All language subtitles for The.Simpsons.S32E01.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,589 --> 00:00:08,132 ♪ ♪ 2 00:00:08,217 --> 00:00:09,550 d'oh! 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,136 (grunts) 4 00:00:14,265 --> 00:00:17,016 haw-haw! Green screen. 5 00:00:17,059 --> 00:00:19,059 ♪ ♪ 6 00:00:24,066 --> 00:00:26,066 ♪ ♪ 7 00:00:39,040 --> 00:00:41,165 lenny, I didn't know you had kids. 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,583 I don't. 9 00:00:42,626 --> 00:00:44,626 I hired them to look like I'm a family man. 10 00:00:44,670 --> 00:00:46,503 How you doing, lenny jr.? 11 00:00:46,547 --> 00:00:49,089 Never better, lenny sr. 12 00:00:49,175 --> 00:00:50,966 -(phone chimes) -hey, I just got cast 13 00:00:51,010 --> 00:00:52,676 as krusty's kid at a custody hearing. 14 00:00:52,720 --> 00:00:53,886 Possible recurring. 15 00:00:53,929 --> 00:00:56,180 Later, loser! 16 00:00:56,223 --> 00:00:57,848 (chuckles) kids. 17 00:00:57,892 --> 00:00:59,308 (feedback screeches) 18 00:00:59,351 --> 00:01:01,560 welcome, iso-tots. (chuckles) 19 00:01:01,604 --> 00:01:02,853 are you having fun? 20 00:01:02,897 --> 00:01:05,230 Kids: Yay! 21 00:01:05,274 --> 00:01:08,233 Excellent. Now, as your parents leave you alone with me, 22 00:01:08,277 --> 00:01:10,944 let's begin the festivities. (chuckles) 23 00:01:10,988 --> 00:01:12,905 ♪ ♪ 24 00:01:12,948 --> 00:01:14,907 yes, there they go. Bye-bye. 25 00:01:14,950 --> 00:01:16,909 Last mommy out. Excellent. 26 00:01:16,952 --> 00:01:18,452 I now declare the start 27 00:01:18,496 --> 00:01:21,330 of put your kids to work day. 28 00:01:21,373 --> 00:01:22,748 ♪ ♪ 29 00:01:28,714 --> 00:01:30,714 (gasping, screaming) 30 00:01:34,220 --> 00:01:36,345 (screaming) 31 00:01:46,107 --> 00:01:49,650 this plant has over 17,000 contaminated crevices 32 00:01:49,693 --> 00:01:51,985 that only your tiny hands can reach. 33 00:01:52,029 --> 00:01:53,362 Get to work, slackers. 34 00:01:53,405 --> 00:01:55,739 At least this ride doesn't have a creepy song. 35 00:01:55,783 --> 00:01:59,243 ♪ you'll work for me, or you'll get the lash ♪ 36 00:01:59,286 --> 00:02:03,080 ♪ you won't get dental, health or cash. ♪ 37 00:02:03,124 --> 00:02:05,457 no! 38 00:02:05,501 --> 00:02:09,378 Even mr. Burns can't get away with this. 39 00:02:10,589 --> 00:02:12,381 Oh, monty, you've still got it. 40 00:02:12,424 --> 00:02:15,175 That was like taking eight hours of work from a baby. 41 00:02:15,210 --> 00:02:18,387 Mr. Burns, according to the child labor laws 42 00:02:18,430 --> 00:02:19,888 of the united states... 43 00:02:19,932 --> 00:02:21,974 Aah! Accountability? 44 00:02:24,353 --> 00:02:26,979 In this game of cat and mouse, 45 00:02:27,022 --> 00:02:29,439 I'm afraid mr. Mouse is far smarter than... 46 00:02:29,483 --> 00:02:30,899 (screams) 47 00:02:30,943 --> 00:02:32,985 lisa: I know you're in here, 48 00:02:33,028 --> 00:02:34,361 and nothing will stop me. 49 00:02:34,405 --> 00:02:36,155 Wait, this is a men's room. 50 00:02:36,198 --> 00:02:37,865 Ew, ew, ew! 51 00:02:37,908 --> 00:02:40,617 Is that a tuna sandwich on the sink? 52 00:02:40,661 --> 00:02:44,079 Ugh! Gross, gross, gross! 53 00:02:45,624 --> 00:02:48,792 Oh, employee cave drawings. 54 00:02:48,836 --> 00:02:50,419 Let's see what's on their feeble minds. 55 00:02:50,462 --> 00:02:52,921 "there once was a lady from china..." (mumbles) 56 00:02:52,965 --> 00:02:54,673 "and north carolina." 57 00:02:54,717 --> 00:02:56,383 I assume what's in between is unimportant. 58 00:02:56,427 --> 00:02:58,635 (laughs) there! 59 00:02:58,679 --> 00:03:01,054 Someone drew a big, crying cucumber. That's nice. 60 00:03:01,098 --> 00:03:03,265 Ooh! Something about me. 61 00:03:03,309 --> 00:03:05,934 I'll need my cheaters for this. 62 00:03:05,978 --> 00:03:07,394 -♪ ♪ -(gasping) 63 00:03:09,148 --> 00:03:10,898 what? 64 00:03:10,941 --> 00:03:12,524 Oh! 65 00:03:14,069 --> 00:03:16,028 Oh! They hate me. 66 00:03:16,071 --> 00:03:18,697 Well, maybe things are better in the ladies' room. 67 00:03:19,658 --> 00:03:21,867 Effigies can be burned? 