:44:28,754 Je ne voudrais pas interf�rer entre une �pouse et son serpent. 331 00:44:31,097 --> 00:44:33,906 Qui �a peut �tre cette fois ? 332 00:44:49,031 --> 00:44:50,569 Y avait personne ! 333 00:44:51,073 --> 00:44:53,525 J'ai trouv� ce papier sur le sol. 334 00:44:59,041 --> 00:45:01,651 C'est une plaisanterie ? 335 00:45:13,932 --> 00:45:19,158 "D" pour Dominguez..... 336 00:45:20,594 --> 00:45:24,025 "E" pour Elizondo.... 337 00:45:33,778 --> 00:45:35,592 Le prochain sera le "F"... 338 00:45:38,002 --> 00:45:41,617 Qui ce sera ? Pourquoi vous n'arr�tez pas Anacleto ? 339 00:45:42,347 --> 00:45:47,081 On ne peut arr�ter les gens � cause de l'alphabet, Elizondo buvait.... 340 00:45:47,693 --> 00:45:49,208 Son nom commen�ait par "E". 341 00:45:51,807 --> 00:45:54,208 - Le m�me jeu qu'avec P�re Gomez. - Vous voyez la situation ? 342 00:45:55,982 --> 00:45:59,722 Ce qu'� d� endurer le P�re Gomez. - Anacleto vous a donn� une alternative. 343 00:45:59,723 --> 00:46:05,643 Me retirer ! Si je pars, un autre prendra ma place. 344 00:46:06,961 --> 00:46:10,005 Si j'accepte l'alternative, je d�truirai la foi de ces gens. 345 00:46:11,989 --> 00:46:15,645 Si je reste, je risque leurs vies. 346 00:46:16,609 --> 00:46:22,594 Va falloir surveiller les gens dont le nom commence par "F".... 347 00:46:23,067 --> 00:46:28,997 Ce sera facile. - Pardon, Capitaine. 348 00:46:31,964 --> 00:46:33,048 Oui ? 349 00:46:33,083 --> 00:46:40,459 On a trouv� le corps d'un enfant �cras� sur la route de Guapan.... 350 00:46:42,223 --> 00:46:45,604 - Son nom ? - Victorino Fernandez. 351 00:46:48,822 --> 00:46:50,835 "F" comme Fernandez. 352 00:46:54,083 --> 00:46:56,658 Quel �ge avait l'enfant ? - Sept ans. 353 00:47:00,030 --> 00:47:07,724 Sept ans.... Le monstre, un enfant de sept ans. 354 00:47:07,725 --> 00:47:14,688 Tout �a pour nourrir son petit pouvoir, si je pouvais l'attraper... 355 00:47:21,413 --> 00:47:26,245 Que dis-je ? - Ce que n'importe quel homme d�cent dirait. 356 00:47:29,187 --> 00:47:33,455 Ce n'est pas la bonne mani�re. 357 00:47:52,169 --> 00:47:54,901 Anacleto ! 358 00:48:00,182 --> 00:48:05,644 Anacleto, je veux vous parler. 359 00:48:06,601 --> 00:48:08,819 Je vous rejoins plus tard. 360 00:48:15,493 --> 00:48:20,813 Faites vite, mes amis et moi allons faire une petite c�l�bration. 361 00:48:21,831 --> 00:48:28,888 C�l�brer la mort d'un enfant ? Un enfant de 7 ans a �t� �cras�. 362 00:48:29,994 --> 00:48:32,545 Il s'appelait Victorino Fernandez. 363 00:48:33,094 --> 00:48:34,382 Ces accidents vous d�rangent ? 364 00:48:35,535 --> 00:48:40,304 La mort est une trag�die quand elle est non d�sir�e et injuste. 365 00:48:42,699 --> 00:48:48,233 Le P�re Gomez et moi avions un accord d'arr�ter ces accidents. 366 00:48:49,739 --> 00:48:51,324 Dommage que vous ne soyez pas comme lui. 367 00:48:53,255 --> 00:48:58,789 Je lui ressemble. Il n'a jamais voulu votre chute, moi non plus. 368 00:48:59,708 --> 00:49:01,388 Notre devoir est de sauver pas de d�truire. 369 00:49:03,017 --> 00:49:04,919 Je viens vous faire une offre. 370 00:49:06,467 --> 00:49:09,724 Aucun homme, m�me simple n'est au-del� du pardon... 371 00:49:11,184 --> 00:49:18,457 M�me un meurtier d'innocents �cart� de son chemin, Dieu le recevra en son sein. 372 00:49:19,445 --> 00:49:21,540 J'attends toujours votre offre, je suis press�. 373 00:49:23,474 --> 00:49:27,424 Ceci est mon offre. 374 00:49:29,307 --> 00:49:32,783 C'est tout ? - Que peut-on demander de plus ? 375 00:49:35,073 --> 00:49:37,301 Mon ami, vous n'�tes pas r�aliste. 376 00:49:51,553 --> 00:49:54,685 - Bonjour, mon P�re. - Salut, Francisco. 377 00:49:56,480 --> 00:50:01,683 - Je ne t'ai pas vu � la messe. - Travailler ici n'est pas facile. 378 00:50:04,112 --> 00:50:08,674 Tu es une sorte de courrier pour Anacleto, pas vrai ? 379 00:50:09,731 --> 00:50:14,106 Francisco est venu me voir il y a 2H, il a re�u une note pour un Gonzalez.... 380 00:50:15,792 --> 00:50:23,792 "Vous aurez une visite t�t jeudi matin, faites ce qu'on vous dit, soyez seul, Anacleto". 381 00:50:27,622 --> 00:50:34,997 - Enfin, quelque chose.... - Francisco est all� voir Gonzalez. 382 00:50:34,998 --> 00:50:37,931 Il faut le pr�venir. - S�rement pas. Nous le prendons sur le fait. 383 00:50:38,771 --> 00:50:42,051 - La n�gligence ne vous sied pas, Capitaine.... - Je veux une preuve, un indice.... 384 00:50:42,871 --> 00:50:48,278 Si Gonzalez y parvient, c'est parfait. Pour le bien de tous, hein mon P�re ? 385 00:50:57,804 --> 00:51:02,726 Si vous donnez une seule indication que vous n'�tes pas seul, je vous tuerai. 386 00:51:02,727 --> 00:51:04,703 Sinon, aucune crainte � avoir. 387 00:51:29,448 --> 00:51:32,719 Ils viennent en force. 388 00:51:55,666 --> 00:52:00,798 Signez, au bas de la lettre. 389 00:52:06,518 --> 00:52:07,954 Merci. 390 00:52:09,171 --> 00:52:13,462 Vous arrivez � respirer, Messieurs ? Il y a pourtant peu de place. 391 00:52:15,784 --> 00:52:18,257 Attendez, une minute. 