Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,301 --> 00:00:13,848
Restoration and digitisation carried out
with the help of the CNC
2
00:00:39,623 --> 00:00:43,335
THE LOVE OF A WOMAN
3
00:02:19,473 --> 00:02:20,474
Next.
4
00:02:32,570 --> 00:02:33,571
Next.
5
00:02:48,043 --> 00:02:49,378
Next.
6
00:02:49,503 --> 00:02:51,672
- Next!
- Aline!
7
00:02:51,797 --> 00:02:53,424
Come now, Aline.
8
00:02:54,300 --> 00:02:58,012
Don't start crying.
The others weren't scared.
9
00:02:58,137 --> 00:03:00,723
- Jeannot, tell her it doesn't hurt.
- It's nothing.
10
00:03:00,848 --> 00:03:03,017
- Go on.
- My arm's getting tired.
11
00:03:03,142 --> 00:03:04,602
You can do it. Go on.
12
00:03:14,278 --> 00:03:15,821
There, all done.
13
00:03:17,448 --> 00:03:22,369
You drop your arm,
and you realise you've grown old.
14
00:03:22,494 --> 00:03:23,954
Time to let the youngsters take over.
15
00:03:24,079 --> 00:03:25,664
Is she arriving today?
16
00:03:25,789 --> 00:03:27,291
Her boat's due any minute.
17
00:03:27,416 --> 00:03:29,126
We shall miss you.
18
00:03:29,251 --> 00:03:33,088
And I'll miss you, but you won't
be here much longer either.
19
00:03:33,214 --> 00:03:36,508
This is my last year.
Then, finally, I'll get some rest.
20
00:03:37,635 --> 00:03:39,970
Eternal rest for me.
21
00:03:42,348 --> 00:03:43,557
I'm wanted.
22
00:05:03,262 --> 00:05:04,847
Hello, Miss Prieur.
23
00:05:04,972 --> 00:05:06,640
What a journey!
24
00:05:06,765 --> 00:05:09,143
It can be a difficult crossing.
25
00:05:09,268 --> 00:05:11,061
That's my luggage-
26
00:05:24,450 --> 00:05:26,994
Here's the dispensary.
27
00:05:27,995 --> 00:05:29,788
It's not very modern,
28
00:05:29,913 --> 00:05:32,207
but there is one advantage.
29
00:05:32,333 --> 00:05:35,044
There's no possible competition here.
30
00:05:35,753 --> 00:05:39,131
You'll have your work cut out.
31
00:05:39,256 --> 00:05:42,051
George was stretched to the limit,
and he's a man.
32
00:05:42,176 --> 00:05:43,969
Was a man.
33
00:05:50,768 --> 00:05:52,561
My battle field.
34
00:05:52,686 --> 00:05:55,147
I fought my 30 Years' War here.
35
00:05:56,148 --> 00:05:57,691
Now it's your turn.
36
00:05:57,816 --> 00:05:59,109
I'm not afraid.
37
00:05:59,234 --> 00:06:03,572
But, Georges, will they
take a girl of 20 seriously?
38
00:06:03,697 --> 00:06:07,117
- You flatter me, madam. I'm 28.
- 28? That's still young.
39
00:06:07,242 --> 00:06:11,455
If she were 70,
she'd be retiring, like me.
40
00:06:11,580 --> 00:06:13,791
Yes, of course. Come.
41
00:06:16,585 --> 00:06:19,588
No, really, I don't get it.
42
00:06:19,713 --> 00:06:22,591
My mother would never
have let me do this job.
43
00:06:22,716 --> 00:06:24,468
My mother did all she could
to help me.
44
00:06:24,593 --> 00:06:27,721
Women have to work these days,
so they may as well do a job they love.
45
00:06:27,846 --> 00:06:32,226
Speaking as a woman,
I'd rather be a baker or a florist.
46
00:06:32,351 --> 00:06:34,728
- Each to their own.
- Your room.
47
00:06:51,787 --> 00:06:53,372
That's the La Jument lighthouse.
48
00:06:53,497 --> 00:06:55,082
Splendid, don't you think?
49
00:06:55,207 --> 00:06:57,626
I'm short-sighted.
50
00:06:57,751 --> 00:07:00,003
And I've seen it every day
for 30 years.
51
00:07:03,382 --> 00:07:06,009
- It's lovely.
- Yes.
52
00:07:06,135 --> 00:07:08,804
It's like you, all alone at sea.
53
00:07:11,849 --> 00:07:15,060
Well, so long for now.
54
00:08:07,237 --> 00:08:08,572
Are we letting it go?
55
00:08:08,697 --> 00:08:11,116
We have to.
We can't take it to school with us.
56
00:08:11,241 --> 00:08:15,871
Now that she's here with the others
she'll forget all about us.
57
00:08:15,996 --> 00:08:19,708
No, she won't.
We'll come back and see her often.
58
00:08:20,959 --> 00:08:23,545
Bye-bye, Nenette.
Do you love me?
59
00:08:29,885 --> 00:08:31,386
Come on, we're late.
60
00:08:53,742 --> 00:08:55,661
What about school?
61
00:08:55,786 --> 00:08:58,997
It's not my fault.
Grandpa's ill.
62
00:08:59,122 --> 00:09:01,124
Their grandpa is the verger.
63
00:09:01,750 --> 00:09:04,253
He's got arthritis.
I expect he needs another drink.
64
00:09:04,378 --> 00:09:08,340
We'll go and see him.
Then you'll have met nearly all of them.
65
00:09:08,465 --> 00:09:10,384
No serious cases, then.
66
00:09:10,509 --> 00:09:13,387
They're simple people
with simple ailments.
67
00:09:30,112 --> 00:09:31,405
Is that the fog signal?
68
00:09:31,530 --> 00:09:36,451
Yes. The men come from all over.
Poland, Italy, even France.
69
00:09:38,537 --> 00:09:40,622
They'll be pleased
to see a pretty girl.
70
00:10:07,983 --> 00:10:11,653
DOCTOR
MARIE PRIEUR
71
00:10:17,701 --> 00:10:19,494
Has Dr Morel gone?
72
00:10:19,620 --> 00:10:21,622
Yes, the boat's left.
73
00:10:42,434 --> 00:10:43,644
Joséphine?
74
00:10:45,270 --> 00:10:46,480
Joséphine?
75
00:10:48,440 --> 00:10:50,067
Nothing to report, Miss.
76
00:10:50,192 --> 00:10:51,443
No telephone calls?
77
00:10:51,568 --> 00:10:53,654
None, I swear.
78
00:10:53,779 --> 00:10:55,822
Good, that means no one's ill.
79
00:10:55,947 --> 00:10:59,743
Perhaps they are,
but they don't dare say so.
80
00:11:00,994 --> 00:11:02,621
Am I that frightening?
81
00:11:04,373 --> 00:11:06,875
- Get the door!
- Yes, Miss.
82
00:11:13,340 --> 00:11:15,884
- Good day, Miss Leblanc.
- Is Miss Prieur in?
83
00:11:16,009 --> 00:11:17,969
Yes, Miss.
84
00:11:19,054 --> 00:11:22,724
I'm not ill,
but I still needed to see you.
85
00:11:22,849 --> 00:11:24,434
You've had your hair done.
86
00:11:24,559 --> 00:11:27,813
Yes, I had a perm.
It's not too ugly, I hope?
87
00:11:27,938 --> 00:11:29,356
On the contrary.
88
00:11:35,404 --> 00:11:36,863
I wanted to ask you...
89
00:11:37,989 --> 00:11:39,491
It's for a child's dress.
90
00:11:40,617 --> 00:11:42,661
Do you think this will do?
91
00:11:42,786 --> 00:11:44,705
I don't know.
92
00:11:44,830 --> 00:11:46,581
What a pity!