68 00:03:21,911 --> 00:03:22,910 (exhales) you should have seen 69 00:03:22,953 --> 00:03:24,995 those hateful graffitos, smithers. 70 00:03:25,039 --> 00:03:26,830 And the drawing of me was so off-model. 71 00:03:26,874 --> 00:03:28,949 I wouldn't worry, sir. 72 00:03:28,959 --> 00:03:30,083 Our workers are pretty well-pacified. 73 00:03:30,127 --> 00:03:33,003 -Intimidation. -Alleged intimidation. 74 00:03:34,089 --> 00:03:37,633 -Beatings. -Alleged beatings. Mm. 75 00:03:37,676 --> 00:03:38,884 The poisonings. 76 00:03:38,928 --> 00:03:40,594 Ah, yes. 77 00:03:40,638 --> 00:03:43,472 We've had some alleged good times, haven't we, smithers? 78 00:03:43,515 --> 00:03:46,850 But there is an undercurrent of contempt for me. 79 00:03:46,894 --> 00:03:48,268 No, there isn't. 80 00:03:48,312 --> 00:03:50,646 You said burns is worse than hitler. 81 00:03:50,689 --> 00:03:52,356 Well, not worse at his job than hitler, 82 00:03:52,399 --> 00:03:53,515 but a worse person. 83 00:03:53,525 --> 00:03:54,691 (whistle blows) 84 00:03:54,735 --> 00:03:56,026 huh. Was that the work whistle? 85 00:03:56,070 --> 00:03:58,237 Eh, who cares. 86 00:03:58,280 --> 00:04:00,864 (scoffs) everywhere, I'm surrounded by malcontents, 87 00:04:00,908 --> 00:04:02,366 termagants and lennys. 88 00:04:02,409 --> 00:04:05,452 Well, we could show the workers some actual respect, 89 00:04:05,496 --> 00:04:06,828 uh, considering how many have died. 90 00:04:08,958 --> 00:04:12,167 Or I could go undercover and infiltrate the workers. 91 00:04:12,211 --> 00:04:14,211 I'm beginning to suspect 92 00:04:14,255 --> 00:04:16,296 these monitors have been tampered with. 93 00:04:17,716 --> 00:04:18,757 I've assembled a world-class team 94 00:04:18,801 --> 00:04:20,759 to create your undercover disguise. 95 00:04:20,803 --> 00:04:23,762 The face mask specialist from the mission: Impossible movies. 96 00:04:23,806 --> 00:04:27,099 I made ving rhames look like kristin chenoweth. 97 00:04:27,142 --> 00:04:29,434 I don't know any of those words, but I'm impressed. 98 00:04:29,478 --> 00:04:32,145 We'll also provide you with a dynamic new body. 99 00:04:32,189 --> 00:04:35,524 Ooh. Does everything work? 100 00:04:35,567 --> 00:04:37,192 Everything that works for you now. 101 00:04:37,236 --> 00:04:39,486 Damn it! That's only two things. 102 00:04:39,530 --> 00:04:42,689 And we top off the disguise with a voice modulation chip. 103 00:04:42,700 --> 00:04:44,700 Mr. Burns, I'm gonna make you sound... 104 00:04:44,743 --> 00:04:47,494 (deep voice): Hella different. 105 00:04:47,538 --> 00:04:49,538 Oh, yeah. 106 00:04:49,581 --> 00:04:52,040 Let's get to work. (grunts) 107 00:04:52,084 --> 00:04:54,501 (dramatic action music playing) 108 00:04:55,421 --> 00:04:57,879 oh, my god. It's extraordinary. 109 00:04:57,923 --> 00:05:01,633 You now have the body and face of a man half your age. 110 00:05:01,677 --> 00:05:03,885 Burns: 78? Now, enough gallimaufry. 111 00:05:03,929 --> 00:05:05,220 I want to see my reflection. 112 00:05:05,264 --> 00:05:07,014 Someone bring me a mountain stream. 113 00:05:07,558 --> 00:05:10,600 Say goodbye to montgomery burns. 114 00:05:10,644 --> 00:05:14,604 Say hello to fred kranepool from turbine maintenance. 115 00:05:14,648 --> 00:05:16,398 (whirring) 116 00:05:17,359 --> 00:05:18,984 (deep voice): Excellent. 117 00:05:24,366 --> 00:05:26,700 Hello, joe. What do you know? 118 00:05:26,744 --> 00:05:28,285 Just got back from the picture show. 119 00:05:28,329 --> 00:05:29,578 Beat it, weirdo. 120 00:05:29,621 --> 00:05:30,954 You're fired. 121 00:05:30,998 --> 00:05:32,456 You can't fire me. 122 00:05:32,499 --> 00:05:34,958 Homer: Hey, newbie. Over here. 123 00:05:36,086 --> 00:05:37,586 (chuckles) homer simpson. 124 00:05:37,629 --> 00:05:39,588 Fred. Uh... 125 00:05:39,631 --> 00:05:41,131 No, that's not it. 126 00:05:42,343 --> 00:05:44,134 Fred kranepool. 