392 00:52:23,940 --> 00:52:25,846 Nous sommes d�sarm�s, Capitaine. 393 00:52:26,843 --> 00:52:30,093 Pourquoi pointer vos armes ? - Que voulez-vous � cet homme ? 394 00:52:31,073 --> 00:52:35,108 Une affaire au sujet de sa ferme. - A cette heure et en force ? 395 00:52:36,817 --> 00:52:39,897 Je choisi mes heures dans les affaires et j'aime voyager avec de la compagnie. 396 00:52:40,637 --> 00:52:43,244 C'est contre la loi ? 397 00:52:44,812 --> 00:52:46,911 Aucun d'entre-eux n'est arm�. 398 00:52:47,719 --> 00:52:54,990 Aurons-nous l'honneur de vous ramener ou pr�f�rez-vous parler ruralit� ? 399 00:53:09,095 --> 00:53:11,133 Laissez-les partir. 400 00:53:19,644 --> 00:53:24,839 Je ne vois pas, il nous attendait et il est bien venu � la ferme. 401 00:53:24,840 --> 00:53:29,290 A 02H00 ? Ils voulaient tuer Gonzalez mais ils nous ont rep�r�. 402 00:53:30,122 --> 00:53:32,757 - Ils n'�taient pas arm�s. - Pas besoin pour tuer un homme. 403 00:53:33,994 --> 00:53:38,697 Soudain... Oh, qu'est-ce que c'est ? 404 00:54:07,892 --> 00:54:11,090 Voil� votre explication. Francisco Goya est mort. 405 00:54:11,834 --> 00:54:14,691 - Qui ? - Le gar�on qui vous a apport� le message d'Anacleto. 406 00:54:17,761 --> 00:54:24,351 Francisco ! - C'�tait un "G" pour Goya, pas pour Gonzalez. 407 00:54:25,498 --> 00:54:32,011 J'avais oubli� son nom, je l'appelais toujours Francisco. 408 00:54:34,362 --> 00:54:39,766 - Alors ? - Il �tait somnanbule, 409 00:54:39,767 --> 00:54:43,402 il est tomb� de la fen�tre de l'h�tel. Je suis en col�re contre moi. 410 00:55:09,852 --> 00:55:16,152 - Amenez le pr�tre... - Mon P�re, l�-haut.... 411 00:55:19,084 --> 00:55:21,847 C'est mon oncle, il est mourant. - Un pr�tre. 412 00:55:23,035 --> 00:55:25,393 - Je me meurs. - Je suis l�, me voil�. 413 00:55:30,411 --> 00:55:36,907 - Cet homme est ivre, c'est tout. - Il disait qu'il mourait et vous demandait. 414 00:55:37,959 --> 00:55:42,846 Parfois, un homme a besoin d'un pr�tre, o� est Anacleto ? - Il est loin d'ici. 415 00:55:45,036 --> 00:55:53,036 - Je veux me confesser. - Vous �tes vivant. Dites ce que vous voulez me confesser. 416 00:55:55,608 --> 00:55:59,485 Parle-lui de Maria, mon oncle. C'est une belle histoire. 417 00:56:19,095 --> 00:56:24,629 Je l'ai toujours port�. J'ai �t� pr�tre, moi aussi. 418 00:56:25,030 --> 00:56:33,030 Vous le saviez ? Gling, gling, gling, 3 fois pour le sanctus, mon P�re ? 419 00:56:34,910 --> 00:56:36,345 C'est exact. 420 00:56:40,122 --> 00:56:43,785 Vous savez ce que je suis. - Je sais. 421 00:56:44,086 --> 00:56:52,086 Ce sont des tueurs, des ma�tres chanteurs. Tous sauf Anacleto. 422 00:56:57,539 --> 00:56:59,980 Anacleto est au-dessus de tout �a. 423 00:57:06,372 --> 00:57:14,372 Un homme a disparu, il savait des choses qu'il n'aurait pas d� savoir. 424 00:57:19,442 --> 00:57:27,442 Vous savez o� il est all� ? Dans la rivi�re, on l'y a emmen�. 425 00:57:29,455 --> 00:57:32,455 On l'y a emmen�. 426 00:57:34,856 --> 00:57:38,863 Qui l'a emmen� ? - Pourquoi ? 427 00:57:45,832 --> 00:57:47,510 Qu'y a t-il ? 428 00:57:47,511 --> 00:57:52,539 L'oncle disait mourir et voulait un pr�tre, alors voil�. 429 00:57:53,449 --> 00:57:55,309 Il lui parle de Maria. 430 00:57:57,801 --> 00:58:04,636 Vous avez �t� la victime d'une farce. - J'esp�re l'avoir consol� au mieux. 431 00:58:19,379 --> 00:58:21,428 Pourquoi dois-je �tre entour� par des imb�ciles ? 432 00:58:23,242 --> 00:58:25,346 - C'est pas notre faute. - Qu'a t-il dit au pr�tre ? 433 00:58:27,648 --> 00:58:31,415 Pas grand-chose, il chuchotait. 434 00:58:31,416 --> 00:58:33,962 Vous avez r�fl�chi � ce qu'il chuchotait ? Donnez-lui de l'eau. 435 00:58:38,699 --> 00:58:43,424 Qu'as-tu dit au pr�tre, hein ? Quoi ? - Je me rappelle pas. 436 00:58:44,294 --> 00:58:48,952 - Que lui as tu dit, rappelle-toi ? - J'ai parl� de toi.... 437 00:58:49,760 --> 00:58:57,342 - Que lui as tu dit sur moi ? - Tu �tais comme mon fils, je t'aime... 438 00:58:59,602 --> 00:59:00,602 Qu'il doit t'absoudre.... 439 00:59:03,618 --> 00:59:08,709 - M'absoudre de quoi ? - Je ne me... souviens pas.... 440 00:59:10,790 --> 00:59:18,463 Je lui ai dit que je t'aimais.... - Et il avait besoin de m'absoudre ?..... 441 00:59:20,009 --> 00:59:25,014 Imb�cile, tu r�alises ce que tu as fait ? Que portes-tu � ton cou ? 442 00:59:27,164 --> 00:59:34,832 C'est pour la chance. Tu n'as rien contre, Anacleto ? 443 00:59:36,910 --> 00:59:43,329 Ce pr�tre n'a qu'une partie de toi. MOI, J'AI TOUT LE RESTE ! 444 00:59:45,868 --> 00:59:51,643 Et la plus grande part n'a pas toujours la plus grande force. 445 01:00:13,482 --> 01:00:21,482 Aurai-je sign� avec l'�glise ? Mon fils. AURAIS-JE DIT UN MENSONGE A CE PR�TRE ? 446 01:02:28,898 --> 01:02:31,096 Mon oncle est venu ici ? - Non, pourquoi ? 447 01:02:36,506 --> 01:02:42,454 Il pense vous avoir dit quelque chose qui peut me faire du mal. 448 01:02:43,747 --> 01:02:49,405 Il m'aime beaucoup. Il va venir pour vous tuer. 449 01:02:52,368 --> 01:02:58,742 - Que vous a t-il dit ? - Il �tait ivre et il d�lirait.... 