93
00:11:46,707 --> 00:11:50,127
I thought, coming from Paris,
you'd have a better idea than me.
94
00:11:50,252 --> 00:11:53,755
You make all your own dresses
and they're so pretty.
95
00:11:55,465 --> 00:11:57,551
- Am I bothering you?
- No.
96
00:11:57,676 --> 00:11:59,344
- Have a seat.
- Thank you.
97
00:12:02,681 --> 00:12:03,890
Are you settling in OK?
98
00:12:06,017 --> 00:12:07,936
I was your age when I came here.
99
00:12:08,061 --> 00:12:10,188
It was during the holidays.
100
00:12:10,313 --> 00:12:12,899
My house was far too big for me.
101
00:12:13,024 --> 00:12:14,735
I spent hours at my window
102
00:12:14,860 --> 00:12:18,405
watching my future students
who did not know me yet.
103
00:12:19,573 --> 00:12:20,949
To have someone to talk to
104
00:12:21,074 --> 00:12:23,618
I bought tins of food one by one
from the grocer.
105
00:12:24,828 --> 00:12:27,664
And then term began
and changed all that.
106
00:12:27,789 --> 00:12:31,585
Suddenly the school was full of children
singing, playing and shouting.
107
00:12:31,710 --> 00:12:32,919
It cheered me up no end.
108
00:12:34,588 --> 00:12:36,298
Did you never think of marrying?
109
00:12:36,423 --> 00:12:38,508
I often thought about it.
110
00:12:39,801 --> 00:12:42,804
But all those children
made so much noise.
111
00:12:43,597 --> 00:12:46,266
40 children take up a lot of space.
112
00:12:48,059 --> 00:12:50,437
I'm glad you came here today.
113
00:12:50,562 --> 00:12:51,813
Really?
114
00:12:51,938 --> 00:12:55,609
Yes. I haven't got any pupils.
115
00:12:55,734 --> 00:12:58,236
You will have,
and their parents,
116
00:12:58,361 --> 00:13:00,363
once you've spent 20 years
on this island.
117
00:13:01,406 --> 00:13:02,616
20 years.
118
00:13:02,741 --> 00:13:06,161
It sounds like a prison sentence,
but it goes very quickly.
119
00:13:14,252 --> 00:13:15,712
Has someone died?
120
00:13:15,837 --> 00:13:19,090
There they are already.
I must join them in church.
121
00:13:40,362 --> 00:13:41,863
What is that?
122
00:13:42,739 --> 00:13:46,785
It's a Proella ceremony.
It means the return of the souls.
123
00:13:56,670 --> 00:14:00,048
The wax cross represents
the body of a sailor lost at sea.
124
00:14:01,633 --> 00:14:03,593
Nearly all the men here are sailors.
125
00:14:06,388 --> 00:14:07,973
Do you know the widow?
126
00:14:08,098 --> 00:14:12,811
Fernande? Of course.
She was a good pupil.
127
00:14:23,363 --> 00:14:26,241
Just you wait, Marcel!
Funerals are no laughing matter.
128
00:14:27,409 --> 00:14:29,536
Oh, those two!
129
00:14:29,661 --> 00:14:32,539
They were born mischievous,
always playing tricks.
130
00:14:33,039 --> 00:14:35,125
They're lighthouse keepers.
131
00:14:44,134 --> 00:14:46,595
I made them walk in line, too.
132
00:14:48,680 --> 00:14:50,765
Only today it's for a death.
133
00:14:55,687 --> 00:14:57,439
Does Fernande have any children?
134
00:14:57,564 --> 00:15:00,150
Yes, Aline, an adorable child.
135
00:15:01,359 --> 00:15:03,028
The little dress is for her.
136
00:15:05,280 --> 00:15:07,574
Actually, where is Aline?
137
00:15:07,699 --> 00:15:09,910
She should be here.
138
00:15:10,035 --> 00:15:12,329
I bet she is ill again.
139
00:15:12,454 --> 00:15:14,331
- Is she sickly?
- You can say that again.
140
00:15:14,456 --> 00:15:16,374
She's a constant source of worry.
141
00:15:18,418 --> 00:15:20,253
Let's go and see her.
142
00:15:20,378 --> 00:15:23,256
Never mind the church.
The dead need us less than the living.
143
00:15:23,381 --> 00:15:26,301
- They haven't asked for me.
- I'm asking for you.
144
00:15:26,426 --> 00:15:28,261
Come along.
145
00:15:50,158 --> 00:15:53,161
Oh, Nenette!
My little Nenette.
146
00:15:53,286 --> 00:15:55,914
I had to run after her.
She didn't want to leave the herd.
147
00:15:56,039 --> 00:15:59,918
Is it true what I'm hearing?
Are you not pleased to see me?
148
00:16:00,043 --> 00:16:01,711
Lie back.
You're bathed in sweat.
149
00:16:01,836 --> 00:16:03,880
Yes, I'm hot like in summer.
150
00:16:12,681 --> 00:16:14,516
Pull the covers up.
It's Miss Leblanc.
151
00:16:24,734 --> 00:16:26,277
What's wrong?
152
00:16:26,403 --> 00:16:28,154
Her mother said it was nothing.
153
00:16:29,030 --> 00:16:30,240
We'll see about that.
154
00:16:34,077 --> 00:16:35,370
Do I frighten you, Aline?
155
00:16:38,623 --> 00:16:40,041
Stick out your tongue.
156
00:16:41,292 --> 00:16:44,045
I've seen the pretty dress
Miss Leblanc is making for you.
157
00:16:44,170 --> 00:16:46,131
- The checked one?
- Mm-hm.
158
00:16:49,175 --> 00:16:52,721
- Have you seen this toy before?
- Yes, you stole it from Dr Morel.
159
00:16:52,846 --> 00:16:54,806
- Don't tell anyone.
- No.
160
00:16:54,931 --> 00:16:57,142
Let's play together, then.
Hold her arms.
161
00:16:58,727 --> 00:16:59,728
There.
162
00:17:11,031 --> 00:17:13,158
Now breathe deeply,
through your mouth.
163
00:17:25,128 --> 00:17:26,755
Breathe deeply, sweetheart.
164
00:17:35,680 --> 00:17:37,307
Lie back now.
165
00:17:45,857 --> 00:17:47,358
You were right to bring me.
166
00:17:47,484 --> 00:17:49,611
The poor child
has enough on her plate.
167
00:17:49,736 --> 00:17:53,114
- Run along, Jeannot.
- Don't fret.
168
00:17:53,239 --> 00:17:55,241
It's curable these days.
169
00:17:56,993 --> 00:17:58,411
Why is the doctor here?
170
00:17:58,536 --> 00:17:59,954
I don't know.
171
00:18:02,707 --> 00:18:06,669
What have you clone
to my little Aline?
172
00:18:06,795 --> 00:18:09,172
She needs medical attention.
173
00:18:09,297 --> 00:18:10,965
I didn't call you.
174
00:18:11,091 --> 00:18:13,093
You should have done.
175
00:18:13,218 --> 00:18:14,677
For a chill?
176
00:18:14,803 --> 00:18:16,888
Such expense,
just for a common cold.
177
00:18:18,723 --> 00:18:20,100
It's pneumonia.
178
00:18:23,269 --> 00:18:25,188
Pneumonia?
179
00:18:25,313 --> 00:18:27,941
- So you say.
- I know better than you do.
180
00:18:29,067 --> 00:18:30,985
She needs intensive treatment.
181
00:18:31,111 --> 00:18:32,320
Dear God.
182
00:18:34,155 --> 00:18:36,825
As if I didn't have
enough trouble already.
183
00:18:46,793 --> 00:18:49,796
Here, fetch this medicine.
I'll come back tomorrow.
