All language subtitles for The.Maid.2020.THAI.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,229 It was very scary. 3 00:00:22,272 --> 00:00:23,732 Just when I think about it... 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,859 it gives me chills. 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,488 Started from nothing. 6 00:00:30,739 --> 00:00:32,574 It got stronger... 7 00:00:34,326 --> 00:00:35,702 and stronger. 8 00:00:41,291 --> 00:00:43,418 And it was always staring at me. 9 00:00:53,345 --> 00:00:55,597 What is this "it" you are referring to? 10 00:00:57,766 --> 00:00:59,977 It's a doll belonging to Lady Nid. 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,565 A monkey doll. 12 00:01:04,648 --> 00:01:05,566 Yes! 13 00:01:10,988 --> 00:01:12,155 That noise it made... 14 00:01:12,906 --> 00:01:15,367 is still ringing in my head. 15 00:01:40,267 --> 00:01:41,768 Every time I think about it, 16 00:01:42,352 --> 00:01:43,979 it frightens me. 17 00:01:44,938 --> 00:01:47,316 You need to relax and stay calm. 18 00:01:47,399 --> 00:01:51,153 What you saw might be a manifestation of your own fears. 19 00:02:01,830 --> 00:02:03,206 It was everywhere. 20 00:02:04,166 --> 00:02:05,459 It could be anywhere. 21 00:02:06,918 --> 00:02:08,128 It followed me, 22 00:02:09,421 --> 00:02:11,840 and it was always watching me. 23 00:03:04,643 --> 00:03:05,477 Madame. 24 00:03:06,436 --> 00:03:08,397 I won't be able to work here anymore. 25 00:03:10,649 --> 00:03:11,817 I'm being haunted. 26 00:03:13,485 --> 00:03:14,736 And I saw a monkey. 27 00:03:17,072 --> 00:03:18,532 It's everywhere. 28 00:03:18,615 --> 00:03:20,158 And it's following me. 29 00:03:21,868 --> 00:03:23,286 I would like to quit. 30 00:03:26,998 --> 00:03:28,291 If you'd like to quit... 31 00:03:29,960 --> 00:03:31,169 I won't stop you. 32 00:03:32,295 --> 00:03:33,255 Then... 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,090 I will take my leave. 34 00:03:41,596 --> 00:03:42,431 Chai. 35 00:03:44,099 --> 00:03:45,100 Yes, Madame. 36 00:03:45,642 --> 00:03:48,854 Please tell Wan to find me a new maid. 37 00:03:49,855 --> 00:03:50,689 Yes, Madame. 38 00:04:08,415 --> 00:04:09,916 Mommy? 39 00:04:10,917 --> 00:04:13,086 The story that Ms. Phon told... 40 00:04:13,628 --> 00:04:14,963 Is it true? 41 00:04:15,589 --> 00:04:16,715 Ghosts aren't real. 42 00:04:25,599 --> 00:04:27,309 This monkey will keep you company. 43 00:04:32,272 --> 00:04:33,356 But... 44 00:04:34,107 --> 00:04:34,941 But what? 45 00:04:35,776 --> 00:04:37,944 The maid told me-- 46 00:04:38,028 --> 00:04:39,613 Stop talking nonsense, Nid. 47 00:04:40,238 --> 00:04:41,573 I said ghosts aren't real. 48 00:04:43,784 --> 00:04:45,285 I will find you a new maid. 49 00:04:47,704 --> 00:04:48,622 Now sleep. 50 00:04:50,582 --> 00:04:51,500 Close your eyes. 51 00:05:20,779 --> 00:05:21,613 And then... 52 00:05:23,990 --> 00:05:26,326 there was another woman. 53 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 A woman? 54 00:05:29,955 --> 00:05:31,748 Had you met her before? 55 00:05:31,832 --> 00:05:32,749 No. 56 00:05:33,708 --> 00:05:35,126 I'd never known... 57 00:05:35,502 --> 00:05:36,753 or seen her before. 58 00:06:04,906 --> 00:06:06,283 She was so scary. 59 00:06:07,117 --> 00:06:09,077 I can't describe her. 60 00:06:10,036 --> 00:06:11,621 When I told other people, 61 00:06:12,247 --> 00:06:14,374 they thought it was nonsense... 62 00:06:15,292 --> 00:06:16,585 that I was seeing things. 63 00:06:17,168 --> 00:06:19,045 They thought I was delusional. 64 00:06:30,640 --> 00:06:31,725 What is FTD syndrome? 65 00:06:33,184 --> 00:06:36,938 Frontotemporal dementia  is a hereditary brain disorder. 66 00:06:37,022 --> 00:06:40,358 There's a rare chance of this syndrome occurring in small children. 67 00:06:40,442 --> 00:06:44,070 Is there anyone else in your family with dementia? 68 00:06:46,698 --> 00:06:48,408 Definitely not in my family. 69 00:06:48,992 --> 00:06:53,371 Later on, she might have forgetfulness, confusion, and hallucinations. 70 00:06:53,455 --> 00:06:56,207 Sometimes she might see an imaginary friend 71 00:06:56,291 --> 00:06:58,585 or something that scares her. 72 00:06:58,668 --> 00:07:03,089 Both of you need to understand her condition. 73 00:07:09,763 --> 00:07:12,557 Some people escape suffering... 74 00:07:15,101 --> 00:07:18,521 by stopping time in their own world. 75 00:07:21,900 --> 00:07:25,528 No matter how the outside world changes... 76 00:07:27,030 --> 00:07:28,031 they... 77 00:07:29,574 --> 00:07:31,201 still live in the time... 78 00:07:32,702 --> 00:07:33,828 that they think... 79 00:07:34,996 --> 00:07:36,122 is happy. 80 00:07:48,635 --> 00:07:49,678 But in the end, 81 00:07:51,429 --> 00:07:53,890 even though the world has stopped, 82 00:07:55,934 --> 00:07:57,268 the pain... 83 00:07:58,895 --> 00:08:01,231 still follows us. 84 00:09:20,477 --> 00:09:21,519 Are you Joy? 85 00:09:22,395 --> 00:09:23,229 Yes. 86 00:09:57,972 --> 00:09:58,807 Sorry! 