All language subtitles for The.Love.Of.A.Woman.1953

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,301 --> 00:00:13,848 Restoration and digitisation carried out with the help of the CNC 2 00:00:39,623 --> 00:00:43,335 THE LOVE OF A WOMAN 3 00:02:19,473 --> 00:02:20,474 Next. 4 00:02:32,570 --> 00:02:33,571 Next. 5 00:02:48,043 --> 00:02:49,378 Next. 6 00:02:49,503 --> 00:02:51,672 - Next! - Aline! 7 00:02:51,797 --> 00:02:53,424 Come now, Aline. 8 00:02:54,300 --> 00:02:58,012 Don't start crying. The others weren't scared. 9 00:02:58,137 --> 00:03:00,723 - Jeannot, tell her it doesn't hurt. - It's nothing. 10 00:03:00,848 --> 00:03:03,017 - Go on. - My arm's getting tired. 11 00:03:03,142 --> 00:03:04,602 You can do it. Go on. 12 00:03:14,278 --> 00:03:15,821 There, all done. 13 00:03:17,448 --> 00:03:22,369 You drop your arm, and you realise you've grown old. 14 00:03:22,494 --> 00:03:23,954 Time to let the youngsters take over. 15 00:03:24,079 --> 00:03:25,664 Is she arriving today? 16 00:03:25,789 --> 00:03:27,291 Her boat's due any minute. 17 00:03:27,416 --> 00:03:29,126 We shall miss you. 18 00:03:29,251 --> 00:03:33,088 And I'll miss you, but you won't be here much longer either. 19 00:03:33,214 --> 00:03:36,508 This is my last year. Then, finally, I'll get some rest. 20 00:03:37,635 --> 00:03:39,970 Eternal rest for me. 21 00:03:42,348 --> 00:03:43,557 I'm wanted. 22 00:05:03,262 --> 00:05:04,847 Hello, Miss Prieur. 23 00:05:04,972 --> 00:05:06,640 What a journey! 24 00:05:06,765 --> 00:05:09,143 It can be a difficult crossing. 25 00:05:09,268 --> 00:05:11,061 That's my luggage- 26 00:05:24,450 --> 00:05:26,994 Here's the dispensary. 27 00:05:27,995 --> 00:05:29,788 It's not very modern, 28 00:05:29,913 --> 00:05:32,207 but there is one advantage. 29 00:05:32,333 --> 00:05:35,044 There's no possible competition here. 30 00:05:35,753 --> 00:05:39,131 You'll have your work cut out. 31 00:05:39,256 --> 00:05:42,051 George was stretched to the limit, and he's a man. 32 00:05:42,176 --> 00:05:43,969 Was a man. 33 00:05:50,768 --> 00:05:52,561 My battle field. 34 00:05:52,686 --> 00:05:55,147 I fought my 30 Years' War here. 35 00:05:56,148 --> 00:05:57,691 Now it's your turn. 36 00:05:57,816 --> 00:05:59,109 I'm not afraid. 37 00:05:59,234 --> 00:06:03,572 But, Georges, will they take a girl of 20 seriously? 38 00:06:03,697 --> 00:06:07,117 - You flatter me, madam. I'm 28. - 28? That's still young. 39 00:06:07,242 --> 00:06:11,455 If she were 70, she'd be retiring, like me. 40 00:06:11,580 --> 00:06:13,791 Yes, of course. Come. 41 00:06:16,585 --> 00:06:19,588 No, really, I don't get it. 42 00:06:19,713 --> 00:06:22,591 My mother would never have let me do this job. 43 00:06:22,716 --> 00:06:24,468 My mother did all she could to help me. 44 00:06:24,593 --> 00:06:27,721 Women have to work these days, so they may as well do a job they love. 45 00:06:27,846 --> 00:06:32,226 Speaking as a woman, I'd rather be a baker or a florist. 46 00:06:32,351 --> 00:06:34,728 - Each to their own. - Your room. 47 00:06:51,787 --> 00:06:53,372 That's the La Jument lighthouse. 48 00:06:53,497 --> 00:06:55,082 Splendid, don't you think? 49 00:06:55,207 --> 00:06:57,626 I'm short-sighted. 50 00:06:57,751 --> 00:07:00,003 And I've seen it every day for 30 years. 51 00:07:03,382 --> 00:07:06,009 - It's lovely. - Yes. 52 00:07:06,135 --> 00:07:08,804 It's like you, all alone at sea. 53 00:07:11,849 --> 00:07:15,060 Well, so long for now. 54 00:08:07,237 --> 00:08:08,572 Are we letting it go? 55 00:08:08,697 --> 00:08:11,116 We have to. We can't take it to school with us. 56 00:08:11,241 --> 00:08:15,871 Now that she's here with the others she'll forget all about us. 57 00:08:15,996 --> 00:08:19,708 No, she won't. We'll come back and see her often. 58 00:08:20,959 --> 00:08:23,545 Bye-bye, Nenette. Do you love me? 59 00:08:29,885 --> 00:08:31,386 Come on, we're late. 60 00:08:53,742 --> 00:08:55,661 What about school? 61 00:08:55,786 --> 00:08:58,997 It's not my fault. Grandpa's ill. 62 00:08:59,122 --> 00:09:01,124 Their grandpa is the verger. 63 00:09:01,750 --> 00:09:04,253 He's got arthritis. I expect he needs another drink. 64 00:09:04,378 --> 00:09:08,340 We'll go and see him. Then you'll have met nearly all of them. 65 00:09:08,465 --> 00:09:10,384 No serious cases, then. 66 00:09:10,509 --> 00:09:13,387 They're simple people with simple ailments. 67 00:09:30,112 --> 00:09:31,405 Is that the fog signal? 68 00:09:31,530 --> 00:09:36,451 Yes. The men come from all over. Poland, Italy, even France. 69 00:09:38,537 --> 00:09:40,622 They'll be pleased to see a pretty girl. 70 00:10:07,983 --> 00:10:11,653 DOCTOR MARIE PRIEUR 71 00:10:17,701 --> 00:10:19,494 Has Dr Morel gone? 72 00:10:19,620 --> 00:10:21,622 Yes, the boat's left. 73 00:10:42,434 --> 00:10:43,644 Joséphine? 74 00:10:45,270 --> 00:10:46,480 Joséphine? 75 00:10:48,440 --> 00:10:50,067 Nothing to report, Miss. 76 00:10:50,192 --> 00:10:51,443 No telephone calls? 77 00:10:51,568 --> 00:10:53,654 None, I swear. 78 00:10:53,779 --> 00:10:55,822 Good, that means no one's ill. 79 00:10:55,947 --> 00:10:59,743 Perhaps they are, but they don't dare say so. 80 00:11:00,994 --> 00:11:02,621 Am I that frightening? 81 00:11:04,373 --> 00:11:06,875 - Get the door! - Yes, Miss. 82 00:11:13,340 --> 00:11:15,884 - Good day, Miss Leblanc. - Is Miss Prieur in? 83 00:11:16,009 --> 00:11:17,969 Yes, Miss. 84 00:11:19,054 --> 00:11:22,724 I'm not ill, but I still needed to see you. 85 00:11:22,849 --> 00:11:24,434 You've had your hair done. 86 00:11:24,559 --> 00:11:27,813 Yes, I had a perm. It's not too ugly, I hope? 87 00:11:27,938 --> 00:11:29,356 On the contrary. 88 00:11:35,404 --> 00:11:36,863 I wanted to ask you... 89 00:11:37,989 --> 00:11:39,491 It's for a child's dress. 90 00:11:40,617 --> 00:11:42,661 Do you think this will do? 91 00:11:42,786 --> 00:11:44,705 I don't know. 92 00:11:44,830 --> 00:11:46,581 What a pity! 93 00:11:46,707 --> 00:11:50,127 I thought, coming from Paris, you'd have a better idea than me. 94 00:11:50,252 --> 00:11:53,755 You make all your own dresses and they're so pretty. 95 00:11:55,465 --> 00:11:57,551 - Am I bothering you? - No. 96 00:11:57,676 --> 00:11:59,344 - Have a seat. - Thank you. 97 00:12:02,681 --> 00:12:03,890 Are you settling in OK? 98 00:12:06,017 --> 00:12:07,936 I was your age when I came here. 99 00:12:08,061 --> 00:12:10,188 It was during the holidays. 100 00:12:10,313 --> 00:12:12,899 My house was far too big for me. 101 00:12:13,024 --> 00:12:14,735 I spent hours at my window 102 00:12:14,860 --> 00:12:18,405 watching my future students who did not know me yet. 103 00:12:19,573 --> 00:12:20,949 To have someone to talk to 104 00:12:21,074 --> 00:12:23,618 I bought tins of food one by one from the grocer. 105 00:12:24,828 --> 00:12:27,664 And then term began and changed all that. 106 00:12:27,789 --> 00:12:31,585 Suddenly the school was full of children singing, playing and shouting. 107 00:12:31,710 --> 00:12:32,919 It cheered me up no end. 108 00:12:34,588 --> 00:12:36,298 Did you never think of marrying? 109 00:12:36,423 --> 00:12:38,508 I often thought about it. 110 00:12:39,801 --> 00:12:42,804 But all those children made so much noise. 111 00:12:43,597 --> 00:12:46,266 40 children take up a lot of space. 112 00:12:48,059 --> 00:12:50,437 I'm glad you came here today. 113 00:12:50,562 --> 00:12:51,813 Really? 114 00:12:51,938 --> 00:12:55,609 Yes. I haven't got any pupils. 115 00:12:55,734 --> 00:12:58,236 You will have, and their parents, 116 00:12:58,361 --> 00:13:00,363 once you've spent 20 years on this island. 117 00:13:01,406 --> 00:13:02,616 20 years. 118 00:13:02,741 --> 00:13:06,161 It sounds like a prison sentence, but it goes very quickly. 119 00:13:14,252 --> 00:13:15,712 Has someone died? 120 00:13:15,837 --> 00:13:19,090 There they are already. I must join them in church. 