184
00:18:49,921 --> 00:18:51,256
With the bill?
185
00:18:51,381 --> 00:18:53,383
- Will you be paying?
- No, I...
186
00:18:53,508 --> 00:18:55,844
You'd rather let a child die?
187
00:18:55,969 --> 00:18:57,178
Here you go.
188
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Good bye.
189
00:19:04,978 --> 00:19:07,605
Well, that told you!
190
00:19:07,730 --> 00:19:10,358
Don't worry,
we'll soon put her in her place.
191
00:19:25,331 --> 00:19:27,041
Still more.
192
00:19:30,295 --> 00:19:32,130
What's that thing?
193
00:19:33,923 --> 00:19:36,009
Have a look.
194
00:19:42,390 --> 00:19:43,641
Recognise me?
195
00:19:43,766 --> 00:19:45,602
I should say so.
196
00:19:47,979 --> 00:19:49,480
And there?
197
00:19:54,110 --> 00:19:55,403
Your mother?
198
00:19:56,112 --> 00:19:58,239
She was still young.
199
00:19:58,364 --> 00:19:59,824
Yes.
200
00:19:59,949 --> 00:20:02,410
She ought to be there with me.
201
00:20:14,756 --> 00:20:16,758
No, this one's blurred.
202
00:20:18,676 --> 00:20:20,094
Telephone.
203
00:20:25,934 --> 00:20:27,435
Hello?
204
00:20:27,560 --> 00:20:29,020
Yes.
205
00:20:30,021 --> 00:20:31,648
An accident?
206
00:20:31,773 --> 00:20:33,608
Is it serious?
207
00:20:35,360 --> 00:20:37,779
Right, I'm on my way.
208
00:20:56,965 --> 00:20:58,258
- I'm Dr Prieur.
- I know.
209
00:20:58,383 --> 00:21:00,134
- Where's the injured man?
- Injured?
210
00:21:00,260 --> 00:21:02,011
I was told he'd lost two fingers.
211
00:21:02,136 --> 00:21:03,972
That sounds bad.
You'd better come in.
212
00:21:06,808 --> 00:21:08,059
Good evening.
213
00:21:08,184 --> 00:21:10,979
Hey, lads, which of you
has lost two fingers?
214
00:21:14,315 --> 00:21:16,693
One, two, three, four, five,
and five makes ten.
215
00:21:16,818 --> 00:21:18,027
I've got all mine.
216
00:21:18,152 --> 00:21:20,029
What about your feet?
217
00:21:22,323 --> 00:21:23,950
What is this about?
218
00:21:24,784 --> 00:21:26,995
A false alarm by telephone.
219
00:21:28,496 --> 00:21:29,956
Well, it's not funny.
220
00:21:31,666 --> 00:21:33,543
You must be frozen.
221
00:21:35,211 --> 00:21:36,587
Come in.
222
00:21:38,965 --> 00:21:40,883
Come near the fire.
223
00:21:47,515 --> 00:21:49,225
- Do you smoke?
- No, thanks.
224
00:22:01,154 --> 00:22:04,824
Your tiny hand is frozen
225
00:22:04,949 --> 00:22:09,954
And night is falling fast...
226
00:22:14,125 --> 00:22:15,877
I won't disturb you any longer.
227
00:22:16,711 --> 00:22:18,504
I hate practical jokes.
228
00:22:19,630 --> 00:22:20,965
It's just a bit of fun.
229
00:22:21,090 --> 00:22:23,801
Particularly
when they're aimed at me.
230
00:22:25,178 --> 00:22:26,846
I'll come with you.
231
00:22:26,971 --> 00:22:29,557
I'll have a word with this joker.
232
00:22:29,682 --> 00:22:33,353
- Do you know him?
- He won't be hard to find.
233
00:22:33,478 --> 00:22:37,106
- Please don't worry.
- But this concerns me, too.
234
00:22:37,231 --> 00:22:39,233
I'm in charge of the site.
235
00:22:55,458 --> 00:22:58,669
The film star looks delighted
to be leaving with the pretty lady.
236
00:22:58,795 --> 00:23:01,547
He climbs up beside her
in a superb jeep.
237
00:23:01,672 --> 00:23:04,842
The engine starts
and they're off.
238
00:23:04,967 --> 00:23:08,179
But how will the film star
get back to his castle?
239
00:23:09,222 --> 00:23:11,099
On Shanks's pony, gentlemen!
240
00:23:16,854 --> 00:23:20,858
A fog signal
four hours from the mainland.
241
00:23:20,983 --> 00:23:24,445
It hasn't always been easy,
but it's fascinating work.
242
00:23:24,570 --> 00:23:26,114
I'm sure.
243
00:23:26,239 --> 00:23:29,033
Have you seen the bridge
we've built between the rocks?
244
00:23:29,158 --> 00:23:31,369
- No.
- You must see that.
245
00:23:32,370 --> 00:23:33,788
Is there much still to do?
246
00:23:33,913 --> 00:23:37,333
We should be finished
in three or four months, and then...
247
00:23:37,458 --> 00:23:38,960
Then?
248
00:23:39,085 --> 00:23:40,753
Depends on the contractor.
249
00:23:40,878 --> 00:23:43,423
He might send me
to the Pyrenees or Marrakech
250
00:23:43,548 --> 00:23:46,134
to build a power station
or a dam.
251
00:23:47,009 --> 00:23:49,011
You have a fine job.
252
00:23:49,137 --> 00:23:51,431
Well, you can't complain.
253
00:23:51,556 --> 00:23:54,183
Medicine's complicated these days.
254
00:23:54,308 --> 00:23:56,894
How do you remember it all?
255
00:23:57,019 --> 00:23:59,647
You can learn anything.
Engineering's no different.
256
00:24:04,152 --> 00:24:06,946
The day you arrived I thought,
257
00:24:07,071 --> 00:24:09,449
"The poor girl's going to suffer here."
258
00:24:09,574 --> 00:24:12,452
At first people resented me.
259
00:24:12,577 --> 00:24:14,787
Now they're starting to call.
260
00:24:14,912 --> 00:24:17,039
Yes, with practical jokes.
261
00:24:18,207 --> 00:24:19,625
Not always.
262
00:24:23,588 --> 00:24:25,214
Well, here we are.
263
00:24:26,174 --> 00:24:28,217
Already?
You drive too fast.
264
00:24:28,342 --> 00:24:30,052
It's only three miles.
265
00:24:31,095 --> 00:24:32,305
Pity!
266
00:24:50,656 --> 00:24:51,657
Good night.
267
00:24:51,782 --> 00:24:54,827
Don't go to bed.
You may be needed.
268
00:25:00,041 --> 00:25:02,293
Let me tell you something.
269
00:25:02,418 --> 00:25:05,505
Doctors are donkeys,
she-donkeys.
270
00:25:05,630 --> 00:25:09,008
Because of them
I can't touch a drop at home anymore.
271
00:25:09,133 --> 00:25:12,512
What harm can a drop of rum do
to an adult?
272
00:25:15,014 --> 00:25:17,600
It would be different
if I was a baby.
273
00:25:17,725 --> 00:25:18,976
Well, go on.
274
00:25:19,101 --> 00:25:23,022
So I said, "Doctor, come
to the fog signal building site.
275
00:25:23,147 --> 00:25:24,607
"There's been an accident."
276
00:25:24,732 --> 00:25:25,983
Very good!
277
00:25:26,108 --> 00:25:27,610
She said, "Is it serious?"
278
00:25:27,735 --> 00:25:29,779
I said, "Very.
He's lost two fingers"
279
00:25:29,904 --> 00:25:31,364
Jolly good!
280
00:25:31,489 --> 00:25:34,659
Quick as a flash
she drove over in her jeep.