450 01:02:58,743 --> 01:03:04,025 Il avait confiance en moi sachant que je n'en parlerai � personne. 451 01:03:04,491 --> 01:03:06,928 - M�me pas � la police ? - Bien s�r que non. 452 01:03:06,929 --> 01:03:12,956 - Quelles garanties ? - Juste ma parole. 453 01:03:14,073 --> 01:03:20,780 - Vous l'acceptez ? - Oui. 454 01:03:25,508 --> 01:03:33,508 - Votre porte n'a pas de verrou. Pourquoi ? - Si jamais quelqu'un a besoin de moi. 455 01:03:58,103 --> 01:04:03,541 Pourquoi es-tu l�, mon vieux ? Tuer le pr�tre ne servira � rien. 456 01:04:09,139 --> 01:04:14,281 Tu aimes tant ce pr�tre que tu te mettrais entre lui et moi ? 457 01:04:18,525 --> 01:04:26,525 Je t'aime tant que je suis venu faire la m�me chose, c'est amusant. 458 01:04:30,022 --> 01:04:33,544 Y a pas de mal, il ne r�p�tera pas ce que tu lui a dit. 459 01:04:36,392 --> 01:04:41,737 - C'est ce qu'il a dit ? - Oui, c'est vrai. Va t'en d'ici. 460 01:04:43,596 --> 01:04:47,803 Tout �a pour rien ? Nous sommes de vieux amis, hein ? 461 01:04:49,607 --> 01:04:57,523 - Reste o� tu es. - Je peux lui serrer la main, non ? 462 01:04:58,858 --> 01:05:03,753 Anacleto, tu ne m'en emp�cherais pas ? 463 01:05:06,742 --> 01:05:14,742 Y a une une place pour un vieux p�cheur ? J'apporterai donc mes propres m�rites.... 464 01:05:19,205 --> 01:05:20,746 Gling, gling, gling. Trois fois pour le sanctus, mon P�re ? 465 01:05:20,770 --> 01:05:25,812 Tu es encore ivre, mon vieux. Rentre chez toi. 466 01:05:26,808 --> 01:05:34,808 Quand je vous aurai serr� la main � tous les deux. 467 01:05:36,219 --> 01:05:44,219 Tu ne refuseras pas � un vieil ami ? - Pas si tu rentres chez toi. 468 01:07:46,465 --> 01:07:49,205 - Vous �tes bless�, mon P�re ? - Non, �a va aller. 469 01:07:50,816 --> 01:07:57,792 Mieux vaut lui que vous. Apprenez � tirer droit. Emmenez-le. Prenez son arme. 470 01:07:57,793 --> 01:08:01,788 Comme preuve. - Capitaine, vous ne pouvez arr�ter Anacleto. 471 01:08:01,789 --> 01:08:05,699 Tentative de meurte, c'est suffisant. M�me s'ils ont �chou�. 472 01:08:06,063 --> 01:08:07,983 Il n'essayait pas de me tuer mais de me prot�ger. 473 01:08:09,494 --> 01:08:14,926 - Vous �tes boulevers�. - D�sol� mais le P�re a raison. 474 01:08:17,285 --> 01:08:22,158 Il �tait ivre et a essay� de le tuer, j'ai d� tirer sur lui. 475 01:08:24,155 --> 01:08:30,317 C'est vrai. - Cet homme a essay� de vous tuer 2 fois, encore un essai. 476 01:08:31,018 --> 01:08:34,787 Cette fois, on l'a pris la main dans le sac. - Cette fois, il est innocent. 477 01:08:34,788 --> 01:08:41,787 C'est ma chance, si vous me laissez... - Capitaine, c'est impossible. 478 01:08:42,713 --> 01:08:45,785 Comme vous voulez, mon P�re. Que s'est-il pass� ? 479 01:08:48,234 --> 01:08:53,554 Il a raison, son oncle m'a attaqu�. - Pourquoi ? 480 01:08:54,034 --> 01:08:56,554 C'est Anacleto qui lui a ordonn�. 481 01:09:00,827 --> 01:09:08,827 - Je ne peux pas donner de raisons. - 2 hommes viennent ici s'entretuer... 482 01:09:10,336 --> 01:09:16,853 Il est venu me sauver. Si vous l'arr�ter, je t�moignerai pour lui. 483 01:09:17,036 --> 01:09:21,853 Vous vous battez des 2 c�t�s. Vous ne voulez pas le briser ? 484 01:09:23,244 --> 01:09:27,770 Briser son pouvoir mais pas le punir injustement. 485 01:09:29,615 --> 01:09:32,393 Vous ne m'aidez pas, je me passerai de vous. 486 01:09:34,928 --> 01:09:42,704 Sans le p�re Keogh, je vous coincerais. Je vous donne 12H pour d�guerpir. 487 01:09:42,705 --> 01:09:48,704 Si vous �tes encore l�, je vous coincerai, quoiqu'il dise. Vu ? 488 01:09:57,727 --> 01:10:00,427 Oui, je comprends. 489 01:10:11,022 --> 01:10:19,022 C'est irritant et fascinant. ...D'�tre un homme bon. 490 01:12:51,573 --> 01:12:58,065 Mesdames et messieurs, amis et voisins... 491 01:12:59,776 --> 01:13:05,377 ...nous sommes r�unis pour f�ter un heureux anniversaire... 492 01:13:12,567 --> 01:13:20,567 Quand le p�re Keogh est venu me voir pour aborder les probl�mes de Quantana. 493 01:13:27,024 --> 01:13:35,024 Je lui demande d'accepter une marque de notre estime et admiration... 494 01:13:40,838 --> 01:13:45,378 ...sous une forme, qui j'esp�re, lui plaira... 495 01:13:52,371 --> 01:13:55,399 ....lui plaira beaucoup ! 496 01:14:16,559 --> 01:14:24,559 Nous placerons ce cadeau sur l'autel de Dieu pour sa mis�ricorde envers nous. 497 01:14:28,778 --> 01:14:30,544 Que Dieu vous b�nisse tous. 498 01:14:44,874 --> 01:14:47,761 Toujours pas de verrou sur la porte, mon P�re ? 499 01:14:52,736 --> 01:14:54,885 Pas de verrou. 500 01:15:00,576 --> 01:15:03,819 Est-ce sage de revenir ? - Je le crois. 501 01:15:05,841 --> 01:15:11,247 Je n'ai plus de pouvoir ici, c'est une chose du pass�. 502 01:15:13,407 --> 01:15:16,682 C'est vrai, pourquoi �tes-vous revenu, alors ? 503 01:15:18,038 --> 01:15:19,904 Pour vous parler. 504 01:15:22,310 --> 01:15:24,523 Asseyez-vous, Anacleto. 505 01:15:25,637 --> 01:15:31,830 De quoi voulez-vous parler ? - Je n'ai jamais aim� votre �glise. 