121 00:13:40,362 --> 00:13:41,863 What is that? 122 00:13:42,739 --> 00:13:46,785 It's a Proella ceremony. It means the return of the souls. 123 00:13:56,670 --> 00:14:00,048 The wax cross represents the body of a sailor lost at sea. 124 00:14:01,633 --> 00:14:03,593 Nearly all the men here are sailors. 125 00:14:06,388 --> 00:14:07,973 Do you know the widow? 126 00:14:08,098 --> 00:14:12,811 Fernande? Of course. She was a good pupil. 127 00:14:23,363 --> 00:14:26,241 Just you wait, Marcel! Funerals are no laughing matter. 128 00:14:27,409 --> 00:14:29,536 Oh, those two! 129 00:14:29,661 --> 00:14:32,539 They were born mischievous, always playing tricks. 130 00:14:33,039 --> 00:14:35,125 They're lighthouse keepers. 131 00:14:44,134 --> 00:14:46,595 I made them walk in line, too. 132 00:14:48,680 --> 00:14:50,765 Only today it's for a death. 133 00:14:55,687 --> 00:14:57,439 Does Fernande have any children? 134 00:14:57,564 --> 00:15:00,150 Yes, Aline, an adorable child. 135 00:15:01,359 --> 00:15:03,028 The little dress is for her. 136 00:15:05,280 --> 00:15:07,574 Actually, where is Aline? 137 00:15:07,699 --> 00:15:09,910 She should be here. 138 00:15:10,035 --> 00:15:12,329 I bet she is ill again. 139 00:15:12,454 --> 00:15:14,331 - Is she sickly? - You can say that again. 140 00:15:14,456 --> 00:15:16,374 She's a constant source of worry. 141 00:15:18,418 --> 00:15:20,253 Let's go and see her. 142 00:15:20,378 --> 00:15:23,256 Never mind the church. The dead need us less than the living. 143 00:15:23,381 --> 00:15:26,301 - They haven't asked for me. - I'm asking for you. 144 00:15:26,426 --> 00:15:28,261 Come along. 145 00:15:50,158 --> 00:15:53,161 Oh, Nenette! My little Nenette. 146 00:15:53,286 --> 00:15:55,914 I had to run after her. She didn't want to leave the herd. 147 00:15:56,039 --> 00:15:59,918 Is it true what I'm hearing? Are you not pleased to see me? 148 00:16:00,043 --> 00:16:01,711 Lie back. You're bathed in sweat. 149 00:16:01,836 --> 00:16:03,880 Yes, I'm hot like in summer. 150 00:16:12,681 --> 00:16:14,516 Pull the covers up. It's Miss Leblanc. 151 00:16:24,734 --> 00:16:26,277 What's wrong? 152 00:16:26,403 --> 00:16:28,154 Her mother said it was nothing. 153 00:16:29,030 --> 00:16:30,240 We'll see about that. 154 00:16:34,077 --> 00:16:35,370 Do I frighten you, Aline? 155 00:16:38,623 --> 00:16:40,041 Stick out your tongue. 156 00:16:41,292 --> 00:16:44,045 I've seen the pretty dress Miss Leblanc is making for you. 157 00:16:44,170 --> 00:16:46,131 - The checked one? - Mm-hm. 158 00:16:49,175 --> 00:16:52,721 - Have you seen this toy before? - Yes, you stole it from Dr Morel. 159 00:16:52,846 --> 00:16:54,806 - Don't tell anyone. - No. 160 00:16:54,931 --> 00:16:57,142 Let's play together, then. Hold her arms. 161 00:16:58,727 --> 00:16:59,728 There. 162 00:17:11,031 --> 00:17:13,158 Now breathe deeply, through your mouth. 163 00:17:25,128 --> 00:17:26,755 Breathe deeply, sweetheart. 164 00:17:35,680 --> 00:17:37,307 Lie back now. 165 00:17:45,857 --> 00:17:47,358 You were right to bring me. 166 00:17:47,484 --> 00:17:49,611 The poor child has enough on her plate. 167 00:17:49,736 --> 00:17:53,114 - Run along, Jeannot. - Don't fret. 168 00:17:53,239 --> 00:17:55,241 It's curable these days. 169 00:17:56,993 --> 00:17:58,411 Why is the doctor here? 170 00:17:58,536 --> 00:17:59,954 I don't know. 171 00:18:02,707 --> 00:18:06,669 What have you clone to my little Aline? 172 00:18:06,795 --> 00:18:09,172 She needs medical attention. 173 00:18:09,297 --> 00:18:10,965 I didn't call you. 174 00:18:11,091 --> 00:18:13,093 You should have done. 175 00:18:13,218 --> 00:18:14,677 For a chill? 176 00:18:14,803 --> 00:18:16,888 Such expense, just for a common cold. 177 00:18:18,723 --> 00:18:20,100 It's pneumonia. 178 00:18:23,269 --> 00:18:25,188 Pneumonia? 179 00:18:25,313 --> 00:18:27,941 - So you say. - I know better than you do. 180 00:18:29,067 --> 00:18:30,985 She needs intensive treatment. 181 00:18:31,111 --> 00:18:32,320 Dear God. 182 00:18:34,155 --> 00:18:36,825 As if I didn't have enough trouble already. 183 00:18:46,793 --> 00:18:49,796 Here, fetch this medicine. I'll come back tomorrow. 184 00:18:49,921 --> 00:18:51,256 With the bill? 185 00:18:51,381 --> 00:18:53,383 - Will you be paying? - No, I... 186 00:18:53,508 --> 00:18:55,844 You'd rather let a child die? 187 00:18:55,969 --> 00:18:57,178 Here you go. 188 00:18:58,471 --> 00:18:59,472 Good bye. 189 00:19:04,978 --> 00:19:07,605 Well, that told you! 190 00:19:07,730 --> 00:19:10,358 Don't worry, we'll soon put her in her place. 191 00:19:25,331 --> 00:19:27,041 Still more. 192 00:19:30,295 --> 00:19:32,130 What's that thing? 193 00:19:33,923 --> 00:19:36,009 Have a look. 194 00:19:42,390 --> 00:19:43,641 Recognise me? 195 00:19:43,766 --> 00:19:45,602 I should say so. 196 00:19:47,979 --> 00:19:49,480 And there? 197 00:19:54,110 --> 00:19:55,403 Your mother? 198 00:19:56,112 --> 00:19:58,239 She was still young. 199 00:19:58,364 --> 00:19:59,824 Yes. 200 00:19:59,949 --> 00:20:02,410 She ought to be there with me. 201 00:20:14,756 --> 00:20:16,758 No, this one's blurred. 202 00:20:18,676 --> 00:20:20,094 Telephone. 203 00:20:25,934 --> 00:20:27,435 Hello? 204 00:20:27,560 --> 00:20:29,020 Yes. 205 00:20:30,021 --> 00:20:31,648 An accident? 206 00:20:31,773 --> 00:20:33,608 Is it serious? 207 00:20:35,360 --> 00:20:37,779 Right, I'm on my way. 208 00:20:56,965 --> 00:20:58,258 - I'm Dr Prieur. - I know. 209 00:20:58,383 --> 00:21:00,134 - Where's the injured man? - Injured? 210 00:21:00,260 --> 00:21:02,011 I was told he'd lost two fingers. 211 00:21:02,136 --> 00:21:03,972 That sounds bad. You'd better come in. 212 00:21:06,808 --> 00:21:08,059 Good evening. 213 00:21:08,184 --> 00:21:10,979 Hey, lads, which of you has lost two fingers? 214 00:21:14,315 --> 00:21:16,693 One, two, three, four, five, and five makes ten. 215 00:21:16,818 --> 00:21:18,027 I've got all mine. 216 00:21:18,152 --> 00:21:20,029 What about your feet? 217 00:21:22,323 --> 00:21:23,950 What is this about? 218 00:21:24,784 --> 00:21:26,995 A false alarm by telephone. 219 00:21:28,496 --> 00:21:29,956 Well, it's not funny. 220 00:21:31,666 --> 00:21:33,543 You must be frozen. 221 00:21:35,211 --> 00:21:36,587 Come in. 222 00:21:38,965 --> 00:21:40,883 Come near the fire. 223 00:21:47,515 --> 00:21:49,225 - Do you smoke? - No, thanks. 224 00:22:01,154 --> 00:22:04,824 Your tiny hand is frozen 225 00:22:04,949 --> 00:22:09,954 And night is falling fast... 226 00:22:14,125 --> 00:22:15,877 I won't disturb you any longer. 227 00:22:16,711 --> 00:22:18,504 I hate practical jokes. 228 00:22:19,630 --> 00:22:20,965 It's just a bit of fun. 229 00:22:21,090 --> 00:22:23,801 Particularly when they're aimed at me. 230 00:22:25,178 --> 00:22:26,846 I'll come with you. 231 00:22:26,971 --> 00:22:29,557 I'll have a word with this joker. 232 00:22:29,682 --> 00:22:33,353 - Do you know him? - He won't be hard to find. 233 00:22:33,478 --> 00:22:37,106 - Please don't worry. - But this concerns me, too. 234 00:22:37,231 --> 00:22:39,233 I'm in charge of the site. 235 00:22:55,458 --> 00:22:58,669 The film star looks delighted to be leaving with the pretty lady. 236 00:22:58,795 --> 00:23:01,547 He climbs up beside her in a superb jeep. 237 00:23:01,672 --> 00:23:04,842 The engine starts and they're off. 238 00:23:04,967 --> 00:23:08,179 But how will the film star get back to his castle? 239 00:23:09,222 --> 00:23:11,099 On Shanks's pony, gentlemen! 240 00:23:16,854 --> 00:23:20,858 A fog signal four hours from the mainland. 241 00:23:20,983 --> 00:23:24,445 It hasn't always been easy, but it's fascinating work. 242 00:23:24,570 --> 00:23:26,114 I'm sure. 243 00:23:26,239 --> 00:23:29,033 Have you seen the bridge we've built between the rocks? 