127 00:05:44,178 --> 00:05:46,845 You seem like a happy lot here at the nuclear plant, 128 00:05:46,889 --> 00:05:48,597 suckling from the teat 129 00:05:48,640 --> 00:05:51,308 of the great c. Montgomery burns. 130 00:05:51,352 --> 00:05:53,518 (laughs) you said "teat." 131 00:05:53,562 --> 00:05:57,105 (laughs) yes, I did, didn't I? 132 00:05:57,149 --> 00:05:58,482 (chuckles) now that we're chums, 133 00:05:58,525 --> 00:06:00,108 what's on your mind? 134 00:06:00,152 --> 00:06:02,486 Any complaints? Insubordinate remarks? 135 00:06:02,529 --> 00:06:04,196 Lenny: Actually, now that you mention it... 136 00:06:04,239 --> 00:06:06,156 -Yes...? -(work whistle blows) 137 00:06:07,326 --> 00:06:08,691 uh-oh. Better get back to work. 138 00:06:08,702 --> 00:06:10,160 Ah, so soon? 139 00:06:10,204 --> 00:06:12,204 (sighs) sorry, but mr. Burns has a special way 140 00:06:12,247 --> 00:06:13,955 of telling you your lunchtime's over. 141 00:06:13,999 --> 00:06:15,290 (hounds barking) 142 00:06:15,334 --> 00:06:16,750 (screaming) 143 00:06:17,669 --> 00:06:18,960 (growling) 144 00:06:19,004 --> 00:06:20,545 I heard the craziest thing. 145 00:06:20,589 --> 00:06:23,090 Some nuclear plants don't have hounds chasing you. 146 00:06:23,133 --> 00:06:25,050 Eh, different world. 147 00:06:25,085 --> 00:06:27,052 (hounds snarling) 148 00:06:29,598 --> 00:06:31,973 huh. I guess when you're on the other side of it, 149 00:06:32,017 --> 00:06:34,101 releasing hounds can be cruel? 150 00:06:34,144 --> 00:06:36,311 Oh, yeah. Super cruel. 151 00:06:36,355 --> 00:06:38,355 I had to get rabies shots in my stomach for a month. 152 00:06:38,399 --> 00:06:41,066 Skipped the last couple. 153 00:06:41,110 --> 00:06:44,361 Ugh, you poor guys. Here, please. 154 00:06:44,405 --> 00:06:46,905 Here's a buffalo nickel for each of you. 155 00:06:46,949 --> 00:06:48,448 Hey, thanks a lot, man. 156 00:06:48,492 --> 00:06:50,283 Why don't you join us at moe's tonight? 157 00:06:50,327 --> 00:06:52,285 Moe's? 158 00:06:52,329 --> 00:06:54,246 Yeah, it's that bar that was featured 159 00:06:54,289 --> 00:06:55,997 on I'll drink what phil's drinking 160 00:06:56,041 --> 00:06:57,666 with phil rosenthal. 161 00:06:57,709 --> 00:07:00,627 Mmm. What animal is this egg from? 162 00:07:00,671 --> 00:07:03,380 Uh, I want to say horse? 163 00:07:03,424 --> 00:07:05,715 Oh. Could I be sick in this? 164 00:07:05,759 --> 00:07:07,509 Oh... (retching) 165 00:07:07,553 --> 00:07:10,128 somebody take phil to the hospital. 166 00:07:10,139 --> 00:07:12,139 Fred, buddy, you coming? 167 00:07:12,182 --> 00:07:15,100 I'm in. Just need to signal smithers. 168 00:07:15,144 --> 00:07:17,060 (sultry action music playing) 169 00:07:25,404 --> 00:07:27,279 (sighs) I hate that signal. 170 00:07:27,322 --> 00:07:29,531 Moe, this is our new pal fred. 171 00:07:29,575 --> 00:07:31,533 Apparently, we've been working with him for years. 172 00:07:31,577 --> 00:07:33,201 We never noticed. 173 00:07:33,245 --> 00:07:35,495 Set him up with a beer. On me. 174 00:07:37,583 --> 00:07:40,000 -(shouts, wailing) -fred! 175 00:07:40,043 --> 00:07:42,544 (sighs) thank you, friend. 176 00:07:42,588 --> 00:07:44,212 I like the way you said that, 177 00:07:44,256 --> 00:07:47,632 like it was a foreign concept or something. 178 00:07:49,386 --> 00:07:51,344 (laughs) you know, 179 00:07:51,388 --> 00:07:53,722 it might be john barleycorn talking, 180 00:07:53,765 --> 00:07:56,725 but you annoying fleas aren't half bad. 181 00:07:56,768 --> 00:08:00,020 All we're looking for is a little friendship and respect. 182 00:08:00,063 --> 00:08:00,896 Mm-hmm. 183 00:08:00,939 --> 00:08:01,855 All right. 184 00:08:01,899 --> 00:08:03,523 To friendship and respect. 185 00:08:03,567 --> 00:08:06,943 And also evil. I mean, I mean, football. 186 00:08:06,987 --> 00:08:08,945 All: Football! 