506 01:15:31,831 --> 01:15:38,897 Ni votre Dieu. Si cela vous satisfait, pourquoi pas moi ? 507 01:15:40,324 --> 01:15:48,324 Dites-moi o� je me suis tromp�. Si vous le pouvez, convainquez-moi ! 508 01:15:50,728 --> 01:15:57,708 Vous voulez revenir vers l'�glise ? - �tes-vous exceptionnel et votre 509 01:15:57,709 --> 01:16:03,629 �glise n'est pas digne de vous ou cr�e t-elle des gens comme vous ? 510 01:16:07,346 --> 01:16:14,039 Est-ce... la chanson qui est bonne... ...ou simplement le chanteur ? 511 01:16:16,791 --> 01:16:22,004 Dois-je croire que vous �tes sinc�re ? - Juste ma parole. 512 01:16:25,087 --> 01:16:26,807 Comme un jour o� vous m'avez donn� la v�tre. 513 01:16:29,225 --> 01:16:33,155 Vous l'acceptez ? - Je l'accepte. 514 01:16:35,583 --> 01:16:39,435 Vous allez donc pouvoir commencer � me convaincre. 515 01:16:44,182 --> 01:16:49,592 Puis-je rester ? - Dans cette maison ? 516 01:16:53,775 --> 01:17:00,529 C'est ouvert. Si quelqu'un a besoin d'aide, il ne pourra pas entrer. 517 01:17:03,577 --> 01:17:08,275 - Vos amis sont avec vous ? - Je n'ai plus d'amis. 518 01:17:08,276 --> 01:17:13,711 Un homme tel que vous ne devrait pas le savoir mais vous �tes autre chose. 519 01:17:14,605 --> 01:17:20,892 Vous commencez � comprendre l'�glise sur certains points en tout cas. 520 01:17:22,137 --> 01:17:25,299 Vous pouvez rester. - Merci. 521 01:17:28,120 --> 01:17:33,121 Chela, Anacleto va rester ici. 522 01:17:38,877 --> 01:17:45,492 Vous �tes fou. Cet homme ! Le laisser dormir ici ? 523 01:17:45,493 --> 01:17:47,598 - Il ne sait o� aller. - Qu'il dorme dans les champs. 524 01:17:49,186 --> 01:17:51,695 Laissez-le mourir de froid. - Chela ! 525 01:17:53,777 --> 01:18:00,298 On l'a battu quand il �tait puissant, nous n'avons plus rien � craindre. 526 01:18:02,565 --> 01:18:08,622 Ch�rie, je ne te comprends pas. Quand j'avais ton �ge... 527 01:18:08,623 --> 01:18:11,823 j'avais une douzaine d'hommes autour de moi comme une abeille dans de la m�lasse. 528 01:18:14,092 --> 01:18:16,474 - �a, j'en suis s�re. - Pourquoi pas, c'�tait amusant. 529 01:18:17,698 --> 01:18:24,211 Tu es comme ton p�re, tu ne t'amuses jamais. Pourquoi ne pas aller en Floride ? 530 01:18:25,983 --> 01:18:30,166 Felix est fou de toi et toi tu l'appr�ciais bien l'ann�e derni�re. 531 01:18:31,192 --> 01:18:39,192 Laisse, je ne veux pas aller chez les parents de Felix, je veux rester ici. 532 01:18:40,475 --> 01:18:45,380 J'appr�cie ce que vous faites. J'admire votre courage. A tort. 533 01:18:46,275 --> 01:18:54,275 Je dois croire en lui, je prends le risque pour le salut de son �me. 534 01:18:55,668 --> 01:18:59,913 Vous aimez ce d�fi. Vous croyez vraiment r�ussir ? 535 01:19:02,828 --> 01:19:10,828 Toute personne pr�te � �couter peut �tre convaincue. 536 01:19:12,571 --> 01:19:14,541 Vous ne changerez jamais. 537 01:19:19,907 --> 01:19:25,003 - Je n'ai pas trouv� le bon. - Il est mari� ? -Non, pas du tout. 538 01:19:25,004 --> 01:19:28,060 -Pourquoi n'est-il pas le bon ? 539 01:19:28,876 --> 01:19:30,594 -Ce n'est pas mon choix. 540 01:19:32,672 --> 01:19:38,237 Nous nous sommes querell�es hier soir, elle m'a montr� ces lettres. 541 01:19:40,340 --> 01:19:46,393 Elle �crit ces lettres depuis longtemps et elles n'ont jamais �t� post�es. 542 01:19:49,718 --> 01:19:52,666 "Je passerais chaque minute de ma vie dans ses bras. 543 01:19:53,829 --> 01:19:59,159 Rien que le d�sir de le toucher. Je mourrais pour cela. 544 01:19:59,794 --> 01:20:06,171 Anacleto, pourquoi reviens-tu ? Loin de toi, je le supporterais.... 545 01:20:07,497 --> 01:20:12,322 tout va recommencer, la peur, le d�sir". Il y a plus encore.... 546 01:20:19,310 --> 01:20:23,736 Elle connait bien Anacleto ? - Quand elle faisait du cheval,..... 547 01:20:24,520 --> 01:20:29,310 elle le voyait. Je lui ai dit de rester loin de lui, je ne m'imaginais pas. 548 01:20:30,126 --> 01:20:36,864 Doit-elle aller en Floride ? - Faudrait la persuader mais.... 549 01:20:37,312 --> 01:20:41,782 il ne faut pas la forcer. - Parlez-lui, mon P�re. 550 01:20:42,708 --> 01:20:45,918 Elle vous �coutera. 551 01:20:47,737 --> 01:20:50,302 Je vais essayer. 552 01:20:55,460 --> 01:20:56,483 Comment �a va ? 553 01:20:58,209 --> 01:21:00,750 Int�ressant, pas toujours facile � suivre. 554 01:21:02,870 --> 01:21:09,265 Un homme doit avoir la foi m�me s'il ne sait pas en quoi il croit. 555 01:21:10,207 --> 01:21:15,956 Un homme doit avoir la foi pour battre le bien contre le mal. 556 01:21:18,568 --> 01:21:22,744 Je veux vous parler de quelque chose d'autre. 557 01:21:25,017 --> 01:21:28,697 Connaissez-vous bien, Locha ? - Locha de Cortinez ? -Oui. 558 01:21:29,888 --> 01:21:33,366 - En fait, depuis des ann�es. - La connaissez-vous bien ? 559 01:21:34,997 --> 01:21:36,473 Je la connais bien. 560 01:21:38,072 --> 01:21:44,342 Mieux que les autres. Elle est seule, j'en sais quelque chose. 561 01:21:46,847 --> 01:21:48,645 Pourquoi ? 562 01:21:49,524 --> 01:21:55,044 Car elle semble �tre tomb�e amoureuse de vous. 563 01:21:57,953 --> 01:22:01,405 Amoureuse de moi ? C'est flatteur ! 