244 00:23:29,158 --> 00:23:31,369 - No. - You must see that. 245 00:23:32,370 --> 00:23:33,788 Is there much still to do? 246 00:23:33,913 --> 00:23:37,333 We should be finished in three or four months, and then... 247 00:23:37,458 --> 00:23:38,960 Then? 248 00:23:39,085 --> 00:23:40,753 Depends on the contractor. 249 00:23:40,878 --> 00:23:43,423 He might send me to the Pyrenees or Marrakech 250 00:23:43,548 --> 00:23:46,134 to build a power station or a dam. 251 00:23:47,009 --> 00:23:49,011 You have a fine job. 252 00:23:49,137 --> 00:23:51,431 Well, you can't complain. 253 00:23:51,556 --> 00:23:54,183 Medicine's complicated these days. 254 00:23:54,308 --> 00:23:56,894 How do you remember it all? 255 00:23:57,019 --> 00:23:59,647 You can learn anything. Engineering's no different. 256 00:24:04,152 --> 00:24:06,946 The day you arrived I thought, 257 00:24:07,071 --> 00:24:09,449 "The poor girl's going to suffer here." 258 00:24:09,574 --> 00:24:12,452 At first people resented me. 259 00:24:12,577 --> 00:24:14,787 Now they're starting to call. 260 00:24:14,912 --> 00:24:17,039 Yes, with practical jokes. 261 00:24:18,207 --> 00:24:19,625 Not always. 262 00:24:23,588 --> 00:24:25,214 Well, here we are. 263 00:24:26,174 --> 00:24:28,217 Already? You drive too fast. 264 00:24:28,342 --> 00:24:30,052 It's only three miles. 265 00:24:31,095 --> 00:24:32,305 Pity! 266 00:24:50,656 --> 00:24:51,657 Good night. 267 00:24:51,782 --> 00:24:54,827 Don't go to bed. You may be needed. 268 00:25:00,041 --> 00:25:02,293 Let me tell you something. 269 00:25:02,418 --> 00:25:05,505 Doctors are donkeys, she-donkeys. 270 00:25:05,630 --> 00:25:09,008 Because of them I can't touch a drop at home anymore. 271 00:25:09,133 --> 00:25:12,512 What harm can a drop of rum do to an adult? 272 00:25:15,014 --> 00:25:17,600 It would be different if I was a baby. 273 00:25:17,725 --> 00:25:18,976 Well, go on. 274 00:25:19,101 --> 00:25:23,022 So I said, "Doctor, come to the fog signal building site. 275 00:25:23,147 --> 00:25:24,607 "There's been an accident." 276 00:25:24,732 --> 00:25:25,983 Very good! 277 00:25:26,108 --> 00:25:27,610 She said, "Is it serious?" 278 00:25:27,735 --> 00:25:29,779 I said, "Very. He's lost two fingers" 279 00:25:29,904 --> 00:25:31,364 Jolly good! 280 00:25:31,489 --> 00:25:34,659 Quick as a flash she drove over in her jeep. 281 00:25:35,576 --> 00:25:37,203 Jolly good! 282 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 And what next? 283 00:25:41,290 --> 00:25:42,333 What next? 284 00:25:43,751 --> 00:25:44,961 Gentlemen. 285 00:25:47,588 --> 00:25:49,382 - Good night, Father. - Good night. 286 00:25:49,507 --> 00:25:51,926 A brandy and a packet of Gauloises. 287 00:25:58,891 --> 00:26:00,601 And all for nothing. 288 00:26:00,726 --> 00:26:02,895 That's why we sent her. 289 00:26:03,020 --> 00:26:04,605 Jolly good! 290 00:26:05,481 --> 00:26:07,483 It's late for you. 291 00:26:07,608 --> 00:26:09,151 I was bored, 292 00:26:09,277 --> 00:26:12,488 and this is a good place for laughs. 293 00:26:16,450 --> 00:26:18,286 I like jokes, too. 294 00:26:30,423 --> 00:26:32,258 - Yes? - 3, please. 295 00:26:33,050 --> 00:26:34,385 Hold the line. 296 00:26:38,889 --> 00:26:40,474 Doctor? 297 00:26:40,600 --> 00:26:42,643 Come to the café straight away. 298 00:26:42,768 --> 00:26:45,271 Some jokers here are in a spot of bother. 299 00:26:45,396 --> 00:26:47,106 Yes, it's serious. 300 00:26:48,190 --> 00:26:49,233 Jolly good! 301 00:26:49,358 --> 00:26:50,359 Yes. 302 00:27:00,494 --> 00:27:02,371 Stay out of it. We don't know you. 303 00:27:02,496 --> 00:27:04,999 You know me very well. 304 00:27:06,125 --> 00:27:08,586 I'm the engineer who's lost two fingers. 305 00:27:13,424 --> 00:27:14,634 Stop this nonsense! 306 00:27:32,360 --> 00:27:34,612 For Pete's sake, stop it. What good will it do? 307 00:27:49,001 --> 00:27:51,003 Good timing. They're fighting for you. 308 00:27:51,128 --> 00:27:55,049 For me? I never asked for this. They should mind their own business. 309 00:27:55,174 --> 00:27:57,802 You should be ashamed of yourselves. Especially you. 310 00:28:03,307 --> 00:28:04,934 Let me see that. 311 00:28:06,435 --> 00:28:07,645 Very pretty. 312 00:28:07,770 --> 00:28:08,979 Thug! 313 00:28:14,944 --> 00:28:17,988 It's broken, and all because of a practical joke. 314 00:28:18,823 --> 00:28:20,449 I'm not happy about this. 315 00:28:38,467 --> 00:28:41,137 - Hello, Josephine. - Hello, Miss Leblanc. 316 00:28:42,346 --> 00:28:43,848 She won't be long. 317 00:28:43,973 --> 00:28:45,725 - Just one moment. - Thank you. 318 00:28:49,311 --> 00:28:51,897 - Ah, hello, Germaine. - Hello, Marie. 319 00:28:53,524 --> 00:28:56,026 Is your nose better? 320 00:28:56,152 --> 00:28:57,611 Yes, it's fixed. 321 00:28:57,737 --> 00:28:59,739 If only it would teach you a lesson! 322 00:29:01,031 --> 00:29:02,950 No, nothing doing. 323 00:29:03,075 --> 00:29:05,035 But, Miss... 324 00:29:05,161 --> 00:29:07,121 I said no! 325 00:29:08,664 --> 00:29:10,291 Poor sod. 326 00:29:10,416 --> 00:29:12,877 He goes all round the island looking for a drink. 327 00:29:13,002 --> 00:29:14,420 And no one will give him one? 328 00:29:14,545 --> 00:29:16,839 I told everyone not to. 329 00:29:16,964 --> 00:29:18,674 That is a good joke. 330 00:29:20,676 --> 00:29:21,927 Off you go. 331 00:29:22,052 --> 00:29:24,263 - Goodbye, Yves. - Goodbye, Doctor. 332 00:29:30,227 --> 00:29:32,271 Not him again! 333 00:29:32,396 --> 00:29:34,440 - Who is it? - The engineer. 334 00:29:34,565 --> 00:29:36,484 Does he frighten you? 335 00:29:36,609 --> 00:29:39,361 - He looks harmless enough. - He exasperates me. 336 00:29:39,487 --> 00:29:40,738 - Why? - He's a bore. 337 00:29:40,863 --> 00:29:42,865 He's been asking me out for a fortnight. 338 00:29:42,990 --> 00:29:45,868 I keep turning him down, but I can't get rid of him. 339 00:29:45,993 --> 00:29:47,536 Accept, then. 340 00:29:47,661 --> 00:29:49,580 I have better things to do. 341 00:29:49,705 --> 00:29:51,707 What? In the evenings? 342 00:29:51,832 --> 00:29:53,834 I have to consult my medical journals. 343 00:29:53,959 --> 00:29:55,461 That sounds fun! 344 00:29:57,963 --> 00:29:59,924 You're not in love with him, are you? 345 00:30:00,049 --> 00:30:01,675 You must be joking. 346 00:30:01,801 --> 00:30:04,094 Why not? You're single. Enjoy yourself. 347 00:30:04,220 --> 00:30:06,806 These opportunities don't come along all that often. 348 00:30:08,516 --> 00:30:09,642 Excuse me. 349 00:30:13,103 --> 00:30:14,605 Hello? 350 00:30:14,730 --> 00:30:16,065 You again? 351 00:30:19,902 --> 00:30:21,737 I've told you, I can't. 352 00:30:25,574 --> 00:30:27,076 No. 353 00:30:31,455 --> 00:30:32,498 No. 354 00:30:40,256 --> 00:30:42,508 You'll have to excuse me. I'm expecting a call. 355 00:30:42,633 --> 00:30:44,969 No, please don't hang up. 356 00:30:45,094 --> 00:30:48,973 Yes. It's a party for Lulu's birthday. 357 00:30:49,098 --> 00:30:51,100 He'd love you to come. 358 00:30:52,226 --> 00:30:55,604 The workmen want you to inaugurate the site. 359 00:30:56,814 --> 00:30:59,733 There'll be a dozen of us there. What harm can it do? 360 00:30:59,859 --> 00:31:01,318 The things he says! 361 00:31:13,622 --> 00:31:16,166 A glass of white wine, as usual. 362 00:31:16,292 --> 00:31:17,334 Father! 363 00:31:17,459 --> 00:31:20,588 You heard the medical experts: no alcohol. 364 00:31:20,713 --> 00:31:24,633 But the doctoress has just given me permission. 365 00:31:24,758 --> 00:31:25,759 Got a prescription? 366 00:31:25,885 --> 00:31:28,888 Do you enjoy tormenting your old school friend? 367 00:31:29,013 --> 00:31:30,764 That's just it, I'm fond of you. 368 00:31:30,890 --> 00:31:32,808 I don't want your death on my conscience. 369 00:31:32,933 --> 00:31:34,643 What about you, chaps? 370 00:31:34,768 --> 00:31:36,312 I barely recognised you. 371 00:31:36,437 --> 00:31:38,689 You look so much better since you went teetotal. 