87 00:10:06,648 --> 00:10:10,485 I guess I don't need to say much about how to behave in this house. 88 00:10:11,486 --> 00:10:13,363 Before you came here, 89 00:10:13,446 --> 00:10:18,284 I believe you've carefully read the duties of a housemaid... 90 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 required by this house. 91 00:10:22,997 --> 00:10:26,334 Apart from that, just memorize the rules of this house, 92 00:10:27,168 --> 00:10:30,922 and do your duties to the best of your abilities. 93 00:10:33,424 --> 00:10:34,425 Most importantly, 94 00:10:35,468 --> 00:10:37,595 you must not pry into others' business. 95 00:10:38,388 --> 00:10:40,014 I believe you know what I mean. 96 00:10:41,850 --> 00:10:42,767 Yes. 97 00:10:43,143 --> 00:10:45,103 Don't worry, Ms. Wan. 98 00:10:45,603 --> 00:10:47,105 I know how to behave. 99 00:10:47,522 --> 00:10:48,940 I'm relieved... 100 00:10:50,400 --> 00:10:51,818 that you're a quick learner. 101 00:10:58,658 --> 00:11:01,786 Apart from the house chores, you need to take care of Lady Nid. 102 00:11:03,288 --> 00:11:04,164 She is sick, 103 00:11:05,123 --> 00:11:06,124 so she can't go out, 104 00:11:06,916 --> 00:11:08,293 and she has never been out. 105 00:11:09,794 --> 00:11:11,671 Introduce yourself to Lady Nid. 106 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 Hello, Lady Nid. 107 00:11:17,677 --> 00:11:18,928 My name is Joy. 108 00:11:22,849 --> 00:11:24,184 What are you drawing? 109 00:11:25,268 --> 00:11:26,519 Pay no attention to that. 110 00:11:28,438 --> 00:11:31,774 Lady Nid suffers from some mental illness. 111 00:11:31,858 --> 00:11:33,985 She always thinks she sees things. 112 00:11:58,384 --> 00:12:00,720 You will be staying at the cabin down the road. 113 00:12:01,262 --> 00:12:03,181 I will have Chai take you there. 114 00:12:04,891 --> 00:12:06,351 And don't be late tomorrow. 115 00:12:07,185 --> 00:12:09,562 Madame doesn't like tardiness. 116 00:12:10,521 --> 00:12:11,356 Yes. 117 00:12:12,482 --> 00:12:14,025 And don't forget the rule: 118 00:12:14,484 --> 00:12:16,361 stay out of other people's business. 119 00:12:17,695 --> 00:12:18,529 Okay. 120 00:13:09,289 --> 00:13:10,665 Here is your accommodation. 121 00:13:12,166 --> 00:13:14,294 -I stay here alone? -Yes. 122 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 There might be something broken here and there. 123 00:13:19,382 --> 00:13:22,260 If you find anything out of order here, report it to me. 124 00:13:22,719 --> 00:13:23,636 I will fix it. 125 00:13:39,569 --> 00:13:41,070 Can you stay here by yourself? 126 00:13:41,154 --> 00:13:42,071 Oh? 127 00:13:42,822 --> 00:13:43,656 Yes, I can. 128 00:13:46,284 --> 00:13:47,118 Chai. 129 00:13:48,161 --> 00:13:48,995 Why... 130 00:13:50,038 --> 00:13:52,373 does this house have high maid turnover? 131 00:13:56,502 --> 00:13:58,629 That's your maid uniform. 132 00:13:58,963 --> 00:14:01,049 Don't forget to be ready early tomorrow. 133 00:14:02,592 --> 00:14:03,426 I'll be going. 134 00:16:56,641 --> 00:16:57,683 I got the job. 135 00:16:59,393 --> 00:17:00,228 What job? 136 00:17:08,903 --> 00:17:10,363 Maid for a foreigner's house? 137 00:17:11,906 --> 00:17:14,033 You're going to be a maid there? 138 00:17:16,494 --> 00:17:18,913 -Why? -Why the hell would you want to be a maid? 139 00:17:24,669 --> 00:17:25,586 Unless... 140 00:18:53,382 --> 00:18:55,301 This is Joy, Madame. 141 00:18:55,384 --> 00:18:56,385 Hello. 142 00:19:06,687 --> 00:19:08,189 Where else have you worked? 143 00:19:08,272 --> 00:19:12,068 I used to work at a foreigner's house. 144 00:19:12,151 --> 00:19:13,778 Sounds like a good job. 145 00:19:13,861 --> 00:19:15,363 Why did you leave? 146 00:19:18,157 --> 00:19:20,868 My employer returned to his country. 147 00:19:22,161 --> 00:19:23,954 That house was sold. 148 00:19:24,872 --> 00:19:27,792 Luckily, someone told me that this house needs a maid. 149 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 So I still have a job. 150 00:19:32,838 --> 00:19:35,216 How many people are there in your family? 151 00:19:35,508 --> 00:19:39,887 Four people. Me, Mom, Dad, and my cousin. 152 00:19:42,431 --> 00:19:44,433 Do you know what to do around this house? 153 00:19:46,936 --> 00:19:47,770 Yes, Madame. 154 00:19:49,313 --> 00:19:52,191 I promise that I'll do my best. 155 00:19:53,818 --> 00:19:55,653 I won't let you down. 156 00:20:01,367 --> 00:20:02,326 We'll see. 157 00:20:28,352 --> 00:20:29,770 No more dropping, Lady Nid. 158 00:20:30,479 --> 00:20:32,189 I can't pick them up fast enough. 159 00:20:34,775 --> 00:20:37,194 Let's have a nap. It's nap time now. 160 00:20:38,404 --> 00:20:39,238 Come on. 161 00:20:39,405 --> 00:20:40,698 Let's have a nap. 162 00:20:40,781 --> 00:20:42,533 Come on. Let's go nap. 163 00:20:43,409 --> 00:20:44,243 Come on. 164 00:20:46,036 --> 00:20:46,871 Here. 165 00:21:00,050 --> 00:21:03,888 Can I skip nap time, Ms...? 166 00:21:03,971 --> 00:21:05,014 My name is Joy. 167 00:21:06,515 --> 00:21:07,892 You need to take a nap. 168 00:21:08,934 --> 00:21:09,977 Close your eyes. 169 00:21:27,328 --> 00:21:32,208 Pick a place on those branches 170 00:21:34,084 --> 00:21:40,216 Feel the breeze and rest 171 00:21:42,343 --> 00:21:45,179 Sleep right here 172 00:21:46,263 --> 00:21:49,642 In this nest 173 00:21:53,979 --> 00:21:59,527 Feel the breeze and rest 174 00:22:00,277 --> 00:22:05,616 Sleep right here in this nest 175 00:23:27,781 --> 00:23:29,700 I'm so sorry! 