564 01:22:03,119 --> 01:22:07,797 Vous a t-elle d�j� �crit ? - Amoureuse ? Elle vous l'a dit ? 565 01:22:08,487 --> 01:22:14,757 Non, sa m�re est inqui�te, elle �crit des lettres d'amour.... 566 01:22:14,758 --> 01:22:19,717 qu'elle n'a jamais envoy�. Mais elles vous sont adress�es. 567 01:22:20,952 --> 01:22:25,871 Les �coli�res appelent �a un b�guin. Je vous en parle � cause des lettres. 568 01:22:26,402 --> 01:22:33,244 Pas d'inqui�tude. Si elle a une passion, mieux vaut que ce soit moi. 569 01:22:34,120 --> 01:22:36,710 P�re Keogh ? - Oui, Chela. 570 01:22:58,065 --> 01:23:00,161 Bien, Chela. 571 01:23:05,456 --> 01:23:09,410 Locha va arriver, je ne serai pas long. -Bien, mon P�re. 572 01:24:09,719 --> 01:24:11,892 Mon P�re, je suis l�. 573 01:24:12,366 --> 01:24:16,587 - Bonjour, Locha. - Bonjour. 574 01:24:19,189 --> 01:24:22,163 - Le P�re a �t� appel� en urgence. - Je vois. 575 01:24:26,151 --> 01:24:28,723 On ne s'est pas vus depuis longtemps. - Oui. 576 01:24:29,555 --> 01:24:33,140 Vous l'aidez souvent ? - 3 fois par semaine. 577 01:24:35,302 --> 01:24:39,978 Vous avez encore votre chat ? - Non, il est mort en mon absence. 578 01:24:40,662 --> 01:24:43,759 D�sol�e. - Vous avez grandi. 579 01:24:44,418 --> 01:24:49,656 - Vraiment ? - Vous �tes belle, maintenant. 580 01:24:52,522 --> 01:24:53,989 Tr�s belle. 581 01:24:56,211 --> 01:24:57,805 Vous aimez peut-�tre ceci.... 582 01:25:03,519 --> 01:25:05,872 Que faites-vous ? - Vous ne m'aimez donc pas ? 583 01:25:06,766 --> 01:25:13,308 Vous aimez ? Vous �tes fou ? - Vous avez une passion pour moi. 584 01:25:15,419 --> 01:25:19,161 Votre m�re et le P�re Keogh en sont convaincus. 585 01:25:21,111 --> 01:25:24,697 De quoi parlez-vous ? Que vous ont-ils dit ? 586 01:25:27,108 --> 01:25:32,625 Votre m�re a des �vidences. Peut-�tre trop �videntes. 587 01:25:34,824 --> 01:25:39,375 O� avez-vous eu cela ? - Sur son bureau. 588 01:25:42,861 --> 01:25:49,930 D�sol� mais je devais m'en assurer. - �a veut dire quoi ? 589 01:25:50,737 --> 01:25:58,029 Etant modeste, je pensais cela pour moi. Mais la personne semble �vidente. 590 01:25:59,283 --> 01:26:05,246 �a n'�tait adress� � personne. - Je sais, j'en suis d�sol�. 591 01:26:06,363 --> 01:26:11,338 C'est d�chirant d'aimer un homme que l'on ne peut avoir. 592 01:26:12,853 --> 01:26:15,387 �a, je le comprends. 593 01:26:17,546 --> 01:26:25,546 Vous ne lui ferez plus de mal ? - Pourquoi le ferais-je ? 594 01:26:29,581 --> 01:26:35,956 Si vous voulez en parler � quelqu'un, parlez m'en. 595 01:26:42,731 --> 01:26:44,887 En retard, quelqu'un m'attend ? 596 01:26:46,357 --> 01:26:52,219 Pas encore. L'heure est pass�e de 20 mns. - Bien. 597 01:26:53,020 --> 01:26:57,712 Vous �tes invit�e � r�sider chez les parents de Felix 598 01:26:57,713 --> 01:27:03,773 en Floride, d'apr�s votre m�re ? - Oui. Mais je n'irai pas. 599 01:27:04,092 --> 01:27:11,749 Pourquoi, c'est un bel endroit. - Je ne veux pas y aller. 600 01:27:13,088 --> 01:27:15,717 Quantana est pas mal mais c'est une petite ville. 601 01:27:15,718 --> 01:27:22,727 Une jeune fille doit voir le monde et... rencontrer des gens. 602 01:27:24,102 --> 01:27:27,600 Vous aimez Phil Brown, non ? - Oui. -Moi aussi. 603 01:27:29,576 --> 01:27:32,297 Le genre de personne que je suis cens�e rencontrer ? 604 01:27:34,597 --> 01:27:39,777 M�re me dit que c'est le genre que je suis cens�e �pouser. 605 01:27:42,091 --> 01:27:44,741 Vous pensez que je devrais l'�pouser ? 606 01:27:45,080 --> 01:27:50,413 Il est tr�s convenable, pour vous. 607 01:27:52,341 --> 01:27:57,153 Je n'�pouserai personne, ceux que j'aime ne sont pas convenables. 608 01:27:58,875 --> 01:28:06,875 - Et qui sont-ils ? - Oh, comme Anacleto... 609 01:28:08,012 --> 01:28:11,747 Il me pla�t bien, il est tr�s s�duisant. 610 01:28:12,438 --> 01:28:19,075 Vous ne pouvez l'�pouser. - Je suppose. 611 01:28:19,655 --> 01:28:21,883 Vous pensez que je devrais aller en Floride. 612 01:28:24,974 --> 01:28:28,718 Je pense que ce serait bon pour vous. 613 01:28:31,164 --> 01:28:36,601 - Si vous le dites, je pars. - Bien. 614 01:29:00,378 --> 01:29:07,714 Je pige pas pourquoi tu restes chez ce pr�tre ? Que t'a t-il appris ? 615 01:29:07,715 --> 01:29:09,663 Je n'ai rien appris qui n'ait une grande valeur. 616 01:29:11,759 --> 01:29:15,213 Par contre, j'ai appris beaucoup "sur" le P�re Keogh. 617 01:29:17,117 --> 01:29:19,880 Et c'est tr�s important. Je t'ai donc fait mander. 618 01:29:20,718 --> 01:29:24,141 Sois rassur�, personne ne connait cet endroit. 619 01:29:25,060 --> 01:29:29,665 Quand Vito sera revenu, on pourra commencer. 620 01:29:42,376 --> 01:29:46,879 - Tu as entendu pour Melle Cortinez ? - Non, quoi ? 621 01:29:47,577 --> 01:29:51,271 Elle est fianc�e � un type de l'�tat, elle a fait vite, hein ? 622 01:29:55,612 --> 01:30:01,094 Fianc�e ? -Oui, dans 3 mois d'apr�s ce qu'on dit. 623 01:30:34,727 --> 01:30:40,038 Chela ! -Melle, le P�re Keogh va arriver, vous savez comment il est. 624 01:30:40,533 --> 01:30:43,044 - Je vais attendre. - Le mariage est pour bient�t ? 