187 00:08:08,989 --> 00:08:11,948 (cackles) 188 00:08:11,992 --> 00:08:14,326 ah, whoa, whoa. Sorry, barn. Your seat's taken. 189 00:08:14,369 --> 00:08:16,411 Oh, you show up late 190 00:08:16,455 --> 00:08:19,372 for your nightly bender just once... 191 00:08:19,416 --> 00:08:20,916 Uh, don't you worry. 192 00:08:20,959 --> 00:08:24,336 I just instituted drive-through service. 193 00:08:24,379 --> 00:08:26,838 Drive safely. 194 00:08:26,882 --> 00:08:29,090 ♪ why can't we be friends? ♪ 195 00:08:29,134 --> 00:08:32,043 ♪ why can't we be friends? ♪ 196 00:08:32,054 --> 00:08:34,846 ♪ why can't we be friends? ♪ 197 00:08:34,890 --> 00:08:37,557 ♪ why can't we be friends? ♪ 198 00:08:37,601 --> 00:08:42,145 ♪ I see you 'round for a long, long time ♪ 199 00:08:42,189 --> 00:08:43,271 ♪ (laughter) ♪ 200 00:08:43,315 --> 00:08:45,982 ♪ I remember you ♪ 201 00:08:46,026 --> 00:08:48,434 ♪ when you drink my wine ♪ 202 00:08:48,445 --> 00:08:49,986 ♪ why can't we be friends? ♪ 203 00:08:50,030 --> 00:08:53,156 ♪ why can't we be friends? ♪ 204 00:08:53,200 --> 00:08:55,617 ♪ why can't we be friends? ♪ 205 00:08:55,661 --> 00:08:59,162 ♪ why can't we be friends? ♪ 206 00:08:59,206 --> 00:09:01,373 thank you. Thank you very much. 207 00:09:01,416 --> 00:09:03,416 Okay, um, your turn to sing, fred. 208 00:09:03,460 --> 00:09:05,252 (chanting): Fred! Fred! Fred! 209 00:09:05,295 --> 00:09:07,254 (chuckles) very well. 210 00:09:07,297 --> 00:09:09,756 I've got a toe-tapper everyone can sing along with, 211 00:09:09,800 --> 00:09:12,300 "the spaniard that blighted my life." 212 00:09:12,344 --> 00:09:15,178 "the spaniard that blighted my life," blh1493. Go. 213 00:09:15,222 --> 00:09:18,431 ♪ list to me, while I tell you ♪ 214 00:09:18,475 --> 00:09:20,141 ♪ of the spaniard that blighted my life... ♪ 215 00:09:20,185 --> 00:09:21,268 everybody! 216 00:09:21,311 --> 00:09:23,853 ♪ list to me, while I tell you ♪ 217 00:09:23,897 --> 00:09:27,941 ♪ of the man that pinched my future wife. ♪ 218 00:09:27,985 --> 00:09:32,279 burns: Those idiots like me for me, fred kranepool. 219 00:09:32,322 --> 00:09:33,822 Uh, sir, I'm worried. 220 00:09:33,865 --> 00:09:35,282 The suit just detected a heartbeat. 221 00:09:35,325 --> 00:09:37,617 -I'm turning you off. -(clicks) 222 00:09:37,661 --> 00:09:39,661 -other button, sir. -Shut up. 223 00:09:47,461 --> 00:09:49,212 Where is he? 224 00:09:49,256 --> 00:09:51,214 I'm supposed to read him his bedtime story. 225 00:09:53,218 --> 00:09:55,427 Smithers, what are you still doing up? 226 00:09:55,470 --> 00:09:58,013 I was worried about you, sir. 227 00:10:00,475 --> 00:10:02,517 Worried? Eh. 228 00:10:02,552 --> 00:10:05,061 I just had the greatest night of my life. 229 00:10:05,105 --> 00:10:07,480 -With my friends. -What? 230 00:10:07,524 --> 00:10:09,149 Oh, you should've seen it, smithers. 231 00:10:09,192 --> 00:10:11,401 They enjoyed my company. 232 00:10:11,445 --> 00:10:14,154 I've had "frenemies," but they were all french enemies. 233 00:10:14,197 --> 00:10:16,948 Never a friend. 234 00:10:16,992 --> 00:10:19,242 I think of you as more than a friend, sir. 235 00:10:19,286 --> 00:10:20,619 What did I tell you about thinking? 236 00:10:20,662 --> 00:10:23,029 (sighs) well, did you find anything out? 237 00:10:23,040 --> 00:10:24,623 Any scuttlebutt from the union? 238 00:10:24,666 --> 00:10:28,084 The only union that concerns me now is the union of men. 239 00:10:28,128 --> 00:10:30,045 What would you know about that? 240 00:10:30,088 --> 00:10:31,087 (grumbles) 241 00:10:31,173 --> 00:10:32,213 (homer humming) 242 00:10:32,257 --> 00:10:35,333 where have you been? You missed dinner. 243 00:10:35,344 --> 00:10:38,136 There's this really cool new guy at the plant. 244 00:10:38,180 --> 00:10:41,973 You know what's cool is spending time with your family. 245 00:10:42,017 --> 00:10:44,225 -That's not cool. -Yeah, mom, it really isn't. 246 00:10:44,269 --> 00:10:47,395 I agree with mom on everything but this. 247 00:10:47,439 --> 00:10:49,147 I'm sorry. Definitely not cool. 248 00:10:49,191 --> 00:10:50,899 Oh, all right, all right. 