176 00:23:29,992 --> 00:23:30,993 Are you alright? 177 00:23:32,536 --> 00:23:33,454 Are you new here? 178 00:23:34,330 --> 00:23:35,205 Yes. 179 00:23:36,707 --> 00:23:37,541 Name? 180 00:23:38,500 --> 00:23:39,668 My name is Joy. 181 00:23:46,383 --> 00:23:47,217 Joy. 182 00:24:01,565 --> 00:24:03,275 Bhorn, you're hosting a concert again? 183 00:24:03,359 --> 00:24:08,530 C'mon, Ms. Wan. I just want to create a cheerful workplace. 184 00:24:08,948 --> 00:24:10,783 Joy, do you know this dance? 185 00:24:10,866 --> 00:24:13,535 Poke and yank and poke and yank 186 00:24:15,287 --> 00:24:16,664 No, I can't dance. 187 00:24:17,289 --> 00:24:18,290 You're so outdated. 188 00:24:20,584 --> 00:24:21,418 Joy! 189 00:24:22,920 --> 00:24:23,754 Joy. 190 00:24:24,129 --> 00:24:24,964 How's Lady Nid? 191 00:24:25,339 --> 00:24:26,256 Sorry, what? 192 00:24:28,425 --> 00:24:30,552 One day, I'll throw your mobile phone away. 193 00:24:30,636 --> 00:24:33,681 Ms. Wan, wait. I'm still paying for it. Don't throw it out. 194 00:24:33,764 --> 00:24:35,391 It's not fun if it's not loud. 195 00:24:35,474 --> 00:24:37,685 Why does it have to be so loud? 196 00:24:41,730 --> 00:24:42,982 Take it, Joy. 197 00:24:44,233 --> 00:24:45,359 It's from the Madame. 198 00:24:46,902 --> 00:24:48,237 Didn't she give it to you? 199 00:24:48,946 --> 00:24:49,947 Ms. Wan's diabetic. 200 00:24:50,239 --> 00:24:52,616 She's on daily injections, so she can't eat it. 201 00:24:52,700 --> 00:24:54,493 She wants us to share it. 202 00:24:54,576 --> 00:24:56,161 Bhorn already had a lot. 203 00:24:56,245 --> 00:24:57,162 Look at me. 204 00:25:02,751 --> 00:25:03,627 Thank you. 205 00:25:29,153 --> 00:25:29,987 Excuse me. 206 00:25:32,573 --> 00:25:33,490 Excuse me. 207 00:26:16,950 --> 00:26:19,036 Has you mum ever taken you out? 208 00:26:20,579 --> 00:26:21,413 No. 209 00:26:23,540 --> 00:26:24,374 And your dad? 210 00:26:26,627 --> 00:26:27,461 No. 211 00:26:28,545 --> 00:26:29,713 You've never gone out? 212 00:26:30,714 --> 00:26:34,510 If you got a chance, where would you like to go? 213 00:26:35,344 --> 00:26:37,888 Anywhere, as long as I get to go out. 214 00:26:45,270 --> 00:26:46,105 Lady Nid. 215 00:26:52,277 --> 00:26:53,112 Do it softly. 216 00:27:48,083 --> 00:27:49,877 Just then, did you see it too? 217 00:28:24,536 --> 00:28:26,705 Can you read this book to me, please? 218 00:28:26,788 --> 00:28:27,706 I sure can. 219 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 "Once upon a time, there was a farming family. 220 00:28:35,964 --> 00:28:37,424 They had two daughters... 221 00:28:38,425 --> 00:28:40,510 and the sisters loved each other so much. 222 00:28:41,970 --> 00:28:43,639 Although they weren't rich, 223 00:28:43,889 --> 00:28:45,641 they were happy with their lives. 224 00:28:46,850 --> 00:28:47,893 One day... 225 00:28:49,519 --> 00:28:52,731 the two were forced to be separated. 226 00:28:54,441 --> 00:28:55,943 They were so sad." 227 00:29:54,167 --> 00:29:56,295 You're going to be a maid there? 228 00:29:57,004 --> 00:29:59,131 Why the hell would you want to be a maid? 229 00:30:00,382 --> 00:30:01,216 Unless... 230 00:33:27,547 --> 00:33:28,381 Lady Nid. 231 00:33:43,939 --> 00:33:44,773 Lady Nid! 232 00:33:50,111 --> 00:33:50,946 Ms. Joy. 233 00:34:01,498 --> 00:34:02,874 I really did see it. 234 00:34:03,291 --> 00:34:05,418 There's another woman living in this house. 235 00:34:05,752 --> 00:34:06,711 It's true. 236 00:34:07,087 --> 00:34:08,004 -I saw-- -Nid. 237 00:34:08,505 --> 00:34:09,339 Stop talking. 238 00:34:12,801 --> 00:34:13,635 What is that? 239 00:34:17,347 --> 00:34:18,431 The woman I saw... 240 00:34:20,308 --> 00:34:22,185 looks like the woman in this picture. 241 00:34:29,442 --> 00:34:31,486 Where did you get this picture? 242 00:34:31,653 --> 00:34:35,532 I found it on the floor when I was cleaning the library. 243 00:34:36,199 --> 00:34:38,159 Wan, Bhorn, take Nid back to her room. 244 00:34:38,910 --> 00:34:39,828 Yes, Madame. 245 00:34:47,377 --> 00:34:48,795 This woman is not important. 246 00:34:50,255 --> 00:34:51,464 So you want to know... 247 00:34:53,300 --> 00:34:54,676 who she was? 248 00:35:00,515 --> 00:35:03,351 Just another maid who used to work here. 249 00:35:05,145 --> 00:35:05,979 Go rest. 250 00:35:09,941 --> 00:35:11,359 -I said go! -Yes. 251 00:35:53,026 --> 00:35:55,111 You look beautiful today, Madame. 252 00:35:56,446 --> 00:35:58,657 You're the only one who compliments me. 253 00:36:00,367 --> 00:36:01,618 If Master was here, 254 00:36:01,701 --> 00:36:03,328 he would compliment you, too. 255 00:36:03,411 --> 00:36:04,412 You know that... 256 00:36:06,373 --> 00:36:08,166 he hasn't come home in days. 257 00:36:08,249 --> 00:36:12,045 Because he doesn't have eyes for me. 258 00:36:12,128 --> 00:36:13,088 That's not true. 259 00:36:14,255 --> 00:36:15,799 You are so gorgeous. 