625 01:30:44,862 --> 01:30:49,332 3 semaines. -Je vous souhaite du bonheur, je gar�on a de la chance. 626 01:30:50,880 --> 01:30:52,692 Merci. 627 01:31:25,051 --> 01:31:28,211 Locha, content de vous voir. 628 01:31:29,131 --> 01:31:30,851 - Quand �tes-vous revenue ? - Y a une heure. 629 01:31:31,364 --> 01:31:33,844 - Pourquoi ne le savais-je pas ? - Personne n'�tait au courant. 630 01:31:35,527 --> 01:31:38,979 Ce sont de bonnes nouvelles. Je suis content. 631 01:31:40,071 --> 01:31:43,157 - Il �tait convenable ? - On ne peut pas plus. 632 01:31:45,805 --> 01:31:49,777 - Non. -Y a un probl�me ? - Un probl�me ? 633 01:31:51,480 --> 01:31:53,800 Pourquoi y en aurait-il ? - Vous n'avez pas l'air heureuse. 634 01:31:55,868 --> 01:32:01,509 Tout va bien, n'est-ce pas ? Vous �tes s�re de ce mariage ? 635 01:32:04,028 --> 01:32:12,028 Il m'aime, moi aussi. Autant que tout homme qui m'est auroris�e. 636 01:32:34,119 --> 01:32:39,274 - J'ai entendu parler du mariage. - Oui. 637 01:32:41,388 --> 01:32:48,034 Y a 2 mois, elle m'aimait ! �a vous pla�t ? -Oui, en effet. 638 01:32:48,715 --> 01:32:52,486 C'est une jeune homme sympathique. 639 01:32:55,842 --> 01:32:56,989 Vraiment ? 640 01:32:58,837 --> 01:33:02,408 Personne n'a le droit d'�pouser une personne que l'on aime pas. 641 01:33:04,596 --> 01:33:08,548 Les pr�tres ne peuvent se marier, hein ? - Pas dans l'�glise catholique 642 01:33:10,551 --> 01:33:15,735 Comme d'autres, ils doivent ressentir de l'amour pour les femmes ? 643 01:33:17,379 --> 01:33:21,866 En effet. -Le mariage ne serait-il pas mieux plut�t que le d�sir ? 644 01:33:25,680 --> 01:33:31,753 Un pr�tre � la vocation ne peut se laisser aller � ses sentiments. 645 01:33:32,034 --> 01:33:37,816 Ainsi, il ne pourrait aimer g�n�reusement et universellement. 646 01:33:39,093 --> 01:33:44,760 Un pr�tre mari� est inconcevable ? - Bien s�r. 647 01:33:46,481 --> 01:33:54,481 N'enviez-vous pas un couple mari� ? Que votre vocation vous a d�rob� de quelque chose dans votre vie ? 648 01:33:57,351 --> 01:34:02,269 Ma vocation m'a donn� plus que la plupart des hommes n'auront jamais. 649 01:34:03,015 --> 01:34:08,511 Ce ne serait pas digne d'envier les jeunes gens qui se marient. 650 01:34:13,885 --> 01:34:21,235 Vous n'�tes pas mari�. Pourquoi ? - Tout comme vous. 651 01:34:23,434 --> 01:34:25,293 J'ai aussi une vocation. 652 01:34:47,567 --> 01:34:49,437 Lucky, viens ici ! 653 01:34:53,512 --> 01:34:56,037 J'esp�rais vous voir. 654 01:34:57,606 --> 01:35:05,347 Vous avez besoin d'un ami peut-�tre, qui comprend votre malheur. 655 01:35:08,666 --> 01:35:10,873 Ce mariage... - Je ne veux pas en parler. 656 01:35:11,696 --> 01:35:18,240 La peur de votre malheur, vous savez que si vous vous mariez, 657 01:35:18,241 --> 01:35:22,740 cela ne sera qu'un bandage pour panser vos propres blessures. 658 01:35:24,577 --> 01:35:31,074 Vous verrez l'homme que vous aimez vous marier � un autre homme. 659 01:35:33,455 --> 01:35:36,847 Il n'est pas trop tard pour changer d'avis.... 660 01:35:38,058 --> 01:35:45,170 Quoi que vous d�cidiez, je serai l� pour vous aider. 661 01:35:54,680 --> 01:35:57,468 Te voil�, des colis viennent encore d'arriver. 662 01:36:01,799 --> 01:36:04,452 Encore quelques jours. - Oui. 663 01:36:05,685 --> 01:36:11,860 Un brave type ce P�re Keogh, il t'appr�cie beaucoup. 664 01:36:13,514 --> 01:36:16,787 - Vraiment ? - Locha, tiens-toi l�, veux-tu ? 665 01:36:17,706 --> 01:36:20,714 Je veux te photographier avec la vue de derri�re. 666 01:36:57,703 --> 01:37:00,908 Locha, faut y aller. 667 01:37:13,317 --> 01:37:16,521 Ch�rie, tu es aussi froide que la glace. 668 01:40:28,843 --> 01:40:32,487 Kidnapp�e, la police ne fait rien. - C'est un travail immense. 669 01:40:32,914 --> 01:40:38,144 Le pays est grand, elle peut �tre partout, s�rement vers la fronti�re. 670 01:40:39,063 --> 01:40:42,966 C'est une gros travail, utilisez donc tous vos hommes pour le faire. 671 01:40:42,987 --> 01:40:48,137 Elle est partie de son propre-chef, la ville enti�re en est t�moin. 672 01:40:49,268 --> 01:40:55,706 Un mariage contre son gr� et j'enverrais tous mes hommes, je vais �tre la ris�e. 673 01:40:55,707 --> 01:40:58,904 Mais un homme comme Anacleto... - Vous n'allez pas me critiquer. 674 01:40:59,376 --> 01:41:02,684 C'est vous qui en �te le premier responsable. 675 01:41:02,685 --> 01:41:06,197 Si �a avait �t� moi, il ne serait jamais revenu dans cette ville. 676 01:41:27,608 --> 01:41:32,100 Dites aussi une pri�re pour moi. 677 01:42:14,152 --> 01:42:22,152 Mon P�re. Si un homme confesse ses p�ch�s, 678 01:42:23,049 --> 01:42:27,480 cette confession ne se retournera jamais pas contre lui ? 679 01:42:28,366 --> 01:42:33,079 Ou r�p�t�e � autrui, pas vrai ? - Vous le savez bien. 680 01:42:35,373 --> 01:42:38,278 Alors, j'ai plusieurs p�ch�s � vous confesser, mon P�re. 681 01:42:39,384 --> 01:42:43,552 Non seulement, vous venez pour �a mais aussi pour trouver l'absolution. 