281
00:25:35,576 --> 00:25:37,203
Jolly good!
282
00:25:38,454 --> 00:25:39,622
And what next?
283
00:25:41,290 --> 00:25:42,333
What next?
284
00:25:43,751 --> 00:25:44,961
Gentlemen.
285
00:25:47,588 --> 00:25:49,382
- Good night, Father.
- Good night.
286
00:25:49,507 --> 00:25:51,926
A brandy and a packet of Gauloises.
287
00:25:58,891 --> 00:26:00,601
And all for nothing.
288
00:26:00,726 --> 00:26:02,895
That's why we sent her.
289
00:26:03,020 --> 00:26:04,605
Jolly good!
290
00:26:05,481 --> 00:26:07,483
It's late for you.
291
00:26:07,608 --> 00:26:09,151
I was bored,
292
00:26:09,277 --> 00:26:12,488
and this is a good place for laughs.
293
00:26:16,450 --> 00:26:18,286
I like jokes, too.
294
00:26:30,423 --> 00:26:32,258
- Yes?
- 3, please.
295
00:26:33,050 --> 00:26:34,385
Hold the line.
296
00:26:38,889 --> 00:26:40,474
Doctor?
297
00:26:40,600 --> 00:26:42,643
Come to the café straight away.
298
00:26:42,768 --> 00:26:45,271
Some jokers here
are in a spot of bother.
299
00:26:45,396 --> 00:26:47,106
Yes, it's serious.
300
00:26:48,190 --> 00:26:49,233
Jolly good!
301
00:26:49,358 --> 00:26:50,359
Yes.
302
00:27:00,494 --> 00:27:02,371
Stay out of it.
We don't know you.
303
00:27:02,496 --> 00:27:04,999
You know me very well.
304
00:27:06,125 --> 00:27:08,586
I'm the engineer
who's lost two fingers.
305
00:27:13,424 --> 00:27:14,634
Stop this nonsense!
306
00:27:32,360 --> 00:27:34,612
For Pete's sake, stop it.
What good will it do?
307
00:27:49,001 --> 00:27:51,003
Good timing.
They're fighting for you.
308
00:27:51,128 --> 00:27:55,049
For me? I never asked for this.
They should mind their own business.
309
00:27:55,174 --> 00:27:57,802
You should be ashamed of yourselves.
Especially you.
310
00:28:03,307 --> 00:28:04,934
Let me see that.
311
00:28:06,435 --> 00:28:07,645
Very pretty.
312
00:28:07,770 --> 00:28:08,979
Thug!
313
00:28:14,944 --> 00:28:17,988
It's broken, and all
because of a practical joke.
314
00:28:18,823 --> 00:28:20,449
I'm not happy about this.
315
00:28:38,467 --> 00:28:41,137
- Hello, Josephine.
- Hello, Miss Leblanc.
316
00:28:42,346 --> 00:28:43,848
She won't be long.
317
00:28:43,973 --> 00:28:45,725
- Just one moment.
- Thank you.
318
00:28:49,311 --> 00:28:51,897
- Ah, hello, Germaine.
- Hello, Marie.
319
00:28:53,524 --> 00:28:56,026
Is your nose better?
320
00:28:56,152 --> 00:28:57,611
Yes, it's fixed.
321
00:28:57,737 --> 00:28:59,739
If only it would teach you a lesson!
322
00:29:01,031 --> 00:29:02,950
No, nothing doing.
323
00:29:03,075 --> 00:29:05,035
But, Miss...
324
00:29:05,161 --> 00:29:07,121
I said no!
325
00:29:08,664 --> 00:29:10,291
Poor sod.
326
00:29:10,416 --> 00:29:12,877
He goes all round the island
looking for a drink.
327
00:29:13,002 --> 00:29:14,420
And no one will give him one?
328
00:29:14,545 --> 00:29:16,839
I told everyone not to.
329
00:29:16,964 --> 00:29:18,674
That is a good joke.
330
00:29:20,676 --> 00:29:21,927
Off you go.
331
00:29:22,052 --> 00:29:24,263
- Goodbye, Yves.
- Goodbye, Doctor.
332
00:29:30,227 --> 00:29:32,271
Not him again!
333
00:29:32,396 --> 00:29:34,440
- Who is it?
- The engineer.
334
00:29:34,565 --> 00:29:36,484
Does he frighten you?
335
00:29:36,609 --> 00:29:39,361
- He looks harmless enough.
- He exasperates me.
336
00:29:39,487 --> 00:29:40,738
- Why?
- He's a bore.
337
00:29:40,863 --> 00:29:42,865
He's been asking me out
for a fortnight.
338
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
I keep turning him down,
but I can't get rid of him.
339
00:29:45,993 --> 00:29:47,536
Accept, then.
340
00:29:47,661 --> 00:29:49,580
I have better things to do.
341
00:29:49,705 --> 00:29:51,707
What? In the evenings?
342
00:29:51,832 --> 00:29:53,834
I have to consult
my medical journals.
343
00:29:53,959 --> 00:29:55,461
That sounds fun!
344
00:29:57,963 --> 00:29:59,924
You're not in love with him, are you?
345
00:30:00,049 --> 00:30:01,675
You must be joking.
346
00:30:01,801 --> 00:30:04,094
Why not? You're single.
Enjoy yourself.
347
00:30:04,220 --> 00:30:06,806
These opportunities
don't come along all that often.
348
00:30:08,516 --> 00:30:09,642
Excuse me.
349
00:30:13,103 --> 00:30:14,605
Hello?
350
00:30:14,730 --> 00:30:16,065
You again?
351
00:30:19,902 --> 00:30:21,737
I've told you, I can't.
352
00:30:25,574 --> 00:30:27,076
No.
353
00:30:31,455 --> 00:30:32,498
No.
354
00:30:40,256 --> 00:30:42,508
You'll have to excuse me.
I'm expecting a call.
355
00:30:42,633 --> 00:30:44,969
No, please don't hang up.
356
00:30:45,094 --> 00:30:48,973
Yes. It's a party
for Lulu's birthday.
357
00:30:49,098 --> 00:30:51,100
He'd love you to come.
358
00:30:52,226 --> 00:30:55,604
The workmen want you
to inaugurate the site.
359
00:30:56,814 --> 00:30:59,733
There'll be a dozen of us there.
What harm can it do?
360
00:30:59,859 --> 00:31:01,318
The things he says!
361
00:31:13,622 --> 00:31:16,166
A glass of white wine, as usual.
362
00:31:16,292 --> 00:31:17,334
Father!
363
00:31:17,459 --> 00:31:20,588
You heard the medical experts:
no alcohol.
364
00:31:20,713 --> 00:31:24,633
But the doctoress
has just given me permission.
365
00:31:24,758 --> 00:31:25,759
Got a prescription?
366
00:31:25,885 --> 00:31:28,888
Do you enjoy tormenting
your old school friend?
367
00:31:29,013 --> 00:31:30,764
That's just it, I'm fond of you.
368
00:31:30,890 --> 00:31:32,808
I don't want your death
on my conscience.
369
00:31:32,933 --> 00:31:34,643
What about you, chaps?
370
00:31:34,768 --> 00:31:36,312
I barely recognised you.
371
00:31:36,437 --> 00:31:38,689
You look so much better
since you went teetotal.
372
00:31:38,814 --> 00:31:39,982
Very funny!
373
00:31:41,191 --> 00:31:42,443
Great.
374
00:31:44,653 --> 00:31:47,364
At last. Let's go.
She's accepted.
375
00:31:47,489 --> 00:31:49,909
She's accepted?
Let's have a drink to celebrate.
376
00:31:50,034 --> 00:31:51,744
- Tomorrow.
- Bye.
377
00:31:51,869 --> 00:31:56,123
You can all go to hell.