372 00:31:38,814 --> 00:31:39,982 Very funny! 373 00:31:41,191 --> 00:31:42,443 Great. 374 00:31:44,653 --> 00:31:47,364 At last. Let's go. She's accepted. 375 00:31:47,489 --> 00:31:49,909 She's accepted? Let's have a drink to celebrate. 376 00:31:50,034 --> 00:31:51,744 - Tomorrow. - Bye. 377 00:31:51,869 --> 00:31:56,123 You can all go to hell. I won't even ring the bells for you. 378 00:34:23,312 --> 00:34:24,313 Thank you. 379 00:34:56,553 --> 00:34:57,846 She's done for. 380 00:34:58,472 --> 00:35:00,432 I just know she is. 381 00:35:34,716 --> 00:35:36,885 Don't be like that. 382 00:35:37,010 --> 00:35:39,555 The doctor will save Aline. 383 00:35:39,680 --> 00:35:42,516 She's been here for more than three hours. 384 00:35:42,641 --> 00:35:45,727 If it were hopeless she'd leave. 385 00:35:45,853 --> 00:35:47,354 - Do you think so? - Yes. 386 00:35:56,155 --> 00:35:57,364 Here, Fernande. 387 00:37:00,427 --> 00:37:01,720 The pulse is better. 388 00:37:06,308 --> 00:37:08,060 Coffee, Miss? 389 00:37:08,185 --> 00:37:10,562 No, thank you. I've not eaten yet. 390 00:37:10,687 --> 00:37:13,607 You must be hungry. It's nearly midnight. 391 00:37:16,485 --> 00:37:18,445 We've been a nuisance. 392 00:37:21,490 --> 00:37:22,532 Look! 393 00:37:25,994 --> 00:37:28,288 She seems better. 394 00:37:28,413 --> 00:37:30,666 No, let her sleep. 395 00:37:41,885 --> 00:37:42,970 Are you going? 396 00:37:43,095 --> 00:37:46,265 Don't worry, she'll be fine. The worst is over. 397 00:37:46,390 --> 00:37:49,559 Miss Prieur, I take my hat off to you. 398 00:37:50,435 --> 00:37:53,230 Dr Morel wouldn't have known how to do what you've done. 399 00:37:53,355 --> 00:37:55,065 He was an excellent doctor. 400 00:37:55,190 --> 00:37:56,817 Yes, but he was very old. 401 00:37:56,942 --> 00:37:59,486 There's nothing like modern methods, right? 402 00:37:59,611 --> 00:38:01,822 Indeed. I'll see you in the morning. 403 00:38:09,663 --> 00:38:11,456 - Good night. - Good night, Miss. 404 00:38:34,813 --> 00:38:36,440 Is that you, Mr Lorenzi? 405 00:38:38,775 --> 00:38:40,193 Surprised? 406 00:38:43,030 --> 00:38:46,825 I'd have warned you, but I couldn't leave Aline. 407 00:38:47,617 --> 00:38:49,536 You have nothing to apologise for. 408 00:38:49,661 --> 00:38:51,246 I'd have waited all night. 409 00:38:51,371 --> 00:38:52,372 You would? 410 00:38:53,582 --> 00:38:55,917 The dinner party was just for fun. 411 00:38:56,043 --> 00:38:58,503 I thought you might enjoy it. 412 00:38:59,588 --> 00:39:01,757 But when you didn't come, 413 00:39:01,882 --> 00:39:04,301 I realised I couldn't be without you. 414 00:39:05,260 --> 00:39:06,762 I am very glad. 415 00:39:07,679 --> 00:39:08,680 Me too. 416 00:39:09,306 --> 00:39:14,311 I mean I am very glad to be with you now. 417 00:39:14,436 --> 00:39:17,272 I want to tell someone about the good I have done. 418 00:39:17,397 --> 00:39:19,274 I thought I'd be all alone. 419 00:39:20,108 --> 00:39:22,235 And here you are. 420 00:39:22,361 --> 00:39:23,695 Yes. 421 00:39:25,322 --> 00:39:27,574 It was awful for an hour. 422 00:39:27,699 --> 00:39:30,827 I watched her breathing. I was so worried. 423 00:39:32,079 --> 00:39:34,498 I held her hand in mine... 424 00:39:35,248 --> 00:39:36,708 like this. 425 00:39:36,833 --> 00:39:38,835 I listened to her heartbeat. 426 00:39:39,544 --> 00:39:42,005 When she stretched out her fingers... 427 00:39:42,923 --> 00:39:44,341 I knew I'd won. 428 00:39:46,426 --> 00:39:47,844 I admire you. 429 00:39:49,471 --> 00:39:50,847 It's late. 430 00:39:50,972 --> 00:39:55,268 Yes, let's not stay here. We might be seen. 431 00:39:55,394 --> 00:39:57,229 What does that matter? 432 00:39:57,354 --> 00:39:58,939 No one wishes us any harm. 433 00:40:04,403 --> 00:40:05,404 André... 434 00:40:07,072 --> 00:40:08,281 I'm happy. 435 00:42:03,480 --> 00:42:07,025 Please forgive me, darling. I couldn't wait until this evening. 436 00:42:07,150 --> 00:42:10,570 Very sneaky. I went to the site to see you, too. 437 00:42:10,695 --> 00:42:12,113 Really? 438 00:42:12,239 --> 00:42:14,157 I was passing and I couldn't resist. 439 00:42:16,993 --> 00:42:18,662 Close your eyes. 440 00:42:18,787 --> 00:42:19,829 Why? 441 00:42:19,955 --> 00:42:22,123 They make me want to kiss you. 442 00:42:24,209 --> 00:42:25,752 You're tormenting me. 443 00:42:27,546 --> 00:42:29,381 You've cut yourself. 444 00:42:29,506 --> 00:42:31,925 Distracted by thoughts of you while I was shaving. 445 00:42:32,425 --> 00:42:35,554 - Be careful. - You too. Everyone is watching. 446 00:42:35,679 --> 00:42:37,055 So what? 447 00:42:37,180 --> 00:42:38,765 It might be bad for you. 448 00:42:38,890 --> 00:42:39,891 Perhaps. 449 00:42:41,017 --> 00:42:43,562 - See you tonight. - Yes, as usual. 450 00:42:43,687 --> 00:42:45,605 Will you be late again? 451 00:42:45,730 --> 00:42:47,399 Don't be angry. 452 00:42:47,524 --> 00:42:50,694 How could I be? It's your job. 453 00:42:50,819 --> 00:42:52,028 Do as I say. 454 00:42:52,153 --> 00:42:54,948 - Shake my hand politely. - Yes. 455 00:42:56,449 --> 00:42:57,450 Tighter. 456 00:42:58,285 --> 00:42:59,661 Squeeze tighter. 457 00:43:20,265 --> 00:43:22,267 NOUNS: YOUTH IS THE SPRINGTIME OF LIFE 458 00:43:44,372 --> 00:43:48,460 To what do I owe the pleasure? I thought you were too busy. 459 00:43:48,585 --> 00:43:50,086 No. 460 00:43:50,211 --> 00:43:53,006 I've finished my rounds. I came to say hello. 461 00:43:53,131 --> 00:43:54,799 How kind of you. 462 00:43:54,924 --> 00:43:56,968 And to tell you I saw Jeannot on the moor. 463 00:43:57,093 --> 00:43:58,511 I have other worries. 464 00:44:02,349 --> 00:44:04,768 - What's wrong? - You, Marie. 465 00:44:04,893 --> 00:44:07,020 You're making a fool of yourself. 466 00:44:07,937 --> 00:44:08,980 I'm doing no harm. 467 00:44:09,105 --> 00:44:11,858 You're ruining your situation 468 00:44:11,983 --> 00:44:14,277 for a passing affair, that's all. 469 00:44:15,111 --> 00:44:16,321 Can't I live a little? 470 00:44:16,446 --> 00:44:20,200 Yes, Marie, but there'll be a price to pay. 471 00:44:20,325 --> 00:44:23,244 You've done years of study. You're a valuable asset. 472 00:44:23,370 --> 00:44:24,913 You have established yourself 473 00:44:25,038 --> 00:44:27,624 and you'd throw that all away for a wastrel. 474 00:44:30,460 --> 00:44:31,586 You're being unfair. 475 00:44:34,214 --> 00:44:35,715 Even if he married you, 476 00:44:35,840 --> 00:44:38,593 would you be sure of keeping him? 477 00:44:40,303 --> 00:44:42,138 We've never spoken of marriage. 478 00:44:43,723 --> 00:44:47,435 Your career is yours... forever. 479 00:44:49,479 --> 00:44:53,525 I came to tell you not to worry about Jeannot. 480 00:45:00,865 --> 00:45:02,492 Getting ready to go? 481 00:45:03,618 --> 00:45:06,996 Yes, change the subject. I'm tidying up. 482 00:45:07,122 --> 00:45:09,499 You have plenty of time before the holidays. 483 00:45:09,624 --> 00:45:12,043 I won't be needing these woollens again. 484 00:45:13,128 --> 00:45:15,088 Anyway, I want it over and done with. 485 00:45:19,509 --> 00:45:22,637 It feels like dying, having to keep on saying, 486 00:45:22,762 --> 00:45:24,597 "I won't wear that woollen again. 487 00:45:24,723 --> 00:45:26,725 "I won't be teaching that lesson again." 488 00:45:27,600 --> 00:45:30,937 Today, I taught them about the Revolution. 489 00:45:31,062 --> 00:45:34,190 I nearly wept to think I'd never do that again. 490 00:45:35,358 --> 00:45:36,651 Why not stay? 491 00:45:36,776 --> 00:45:39,028 Stay here all alone? 492 00:45:39,154 --> 00:45:42,741 I'd only haunt the school like a ghost. 493 00:45:44,117 --> 00:45:45,577 Wearing different dresses? 494 00:45:47,245 --> 00:45:48,246 Marie... 495 00:45:48,955 --> 00:45:51,708 I wish you as much happiness as these dresses have given me. 496 00:45:52,917 --> 00:45:54,335 Don't laugh. 