260 00:36:16,132 --> 00:36:18,093 There is no way Master can't see. 261 00:36:19,260 --> 00:36:21,429 You have everything, Madame. 262 00:36:23,056 --> 00:36:23,890 No, I don't. 263 00:36:25,975 --> 00:36:26,893 Love... 264 00:36:29,729 --> 00:36:31,606 I've never seen it in this house. 265 00:36:41,116 --> 00:36:42,409 It's right here, Madame. 266 00:36:44,327 --> 00:36:46,454 Everyone in this house loves you. 267 00:36:47,664 --> 00:36:49,207 I love you, too. 268 00:36:50,542 --> 00:36:52,627 Master must be busy with work. 269 00:36:53,753 --> 00:36:55,380 Don't be resentful, Madame. 270 00:36:56,297 --> 00:36:57,132 Yes, sir! 271 00:36:57,549 --> 00:36:58,675 I am on my way. 272 00:36:59,676 --> 00:37:00,719 Yes, sir. 273 00:37:05,849 --> 00:37:07,225 My dad handled it for you. 274 00:37:14,149 --> 00:37:15,358 I really want to know... 275 00:37:16,276 --> 00:37:18,445 is there any problem you can solve yourself? 276 00:37:20,530 --> 00:37:21,531 Where are you going? 277 00:37:24,743 --> 00:37:26,578 I'm going to solve a problem myself. 278 00:38:36,898 --> 00:38:37,732 Ms. Wan? 279 00:38:40,819 --> 00:38:42,153 This person called Ploy... 280 00:38:43,905 --> 00:38:45,073 how did she die? 281 00:38:48,660 --> 00:38:49,661 Have you forgotten? 282 00:38:50,119 --> 00:38:53,414 If you want to work here, do not pry into others' business! 283 00:38:55,583 --> 00:38:57,001 -Bhorn. -Yes? 284 00:38:57,418 --> 00:38:59,420 When you're done, bring it to the table. 285 00:38:59,921 --> 00:39:00,755 Yes. 286 00:39:08,263 --> 00:39:09,097 Bhorn. 287 00:39:09,556 --> 00:39:10,390 What? 288 00:39:11,683 --> 00:39:12,767 Can you tell me? 289 00:39:14,269 --> 00:39:15,353 Tell you what? 290 00:39:16,563 --> 00:39:17,522 About Ploy. 291 00:39:20,817 --> 00:39:22,068 There's nothing. 292 00:39:22,151 --> 00:39:24,863 She used to work here. 293 00:39:25,238 --> 00:39:28,700 Then suddenly she left. It must have been five or six years ago. 294 00:39:28,783 --> 00:39:30,285 Nobody has seen her since. 295 00:39:30,994 --> 00:39:31,953 Oh, hey. 296 00:39:32,662 --> 00:39:37,792 Besides, nobody has ever seen anything like what you saw last night. 297 00:39:39,335 --> 00:39:40,587 But Lady Nid saw it too. 298 00:39:41,880 --> 00:39:43,756 You can't believe Lady Nid. 299 00:39:43,840 --> 00:39:45,049 She's just a child. 300 00:39:45,550 --> 00:39:48,344 Maybe she was just talking to her fairy godmother. 301 00:39:48,928 --> 00:39:50,889 Don't tell me you spent so much time with her 302 00:39:50,972 --> 00:39:52,974 that she stopped seeing fairy godmother. 303 00:39:56,978 --> 00:39:57,812 I'm leaving. 304 00:40:15,246 --> 00:40:17,332 Can you please tell me about Ploy? 305 00:40:26,633 --> 00:40:28,092 It has been a long time. 306 00:40:29,594 --> 00:40:31,471 Just tell me what you can remember. 307 00:40:32,889 --> 00:40:34,307 As far as I remember... 308 00:40:39,020 --> 00:40:42,106 at that time, Ploy was just a maid 309 00:40:42,440 --> 00:40:45,777 that the Madame hired to help out around the house. 310 00:40:48,154 --> 00:40:51,324 Ploy took great care of the Madame. 311 00:40:52,367 --> 00:40:53,993 She knew the Madame well. 312 00:40:55,161 --> 00:40:57,205 When there was nobody in the house, 313 00:40:59,040 --> 00:41:01,584 Madame always had Ploy beside her. 314 00:41:03,544 --> 00:41:04,462 Ploy... 315 00:41:04,921 --> 00:41:06,339 took away her loneliness, 316 00:41:07,465 --> 00:41:09,258 and made her forget her sorrows. 317 00:41:09,884 --> 00:41:13,471 Even Wan and Bhorn, who served her longer, 318 00:41:14,597 --> 00:41:16,057 couldn't compete. 319 00:41:17,934 --> 00:41:19,227 For the Madame, 320 00:41:20,269 --> 00:41:22,522 Ploy wasn't just a maid, 321 00:41:23,648 --> 00:41:25,066 but also a companion. 322 00:41:27,443 --> 00:41:28,569 But in the end... 323 00:41:32,699 --> 00:41:34,283 What happened in the end? 324 00:41:38,830 --> 00:41:40,289 Ploy left the house... 325 00:41:41,249 --> 00:41:42,625 without telling anyone. 326 00:42:00,601 --> 00:42:02,270 Where did you get these drawings? 327 00:42:05,815 --> 00:42:07,233 Where did you get the idea? 328 00:42:08,109 --> 00:42:09,485 Where did you get it? 329 00:42:10,778 --> 00:42:13,156 -You're hurting me. -Who told you to draw them? 330 00:42:13,239 --> 00:42:14,574 Who told you to draw them? 331 00:42:15,867 --> 00:42:17,076 Never draw these again. 332 00:42:17,160 --> 00:42:19,287 I'm getting rid of these. 333 00:42:19,996 --> 00:42:21,998 Never draw these again. 334 00:42:23,875 --> 00:42:25,668 Never draw these again! 335 00:42:27,336 --> 00:42:28,755 Who told you to draw them? 336 00:42:29,213 --> 00:42:30,048 Tell me! 337 00:42:52,653 --> 00:42:54,655 What are these drawings, Lady Nid? 338 00:42:58,326 --> 00:42:59,994 Who told you to draw them? 339 00:43:05,374 --> 00:43:06,667 Red is the Madame. 