I won't even ring the bells for you.
378
00:34:23,312 --> 00:34:24,313
Thank you.
379
00:34:56,553 --> 00:34:57,846
She's done for.
380
00:34:58,472 --> 00:35:00,432
I just know she is.
381
00:35:34,716 --> 00:35:36,885
Don't be like that.
382
00:35:37,010 --> 00:35:39,555
The doctor will save Aline.
383
00:35:39,680 --> 00:35:42,516
She's been here
for more than three hours.
384
00:35:42,641 --> 00:35:45,727
If it were hopeless she'd leave.
385
00:35:45,853 --> 00:35:47,354
- Do you think so?
- Yes.
386
00:35:56,155 --> 00:35:57,364
Here, Fernande.
387
00:37:00,427 --> 00:37:01,720
The pulse is better.
388
00:37:06,308 --> 00:37:08,060
Coffee, Miss?
389
00:37:08,185 --> 00:37:10,562
No, thank you.
I've not eaten yet.
390
00:37:10,687 --> 00:37:13,607
You must be hungry.
It's nearly midnight.
391
00:37:16,485 --> 00:37:18,445
We've been a nuisance.
392
00:37:21,490 --> 00:37:22,532
Look!
393
00:37:25,994 --> 00:37:28,288
She seems better.
394
00:37:28,413 --> 00:37:30,666
No, let her sleep.
395
00:37:41,885 --> 00:37:42,970
Are you going?
396
00:37:43,095 --> 00:37:46,265
Don't worry, she'll be fine.
The worst is over.
397
00:37:46,390 --> 00:37:49,559
Miss Prieur,
I take my hat off to you.
398
00:37:50,435 --> 00:37:53,230
Dr Morel wouldn't have known
how to do what you've done.
399
00:37:53,355 --> 00:37:55,065
He was an excellent doctor.
400
00:37:55,190 --> 00:37:56,817
Yes, but he was very old.
401
00:37:56,942 --> 00:37:59,486
There's nothing
like modern methods, right?
402
00:37:59,611 --> 00:38:01,822
Indeed.
I'll see you in the morning.
403
00:38:09,663 --> 00:38:11,456
- Good night.
- Good night, Miss.
404
00:38:34,813 --> 00:38:36,440
Is that you, Mr Lorenzi?
405
00:38:38,775 --> 00:38:40,193
Surprised?
406
00:38:43,030 --> 00:38:46,825
I'd have warned you,
but I couldn't leave Aline.
407
00:38:47,617 --> 00:38:49,536
You have nothing to apologise for.
408
00:38:49,661 --> 00:38:51,246
I'd have waited all night.
409
00:38:51,371 --> 00:38:52,372
You would?
410
00:38:53,582 --> 00:38:55,917
The dinner party was just for fun.
411
00:38:56,043 --> 00:38:58,503
I thought you might enjoy it.
412
00:38:59,588 --> 00:39:01,757
But when you didn't come,
413
00:39:01,882 --> 00:39:04,301
I realised I couldn't be without you.
414
00:39:05,260 --> 00:39:06,762
I am very glad.
415
00:39:07,679 --> 00:39:08,680
Me too.
416
00:39:09,306 --> 00:39:14,311
I mean I am very glad
to be with you now.
417
00:39:14,436 --> 00:39:17,272
I want to tell someone
about the good I have done.
418
00:39:17,397 --> 00:39:19,274
I thought I'd be all alone.
419
00:39:20,108 --> 00:39:22,235
And here you are.
420
00:39:22,361 --> 00:39:23,695
Yes.
421
00:39:25,322 --> 00:39:27,574
It was awful for an hour.
422
00:39:27,699 --> 00:39:30,827
I watched her breathing.
I was so worried.
423
00:39:32,079 --> 00:39:34,498
I held her hand in mine...
424
00:39:35,248 --> 00:39:36,708
like this.
425
00:39:36,833 --> 00:39:38,835
I listened to her heartbeat.
426
00:39:39,544 --> 00:39:42,005
When she stretched out her fingers...
427
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
I knew I'd won.
428
00:39:46,426 --> 00:39:47,844
I admire you.
429
00:39:49,471 --> 00:39:50,847
It's late.
430
00:39:50,972 --> 00:39:55,268
Yes, let's not stay here.
We might be seen.
431
00:39:55,394 --> 00:39:57,229
What does that matter?
432
00:39:57,354 --> 00:39:58,939
No one wishes us any harm.
433
00:40:04,403 --> 00:40:05,404
André...
434
00:40:07,072 --> 00:40:08,281
I'm happy.
435
00:42:03,480 --> 00:42:07,025
Please forgive me, darling.
I couldn't wait until this evening.
436
00:42:07,150 --> 00:42:10,570
Very sneaky.
I went to the site to see you, too.
437
00:42:10,695 --> 00:42:12,113
Really?
438
00:42:12,239 --> 00:42:14,157
I was passing
and I couldn't resist.
439
00:42:16,993 --> 00:42:18,662
Close your eyes.
440
00:42:18,787 --> 00:42:19,829
Why?
441
00:42:19,955 --> 00:42:22,123
They make me want to kiss you.
442
00:42:24,209 --> 00:42:25,752
You're tormenting me.
443
00:42:27,546 --> 00:42:29,381
You've cut yourself.
444
00:42:29,506 --> 00:42:31,925
Distracted by thoughts of you
while I was shaving.
445
00:42:32,425 --> 00:42:35,554
- Be careful.
- You too. Everyone is watching.
446
00:42:35,679 --> 00:42:37,055
So what?
447
00:42:37,180 --> 00:42:38,765
It might be bad for you.
448
00:42:38,890 --> 00:42:39,891
Perhaps.
449
00:42:41,017 --> 00:42:43,562
- See you tonight.
- Yes, as usual.
450
00:42:43,687 --> 00:42:45,605
Will you be late again?
451
00:42:45,730 --> 00:42:47,399
Don't be angry.
452
00:42:47,524 --> 00:42:50,694
How could I be?
It's your job.
453
00:42:50,819 --> 00:42:52,028
Do as I say.
454
00:42:52,153 --> 00:42:54,948
- Shake my hand politely.
- Yes.
455
00:42:56,449 --> 00:42:57,450
Tighter.
456
00:42:58,285 --> 00:42:59,661
Squeeze tighter.
457
00:43:20,265 --> 00:43:22,267
NOUNS: YOUTH IS
THE SPRINGTIME OF LIFE
458
00:43:44,372 --> 00:43:48,460
To what do I owe the pleasure?
I thought you were too busy.
459
00:43:48,585 --> 00:43:50,086
No.
460
00:43:50,211 --> 00:43:53,006
I've finished my rounds.
I came to say hello.
461
00:43:53,131 --> 00:43:54,799
How kind of you.
462
00:43:54,924 --> 00:43:56,968
And to tell you
I saw Jeannot on the moor.
463
00:43:57,093 --> 00:43:58,511
I have other worries.
464
00:44:02,349 --> 00:44:04,768
- What's wrong?
- You, Marie.
465
00:44:04,893 --> 00:44:07,020
You're making
a fool of yourself.
466
00:44:07,937 --> 00:44:08,980
I'm doing no harm.
467
00:44:09,105 --> 00:44:11,858
You're ruining your situation
468
00:44:11,983 --> 00:44:14,277
for a passing affair, that's all.
469
00:44:15,111 --> 00:44:16,321
Can't I live a little?
470
00:44:16,446 --> 00:44:20,200
Yes, Marie,
but there'll be a price to pay.
471
00:44:20,325 --> 00:44:23,244
You've done years of study.
You're a valuable asset.
472
00:44:23,370 --> 00:44:24,913
You have established yourself
473
00:44:25,038 --> 00:44:27,624
and you'd throw that all away
for a wastrel.