249 00:10:50,942 --> 00:10:54,027 I just don't trust new people in this town. 250 00:10:54,071 --> 00:10:57,155 Like lady gaga? She came, she inspired lisa 251 00:10:57,199 --> 00:10:59,991 and we never heard from her again. 252 00:11:00,035 --> 00:11:01,993 Who needs friends like that? 253 00:11:02,871 --> 00:11:03,986 So, fellows, 254 00:11:03,997 --> 00:11:06,164 what's on our social agenda tonight? 255 00:11:06,208 --> 00:11:08,958 More galivanting, I hope? 256 00:11:09,002 --> 00:11:10,919 Well, we really should do a little work. 257 00:11:10,962 --> 00:11:13,213 Yeah. I have a whole inbox of unsplit atoms 258 00:11:13,256 --> 00:11:14,839 I haven't gotten to yet. 259 00:11:14,883 --> 00:11:16,299 Fred, are these men bothering you? 260 00:11:16,343 --> 00:11:19,386 -Oh, back off, smithers. -All: Whoa! 261 00:11:19,429 --> 00:11:22,305 I'll box your ears next time you speak to me with such insolence. 262 00:11:22,349 --> 00:11:24,465 Yes, sir. 263 00:11:24,476 --> 00:11:26,476 Oh, my god. 264 00:11:26,520 --> 00:11:28,978 You totally pwned him. 265 00:11:29,022 --> 00:11:31,189 Hmm. I suppose I did pwn him. 266 00:11:31,233 --> 00:11:32,857 I did. 267 00:11:32,901 --> 00:11:34,401 Ugh, that was quite the kerfuffle. 268 00:11:34,444 --> 00:11:36,778 I better go take a three-hour nap. 269 00:11:36,822 --> 00:11:38,988 No, no, wait. While smithers is off drowning his sorrows 270 00:11:39,032 --> 00:11:42,617 in a pamplemousse perrier, burns is unprotected. 271 00:11:42,661 --> 00:11:44,160 This is the perfect time for you to represent us 272 00:11:44,204 --> 00:11:46,079 and hit the old skinflint up 273 00:11:46,123 --> 00:11:47,205 for a decent benefits package. 274 00:11:47,249 --> 00:11:49,040 Me, talk to burns? 275 00:11:49,084 --> 00:11:50,834 Oh, I wouldn't. I-I couldn't. 276 00:11:50,877 --> 00:11:53,503 He's got the sharpest mind in all 46 states. 277 00:11:53,547 --> 00:11:55,964 Hey, come on, please. For your friends. 278 00:11:56,007 --> 00:11:57,882 I won't let you down. 279 00:11:57,926 --> 00:12:00,218 (robotic): You down, you down, you down. 280 00:12:02,139 --> 00:12:04,973 I'll help you, friends. 281 00:12:05,016 --> 00:12:06,558 Fred voice: Don't you understand, burns? 282 00:12:06,601 --> 00:12:08,852 Without the workers, this plant is nothing. 283 00:12:08,895 --> 00:12:10,186 If you give them respect, 284 00:12:10,230 --> 00:12:11,813 it comes back to you a hundredfold. 285 00:12:11,857 --> 00:12:14,190 (chuckles) respect the workers? 286 00:12:14,234 --> 00:12:17,569 What next? Put batteries in the smoke detectors? 287 00:12:17,612 --> 00:12:20,113 Have you no heart? 288 00:12:20,157 --> 00:12:21,814 I certainly do. 289 00:12:21,825 --> 00:12:24,409 I'm not flooding this room with mustard gas right now. 290 00:12:24,453 --> 00:12:27,996 I'll give you a chance to tell your buddies that you failed. 291 00:12:28,039 --> 00:12:32,292 But then they might not like me anymore. 292 00:12:32,335 --> 00:12:35,336 You're right. Friendship is something worth treasuring. 293 00:12:35,380 --> 00:12:38,965 Boy, he's really raking burns over the coals. 294 00:12:39,009 --> 00:12:40,967 Yeah, I like how they're not interrupting each other. 295 00:12:41,011 --> 00:12:43,094 -So polite. -Burns: Yes, spirits, yes. 296 00:12:43,138 --> 00:12:45,180 I'll give them everything they want. 297 00:12:45,223 --> 00:12:47,891 -(exhales) he said... -We heard everything. 298 00:12:47,934 --> 00:12:49,559 Clearly it was two people talking. 299 00:12:49,603 --> 00:12:51,561 We got to spread the good news. 300 00:12:51,605 --> 00:12:55,273 We love you, big guy. (grunts) 301 00:12:55,317 --> 00:12:57,942 mr. Burns, what have you done? 302 00:12:57,986 --> 00:13:00,028 There is no mr. Burns. 303 00:13:00,071 --> 00:13:01,863 Only fred. 304 00:13:01,907 --> 00:13:03,072 What are you saying? 