340 00:43:07,627 --> 00:43:09,295 Black is the Master. 341 00:43:12,006 --> 00:43:13,966 And who's the blue? 342 00:43:14,801 --> 00:43:15,843 The maid. 343 00:44:30,626 --> 00:44:32,170 I'm sorry, Ploy. 344 00:44:36,674 --> 00:44:37,633 From that day... 345 00:44:38,342 --> 00:44:39,177 until today, 346 00:44:40,761 --> 00:44:42,263 all I can do... 347 00:44:43,681 --> 00:44:44,640 is apologize. 348 00:44:47,727 --> 00:44:49,687 No one wanted it to be like this. 349 00:44:52,648 --> 00:44:54,442 Please forgive me, Ploy. 350 00:45:02,783 --> 00:45:03,784 Why did you come in here? 351 00:45:03,868 --> 00:45:04,952 I saw... 352 00:45:05,453 --> 00:45:07,246 Just now I saw... 353 00:45:08,164 --> 00:45:09,707 -I... -What did you see? 354 00:45:11,000 --> 00:45:12,793 I saw... 355 00:45:19,967 --> 00:45:21,135 Where did you get this? 356 00:45:22,553 --> 00:45:23,471 Lady Nid. 357 00:45:26,724 --> 00:45:27,642 You can leave now. 358 00:45:28,601 --> 00:45:29,435 Okay. 359 00:46:40,631 --> 00:46:41,465 You're good. 360 00:46:42,925 --> 00:46:44,051 Did Madame teach you? 361 00:46:44,593 --> 00:46:45,428 No, sir. 362 00:46:46,554 --> 00:46:48,306 Would you like some tea? 363 00:46:56,480 --> 00:46:58,107 Did Madame order you here? 364 00:46:58,190 --> 00:46:59,692 It is my job. 365 00:47:00,067 --> 00:47:02,903 I take care of everything she assigns me to. 366 00:47:02,987 --> 00:47:04,989 So my orders are of no importance? 367 00:47:06,240 --> 00:47:07,408 I'm your maid. 368 00:47:08,367 --> 00:47:11,412 I loyally serve every master in this house. 369 00:47:12,747 --> 00:47:14,373 You only try to please her. 370 00:47:14,457 --> 00:47:17,168 If that were true, why did I bring you tea? 371 00:47:18,252 --> 00:47:20,504 I see that you work late almost every night. 372 00:47:22,631 --> 00:47:25,426 Take a sip. You'll feel more relaxed. 373 00:47:31,098 --> 00:47:31,974 Enjoy, everyone. 374 00:47:36,479 --> 00:47:37,688 I envy you 375 00:47:38,481 --> 00:47:41,067 for having a beautiful and flawless wife like Uma. 376 00:47:41,525 --> 00:47:45,029 It's me who's lucky to have married Nirach. 377 00:47:45,446 --> 00:47:47,156 I envy you. 378 00:47:47,490 --> 00:47:50,868 Nirach, you should take Uma to social events more often. 379 00:48:18,229 --> 00:48:21,315 You know how important this is for my career future. 380 00:48:25,694 --> 00:48:26,529 I won't talk. 381 00:48:30,032 --> 00:48:33,619 Please, Uma. Just talk to your dad. 382 00:49:02,773 --> 00:49:04,859 Master, would you take a sip of your tea? 383 00:49:13,033 --> 00:49:15,327 Do you mind if I borrow some of your books? 384 00:49:16,495 --> 00:49:17,329 No, go ahead. 385 00:51:35,259 --> 00:51:37,845 The maid you told me about  the other day... 386 00:51:37,970 --> 00:51:39,179 Who is she? 387 00:51:40,598 --> 00:51:41,515 Ploy. 388 00:51:42,099 --> 00:51:42,933 Ploy... 389 00:51:46,312 --> 00:51:47,813 Have you met Ploy? 390 00:51:50,858 --> 00:51:53,027 Have you two met many times? 391 00:51:56,614 --> 00:51:57,948 Where is she now? 392 00:52:42,284 --> 00:52:44,495 Ploy, get me some tea. 393 00:52:52,211 --> 00:52:53,087 Master, 394 00:52:54,213 --> 00:52:55,714 I have something to tell you. 395 00:52:56,674 --> 00:52:57,591 What is it, Ploy? 396 00:53:01,095 --> 00:53:02,054 I'm pregnant. 397 00:53:07,935 --> 00:53:08,769 Is this true? 398 00:53:10,312 --> 00:53:11,146 Yes. 399 00:53:23,283 --> 00:53:25,703 What's the important thing you wanted to tell me? 400 00:53:33,877 --> 00:53:34,712 Uma, 401 00:53:35,337 --> 00:53:36,839 I have something to tell you. 402 00:53:37,589 --> 00:53:38,549 Ploy is pregnant. 403 00:53:40,759 --> 00:53:42,094 I think it's a good thing. 404 00:53:42,803 --> 00:53:43,846 So our house... 405 00:53:44,304 --> 00:53:46,348 will have a child. 406 00:53:47,433 --> 00:53:48,350 What do you think? 407 00:53:52,312 --> 00:53:53,147 You're good. 408 00:53:55,274 --> 00:53:56,817 You came here with nothing... 409 00:53:57,151 --> 00:53:58,444 What else do you want? 410 00:53:59,987 --> 00:54:00,821 Uma! 411 00:56:33,724 --> 00:56:36,184 Once upon a time, there was a farming family. 412 00:56:36,643 --> 00:56:38,228 They had two daughters... 413 00:56:38,854 --> 00:56:41,106 and the sisters loved each other so much. 414 00:56:42,691 --> 00:56:44,234 Although they weren't rich, 415 00:56:44,484 --> 00:56:46,403 they were happy with their lives. 416 00:56:47,237 --> 00:56:48,655 One day... 417 00:56:50,449 --> 00:56:53,577 the two were forced to be separated. 418 00:56:54,912 --> 00:56:56,288 They were so sad. 419 00:56:58,790 --> 00:56:59,791 Are you Ploy? 420 00:57:01,960 --> 00:57:02,794 Yes. 421 00:57:05,130 --> 00:57:06,423 You are so gorgeous. 422 00:57:06,840 --> 00:57:08,884 There is no way Master can't see. 423 00:57:09,343 --> 00:57:11,470 You have everything, Madame. 424 00:57:12,512 --> 00:57:13,347 Love. 425 00:57:13,764 --> 00:57:15,807 I've never seen it in this house. 426 00:57:16,642 --> 00:57:18,477 It is my job. 427 00:57:18,560 --> 00:57:21,188 I take care of everything she assigns me to. 428 00:57:26,610 --> 00:57:27,611 I'm your maid. 429 00:57:28,779 --> 00:57:31,949 I loyally serve every master in this house. 