474
00:44:30,460 --> 00:44:31,586
You're being unfair.
475
00:44:34,214 --> 00:44:35,715
Even if he married you,
476
00:44:35,840 --> 00:44:38,593
would you be sure of keeping him?
477
00:44:40,303 --> 00:44:42,138
We've never spoken of marriage.
478
00:44:43,723 --> 00:44:47,435
Your career is yours... forever.
479
00:44:49,479 --> 00:44:53,525
I came to tell you
not to worry about Jeannot.
480
00:45:00,865 --> 00:45:02,492
Getting ready to go?
481
00:45:03,618 --> 00:45:06,996
Yes, change the subject.
I'm tidying up.
482
00:45:07,122 --> 00:45:09,499
You have plenty of time
before the holidays.
483
00:45:09,624 --> 00:45:12,043
I won't be needing
these woollens again.
484
00:45:13,128 --> 00:45:15,088
Anyway, I want it over and done with.
485
00:45:19,509 --> 00:45:22,637
It feels like dying,
having to keep on saying,
486
00:45:22,762 --> 00:45:24,597
"I won't wear that woollen again.
487
00:45:24,723 --> 00:45:26,725
"I won't be teaching
that lesson again."
488
00:45:27,600 --> 00:45:30,937
Today, I taught them
about the Revolution.
489
00:45:31,062 --> 00:45:34,190
I nearly wept to think
I'd never do that again.
490
00:45:35,358 --> 00:45:36,651
Why not stay?
491
00:45:36,776 --> 00:45:39,028
Stay here all alone?
492
00:45:39,154 --> 00:45:42,741
I'd only haunt the school
like a ghost.
493
00:45:44,117 --> 00:45:45,577
Wearing different dresses?
494
00:45:47,245 --> 00:45:48,246
Marie...
495
00:45:48,955 --> 00:45:51,708
I wish you as much happiness
as these dresses have given me.
496
00:45:52,917 --> 00:45:54,335
Don't laugh.
497
00:45:57,338 --> 00:45:58,757
Come and see.
498
00:46:07,265 --> 00:46:09,184
Look at those children.
499
00:46:10,518 --> 00:46:15,607
They call me old mother Leblanc,
but they'll never forget me,
500
00:46:15,732 --> 00:46:19,110
any more than any of the others
who used to play here.
501
00:46:21,529 --> 00:46:24,783
Do you think a man could
have given me such a big family?
502
00:46:25,617 --> 00:46:27,535
- But you're going.
- So?
503
00:46:27,660 --> 00:46:30,789
Do you think I'm going to vegetate
when I retire?
504
00:46:30,914 --> 00:46:33,666
No, I'll raise other children
and then still more.
505
00:46:35,960 --> 00:46:38,838
I owe this life
to my profession, Marie,
506
00:46:38,963 --> 00:46:41,007
and to my profession alone.
507
00:46:44,761 --> 00:46:46,179
I'll get them in.
508
00:51:00,349 --> 00:51:03,311
- What's wrong?
- Aren't you well, Miss Leblanc?
509
00:51:05,980 --> 00:51:08,733
Stand aside.
The poor woman needs air.
510
00:51:08,858 --> 00:51:10,777
Fetch the doctor.
511
00:51:11,861 --> 00:51:13,071
I'll go.
512
00:51:22,997 --> 00:51:25,291
Aged 12 I wanted to be 16,
so I could be a sailor.
513
00:51:26,751 --> 00:51:30,213
Aged 15 I wanted to be 18,
so I could kiss a girl.
514
00:51:30,338 --> 00:51:33,758
Aged 22 I wanted to be 30,
so I could be the engineer I am today.
515
00:51:35,176 --> 00:51:38,429
Now it's the opposite.
I want to be right where I am.
516
00:51:49,607 --> 00:51:51,109
You're better at it than I am.
517
00:51:51,234 --> 00:51:54,695
- I learned at school.
- Me too, in Naples.
518
00:51:54,821 --> 00:51:57,323
We played for bars of chocolate.
519
00:51:58,574 --> 00:52:01,828
I'm not having that.
You're cheating!
520
00:52:03,412 --> 00:52:04,831
Why are you laughing?
521
00:52:06,415 --> 00:52:10,503
I was the same when I was ten.
I always had to win.
522
00:52:14,215 --> 00:52:15,466
I've got it.
523
00:52:16,384 --> 00:52:18,594
I was missing something about you.
524
00:52:18,719 --> 00:52:20,638
I know what it is now.
525
00:52:21,722 --> 00:52:24,392
This pebble is your childhood.
526
00:52:27,603 --> 00:52:30,565
It's just let me hear
your girlish laughter.
527
00:52:31,858 --> 00:52:35,319
Now I know the little girl
you once were.
528
00:52:36,070 --> 00:52:38,531
Your hair fell over your eyes.
529
00:52:45,997 --> 00:52:47,623
You fought the boys.
530
00:52:49,208 --> 00:52:52,795
You hugged the cats so tight,
your toys were covered in scratches.
531
00:53:01,179 --> 00:53:02,513
And your eyes...
532
00:53:03,472 --> 00:53:05,308
They were always light.
533
00:53:06,058 --> 00:53:08,269
They didn't change colour
as they do now.
534
00:53:15,985 --> 00:53:17,445
I don't want to lose you.
535
00:53:17,570 --> 00:53:18,988
My darling.
536
00:53:23,743 --> 00:53:26,454
We can never separate.
537
00:53:29,832 --> 00:53:31,959
The work's nearly finished.
538
00:53:36,255 --> 00:53:38,633
Who says I have to leave on my own?
539
00:53:41,010 --> 00:53:42,637
What do you mean?
540
00:53:44,222 --> 00:53:45,723
Can't you guess?
541
00:53:50,019 --> 00:53:52,480
André, is it true?
542
00:53:54,106 --> 00:53:56,234
Have you really been thinking that?
543
00:54:01,280 --> 00:54:05,243
For our honeymoon we'll go to Italy,
just like everyone else does.
544
00:54:05,368 --> 00:54:07,078
Only we won't need a hotel.
545
00:54:07,203 --> 00:54:10,206
There's mamma in Rome,
a sister in Florence, an uncle in Palermo
546
00:54:10,331 --> 00:54:12,583
and cousins everywhere.
You must kiss them all.
547
00:54:12,708 --> 00:54:14,877
Anything you say-
548
00:54:15,002 --> 00:54:16,671
Where shall we live?
549
00:54:16,796 --> 00:54:20,216
No more travelling.
That's for bachelors.
550
00:54:20,341 --> 00:54:22,843
We'll stay at home
and you won't need to work.
551
00:54:22,969 --> 00:54:24,720
My work is not so hard.
552
00:54:24,845 --> 00:54:26,847
Still, you'd be better off at home.
553
00:54:28,266 --> 00:54:30,017
But What Will I do?
554
00:54:30,142 --> 00:54:32,395
Like any happy woman,
555
00:54:32,520 --> 00:54:34,146
you'll be happy.
556
00:54:34,272 --> 00:54:36,691
But I like my job.
557
00:54:36,816 --> 00:54:38,567
Yes, of course, but...
558
00:54:38,693 --> 00:54:40,695
women only work
until a man comes along.
559
00:54:40,820 --> 00:54:44,865
Now you've found your man
you don't need your job.
560
00:54:44,991 --> 00:54:46,409
You don't understand.
561
00:54:47,451 --> 00:54:49,745
It's much more important than that.
562
00:54:50,454 --> 00:54:52,915
More important than me?
563
00:54:57,545 --> 00:54:58,713
Well? Answer me.
564
00:55:00,548 --> 00:55:04,343
Do you remember
that first night in the jeep?