497 00:45:57,338 --> 00:45:58,757 Come and see. 498 00:46:07,265 --> 00:46:09,184 Look at those children. 499 00:46:10,518 --> 00:46:15,607 They call me old mother Leblanc, but they'll never forget me, 500 00:46:15,732 --> 00:46:19,110 any more than any of the others who used to play here. 501 00:46:21,529 --> 00:46:24,783 Do you think a man could have given me such a big family? 502 00:46:25,617 --> 00:46:27,535 - But you're going. - So? 503 00:46:27,660 --> 00:46:30,789 Do you think I'm going to vegetate when I retire? 504 00:46:30,914 --> 00:46:33,666 No, I'll raise other children and then still more. 505 00:46:35,960 --> 00:46:38,838 I owe this life to my profession, Marie, 506 00:46:38,963 --> 00:46:41,007 and to my profession alone. 507 00:46:44,761 --> 00:46:46,179 I'll get them in. 508 00:51:00,349 --> 00:51:03,311 - What's wrong? - Aren't you well, Miss Leblanc? 509 00:51:05,980 --> 00:51:08,733 Stand aside. The poor woman needs air. 510 00:51:08,858 --> 00:51:10,777 Fetch the doctor. 511 00:51:11,861 --> 00:51:13,071 I'll go. 512 00:51:22,997 --> 00:51:25,291 Aged 12 I wanted to be 16, so I could be a sailor. 513 00:51:26,751 --> 00:51:30,213 Aged 15 I wanted to be 18, so I could kiss a girl. 514 00:51:30,338 --> 00:51:33,758 Aged 22 I wanted to be 30, so I could be the engineer I am today. 515 00:51:35,176 --> 00:51:38,429 Now it's the opposite. I want to be right where I am. 516 00:51:49,607 --> 00:51:51,109 You're better at it than I am. 517 00:51:51,234 --> 00:51:54,695 - I learned at school. - Me too, in Naples. 518 00:51:54,821 --> 00:51:57,323 We played for bars of chocolate. 519 00:51:58,574 --> 00:52:01,828 I'm not having that. You're cheating! 520 00:52:03,412 --> 00:52:04,831 Why are you laughing? 521 00:52:06,415 --> 00:52:10,503 I was the same when I was ten. I always had to win. 522 00:52:14,215 --> 00:52:15,466 I've got it. 523 00:52:16,384 --> 00:52:18,594 I was missing something about you. 524 00:52:18,719 --> 00:52:20,638 I know what it is now. 525 00:52:21,722 --> 00:52:24,392 This pebble is your childhood. 526 00:52:27,603 --> 00:52:30,565 It's just let me hear your girlish laughter. 527 00:52:31,858 --> 00:52:35,319 Now I know the little girl you once were. 528 00:52:36,070 --> 00:52:38,531 Your hair fell over your eyes. 529 00:52:45,997 --> 00:52:47,623 You fought the boys. 530 00:52:49,208 --> 00:52:52,795 You hugged the cats so tight, your toys were covered in scratches. 531 00:53:01,179 --> 00:53:02,513 And your eyes... 532 00:53:03,472 --> 00:53:05,308 They were always light. 533 00:53:06,058 --> 00:53:08,269 They didn't change colour as they do now. 534 00:53:15,985 --> 00:53:17,445 I don't want to lose you. 535 00:53:17,570 --> 00:53:18,988 My darling. 536 00:53:23,743 --> 00:53:26,454 We can never separate. 537 00:53:29,832 --> 00:53:31,959 The work's nearly finished. 538 00:53:36,255 --> 00:53:38,633 Who says I have to leave on my own? 539 00:53:41,010 --> 00:53:42,637 What do you mean? 540 00:53:44,222 --> 00:53:45,723 Can't you guess? 541 00:53:50,019 --> 00:53:52,480 André, is it true? 542 00:53:54,106 --> 00:53:56,234 Have you really been thinking that? 543 00:54:01,280 --> 00:54:05,243 For our honeymoon we'll go to Italy, just like everyone else does. 544 00:54:05,368 --> 00:54:07,078 Only we won't need a hotel. 545 00:54:07,203 --> 00:54:10,206 There's mamma in Rome, a sister in Florence, an uncle in Palermo 546 00:54:10,331 --> 00:54:12,583 and cousins everywhere. You must kiss them all. 547 00:54:12,708 --> 00:54:14,877 Anything you say- 548 00:54:15,002 --> 00:54:16,671 Where shall we live? 549 00:54:16,796 --> 00:54:20,216 No more travelling. That's for bachelors. 550 00:54:20,341 --> 00:54:22,843 We'll stay at home and you won't need to work. 551 00:54:22,969 --> 00:54:24,720 My work is not so hard. 552 00:54:24,845 --> 00:54:26,847 Still, you'd be better off at home. 553 00:54:28,266 --> 00:54:30,017 But What Will I do? 554 00:54:30,142 --> 00:54:32,395 Like any happy woman, 555 00:54:32,520 --> 00:54:34,146 you'll be happy. 556 00:54:34,272 --> 00:54:36,691 But I like my job. 557 00:54:36,816 --> 00:54:38,567 Yes, of course, but... 558 00:54:38,693 --> 00:54:40,695 women only work until a man comes along. 559 00:54:40,820 --> 00:54:44,865 Now you've found your man you don't need your job. 560 00:54:44,991 --> 00:54:46,409 You don't understand. 561 00:54:47,451 --> 00:54:49,745 It's much more important than that. 562 00:54:50,454 --> 00:54:52,915 More important than me? 563 00:54:57,545 --> 00:54:58,713 Well? Answer me. 564 00:55:00,548 --> 00:55:04,343 Do you remember that first night in the jeep? 565 00:55:04,468 --> 00:55:06,429 We spoke about our jobs 566 00:55:06,554 --> 00:55:08,639 and we understood one another perfectly. 567 00:55:08,764 --> 00:55:11,142 You even told me that I was lucky to be a doctor. 568 00:55:12,810 --> 00:55:14,437 What's changed? 569 00:55:15,563 --> 00:55:18,566 I'm thinking of us now. 570 00:55:19,066 --> 00:55:20,401 Think of me, too. 571 00:55:24,071 --> 00:55:25,614 That's what I'm doing. 572 00:55:27,033 --> 00:55:28,909 Didn't you hear what I just said? 573 00:55:30,119 --> 00:55:31,329 The two of us. 574 00:55:33,622 --> 00:55:34,790 Yes, I heard. 575 00:55:35,750 --> 00:55:37,376 But the two of us means you. 576 00:55:39,920 --> 00:55:42,006 It's better than you on your own. 577 00:55:46,761 --> 00:55:47,762 André! 578 00:55:59,982 --> 00:56:01,400 The passing bell. 579 00:56:02,985 --> 00:56:04,070 Someone's died. 580 00:56:04,195 --> 00:56:06,113 Then they won't be needing you. 581 00:56:09,784 --> 00:56:11,327 I must go back to Lampaul. 582 00:56:16,874 --> 00:56:17,875 Marie! 583 00:56:19,460 --> 00:56:21,087 You're leaving, just like that? 584 00:57:06,799 --> 00:57:08,509 There. 585 00:57:08,634 --> 00:57:10,636 She has everything she needs. 586 00:57:29,530 --> 00:57:31,157 It happened so suddenly. 587 00:57:32,324 --> 00:57:34,869 You couldn't have done much. 588 00:57:36,203 --> 00:57:37,705 She didn't suffer. 589 00:57:41,709 --> 00:57:44,336 I must give Aline her tea. 590 00:57:46,130 --> 00:57:47,590 You go, Fernande. 591 00:57:51,177 --> 00:57:54,472 I'd like to eat something before vespers. 592 00:57:54,597 --> 00:57:56,056 Goodbye, Miss. 593 00:59:18,389 --> 00:59:20,641 There's a storm brewing. 594 00:59:20,766 --> 00:59:23,227 Yes, it's not weather to be out and about in. 595 00:59:41,537 --> 00:59:42,538 Aline. 596 00:59:43,872 --> 00:59:46,125 It's very important for you to be there today. 597 00:59:47,376 --> 00:59:49,461 You know how fond Miss Leblanc was of you. 598 00:59:50,713 --> 00:59:54,466 She mustn't feel as if you've forgotten her. 599 00:59:55,384 --> 00:59:57,303 Don't make her unhappy. 600 00:59:57,428 --> 00:59:59,471 And don't get your dress dirty. 601 01:01:33,273 --> 01:01:34,316 She's dead. 602 01:01:34,441 --> 01:01:35,818 What happened? 603 01:01:35,943 --> 01:01:38,153 It was the wind. She was blown off the cliff. 604 01:01:38,278 --> 01:01:39,488 Poor Nenette. 605 01:01:39,613 --> 01:01:41,949 She may not be quite dead. 606 01:01:42,783 --> 01:01:44,952 Jeannot, please do something. 607 01:02:08,350 --> 01:02:10,477 All the joy of living, 608 01:02:10,602 --> 01:02:13,814 of being a wife and mother, 609 01:02:13,939 --> 01:02:16,942 you renounced it, Germaine Leblanc, 610 01:02:17,067 --> 01:02:20,404 to devote yourself to children who were not your own. 611 01:02:21,321 --> 01:02:24,408 These children that you loved were all different. 612 01:02:25,242 --> 01:02:31,248 You made room for them in your heart, but you couldn't keep them there. 613 01:02:34,626 --> 01:02:38,297 How you must have suffered from this indifference, 614 01:02:38,422 --> 01:02:40,591 but you chose the narrow door 615 01:02:40,716 --> 01:02:45,387 and the endless road where the saints walk alone. 616 01:02:47,681 --> 01:02:50,976 You were pricked by the thorns on the wayside. 