305 00:13:04,409 --> 00:13:06,659 Montgomery burns died when I put on this suit. 306 00:13:06,703 --> 00:13:08,328 And six other times this week. 307 00:13:08,371 --> 00:13:10,988 Thank god for the new liver and kidneys. 308 00:13:10,999 --> 00:13:14,209 Wait up, guys! Beers are on me! 309 00:13:14,252 --> 00:13:15,668 I might have two tonight. 310 00:13:15,712 --> 00:13:17,879 That's right: Two sips! 311 00:13:17,923 --> 00:13:20,048 (laughs) 312 00:13:22,052 --> 00:13:23,843 hope you're hungry, homer. 313 00:13:23,887 --> 00:13:27,055 I got up at 2:00 a.M. And slow-roasted a breakfast turkey. 314 00:13:27,098 --> 00:13:29,224 Sorry, no time for food. I got to get to work. 315 00:13:33,188 --> 00:13:35,647 (squeaking) 316 00:13:35,690 --> 00:13:37,899 when did homer turn into someone who wants to go into work? 317 00:13:37,943 --> 00:13:39,984 Oh, no. It's in the air. 318 00:13:40,028 --> 00:13:42,904 Now I want to go to school and make something of myself. 319 00:13:42,948 --> 00:13:44,906 Ooh. (babbles musically) 320 00:13:44,950 --> 00:13:46,991 hey, work is amazing now. 321 00:13:47,035 --> 00:13:49,911 A magical place where we get what we deserve and more. 322 00:13:49,955 --> 00:13:51,955 And it's all due to fred. 323 00:13:51,998 --> 00:13:54,916 Okay, so when are we gonna meet this fred? 324 00:13:54,960 --> 00:13:57,043 Oh, you've already met him, marge, 325 00:13:57,087 --> 00:13:59,504 in the smile on my face. 326 00:13:59,548 --> 00:14:01,631 (whistling) 327 00:14:01,675 --> 00:14:04,008 -(door closes) -should we tell him it's a Saturday? 328 00:14:04,052 --> 00:14:05,510 Eh, not yet. 329 00:14:05,554 --> 00:14:08,179 At least we'll get some of the roast turkey for once. 330 00:14:08,265 --> 00:14:10,390 ♪ I don't want to work ♪ 331 00:14:10,433 --> 00:14:14,477 ♪ I want to bang on the drum all day ♪ 332 00:14:14,521 --> 00:14:17,063 ♪ I don't want to play ♪ 333 00:14:17,107 --> 00:14:21,067 ♪ I just want to bang on the drum all day ♪ 334 00:14:21,945 --> 00:14:23,403 ♪ I don't want to work... ♪ 335 00:14:23,446 --> 00:14:26,364 ♪ I want to bang on the drum all day ♪ 336 00:14:26,408 --> 00:14:28,908 hey, homer. Look what fred made burns give us 337 00:14:28,952 --> 00:14:30,493 to handle plutonium. 338 00:14:30,537 --> 00:14:32,579 Look at me. I'm audrey hepburn. 339 00:14:37,168 --> 00:14:39,085 Lenny leonard, you have exquisite vision 340 00:14:39,129 --> 00:14:40,670 and you know it. Give me those. 341 00:14:40,714 --> 00:14:43,506 Oh, I don't care what you think, 'cause fred doesn't like you. 342 00:14:43,550 --> 00:14:45,508 And once fred gets around to it, 343 00:14:45,552 --> 00:14:48,011 you ain't gonna be working here no more. 344 00:14:51,349 --> 00:14:52,974 I've had enough. Simpson, come with me. 345 00:14:53,018 --> 00:14:54,142 What the...? 346 00:14:54,185 --> 00:14:57,103 There's something you don't know about 347 00:14:57,147 --> 00:14:58,396 your good friend fred. 348 00:14:58,440 --> 00:15:00,690 I know everything I need to know 349 00:15:00,734 --> 00:15:04,027 about fred whatshisname from wherever he comes. 350 00:15:09,117 --> 00:15:11,910 (gasps) oh, my god. 351 00:15:11,953 --> 00:15:14,287 That's right. Fred is mr. Burns. 352 00:15:14,331 --> 00:15:16,372 But wait a minute. Isn't that a good thing? 353 00:15:16,416 --> 00:15:18,333 It means he's nice to us now. 354 00:15:18,376 --> 00:15:20,335 His niceness is gonna put us out of business. 355 00:15:20,378 --> 00:15:23,004 These giveaways are bankrupting us. 356 00:15:23,048 --> 00:15:24,088 What should we give our friends next, fred? 357 00:15:24,132 --> 00:15:27,050 Morning yoga? Irish brides? 358 00:15:27,093 --> 00:15:29,510 Okay, maybe the yoga is going too far. 359 00:15:29,554 --> 00:15:31,054 It's all too far. 360 00:15:31,097 --> 00:15:32,096 We're gonna go the way of the sears catalog 361 00:15:32,140 --> 00:15:33,932 and 20th century fox. 362 00:15:33,975 --> 00:15:38,019 Are you sure this isn't because you miss the old burns? 