565
00:55:04,468 --> 00:55:06,429
We spoke about our jobs
566
00:55:06,554 --> 00:55:08,639
and we understood
one another perfectly.
567
00:55:08,764 --> 00:55:11,142
You even told me
that I was lucky to be a doctor.
568
00:55:12,810 --> 00:55:14,437
What's changed?
569
00:55:15,563 --> 00:55:18,566
I'm thinking of us now.
570
00:55:19,066 --> 00:55:20,401
Think of me, too.
571
00:55:24,071 --> 00:55:25,614
That's what I'm doing.
572
00:55:27,033 --> 00:55:28,909
Didn't you hear what I just said?
573
00:55:30,119 --> 00:55:31,329
The two of us.
574
00:55:33,622 --> 00:55:34,790
Yes, I heard.
575
00:55:35,750 --> 00:55:37,376
But the two of us means you.
576
00:55:39,920 --> 00:55:42,006
It's better than you on your own.
577
00:55:46,761 --> 00:55:47,762
André!
578
00:55:59,982 --> 00:56:01,400
The passing bell.
579
00:56:02,985 --> 00:56:04,070
Someone's died.
580
00:56:04,195 --> 00:56:06,113
Then they won't be needing you.
581
00:56:09,784 --> 00:56:11,327
I must go back to Lampaul.
582
00:56:16,874 --> 00:56:17,875
Marie!
583
00:56:19,460 --> 00:56:21,087
You're leaving, just like that?
584
00:57:06,799 --> 00:57:08,509
There.
585
00:57:08,634 --> 00:57:10,636
She has everything she needs.
586
00:57:29,530 --> 00:57:31,157
It happened so suddenly.
587
00:57:32,324 --> 00:57:34,869
You couldn't have done much.
588
00:57:36,203 --> 00:57:37,705
She didn't suffer.
589
00:57:41,709 --> 00:57:44,336
I must give Aline her tea.
590
00:57:46,130 --> 00:57:47,590
You go, Fernande.
591
00:57:51,177 --> 00:57:54,472
I'd like to eat something
before vespers.
592
00:57:54,597 --> 00:57:56,056
Goodbye, Miss.
593
00:59:18,389 --> 00:59:20,641
There's a storm brewing.
594
00:59:20,766 --> 00:59:23,227
Yes, it's not weather
to be out and about in.
595
00:59:41,537 --> 00:59:42,538
Aline.
596
00:59:43,872 --> 00:59:46,125
It's very important
for you to be there today.
597
00:59:47,376 --> 00:59:49,461
You know how fond
Miss Leblanc was of you.
598
00:59:50,713 --> 00:59:54,466
She mustn't feel
as if you've forgotten her.
599
00:59:55,384 --> 00:59:57,303
Don't make her unhappy.
600
00:59:57,428 --> 00:59:59,471
And don't get your dress dirty.
601
01:01:33,273 --> 01:01:34,316
She's dead.
602
01:01:34,441 --> 01:01:35,818
What happened?
603
01:01:35,943 --> 01:01:38,153
It was the wind.
She was blown off the cliff.
604
01:01:38,278 --> 01:01:39,488
Poor Nenette.
605
01:01:39,613 --> 01:01:41,949
She may not be quite dead.
606
01:01:42,783 --> 01:01:44,952
Jeannot, please do something.
607
01:02:08,350 --> 01:02:10,477
All the joy of living,
608
01:02:10,602 --> 01:02:13,814
of being a wife and mother,
609
01:02:13,939 --> 01:02:16,942
you renounced it,
Germaine Leblanc,
610
01:02:17,067 --> 01:02:20,404
to devote yourself to children
who were not your own.
611
01:02:21,321 --> 01:02:24,408
These children that you loved
were all different.
612
01:02:25,242 --> 01:02:31,248
You made room for them in your heart,
but you couldn't keep them there.
613
01:02:34,626 --> 01:02:38,297
How you must have suffered
from this indifference,
614
01:02:38,422 --> 01:02:40,591
but you chose the narrow door
615
01:02:40,716 --> 01:02:45,387
and the endless road
where the saints walk alone.
616
01:02:47,681 --> 01:02:50,976
You were pricked
by the thorns on the wayside.
617
01:02:51,101 --> 01:02:55,022
Your tortured soul
now appears before God.
618
01:02:58,317 --> 01:03:00,194
You have arrived at last.
619
01:03:04,615 --> 01:03:08,535
But this thorny path
is not the only road to heaven.
620
01:03:09,536 --> 01:03:12,122
There are others
lined with flowers and fruit
621
01:03:12,247 --> 01:03:14,833
which Christians can gather in passing.
622
01:03:15,959 --> 01:03:19,505
You can pick the flowers and fruit
on this earth
623
01:03:19,630 --> 01:03:22,883
for God put them there for you.
624
01:03:25,177 --> 01:03:29,097
If you are only a grain of corn
in the field
625
01:03:29,223 --> 01:03:34,520
do not envy the poplar
which reaches up to heaven.
626
01:03:36,772 --> 01:03:41,109
Remain a grain of corn
among millions of others.
627
01:03:42,945 --> 01:03:44,822
Be the seed of life.
628
01:04:10,347 --> 01:04:12,099
Where can they be?
629
01:04:12,224 --> 01:04:13,934
Jeannot's a bad influence on Aline.
630
01:04:14,059 --> 01:04:17,521
- They're as bad as one another.
- On today of all days!
631
01:04:49,678 --> 01:04:53,432
There you are.
How could you?
632
01:04:53,557 --> 01:04:56,226
Miss Leblanc was wrong
to love you so much.
633
01:04:56,351 --> 01:04:58,228
You didn't even shed a tear for her.
634
01:04:58,353 --> 01:05:00,522
You didn't even watch her depart.
635
01:05:00,647 --> 01:05:02,232
We couldn't.
636
01:05:02,357 --> 01:05:03,775
Stand up.
637
01:05:06,236 --> 01:05:07,905
Your dress is in tatters.
638
01:05:09,364 --> 01:05:11,575
It was meant
to be a reminder of her.
639
01:05:13,702 --> 01:05:14,995
Miss...
640
01:05:15,120 --> 01:05:16,371
What do you want?
641
01:05:16,496 --> 01:05:17,915
It's about our lamb.
642
01:05:18,790 --> 01:05:23,962
I'm talking about Miss Leblanc
who sacrificed her life for you
643
01:05:24,087 --> 01:05:26,548
and all you can think about
is your sheep.
644
01:05:27,591 --> 01:05:29,509
You should be ashamed
of yourselves.
645
01:05:29,635 --> 01:05:31,345
Well, Jeannot,
aren't you ashamed?
646
01:05:32,095 --> 01:05:33,305
I don't know.
647
01:05:35,515 --> 01:05:37,517
It's enough to drive you to despair.
648
01:05:39,102 --> 01:05:40,479
Run along now.
649
01:05:40,604 --> 01:05:41,813
What about Nenette?
650
01:05:44,232 --> 01:05:45,275
Nenette.
651
01:05:47,361 --> 01:05:49,112
At least now you can cry.
652
01:05:49,237 --> 01:05:50,238
Off you go.
653
01:06:17,808 --> 01:06:20,352
Hurry up and cover the equipment.
654
01:06:24,898 --> 01:06:27,025
Then we can get away from here.
655
01:06:27,150 --> 01:06:29,653
- What's the hurry?
- I can see you're in no hurry!
656
01:06:29,778 --> 01:06:32,739
A couple more days
won't make any difference.
657
01:06:32,864 --> 01:06:35,701
Look, there's your shadow.
658
01:06:44,710 --> 01:06:46,128
What's up?
659
01:07:03,812 --> 01:07:05,689
André, take me away from here.
660
01:07:06,898 --> 01:07:11,278
- What have they done to you?
- I was mad not to listen to you.