617 01:02:51,101 --> 01:02:55,022 Your tortured soul now appears before God. 618 01:02:58,317 --> 01:03:00,194 You have arrived at last. 619 01:03:04,615 --> 01:03:08,535 But this thorny path is not the only road to heaven. 620 01:03:09,536 --> 01:03:12,122 There are others lined with flowers and fruit 621 01:03:12,247 --> 01:03:14,833 which Christians can gather in passing. 622 01:03:15,959 --> 01:03:19,505 You can pick the flowers and fruit on this earth 623 01:03:19,630 --> 01:03:22,883 for God put them there for you. 624 01:03:25,177 --> 01:03:29,097 If you are only a grain of corn in the field 625 01:03:29,223 --> 01:03:34,520 do not envy the poplar which reaches up to heaven. 626 01:03:36,772 --> 01:03:41,109 Remain a grain of corn among millions of others. 627 01:03:42,945 --> 01:03:44,822 Be the seed of life. 628 01:04:10,347 --> 01:04:12,099 Where can they be? 629 01:04:12,224 --> 01:04:13,934 Jeannot's a bad influence on Aline. 630 01:04:14,059 --> 01:04:17,521 - They're as bad as one another. - On today of all days! 631 01:04:49,678 --> 01:04:53,432 There you are. How could you? 632 01:04:53,557 --> 01:04:56,226 Miss Leblanc was wrong to love you so much. 633 01:04:56,351 --> 01:04:58,228 You didn't even shed a tear for her. 634 01:04:58,353 --> 01:05:00,522 You didn't even watch her depart. 635 01:05:00,647 --> 01:05:02,232 We couldn't. 636 01:05:02,357 --> 01:05:03,775 Stand up. 637 01:05:06,236 --> 01:05:07,905 Your dress is in tatters. 638 01:05:09,364 --> 01:05:11,575 It was meant to be a reminder of her. 639 01:05:13,702 --> 01:05:14,995 Miss... 640 01:05:15,120 --> 01:05:16,371 What do you want? 641 01:05:16,496 --> 01:05:17,915 It's about our lamb. 642 01:05:18,790 --> 01:05:23,962 I'm talking about Miss Leblanc who sacrificed her life for you 643 01:05:24,087 --> 01:05:26,548 and all you can think about is your sheep. 644 01:05:27,591 --> 01:05:29,509 You should be ashamed of yourselves. 645 01:05:29,635 --> 01:05:31,345 Well, Jeannot, aren't you ashamed? 646 01:05:32,095 --> 01:05:33,305 I don't know. 647 01:05:35,515 --> 01:05:37,517 It's enough to drive you to despair. 648 01:05:39,102 --> 01:05:40,479 Run along now. 649 01:05:40,604 --> 01:05:41,813 What about Nenette? 650 01:05:44,232 --> 01:05:45,275 Nenette. 651 01:05:47,361 --> 01:05:49,112 At least now you can cry. 652 01:05:49,237 --> 01:05:50,238 Off you go. 653 01:06:17,808 --> 01:06:20,352 Hurry up and cover the equipment. 654 01:06:24,898 --> 01:06:27,025 Then we can get away from here. 655 01:06:27,150 --> 01:06:29,653 - What's the hurry? - I can see you're in no hurry! 656 01:06:29,778 --> 01:06:32,739 A couple more days won't make any difference. 657 01:06:32,864 --> 01:06:35,701 Look, there's your shadow. 658 01:06:44,710 --> 01:06:46,128 What's up? 659 01:07:03,812 --> 01:07:05,689 André, take me away from here. 660 01:07:06,898 --> 01:07:11,278 - What have they done to you? - I was mad not to listen to you. 661 01:07:11,403 --> 01:07:13,447 You were right all along. 662 01:07:14,865 --> 01:07:16,783 - You've thought it over? - Yes, I see now. 663 01:07:16,908 --> 01:07:18,660 My job would have kept us apart. 664 01:07:18,785 --> 01:07:21,580 We'd have lived different lives under the same roof. 665 01:07:21,705 --> 01:07:23,331 We'd have been together but alone. 666 01:07:24,624 --> 01:07:26,793 So what do you want? 667 01:07:27,294 --> 01:07:28,962 To be your wife. 668 01:07:29,087 --> 01:07:31,465 I want you to love me. I want to need you. 669 01:07:33,508 --> 01:07:34,926 I can't live alone. 670 01:07:36,636 --> 01:07:39,723 You should have seen that funeral service. 671 01:07:39,848 --> 01:07:41,349 Nobody was crying. 672 01:07:42,517 --> 01:07:46,772 "Do you think a man could have given me such a big family?" 673 01:07:47,731 --> 01:07:49,775 I'm scared. Don't leave me. 674 01:07:54,237 --> 01:07:56,948 - You won't change your mind? - Don't leave me. 675 01:07:59,659 --> 01:08:00,994 I won't. 676 01:08:03,163 --> 01:08:05,290 We'll leave as soon as you can. 677 01:08:05,415 --> 01:08:07,084 It won't be long. You'll see. 678 01:08:07,209 --> 01:08:09,586 - I'll call François. - François? 679 01:08:09,711 --> 01:08:12,464 A friend from medical school. He's looking for a job. 680 01:08:12,589 --> 01:08:13,965 He can replace me. 681 01:08:15,092 --> 01:08:17,135 Do you see how easy that was? 682 01:08:17,260 --> 01:08:18,678 Yes, my love. 683 01:08:28,897 --> 01:08:30,232 What's wrong? 684 01:08:30,357 --> 01:08:32,818 I knew I'd find you here. 685 01:08:32,943 --> 01:08:35,153 There's a message from the lighthouse. 686 01:08:35,278 --> 01:08:38,615 A man with a stomach pains. They're asking for the doctor. 687 01:08:40,200 --> 01:08:42,786 - Is he vomiting? - I don't know. 688 01:08:42,911 --> 01:08:44,663 But it sounds serious. 689 01:08:45,997 --> 01:08:47,374 OK, I'll go. 690 01:08:48,416 --> 01:08:50,669 You can go in the lifeboat. 691 01:08:50,794 --> 01:08:52,295 I must go home first. 692 01:08:52,420 --> 01:08:54,631 - To change? - Yes, and to get my instruments. 693 01:08:55,715 --> 01:08:57,384 I'm afraid that... 694 01:08:57,509 --> 01:08:59,094 Come with me. I need you. 695 01:08:59,219 --> 01:09:01,596 - I won't be much use to you. - Please come. 696 01:09:51,062 --> 01:09:54,191 - Is the relief keeper on his way? - He's been alerted. 697 01:09:54,316 --> 01:09:56,568 - And the doctor? - Putting on her lipstick. 698 01:10:22,594 --> 01:10:24,512 Sit over there, Miss. 699 01:10:24,638 --> 01:10:26,431 Sorry, no tourists, Mr Lorenzi. 700 01:10:26,556 --> 01:10:28,934 - Can't I go with her? - No. 701 01:10:29,059 --> 01:10:30,852 I won't be long, darling. 702 01:10:31,895 --> 01:10:33,521 Let's go! 703 01:13:01,127 --> 01:13:03,338 Well, what's up, Marcel? 704 01:13:27,612 --> 01:13:29,906 Have you had this hernia for long? 705 01:13:30,031 --> 01:13:32,158 I usually manage it myself. 706 01:13:32,951 --> 01:13:35,078 But today you couldn't push it back in. 707 01:13:37,038 --> 01:13:39,582 You men are all the same. You wait till the last minute. 708 01:13:40,708 --> 01:13:42,752 Suppose I hadn't been able to come? 709 01:13:42,877 --> 01:13:44,295 Stick out your tongue. 710 01:13:55,723 --> 01:13:58,685 Right, let's fix you up. 711 01:14:00,520 --> 01:14:03,189 Pass me my case and bring me some hot water. 712 01:14:05,233 --> 01:14:07,777 And I must have more light. 713 01:14:08,736 --> 01:14:11,322 You, clear that table. 714 01:14:19,706 --> 01:14:21,875 Yves, bring the small table over here. 715 01:14:43,188 --> 01:14:44,647 Here's hot water. 716 01:14:44,772 --> 01:14:45,773 Over there. 717 01:14:55,366 --> 01:14:57,452 Move my case and wash your hands. 718 01:15:38,326 --> 01:15:40,578 Lift him onto the table, gently. 719 01:15:58,054 --> 01:16:00,431 - Do as I do. - Yes, Doctor. 720 01:16:00,557 --> 01:16:03,059 Pull up his shirt. And bring the lamps over. 721 01:16:11,734 --> 01:16:13,653 It hurts. 722 01:16:13,778 --> 01:16:15,113 Of course it does. 723 01:16:28,376 --> 01:16:30,003 Do you really need to operate? 724 01:16:30,920 --> 01:16:32,255 I can't leave you like this. 725 01:17:23,306 --> 01:17:24,641 Hold the lamp straight. 726 01:17:32,231 --> 01:17:33,650 It won't take long. 727 01:17:42,325 --> 01:17:43,618 Does that still hurt? 728 01:17:45,244 --> 01:17:46,245 No. 729 01:17:47,538 --> 01:17:48,748 Not so much. 730 01:17:50,667 --> 01:17:53,378 My stomach feels like wood. 731 01:17:53,503 --> 01:17:55,088 It's funny. 732 01:17:55,880 --> 01:17:57,382 Do you think so? 733 01:18:28,496 --> 01:18:30,623 Hold that. 734 01:18:43,386 --> 01:18:45,179 Hold the retractors. 735 01:19:52,997 --> 01:19:54,749 Málaga, 736 01:19:54,874 --> 01:19:56,834 the Mediterranean... 737 01:19:56,959 --> 01:20:00,296 There are so many barrels in the port, you can't even see the city. 738 01:20:00,421 --> 01:20:02,006 Now, that's a city! 739 01:20:02,131 --> 01:20:04,884 Australia... Now, that's an island. 