430 00:57:33,158 --> 00:57:34,826 It's right here, Madame. 431 00:57:36,828 --> 00:57:38,747 Everyone in this house loves you. 432 00:57:39,873 --> 00:57:41,249 I love you, too. 433 00:57:42,793 --> 00:57:44,753 Master must be busy with work. 434 00:57:45,754 --> 00:57:47,631 Don't be resentful, Madame. 435 00:58:16,618 --> 00:58:19,454 This person called Ploy, how did she die? 436 00:58:23,375 --> 00:58:25,627 She used to work here. 437 00:58:27,254 --> 00:58:30,716 Then suddenly she left. It must have been five or six years ago. 438 00:58:30,799 --> 00:58:32,134 Nobody has seen her since. 439 00:59:12,966 --> 00:59:19,931 Little yellow canary 440 00:59:22,184 --> 00:59:26,855 Where will you sleep tonight? 441 00:59:28,940 --> 00:59:31,443 You can sleep 442 00:59:33,070 --> 00:59:35,572 Anywhere 443 00:59:38,700 --> 00:59:43,371 Pick a place on those branches 444 00:59:45,957 --> 00:59:47,959 Feel the breeze 445 00:59:48,627 --> 00:59:51,880 And rest 446 00:59:53,381 --> 00:59:56,676 Sleep right here 447 00:59:59,262 --> 01:00:03,016 In this nest 448 01:00:05,602 --> 01:00:10,065 Little yellow canary 449 01:00:14,277 --> 01:00:18,698 Where will you sleep tonight? 450 01:00:20,450 --> 01:00:23,370 You can sleep 451 01:00:25,038 --> 01:00:27,999 Anywhere 452 01:00:30,001 --> 01:00:35,257 Pick a place on those branches 453 01:00:37,134 --> 01:00:43,014 Feel the breeze and rest 454 01:00:44,766 --> 01:00:47,894 Sleep right here 455 01:00:49,855 --> 01:00:53,942 In this nest 456 01:00:55,986 --> 01:00:57,696 Sister, what happened to you? 457 01:02:47,973 --> 01:02:48,932 Go away! 458 01:03:29,472 --> 01:03:31,558 Joy asked to go to the market with Bhorn. 459 01:03:33,601 --> 01:03:35,353 And the things we need for tonight? 460 01:03:36,646 --> 01:03:39,607 You know that the Master  takes this party seriously, right? 461 01:03:39,899 --> 01:03:40,734 Yes, I do. 462 01:03:41,192 --> 01:03:43,194 I've ordered some food from the hotel. 463 01:03:43,278 --> 01:03:46,156 For hot dishes and drinks, Bhorn will make them herself. 464 01:04:13,266 --> 01:04:16,227 Joy, do you remember how long you've been coming to see me? 465 01:04:17,312 --> 01:04:19,606 About two years. 466 01:04:21,941 --> 01:04:23,234 How are you doing? 467 01:04:23,318 --> 01:04:26,196 Anything unusual that you'd like to tell me? 468 01:04:26,279 --> 01:04:28,823 Nothing, I'm fine. 469 01:04:30,367 --> 01:04:33,328 As far as I can see, your condition is stable. 470 01:04:34,788 --> 01:04:36,164 I think it's a good thing. 471 01:04:36,247 --> 01:04:37,332 And... 472 01:04:39,042 --> 01:04:40,668 how's your job? 473 01:04:41,503 --> 01:04:42,796 It's good. 474 01:04:42,879 --> 01:04:44,881 I just got a new job not too long ago. 475 01:04:46,341 --> 01:04:48,968 Why did you quit the last job? Can you tell me? 476 01:04:50,095 --> 01:04:50,929 Let me go! 477 01:04:51,012 --> 01:04:52,222 Don't hurt me! 478 01:04:52,305 --> 01:04:53,598 Let me go! 479 01:05:06,528 --> 01:05:09,030 My employer returned to his country. 480 01:05:09,114 --> 01:05:10,907 That house was sold. 481 01:05:12,033 --> 01:05:15,662 Do you still have insomnia? 482 01:05:17,747 --> 01:05:18,748 No. 483 01:05:18,832 --> 01:05:20,291 I have normal sleep. 484 01:05:20,375 --> 01:05:22,460 Do you still have repetitive behaviors? 485 01:05:23,461 --> 01:05:24,379 No. 486 01:05:25,046 --> 01:05:27,173 I don't have anxiety either. 487 01:05:28,049 --> 01:05:30,635 Sweets help me a lot. 488 01:05:31,261 --> 01:05:34,055 If things continue this way, I think it will be good. 489 01:05:34,681 --> 01:05:36,307 It has now been two years. 490 01:05:36,391 --> 01:05:38,309 I'll adjust your medications. 491 01:05:38,393 --> 01:05:40,687 Please take them regularly. 492 01:05:41,479 --> 01:05:42,397 Yes, I will. 493 01:05:43,690 --> 01:05:47,318 Doctor, am I well enough to care for children? 494 01:05:47,944 --> 01:05:50,029 Children? Are you having children? 495 01:05:50,447 --> 01:05:51,281 No. 496 01:05:51,531 --> 01:05:53,491 I've found my older sister. 497 01:05:53,783 --> 01:05:55,702 She wants me to help care for her child. 498 01:05:55,785 --> 01:05:58,288 I'm glad that you've found your sister. 499 01:06:00,165 --> 01:06:02,625 I don't think there should be any problem. 500 01:06:02,709 --> 01:06:05,503 Bring your sister to meet me next time. 501 01:06:06,754 --> 01:06:07,589 I will. 502 01:06:18,933 --> 01:06:20,643 What took you so long? 503 01:06:22,103 --> 01:06:23,271 You good-for-nothing. 504 01:06:27,233 --> 01:06:31,863 Joy, when you're done with your stuff, come help me prepare for tonight. 505 01:06:31,946 --> 01:06:32,864 We must hurry. 506 01:06:32,947 --> 01:06:33,781 Yes. 507 01:06:35,450 --> 01:06:36,493 Where did you go? 508 01:06:37,327 --> 01:06:39,412 She waited so long that she complained. 509 01:06:39,496 --> 01:06:40,580 What did you buy? 510 01:06:41,456 --> 01:06:43,500 I went to a temple and a hospital. 