682 01:42:44,178 --> 01:42:47,013 Je ne peux vous absoudre si vous ne vous repentez pas. 683 01:42:47,728 --> 01:42:54,323 C'est votre travail d'aider les gens � se repentir, non ? 684 01:42:56,584 --> 01:43:01,116 Vous sauvez les �mes, m�me une �me comme la mienne ? 685 01:43:03,658 --> 01:43:08,553 J'ai fortement p�ch�, j'ai �loign� une femme de l'homme qu'elle aime. 686 01:43:09,627 --> 01:43:13,946 Un homme qu'elle ne pourra jamais �pouser. 687 01:43:16,417 --> 01:43:17,444 Pourquoi ? 688 01:43:19,328 --> 01:43:22,760 Parce qu'il est pr�tre. 689 01:43:24,811 --> 01:43:27,387 Ce que j'ai fait est donc mieux ou pire ? 690 01:43:31,595 --> 01:43:37,718 Si vous voulez encore me parler, je vous attends dans la sacristie. 691 01:43:50,749 --> 01:43:55,317 Vous �tes innocent et modeste. Malgr� tout.... 692 01:43:57,098 --> 01:44:01,510 n'avez-vous jamais remarqu� qu'elle �tait amoureuse de vous ? 693 01:44:02,610 --> 01:44:06,630 Dans la lettre, j'ai vu de suite qui �tait l'�tre aim�. Pas moi. 694 01:44:10,680 --> 01:44:12,525 Relisez-la et vous verrez. 695 01:44:14,615 --> 01:44:18,522 Pourquoi vous a t-elle suivi ? - Le seul qui connait son secret. 696 01:44:21,332 --> 01:44:26,161 Elle ne pouvait vous laisser la marier alors elle m'a demand� de l'aide. 697 01:44:32,128 --> 01:44:38,915 O� est-elle ? - En s�curit�, elle n'a eu aucun mal, surtout de moi. 698 01:44:43,747 --> 01:44:45,748 Que voulez-vous dire ? 699 01:44:48,062 --> 01:44:56,062 Elle est folle de vous et pourrait se blesser. -Alors, ramenez-la. 700 01:44:57,049 --> 01:45:04,022 - Je doute de le pouvoir. - O� voulez-vous en venir ? 701 01:45:11,042 --> 01:45:19,042 Dites � vos ouailles qu'elles m'ont mal jug� et je parlerai � cette pauvre fille. 702 01:45:22,633 --> 01:45:29,211 - �a vous m�nera o� ? - Ce sera un tr�s bon arrangement. 703 01:45:30,918 --> 01:45:38,918 Vous pensez vraiment qu'ils me croiront ? - Juste parce que l'�glise n'a pu les aider. 704 01:45:42,674 --> 01:45:48,237 - Anacleto, j'ai �chou� avec vous. - Ne vous en voulez pas. 705 01:45:49,391 --> 01:45:57,391 Vous m'avez prouv� que si le chanteur est bon, la chanson n'a aucune valeur. 706 01:45:59,735 --> 01:46:01,696 N'y a t-il pas pire �chec ? 707 01:46:15,453 --> 01:46:21,020 Vous savez que la police la retrouvera. - Je lui fais gagner du temps. 708 01:46:23,867 --> 01:46:30,546 Si j'ai �chou�, il fallait sacrifier une fille plut�t que la communaut� ? 709 01:46:31,386 --> 01:46:39,386 Une fille sp�ciale que vous ne sacrifierez pas car vous en �tes amoureux. 710 01:46:45,447 --> 01:46:47,670 Remettez-vous. 711 01:46:48,267 --> 01:46:50,819 Ne prenez pas trop de temps. 712 01:48:08,699 --> 01:48:12,543 Je vais le faire. - Bien. 713 01:48:18,996 --> 01:48:24,924 Emmenez-moi la voir et lui parler et je le ferai. 714 01:48:25,783 --> 01:48:27,970 Ce que vous demandez est impossible. 715 01:48:28,797 --> 01:48:32,415 Pourquoi ne pas m'emmener la voir ? 716 01:48:33,800 --> 01:48:35,840 Vous n'�tes pas r�aliste. 717 01:48:36,844 --> 01:48:41,968 Si votre discours est satisfaisant, vous pourrez peut-�tre la voir. 718 01:48:43,910 --> 01:48:50,888 Je dois d'abord la voir, comment saurais-je que vous dites vrai ? 719 01:48:52,386 --> 01:48:57,609 D'ailleurs, est-elle vivante ? - Je suis vraiment d�sol�. 720 01:48:59,912 --> 01:49:02,528 Mais je refuse. 721 01:49:09,898 --> 01:49:17,898 Si je vous emm�ne, puis-je croire que vous tiendrez parole ? 722 01:49:24,042 --> 01:49:30,762 Juste ma parole. -Si vous �chouez, vous cesserez d'exister.... 723 01:49:33,038 --> 01:49:36,539 comme pr�tre.. et comme homme. 724 01:49:46,524 --> 01:49:48,165 Manuel. 725 01:49:57,739 --> 01:49:59,983 Tu fais quoi, l� ? 726 01:50:10,265 --> 01:50:11,718 Locha.... 727 01:50:25,700 --> 01:50:28,100 Vous allez bien ? 728 01:50:32,017 --> 01:50:39,682 D�sol�e, pardon, je ne pouvais pas me marier. 729 01:50:40,348 --> 01:50:44,514 Je dois lui parler seul. - La discr�tion m�me, oubliez-moi. 730 01:50:54,384 --> 01:51:00,161 - Pourquoi ne m'avoir rien dit ? - Auriez-vous �t� mon amant ? 731 01:51:01,189 --> 01:51:04,759 Ou m'�pouser ? Vous auriez cess� d'�tre pr�tre. 732 01:51:06,255 --> 01:51:13,885 Peu probable mais pas impossible. Il ne savait pas pour vos sentiments. 733 01:51:16,919 --> 01:51:20,004 - Que dit-il ? - Qu'il est amoureux de vous ! 734 01:51:22,417 --> 01:51:26,576 Oh, est-ce vrai ? 735 01:51:28,545 --> 01:51:36,486 Si c'est vrai, dites-le, je ferai tout ce que vous voulez. 736 01:51:37,335 --> 01:51:42,419 Je ne vous reverrai plus mais dites-moi que vous m'aimez. 737 01:51:48,454 --> 01:51:56,454 Je vous aime, je ne pensais pas que cela m'arriverait, j'ai �chou� aupr�s de tous. 738 01:52:06,670 --> 01:52:14,670 Ne dites pas �a, Dieu comprendra, �a ne le d�rangera pas. 739 01:52:15,970 --> 01:52:23,571 Dieu comprend et pardonne tout. On peut faire comme bon nous semble. 740 01:52:27,135 --> 01:52:35,135 Il vous menace. S'il fait cela, je le tuerai m�me si je dois le regretter. 