740 01:20:05,009 --> 01:20:06,761 You can't walk round it like this one. 741 01:20:06,886 --> 01:20:10,473 People who say it's wild haven't been there. 742 01:20:10,598 --> 01:20:12,809 I've been there, like I said. 743 01:20:12,934 --> 01:20:18,523 You can get any whisky: American, Canadian, Scotch. 744 01:20:18,648 --> 01:20:22,068 You don't even know what whisky is. You know what you're missing? 745 01:20:22,193 --> 01:20:24,570 You've never travelled or got an education. 746 01:20:25,488 --> 01:20:29,200 Rah, vodka, schnapps. 747 01:20:30,201 --> 01:20:32,912 Tafia, ratafia. 748 01:20:37,166 --> 01:20:41,170 Do you know what tafia is? You're an engineer. 749 01:20:44,799 --> 01:20:48,052 It's just a sort of rum. 750 01:20:48,177 --> 01:20:50,471 They drink it in the West Indies. 751 01:20:50,596 --> 01:20:53,933 The West Indies! On the other side of the world. 752 01:21:00,189 --> 01:21:01,858 - Good evening. - Good evening. 753 01:21:01,983 --> 01:21:04,986 - I was told you sold magazines. - Yes, which one do you want? 754 01:21:05,111 --> 01:21:07,029 Arts et Décors. 755 01:21:07,947 --> 01:21:09,740 It's a magazine about decoration. 756 01:21:09,866 --> 01:21:10,950 Decoration? 757 01:21:11,075 --> 01:21:14,495 Not the military cross, of course. 758 01:21:14,620 --> 01:21:19,709 The lady is talking about painting and curtains. 759 01:21:19,834 --> 01:21:21,335 - Isn't that right, Miss? - Yes. 760 01:21:21,460 --> 01:21:23,880 Oh, right. I'll have it sent over from Brest. 761 01:21:24,005 --> 01:21:25,006 Thank you. 762 01:21:25,131 --> 01:21:26,549 - Good night. - Goodbye. 763 01:21:31,888 --> 01:21:33,723 She is the new teacher. 764 01:21:38,227 --> 01:21:41,105 As I was saying, tafia... 765 01:21:41,230 --> 01:21:45,693 But it's just a distant memory like brandy, gin and the five continents. 766 01:21:46,402 --> 01:21:48,905 Today, I'm a verger. 767 01:21:49,030 --> 01:21:52,950 I sing Christian hymns and I drink water. 768 01:21:53,743 --> 01:21:55,703 They're back. 769 01:22:09,592 --> 01:22:10,593 Marie! 770 01:22:23,898 --> 01:22:28,110 We'll all have a drink to warm ourselves up. 771 01:22:45,795 --> 01:22:47,463 Drinks all round on me. 772 01:22:49,256 --> 01:22:50,257 How did it go? 773 01:22:50,383 --> 01:22:53,302 Terrific! She was terrific. 774 01:22:53,427 --> 01:22:55,388 She rode the storm like a sea dog. 775 01:22:55,513 --> 01:22:59,058 She patched Marcel up before he realised what was happening. 776 01:22:59,183 --> 01:23:02,019 - I did my best. - I can vouch for that. 777 01:23:02,853 --> 01:23:05,272 - You helped me. - You should have seen her. 778 01:23:05,398 --> 01:23:07,233 - We obeyed her like kids. - Yes! 779 01:23:08,734 --> 01:23:11,320 - Good health. - Cheers. 780 01:23:13,489 --> 01:23:15,408 Not drinking, André? 781 01:23:16,575 --> 01:23:18,327 Don't worry about me. 782 01:23:46,105 --> 01:23:47,982 Say, Albert, 783 01:23:48,107 --> 01:23:49,775 you with your belly aches, 784 01:23:49,900 --> 01:23:51,652 you should get her to open you up. 785 01:23:52,528 --> 01:23:54,655 You'd better hurry. I'll be leaving soon. 786 01:23:54,780 --> 01:23:58,242 - You're leaving us? - As soon as I find a replacement. 787 01:24:07,501 --> 01:24:09,003 You must be tired. 788 01:24:09,128 --> 01:24:10,921 No, I feel fine. 789 01:24:11,047 --> 01:24:12,715 Give me another. 790 01:24:28,981 --> 01:24:31,942 You can't leave us. We won't let you. 791 01:24:32,068 --> 01:24:34,612 - You are one of us now. - That's nice of you, but... 792 01:24:34,737 --> 01:24:37,073 Midnight, Christians 793 01:24:37,198 --> 01:24:41,160 Is the solemn hour 794 01:24:41,285 --> 01:24:46,499 When God as man descended unto us 795 01:24:53,380 --> 01:24:58,719 To erase the stain of original sin 796 01:24:58,844 --> 01:25:04,600 And to end the wrath of His Father 797 01:25:04,725 --> 01:25:11,649 The entire world thrills with hope 798 01:25:11,774 --> 01:25:13,818 On this night... 799 01:25:13,943 --> 01:25:14,944 André! 800 01:25:17,988 --> 01:25:19,323 Where are you going? 801 01:25:19,448 --> 01:25:20,866 To bed. I'm not in a party mood. 802 01:25:20,991 --> 01:25:23,494 - Don't be angry. - Angry? 803 01:25:23,619 --> 01:25:26,705 Why should I be angry? You stay and have fun with them. 804 01:25:26,831 --> 01:25:28,791 What have I done? 805 01:25:28,916 --> 01:25:30,709 Nothing. 806 01:25:30,835 --> 01:25:32,711 Then stay with me. 807 01:25:33,504 --> 01:25:37,466 Marie, you should have seen how your eyes shone. 808 01:25:38,467 --> 01:25:40,803 No wonder you didn't feel tired. 809 01:25:41,595 --> 01:25:44,431 I've seen you happy, but never like that. 810 01:25:47,268 --> 01:25:48,769 It's only natural. 811 01:25:52,273 --> 01:25:53,482 Of course. 812 01:25:56,152 --> 01:25:57,903 Let's not argue in the street. 813 01:25:58,028 --> 01:26:00,072 I'm not arguing, but... 814 01:26:02,158 --> 01:26:04,118 - No, good night. - André! 815 01:26:04,785 --> 01:26:07,413 Don't be stupid. Nothing's changed. 816 01:26:07,538 --> 01:26:09,373 We'll go off together. 817 01:26:09,498 --> 01:26:12,877 Listen, I'll call François now. 818 01:26:13,002 --> 01:26:15,629 And wake the poor boy up in the middle of the night? 819 01:26:15,754 --> 01:26:18,382 Yes. I don't want to see you like this. 820 01:26:18,507 --> 01:26:20,217 Is that you, Miss Marie? 821 01:26:20,342 --> 01:26:22,845 Come inside. There's some nice hot soup. 822 01:26:22,970 --> 01:26:24,180 Come on. 823 01:26:46,452 --> 01:26:47,995 Shall I fetch another plate? 824 01:26:48,120 --> 01:26:49,538 No, there's no need. 825 01:26:50,664 --> 01:26:53,667 - Go and change. You're soaked. - No, afterwards. 826 01:26:55,419 --> 01:26:56,420 Hello? 827 01:26:56,545 --> 01:26:59,757 Get me number 22-57 in Rennes, for Lampaul 3. 828 01:27:00,799 --> 01:27:02,426 Thank you. 829 01:27:02,551 --> 01:27:03,802 A few minutes. 830 01:27:03,928 --> 01:27:05,429 Go and change. 831 01:27:06,263 --> 01:27:07,890 Very good, sir. 832 01:27:41,882 --> 01:27:44,885 She must be brainy to understand all that. 833 01:27:47,012 --> 01:27:49,181 Is what she says true? Are you taking her away? 834 01:27:50,266 --> 01:27:51,475 So it would seem. 835 01:27:56,897 --> 01:27:58,816 You can go to bed now, Joséphine. 836 01:27:58,941 --> 01:28:00,818 Don't let the soup get cold. 837 01:28:00,943 --> 01:28:02,945 - And rest. - I will. 838 01:28:03,070 --> 01:28:05,030 Goodbye. Good night, Miss. 839 01:28:05,155 --> 01:28:06,573 Good night, Joséphine. 840 01:28:12,621 --> 01:28:14,540 Now let's have a smile. 841 01:28:14,665 --> 01:28:18,168 François will be here in three clays, I'll show him the ropes 842 01:28:18,294 --> 01:28:20,879 and then we can go and kiss those Italian cousins. 843 01:28:21,005 --> 01:28:23,382 Then we'll go home 844 01:28:23,507 --> 01:28:26,343 and I'll be your wife, your happy wife. 845 01:28:28,512 --> 01:28:30,848 Look at me, André. What more do you want? 846 01:28:30,973 --> 01:28:32,725 I'm doing what you want. 847 01:28:32,850 --> 01:28:34,643 Willingly or begrudgingly? 848 01:28:39,982 --> 01:28:41,108 That's unkind. 849 01:28:42,693 --> 01:28:44,320 I can see it all so clearly. 850 01:28:45,612 --> 01:28:48,532 You're giving up your job for me. That's very kind of you. 851 01:28:48,657 --> 01:28:52,119 But I saw just now that I was asking too much. 852 01:28:52,244 --> 01:28:53,287 But you're not. 853 01:28:53,412 --> 01:28:56,749 I am. You'll regret it one clay and you'll blame me. 854 01:28:59,335 --> 01:29:00,919 You're heartless, André. 855 01:29:02,629 --> 01:29:04,715 Don't you realise what I've just done? 856 01:29:04,840 --> 01:29:08,302 Yes, I heard. You were "terrific". 857 01:29:09,094 --> 01:29:10,721 It's not that. 858 01:29:10,846 --> 01:29:13,932 I can't take any more of this. You keep talking and talking. 