363 00:15:38,063 --> 00:15:40,396 Of course I miss him. Who wouldn't? 364 00:15:40,440 --> 00:15:42,315 Simpson, if you care about your job, 365 00:15:42,359 --> 00:15:44,025 and the jobs of everyone in this plant, 366 00:15:44,069 --> 00:15:46,277 you'll end your friendship with mr. Burns. 367 00:15:46,321 --> 00:15:48,196 -Permanently. -No problem. 368 00:15:48,239 --> 00:15:50,531 As long as I'm still friends with fred. 369 00:15:50,575 --> 00:15:52,492 Burns is fred. 370 00:15:52,535 --> 00:15:55,495 Wha...? Oh, he is not. 371 00:15:59,917 --> 00:16:02,627 -What's wrong, homie? -Mm, not much. 372 00:16:02,671 --> 00:16:06,089 I lost a friend today because burns stepped out of him. 373 00:16:06,132 --> 00:16:07,966 -What? -Well, let's just say 374 00:16:08,009 --> 00:16:09,133 I can't be friends with fred anymore 375 00:16:09,177 --> 00:16:10,843 but I don't know how to tell him. 376 00:16:10,887 --> 00:16:12,428 Well, don't ask me. I suck at it. 377 00:16:12,472 --> 00:16:14,055 That's why I can't shake milhouse. 378 00:16:14,099 --> 00:16:16,099 I'm right here, bart. 379 00:16:16,142 --> 00:16:18,267 Our sleepover ended two days ago. 380 00:16:18,311 --> 00:16:20,520 I'll call my mom again. 381 00:16:20,563 --> 00:16:22,522 ♪ ♪ 382 00:16:28,905 --> 00:16:31,406 -hey, fred. -Ahoy-hoy. 383 00:16:31,449 --> 00:16:34,158 Listen, fred, we can't really hang out with you anymore. 384 00:16:34,202 --> 00:16:38,496 No offense. I mean, it's just that I got to focus on work. 385 00:16:40,000 --> 00:16:43,376 My console's under here somewhere. 386 00:16:43,420 --> 00:16:44,836 Hey, fred! 387 00:16:44,879 --> 00:16:46,087 -The man of the hour. -Oh... 388 00:16:46,131 --> 00:16:48,548 We were just working on a list of new things 389 00:16:48,591 --> 00:16:50,550 you can get old man burns to give us. 390 00:16:50,593 --> 00:16:53,011 What do you mean "old man burns"? 391 00:16:53,054 --> 00:16:55,138 (laughs) I mean, he's so old. 392 00:16:55,181 --> 00:16:56,931 Fossilized scarecrow. 393 00:16:56,975 --> 00:17:01,102 You know, I've never seen fred and burns at the same time. 394 00:17:01,146 --> 00:17:03,596 Which means you must hate burns, too. 395 00:17:03,606 --> 00:17:06,315 Ooh, well, we-we don't really hate him. 396 00:17:06,359 --> 00:17:07,984 Mr. Burns is a withered old corn husk 397 00:17:08,028 --> 00:17:09,944 with a rotten apple for a head, 398 00:17:09,988 --> 00:17:11,446 and I'm getting special clogs made up 399 00:17:11,489 --> 00:17:13,072 so I can riverdance on his grave. 400 00:17:13,116 --> 00:17:15,199 (babbles musically) 401 00:17:16,536 --> 00:17:18,578 you ungrateful jackals. 402 00:17:18,621 --> 00:17:20,455 Smithers, where's the kill button? 403 00:17:20,498 --> 00:17:22,248 Um, there isn't one, sir. 404 00:17:22,292 --> 00:17:24,333 How many times have I told you, 405 00:17:24,377 --> 00:17:26,335 everything must have a kill button? 406 00:17:26,379 --> 00:17:29,005 Unhand me, you ape! 407 00:17:29,049 --> 00:17:31,424 Why am I always referred to as an ape? 408 00:17:31,468 --> 00:17:33,968 Never a gorilla or an orangutan. 409 00:17:34,012 --> 00:17:36,378 Aw, monkey want a banana? 410 00:17:36,389 --> 00:17:40,141 (grunts) why, you incredibly complex... 411 00:17:41,478 --> 00:17:43,436 (crying): I-I thought 412 00:17:43,480 --> 00:17:44,937 you were 413 00:17:44,981 --> 00:17:46,647 my friends. 414 00:17:47,650 --> 00:17:49,942 Huh. Someone's having a day. 415 00:17:49,986 --> 00:17:52,028 ♪ ♪ 416 00:17:53,156 --> 00:17:54,989 fred, you traitor. 417 00:17:55,033 --> 00:17:56,908 You've turned my employees against me. 418 00:17:56,951 --> 00:17:58,993 Yeah, but they love me. 419 00:17:59,037 --> 00:18:01,120 And soon, there'll be no you. 420 00:18:01,164 --> 00:18:03,164 Just fred! 421 00:18:06,169 --> 00:18:09,045 ♪ ♪ 422 00:18:09,130 --> 00:18:12,965 as all my attorneys keep telling me, why won't you die? 423 00:18:13,009 --> 00:18:16,260 Because I'm the last spark of goodness in you. 424 00:18:16,304 --> 00:18:18,471 It can't be extinguished! 