511 01:06:43,917 --> 01:06:45,502 That's why I've bought so much. 512 01:06:45,752 --> 01:06:47,128 I need to use them soon. 513 01:09:02,138 --> 01:09:03,890 -They have fireworks? -There's fireworks. 514 01:09:03,973 --> 01:09:06,893 Wow. I wasn't expecting a party this big. 515 01:09:06,976 --> 01:09:08,603 -So big. -Yes. 516 01:09:08,686 --> 01:09:11,356 I saw foreigners. Can you speak English? 517 01:09:12,023 --> 01:09:12,857 No, I can't. 518 01:09:12,940 --> 01:09:14,442 Neither can I. 519 01:09:14,525 --> 01:09:15,693 -Chai. -What? 520 01:09:16,194 --> 01:09:18,821 The story you told me about Ploy, 521 01:09:18,905 --> 01:09:20,365 is that all you know? 522 01:09:22,784 --> 01:09:23,618 Yes. 523 01:09:25,745 --> 01:09:27,413 Are you okay? 524 01:09:30,541 --> 01:09:31,918 Are you looking for this? 525 01:09:32,210 --> 01:09:33,211 Yes. 526 01:09:36,631 --> 01:09:37,590 Take a deep breath. 527 01:10:10,998 --> 01:10:13,876 I thought you said you didn't know anything about Ploy. 528 01:10:27,640 --> 01:10:29,100 Hi. How are you? 529 01:10:29,726 --> 01:10:30,977 The food is ready. 530 01:10:31,477 --> 01:10:33,438 Would you like to add anything, Madame? 531 01:10:35,732 --> 01:10:38,443 In a while, serve the wine that the Master prepared. 532 01:10:41,028 --> 01:10:43,531 Tell Chai to prepare the car. 533 01:10:43,614 --> 01:10:45,575 Some of the guests need a lift tonight. 534 01:10:45,908 --> 01:10:46,784 Yes, Madame. 535 01:10:51,122 --> 01:10:51,956 Where's Joy? 536 01:10:52,665 --> 01:10:55,376 Helping Bhorn in the kitchen. She'll be out in a while. 537 01:11:25,865 --> 01:11:27,200 You look gorgeous today. 538 01:11:31,287 --> 01:11:32,747 How did you know I like red? 539 01:11:36,375 --> 01:11:37,335 You wear red. 540 01:11:39,212 --> 01:11:40,046 I think... 541 01:11:40,671 --> 01:11:41,923 it looks powerful on you. 542 01:11:45,092 --> 01:11:46,552 It's your birthday after all. 543 01:11:49,597 --> 01:11:52,517 Thank you, Nirach, for arranging my birthday party. 544 01:11:59,524 --> 01:12:00,691 How much have I paid? 545 01:12:29,345 --> 01:12:31,138 Oh, you're awake? 546 01:12:32,181 --> 01:12:33,015 How are you? 547 01:12:33,808 --> 01:12:34,725 Well? 548 01:12:38,229 --> 01:12:39,063 You know... 549 01:12:40,231 --> 01:12:41,399 actually... 550 01:12:43,025 --> 01:12:44,819 you shouldn't have lied to me. 551 01:12:46,612 --> 01:12:49,407 You're the one who helped Chai wrap Ploy's body. 552 01:12:57,707 --> 01:12:59,292 Be quiet, Bhorn. 553 01:13:03,629 --> 01:13:05,965 Wow. Sounds like a lot of fun in there. 554 01:13:09,385 --> 01:13:10,219 Be right back. 555 01:13:20,980 --> 01:13:21,814 Chai. 556 01:13:25,818 --> 01:13:27,069 Why are you sleeping? 557 01:13:28,821 --> 01:13:29,655 Chai. 558 01:13:35,578 --> 01:13:36,412 Oh! 559 01:13:36,662 --> 01:13:37,496 Chai. 560 01:13:39,248 --> 01:13:40,082 Chai. 561 01:13:40,625 --> 01:13:41,459 Joy. 562 01:13:49,592 --> 01:13:50,843 Are you alright? 563 01:13:50,927 --> 01:13:52,345 Are you okay? Relax... 564 01:15:08,045 --> 01:15:09,672 Would you like more wine? 565 01:15:09,839 --> 01:15:10,881 Here you are. 566 01:15:11,924 --> 01:15:12,883 Do you want more? 567 01:15:12,967 --> 01:15:14,260 Here you are. 568 01:15:14,802 --> 01:15:15,845 Did you get some? 569 01:15:16,095 --> 01:15:17,304 Just a second. Here. 570 01:15:32,778 --> 01:15:33,654 Am I too slow? 571 01:15:34,071 --> 01:15:35,156 Sorry I'm slow. 572 01:15:38,576 --> 01:15:40,286 The party is so much fun. 573 01:15:40,369 --> 01:15:41,662 So many damn guests. 574 01:15:42,163 --> 01:15:44,457 And today Madame is wearing her red dress. 575 01:15:44,540 --> 01:15:45,791 She's so pretty. 576 01:15:45,875 --> 01:15:47,293 I really like it. 577 01:15:47,752 --> 01:15:51,297 The foreigners at the party are dressed up in fancy white clothes. 578 01:15:51,380 --> 01:15:52,882 I want to dress like that too. 579 01:15:52,965 --> 01:15:54,759 Too bad you didn't get to see it. 580 01:15:55,384 --> 01:15:56,218 But it's fine. 581 01:15:56,302 --> 01:15:57,470 Hey, listen to me. 582 01:15:57,553 --> 01:15:58,971 We can have fun together. 583 01:15:59,055 --> 01:16:02,183 What do you say? Okay? 584 01:16:02,433 --> 01:16:03,267 Okay. 585 01:16:04,185 --> 01:16:05,686 Come on. Turn this way. 586 01:16:06,937 --> 01:16:10,232 Okay. What's your favorite song? 587 01:16:12,359 --> 01:16:13,444 Poke and yank 588 01:16:13,527 --> 01:16:14,695 That song, right? 589 01:16:16,781 --> 01:16:18,741 Let's see. Where is it? 590 01:16:26,832 --> 01:16:27,750 Found it! 591 01:16:40,638 --> 01:16:41,680 Dance with me. 592 01:16:41,764 --> 01:16:42,681 Dance. 593 01:16:48,270 --> 01:16:49,480 Don't want to dance? 594 01:16:57,655 --> 01:16:59,698 No? Okay. 595 01:17:11,919 --> 01:17:14,213 Just kidding! 596 01:17:16,048 --> 01:17:16,966 Just kidding! 597 01:17:36,652 --> 01:17:37,486 Dance, quick! 598 01:17:38,070 --> 01:17:38,904 Dance, quick! 599 01:17:40,823 --> 01:17:42,825 Don't you like this song? 600 01:17:42,908 --> 01:17:43,784 Sing it! 601 01:17:43,868 --> 01:17:45,995 Dance like this? 602 01:17:46,078 --> 01:17:49,415 Poke and yank and poke and yank 603 01:18:49,642 --> 01:18:50,976 Hello, Madame. 