859 01:29:15,351 --> 01:29:16,560 Listen to me. 860 01:29:17,561 --> 01:29:21,523 I love you enough to give up everything I've loved for ten years, 861 01:29:21,648 --> 01:29:25,194 everything which gave me my security, my independence, 862 01:29:25,319 --> 01:29:26,737 even my pride. 863 01:29:27,613 --> 01:29:29,031 And you're not satisfied? 864 01:29:29,156 --> 01:29:30,741 No, I'm not satisfied. 865 01:29:31,867 --> 01:29:34,703 Because I don't want a wife who has regrets. 866 01:29:34,828 --> 01:29:36,914 And I want a home, not a prison. 867 01:29:37,581 --> 01:29:39,375 My darling, it's quite simple. 868 01:29:41,960 --> 01:29:43,921 I have better things to do. 869 01:29:44,755 --> 01:29:47,383 Then you'll end up alone forever. 870 01:29:47,966 --> 01:29:49,510 There are other men in the world. 871 01:30:04,191 --> 01:30:05,192 Marie. 872 01:30:10,197 --> 01:30:11,198 Marie. 873 01:30:14,118 --> 01:30:16,328 What are we saying? We must be mad. 874 01:30:21,125 --> 01:30:24,211 I'm sorry, my love. 875 01:30:24,336 --> 01:30:25,337 Me too. 876 01:30:26,547 --> 01:30:29,007 I forget everything when I'm in your arms. 877 01:30:29,133 --> 01:30:30,884 I want you to be happy. 878 01:30:31,009 --> 01:30:32,010 I will be. 879 01:30:33,178 --> 01:30:37,266 If in order to be happy you need to stay in your job 880 01:30:37,391 --> 01:30:40,394 then I'll try to get used to it, as long as you love me. 881 01:30:40,519 --> 01:30:42,312 Oh, darling! 882 01:30:42,438 --> 01:30:43,730 My darling! 883 01:30:44,648 --> 01:30:47,067 I'll put you first, I promise. 884 01:30:47,192 --> 01:30:48,694 I won't take on too much. 885 01:30:49,736 --> 01:30:51,905 I'll just have a few patients. 886 01:31:00,122 --> 01:31:01,915 And if we have children? 887 01:31:04,960 --> 01:31:07,379 I'll take even better care of them than my patients. 888 01:31:09,590 --> 01:31:11,049 When? 889 01:31:12,134 --> 01:31:14,344 During consulting hours? 890 01:31:17,055 --> 01:31:19,349 - You're overcomplicating things. - Me? 891 01:31:19,475 --> 01:31:22,519 I don't know anyone less complicated than me. 892 01:31:25,481 --> 01:31:28,525 All I ask for is a wife who is there for me, 893 01:31:28,650 --> 01:31:31,069 one who will be a mother to my children. 894 01:31:31,195 --> 01:31:32,696 Isn't that the best job there is? 895 01:31:32,821 --> 01:31:34,406 I don't know anymore. 896 01:31:35,699 --> 01:31:38,035 You just said that if I wanted to keep my job 897 01:31:38,160 --> 01:31:39,661 you'd try to get used to it. 898 01:31:40,621 --> 01:31:43,999 And now you talk about "my wife", "my children", "my home". 899 01:31:45,584 --> 01:31:47,211 You sound like your grandfather. 900 01:31:47,878 --> 01:31:50,923 My grandmother wasn't a doctor, she was a mother. 901 01:31:51,048 --> 01:31:53,342 She raised four kids. They were her pride and joy. 902 01:31:53,842 --> 01:31:55,552 Well, that's not enough for me. 903 01:31:58,388 --> 01:31:59,806 That's your misfortune. 904 01:32:40,097 --> 01:32:41,098 Hello? 905 01:32:42,683 --> 01:32:43,684 Yes. 906 01:32:50,232 --> 01:32:51,942 Is that you, François? 907 01:32:52,067 --> 01:32:53,735 Marie Prieur here. 908 01:32:55,696 --> 01:32:57,322 It's not that late. 909 01:32:59,575 --> 01:33:02,119 How are things? 910 01:33:02,244 --> 01:33:03,537 What are you up to? 911 01:33:08,875 --> 01:33:11,086 A tracheotomy, all on your own? 912 01:33:12,629 --> 01:33:15,257 You're making great strides. The boss will be pleased. 913 01:33:23,015 --> 01:33:24,016 No. 914 01:33:25,058 --> 01:33:27,144 No, I haven't forgotten him. 915 01:33:27,269 --> 01:33:28,520 It's not that long ago. 916 01:33:31,773 --> 01:33:33,817 Yes, he liked me. 917 01:33:38,780 --> 01:33:42,659 Oh, I'm just a country doctor. 918 01:33:45,203 --> 01:33:48,582 Even so, this afternoon I operated in a lighthouse, 919 01:33:48,707 --> 01:33:49,958 in a storm. 920 01:33:56,089 --> 01:33:57,549 You're too kind. 921 01:33:58,592 --> 01:34:00,093 Just as I thought. 922 01:34:00,218 --> 01:34:01,261 What's got into you? 923 01:34:01,386 --> 01:34:03,889 You'd said all you had to say. 924 01:34:04,014 --> 01:34:06,266 I didn't even have time to tell him to come. 925 01:34:09,603 --> 01:34:11,438 You should have started with that. 926 01:34:12,648 --> 01:34:14,566 If you'd really wanted to you would have. 927 01:34:15,609 --> 01:34:17,444 Why is this so difficult? 928 01:34:30,374 --> 01:34:31,583 You're going? 929 01:34:33,001 --> 01:34:35,045 I think that's enough for tonight. 930 01:34:36,672 --> 01:34:38,298 Tomorrow's another day. 931 01:35:05,701 --> 01:35:06,702 Yes? 932 01:35:08,620 --> 01:35:09,788 Yes, it's over. 933 01:36:27,866 --> 01:36:29,284 What is it? 934 01:36:31,244 --> 01:36:33,789 - Is everything loaded? - Not yet. 935 01:36:33,914 --> 01:36:36,374 We should have left an hour ago. 936 01:36:36,500 --> 01:36:39,836 - You said there was no hurry. - Well, there is now. 937 01:36:41,379 --> 01:36:43,673 We'll put your cases on top. 938 01:36:43,799 --> 01:36:45,884 - Why? - In case you change your mind. 939 01:36:46,009 --> 01:36:48,553 - Mind your own business. - Right, boss. 940 01:36:52,140 --> 01:36:54,559 - You can go. - What's eating him this morning? 941 01:36:54,684 --> 01:36:57,103 Just a lovers' tiff. They'll soon kiss and make up. 942 01:37:35,392 --> 01:37:37,352 Are they leaving today? 943 01:39:50,986 --> 01:39:52,445 Hello, Miss. 944 01:39:52,570 --> 01:39:54,406 I'm sorry to disturb you. 945 01:39:54,531 --> 01:39:57,951 I was at the café this morning and you'd left this there 946 01:39:58,076 --> 01:40:00,245 so I've brought it over for you. 947 01:40:02,288 --> 01:40:03,707 Thank you very much. 948 01:40:05,125 --> 01:40:09,087 Actually, I wanted to make your acquaintance. 949 01:40:10,422 --> 01:40:12,382 I'm the new teacher 950 01:40:13,550 --> 01:40:16,720 and I feel a bit lost, being here all alone. 951 01:40:21,474 --> 01:40:22,559 Come in. 952 01:40:26,563 --> 01:40:27,647 Thank you. 953 01:40:31,651 --> 01:40:33,903 - Well? - Give me a light. 954 01:40:34,029 --> 01:40:35,989 Why not go and get your lighter? 955 01:40:39,075 --> 01:40:40,076 No. 956 01:40:47,876 --> 01:40:50,545 I may never meet another girl like Marie, 957 01:40:52,422 --> 01:40:54,215 but that's precisely why... 958 01:40:55,967 --> 01:40:58,595 I have no right to turn her into something she's not. 959 01:40:58,720 --> 01:41:00,096 You're complicated. 960 01:41:01,514 --> 01:41:02,515 Yes. 961 01:41:03,683 --> 01:41:05,101 So I've been told. 962 01:41:14,527 --> 01:41:16,321 Did you pass by the harbour? 963 01:41:16,446 --> 01:41:19,199 Yes, I saw the workmen leaving. 964 01:41:19,324 --> 01:41:21,076 They seemed so happy to be going. 965 01:41:21,201 --> 01:41:22,827 Didn't you hear them singing? 966 01:41:24,079 --> 01:41:25,246 Have they all gone? 967 01:41:25,371 --> 01:41:26,706 I think so. 968 01:41:26,831 --> 01:41:30,001 Now, what was I saying? Oh, yes, interior decoration. 969 01:41:31,377 --> 01:41:34,881 I want the house to be ready for when Maurice arrives. 970 01:41:40,428 --> 01:41:41,429 There. 971 01:41:42,097 --> 01:41:43,723 They're leaving the harbour. 972 01:41:46,351 --> 01:41:48,978 Maurice is my fiancé. 973 01:41:50,480 --> 01:41:52,982 We made sure we were both posted here together. 974 01:41:53,108 --> 01:41:55,610 I'll teach the girls and he'll have the boys. 975 01:41:55,735 --> 01:41:58,029 Those little rascals will keep us both busy. 976 01:42:03,034 --> 01:42:04,369 Am I boring you? 977 01:42:05,662 --> 01:42:06,871 No, not at all. 978 01:42:14,796 --> 01:42:16,214 Life is strange. 979 01:42:16,965 --> 01:42:20,218 Before I met Maurice, I had an unhappy love affair 980 01:42:21,219 --> 01:42:22,637 with a boy I was very fond of. 981 01:42:24,305 --> 01:42:25,723 It didn't work out. 982 01:42:27,642 --> 01:42:30,061 In the end it was just as well. 983 01:42:53,001 --> 01:42:58,506 THE END 68477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.