425 00:18:18,515 --> 00:18:20,515 I'm glad I went to the bathroom in you. 426 00:18:20,558 --> 00:18:22,016 En garde. 427 00:18:25,063 --> 00:18:27,063 (grunts) 428 00:18:28,942 --> 00:18:32,485 (straining): Die, die. D-die, die. 429 00:18:32,529 --> 00:18:35,530 It's okay, mr. Burns. Fred's gone. 430 00:18:36,407 --> 00:18:39,158 Oh, why can't I be loved and feared? 431 00:18:39,202 --> 00:18:41,452 -Like god? -Why? 432 00:18:41,496 --> 00:18:43,704 Because you're the boss, we're the workers. 433 00:18:43,748 --> 00:18:45,990 It goes back to caveman days. 434 00:18:46,000 --> 00:18:48,835 Ten guys killed the mammoth while the boss yelled at them. 435 00:18:48,878 --> 00:18:52,088 Then the boss got all the meat and they got all the toenails. 436 00:18:52,132 --> 00:18:56,050 Because that's the way life works. 437 00:18:56,094 --> 00:18:58,886 Next came the renaissance, and the invention of the time clock, 438 00:18:58,930 --> 00:19:01,264 which meant the boss no longer had to waste time 439 00:19:01,307 --> 00:19:02,807 checking on his employees 440 00:19:02,851 --> 00:19:05,101 and could become pope and marry his sister. 441 00:19:05,145 --> 00:19:09,522 With recent times came unions and workers' rights. 442 00:19:09,566 --> 00:19:12,859 Which were then taken away in even more recent times. 443 00:19:12,902 --> 00:19:14,485 Wrap it up, homer. 444 00:19:14,529 --> 00:19:15,820 That catwalk is starting to buckle. 445 00:19:15,864 --> 00:19:17,989 (metal creaking) 446 00:19:18,032 --> 00:19:20,324 my point is, no matter what, mr. Burns, 447 00:19:20,368 --> 00:19:23,828 the boss sucks, so why shouldn't you? 448 00:19:23,872 --> 00:19:26,664 -(blows raspberry) -why indeed. 449 00:19:26,708 --> 00:19:29,041 Back to work, and everything nice is canceled. 450 00:19:29,085 --> 00:19:31,335 -Um, does that include... -If you have to ask, 451 00:19:31,379 --> 00:19:32,837 it's canceled. 452 00:19:32,881 --> 00:19:35,339 And fred, the man I could've been, 453 00:19:35,383 --> 00:19:38,759 I consign to the fires of hell. 454 00:19:40,889 --> 00:19:43,339 (screeches) 455 00:19:43,349 --> 00:19:45,933 somebody stop it. No, no, no, too late. 456 00:19:45,977 --> 00:19:48,895 -Oh, poor fred. -It's a costume, you idiot. 457 00:19:48,938 --> 00:19:51,272 A lot of work goes into those. 458 00:19:51,316 --> 00:19:53,399 -Good to have you back, sir. -(chuckles) 459 00:19:53,443 --> 00:19:55,067 good to-- oh, smithers. 460 00:19:55,111 --> 00:19:57,361 I left my car fob in that suit. Go get it. 461 00:19:57,405 --> 00:19:59,488 But that's certain death, sir. 462 00:19:59,532 --> 00:20:03,451 -Yes, but for you. -You're back. 463 00:20:03,494 --> 00:20:05,578 Or am I? 464 00:20:10,125 --> 00:20:12,210 Attention, everyone. 465 00:20:12,253 --> 00:20:13,920 This is your new coworker don phoneyman. 466 00:20:13,963 --> 00:20:15,922 Please show him the ropes. 467 00:20:15,965 --> 00:20:17,798 I'm not going through this again. Come on. 468 00:20:17,842 --> 00:20:20,343 We know it's you, mr. Burns, and we'll prove it. 469 00:20:20,378 --> 00:20:22,595 Release the hounds. They won't touch you. 470 00:20:22,639 --> 00:20:24,847 (barking) 471 00:20:24,891 --> 00:20:26,849 well, what do you know? He's real. 472 00:20:26,893 --> 00:20:29,435 I didn't know we could call the hounds. 473 00:20:29,479 --> 00:20:31,520 We can also operate the trapdoor. 474 00:20:31,564 --> 00:20:34,065 (receding): I'll get you for this! 475 00:20:51,042 --> 00:20:53,117 Engage karaoke mode. 476 00:20:53,127 --> 00:20:56,254 ♪ list to me while I tell you ♪ 477 00:20:56,297 --> 00:20:59,090 ♪ of the spaniard that blighted my life ♪ 478 00:21:01,010 --> 00:21:04,053 ♪ list to me, while I tell you ♪ 479 00:21:04,097 --> 00:21:07,306 ♪ of the man that pinched my future wife. ♪ 480 00:21:27,829 --> 00:21:30,121 shh! 481 00:21:33,167 --> 00:21:35,001 Captioned by media access group at wgbh 39417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.