604 01:18:57,900 --> 01:18:59,193 Hello, Madame. 605 01:19:05,908 --> 01:19:07,117 Hello, Madame. 606 01:19:34,311 --> 01:19:35,271 Everyone. 607 01:19:37,648 --> 01:19:40,943 I want to thank everyone for being here today... 608 01:19:42,152 --> 01:19:43,612 on this special night, 609 01:19:45,739 --> 01:19:46,824 for my special one... 610 01:19:48,617 --> 01:19:50,577 the most important person in my life. 611 01:19:52,329 --> 01:19:53,497 To my beautiful wife... 612 01:19:54,415 --> 01:19:55,249 Uma. 613 01:20:47,426 --> 01:20:48,969 The boss is okay with it. 614 01:20:49,094 --> 01:20:50,554 He wants to talk to you. 615 01:20:51,347 --> 01:20:52,181 Okay. 616 01:20:57,102 --> 01:20:57,936 Me, too. 617 01:20:58,020 --> 01:20:59,021 Where are you going? 618 01:20:59,646 --> 01:21:01,857 Brief phone call. Take care of the party. 619 01:21:36,517 --> 01:21:37,476 What are you doing? 620 01:21:38,477 --> 01:21:39,311 Yes? 621 01:21:40,562 --> 01:21:41,897 Nothing... 622 01:21:42,606 --> 01:21:43,565 Where is Wan? 623 01:21:44,900 --> 01:21:46,193 She's with Chai. 624 01:21:49,488 --> 01:21:51,073 Take care of the guests for me. 625 01:21:51,448 --> 01:21:52,533 I'm going upstairs. 626 01:21:53,534 --> 01:21:54,368 Yes. 627 01:23:22,122 --> 01:23:24,917 Is it going to work? How many votes will he get? 628 01:23:26,627 --> 01:23:28,879 How is your business? 629 01:23:29,505 --> 01:23:31,798 We are preparing to buy land. 630 01:23:33,300 --> 01:23:37,304 If there's an offer one can't say no to, everyone will support him. 631 01:23:37,387 --> 01:23:38,430 I have no problem. 632 01:24:57,968 --> 01:24:59,845 Madame, you're staring at me... 633 01:25:00,637 --> 01:25:02,681 as if you want to tell me something. 634 01:25:23,118 --> 01:25:23,952 Yes. 635 01:25:27,623 --> 01:25:29,333 You're Ploy's sister, right? 636 01:25:40,302 --> 01:25:42,012 These are the letters that Ploy... 637 01:25:44,640 --> 01:25:45,474 No. 638 01:25:46,642 --> 01:25:48,977 They're the letters you wrote Ploy when you were young. 639 01:25:49,895 --> 01:25:51,188 Ploy kept them well. 640 01:25:54,316 --> 01:25:56,276 And this is Ploy's family photo. 641 01:25:57,986 --> 01:26:00,280 You have a copy of it too, right? 642 01:26:08,246 --> 01:26:09,373 Honestly... 643 01:26:09,831 --> 01:26:12,125 if you wanted to know about your sister, 644 01:26:13,794 --> 01:26:15,504 you didn't have to make up... 645 01:26:16,046 --> 01:26:17,255 a ridiculous story. 646 01:26:20,342 --> 01:26:21,760 I'm sorry, Madame. 647 01:26:32,104 --> 01:26:33,772 Everyone told you already... 648 01:26:39,403 --> 01:26:40,570 that Ploy... 649 01:26:41,947 --> 01:26:44,282 left the house without telling anyone. 650 01:26:47,160 --> 01:26:48,787 I didn't know where to find her. 651 01:26:51,248 --> 01:26:52,749 I didn't know where she went. 652 01:27:13,186 --> 01:27:14,771 Madame, do you know... 653 01:27:16,648 --> 01:27:20,360 how horrible it feels to slowly suffocate to death? 654 01:27:24,197 --> 01:27:26,575 I had no idea how painful it could be... 655 01:27:28,452 --> 01:27:30,495 until Ploy told me about her experience. 656 01:27:43,550 --> 01:27:45,010 You were merciless... 657 01:27:46,386 --> 01:27:48,305 to leave Ploy to die like that. 658 01:27:51,725 --> 01:27:54,811 I've had your favorite tea prepared since early this evening. 659 01:27:56,521 --> 01:27:57,481 It's a pity... 660 01:28:00,233 --> 01:28:01,568 that it's not hot anymore. 661 01:28:28,762 --> 01:28:30,514 I love you too, Madame. 662 01:30:28,131 --> 01:30:30,675 Thank you, sir, for taking care of everything. 663 01:30:31,384 --> 01:30:33,845 It ended so well because of you. 664 01:30:41,102 --> 01:30:41,937 Sir, 665 01:30:43,396 --> 01:30:44,773 please let me explain. 666 01:30:52,656 --> 01:30:53,531 Well... 667 01:30:54,658 --> 01:30:56,326 I've already tried to talk. 668 01:31:09,297 --> 01:31:10,131 Sir... 669 01:31:13,635 --> 01:31:15,261 I don't want a promotion. 670 01:31:16,513 --> 01:31:17,764 I don't want money. 671 01:31:18,848 --> 01:31:20,350 I don't want a mansion. 672 01:31:21,810 --> 01:31:24,312 And I don't want your daughter anymore. 673 01:31:25,814 --> 01:31:27,482 I'm going to have a drink now. 674 01:32:55,528 --> 01:32:56,362 Ploy. 675 01:33:16,800 --> 01:33:17,634 Ploy. 676 01:33:18,468 --> 01:33:19,302 Ploy. 677 01:33:23,848 --> 01:33:24,682 Ploy! 678 01:33:27,310 --> 01:33:28,144 Ploy. 679 01:33:42,575 --> 01:33:43,409 Ploy. 680 01:33:45,578 --> 01:33:46,412 Ploy. 681 01:36:57,687 --> 01:36:58,521 Nid. 682 01:36:59,564 --> 01:37:00,398 Nid. 683 01:37:01,482 --> 01:37:02,525 Wake up. 684 01:37:04,902 --> 01:37:05,737 Ms. Joy? 685 01:37:08,281 --> 01:37:09,282 Aunt Joy. 686 01:37:12,368 --> 01:37:14,162 Let's get out of here. 687 01:37:20,460 --> 01:37:21,794 Wait for me outside. 688 01:37:22,305 --> 01:38:22,528 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 44628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.