741 01:52:39,016 --> 01:52:44,413 Emmenez-moi ailleurs avec vous. - Je ne peux faire �a. 742 01:52:44,683 --> 01:52:51,302 Restez quelque jours et vous oublierez tout �a. 743 01:52:55,470 --> 01:53:03,470 S'il vous oblige, ne le faites pas car je n'ai pas d'importance. 744 01:53:05,152 --> 01:53:12,306 Je dois partir, soyez patiente, juste pour quelques jours. 745 01:53:14,323 --> 01:53:22,323 Et apr�s, quoi ? Des jours, d'autres jours, jusqu'� la fin de ma vie. 746 01:53:30,511 --> 01:53:32,929 Ferez-vous une chose pour moi ? 747 01:53:33,873 --> 01:53:40,216 Vous comptez beaucoup pour moi, vous �tes ma vie. Une chose ? 748 01:53:43,134 --> 01:53:51,134 Un baiser d'amour, comme �a je saurai que vous avez p�ch� pour moi. 749 01:56:14,752 --> 01:56:22,752 Je veux vous parler de quelque chose qui me concerne personnellement. 750 01:56:25,733 --> 01:56:33,733 Un homme ici... vous le connaissez. Il se nomme Anacleto. 751 01:56:38,839 --> 01:56:46,839 Dans le pass�, je vous ai gard� contre cet homme.... 752 01:56:49,693 --> 01:56:57,693 vous devez reconsid�rer votre attitude aujourd'hui envers lui. 753 01:57:02,203 --> 01:57:10,203 Chr�tiens, acceptons de lui redonner sa place dans notre communaut�. 754 01:57:18,022 --> 01:57:26,022 Quand un homme cherche le pardon, nous devons lui donner charit� et amiti�. 755 01:57:39,057 --> 01:57:47,057 Si son pardon lui permet de cacher ses futurs crimes, 756 01:57:48,886 --> 01:57:52,898 c'est le devoir de l'�glise et de tous de le combattre jusqu'� la mort. 757 01:57:56,664 --> 01:58:02,401 Anacaleto, vous �tes all� trop loin. 758 01:58:11,092 --> 01:58:18,619 Pr�tre, Pr�tre ! O� est ton Dieu, maintenant ! 759 01:58:20,981 --> 01:58:28,981 Vous avez hier d�nonc� cet homme. Persistez-vous dans cette voie ? 760 01:58:39,006 --> 01:58:46,526 Je persiste. - Attendez ! 761 01:58:57,270 --> 01:59:00,684 Vous avez perdu votre pr�tre. 762 01:59:03,805 --> 01:59:09,684 Il m'a combattu � mort. Mais c'est la sienne et non la mienne. 763 01:59:11,005 --> 01:59:19,005 Je ne crois ni en Dieu ni � l'�glise. Je pensais que vous �tiez un homme bon. 764 01:59:20,110 --> 01:59:26,600 Pour cela, je n'ai fais confiance � personne... sauf � vous. 765 01:59:30,273 --> 01:59:38,273 Vous m'avez trahi et manqu� � votre parole. Je crache sur votre �glise. 766 01:59:43,036 --> 01:59:51,036 Et sur votre bont� qui a �chou� pour nous deux. J'ai piti� pour vous. De tout mon coeur. 767 02:00:55,468 --> 02:00:57,313 Prends les autres en route. 768 02:01:14,550 --> 02:01:17,503 Mon P�re... - Oui, Locha. 769 02:01:20,825 --> 02:01:28,825 Vous avez bien fait. Apr�s tout, vous ne l'avez pas fait pour moi ? 770 02:01:35,051 --> 02:01:40,865 Vous avez fait �a pour le bien de tous, pas seulement le mien. 771 02:01:40,866 --> 02:01:48,866 Vous avez eu tort ? -Je ne le saurai jamais vraiment. 772 02:01:55,094 --> 02:02:02,581 Je ne pourrai ramener Anacleto. Je me suis d�tourn� de lui. 773 02:02:03,538 --> 02:02:11,538 Quoi faire, il ne croit en rien. Mais il vous a tous utilis�. 774 02:02:16,512 --> 02:02:24,512 Le pouvoir de Dieu gagne sur le mal. Et moi, je l'ai trahi. 775 02:02:31,046 --> 02:02:38,127 Mon P�re, vous me pardonnez ? 776 02:02:43,286 --> 02:02:49,532 Je n'ai rien � pardonner. - Oh, oui... 777 02:02:51,438 --> 02:02:59,438 Je vais essayer de vous aider, je vais partir... 778 02:03:02,040 --> 02:03:10,040 De suite et puis, et puis, c'en sera fini, n'est-ce pas ? 779 02:04:05,349 --> 02:04:06,349 Allons-y... 780 02:04:24,139 --> 02:04:25,651 Luis. 781 02:04:52,764 --> 02:04:54,324 Baissez-vous, mon P�re, derri�re le mur. 782 02:05:16,287 --> 02:05:17,818 C'�tait un d'entre-eux. 783 02:05:42,297 --> 02:05:47,776 Anacleto est l�-haut ? - Non, il est parti... Le voil�. 784 02:06:56,960 --> 02:07:01,858 �a, c'est le reste de la bande. - Essayez de le prendre vivant. 785 02:07:43,529 --> 02:07:45,952 Il ne peut pas s'�chapper. Pas besoin de le tuer. 786 02:08:45,976 --> 02:08:49,272 Mon P�re, revenez. 787 02:09:36,536 --> 02:09:41,354 "H", "I", "J"... 788 02:09:45,096 --> 02:09:47,450 "K" 789 02:09:56,254 --> 02:10:02,724 Mon P�re, pas vous... pas vous. 790 02:10:23,039 --> 02:10:30,596 Anacleto, votre acte de contrition.... R�citez l'acte de contrition avec moi. 791 02:10:32,359 --> 02:10:40,359 Dites : je suis d�sol� mon Dieu de t'avoir offens�.... 792 02:10:44,003 --> 02:10:52,003 Je n'ai offens� aucun Dieu. -Dites, je n'entends pas. Vous le dites ? Et mes p�ch�s... Anacleto, j'entends pas. 793 02:11:07,077 --> 02:11:15,077 Pressez ma main. Mes p�ch�s iront au paradis et aux douleurs de l'enfer. 794 02:11:19,798 --> 02:11:27,798 Ma main ! P�re mis�ricordieux, qui est �ternel, pardonne-moi. Anacleto, pressez ma main. 795 02:11:45,271 --> 02:11:49,826 Je te remercie, � p�re mis�ricordieux ! 796 02:11:57,948 --> 02:12:05,948 "Le chanteur, le chanteur..... pas la chanson !" 797 02:12:29,055 --> 02:12:37,055 Trad : Uncle Jack 2016 ! 71756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.