661
01:07:11,403 --> 01:07:13,447
You were right all along.
662
01:07:14,865 --> 01:07:16,783
- You've thought it over?
- Yes, I see now.
663
01:07:16,908 --> 01:07:18,660
My job would have kept us apart.
664
01:07:18,785 --> 01:07:21,580
We'd have lived different lives
under the same roof.
665
01:07:21,705 --> 01:07:23,331
We'd have been together but alone.
666
01:07:24,624 --> 01:07:26,793
So what do you want?
667
01:07:27,294 --> 01:07:28,962
To be your wife.
668
01:07:29,087 --> 01:07:31,465
I want you to love me.
I want to need you.
669
01:07:33,508 --> 01:07:34,926
I can't live alone.
670
01:07:36,636 --> 01:07:39,723
You should have seen
that funeral service.
671
01:07:39,848 --> 01:07:41,349
Nobody was crying.
672
01:07:42,517 --> 01:07:46,772
"Do you think a man could
have given me such a big family?"
673
01:07:47,731 --> 01:07:49,775
I'm scared. Don't leave me.
674
01:07:54,237 --> 01:07:56,948
- You won't change your mind?
- Don't leave me.
675
01:07:59,659 --> 01:08:00,994
I won't.
676
01:08:03,163 --> 01:08:05,290
We'll leave as soon as you can.
677
01:08:05,415 --> 01:08:07,084
It won't be long. You'll see.
678
01:08:07,209 --> 01:08:09,586
- I'll call François.
- François?
679
01:08:09,711 --> 01:08:12,464
A friend from medical school.
He's looking for a job.
680
01:08:12,589 --> 01:08:13,965
He can replace me.
681
01:08:15,092 --> 01:08:17,135
Do you see how easy that was?
682
01:08:17,260 --> 01:08:18,678
Yes, my love.
683
01:08:28,897 --> 01:08:30,232
What's wrong?
684
01:08:30,357 --> 01:08:32,818
I knew I'd find you here.
685
01:08:32,943 --> 01:08:35,153
There's a message
from the lighthouse.
686
01:08:35,278 --> 01:08:38,615
A man with a stomach pains.
They're asking for the doctor.
687
01:08:40,200 --> 01:08:42,786
- Is he vomiting?
- I don't know.
688
01:08:42,911 --> 01:08:44,663
But it sounds serious.
689
01:08:45,997 --> 01:08:47,374
OK, I'll go.
690
01:08:48,416 --> 01:08:50,669
You can go in the lifeboat.
691
01:08:50,794 --> 01:08:52,295
I must go home first.
692
01:08:52,420 --> 01:08:54,631
- To change?
- Yes, and to get my instruments.
693
01:08:55,715 --> 01:08:57,384
I'm afraid that...
694
01:08:57,509 --> 01:08:59,094
Come with me. I need you.
695
01:08:59,219 --> 01:09:01,596
- I won't be much use to you.
- Please come.
696
01:09:51,062 --> 01:09:54,191
- Is the relief keeper on his way?
- He's been alerted.
697
01:09:54,316 --> 01:09:56,568
- And the doctor?
- Putting on her lipstick.
698
01:10:22,594 --> 01:10:24,512
Sit over there, Miss.
699
01:10:24,638 --> 01:10:26,431
Sorry, no tourists, Mr Lorenzi.
700
01:10:26,556 --> 01:10:28,934
- Can't I go with her?
- No.
701
01:10:29,059 --> 01:10:30,852
I won't be long, darling.
702
01:10:31,895 --> 01:10:33,521
Let's go!
703
01:13:01,127 --> 01:13:03,338
Well, what's up, Marcel?
704
01:13:27,612 --> 01:13:29,906
Have you had this hernia for long?
705
01:13:30,031 --> 01:13:32,158
I usually manage it myself.
706
01:13:32,951 --> 01:13:35,078
But today you couldn't push it back in.
707
01:13:37,038 --> 01:13:39,582
You men are all the same.
You wait till the last minute.
708
01:13:40,708 --> 01:13:42,752
Suppose I hadn't been able to come?
709
01:13:42,877 --> 01:13:44,295
Stick out your tongue.
710
01:13:55,723 --> 01:13:58,685
Right, let's fix you up.
711
01:14:00,520 --> 01:14:03,189
Pass me my case
and bring me some hot water.
712
01:14:05,233 --> 01:14:07,777
And I must have more light.
713
01:14:08,736 --> 01:14:11,322
You, clear that table.
714
01:14:19,706 --> 01:14:21,875
Yves, bring the small table over here.
715
01:14:43,188 --> 01:14:44,647
Here's hot water.
716
01:14:44,772 --> 01:14:45,773
Over there.
717
01:14:55,366 --> 01:14:57,452
Move my case
and wash your hands.
718
01:15:38,326 --> 01:15:40,578
Lift him onto the table, gently.
719
01:15:58,054 --> 01:16:00,431
- Do as I do.
- Yes, Doctor.
720
01:16:00,557 --> 01:16:03,059
Pull up his shirt.
And bring the lamps over.
721
01:16:11,734 --> 01:16:13,653
It hurts.
722
01:16:13,778 --> 01:16:15,113
Of course it does.
723
01:16:28,376 --> 01:16:30,003
Do you really need to operate?
724
01:16:30,920 --> 01:16:32,255
I can't leave you like this.
725
01:17:23,306 --> 01:17:24,641
Hold the lamp straight.
726
01:17:32,231 --> 01:17:33,650
It won't take long.
727
01:17:42,325 --> 01:17:43,618
Does that still hurt?
728
01:17:45,244 --> 01:17:46,245
No.
729
01:17:47,538 --> 01:17:48,748
Not so much.
730
01:17:50,667 --> 01:17:53,378
My stomach feels like wood.
731
01:17:53,503 --> 01:17:55,088
It's funny.
732
01:17:55,880 --> 01:17:57,382
Do you think so?
733
01:18:28,496 --> 01:18:30,623
Hold that.
734
01:18:43,386 --> 01:18:45,179
Hold the retractors.
735
01:19:52,997 --> 01:19:54,749
Málaga,
736
01:19:54,874 --> 01:19:56,834
the Mediterranean...
737
01:19:56,959 --> 01:20:00,296
There are so many barrels in the port,
you can't even see the city.
738
01:20:00,421 --> 01:20:02,006
Now, that's a city!
739
01:20:02,131 --> 01:20:04,884
Australia...
Now, that's an island.
740
01:20:05,009 --> 01:20:06,761
You can't walk round it
like this one.
741
01:20:06,886 --> 01:20:10,473
People who say it's wild
haven't been there.
742
01:20:10,598 --> 01:20:12,809
I've been there, like I said.
743
01:20:12,934 --> 01:20:18,523
You can get any whisky:
American, Canadian, Scotch.
744
01:20:18,648 --> 01:20:22,068
You don't even know what whisky is.
You know what you're missing?
745
01:20:22,193 --> 01:20:24,570
You've never travelled
or got an education.
746
01:20:25,488 --> 01:20:29,200
Rah, vodka, schnapps.
747
01:20:30,201 --> 01:20:32,912
Tafia, ratafia.
748
01:20:37,166 --> 01:20:41,170
Do you know what tafia is?
You're an engineer.
749
01:20:44,799 --> 01:20:48,052
It's just a sort of rum.
750
01:20:48,177 --> 01:20:50,471
They drink it in the West Indies.
751
01:20:50,596 --> 01:20:53,933
The West Indies!
On the other side of the world.
752
01:21:00,189 --> 01:21:01,858
- Good evening.
- Good evening.
753
01:21:01,983 --> 01:21:04,986
- I was told you sold magazines.
- Yes, which one do you want?
754
01:21:05,111 --> 01:21:07,029
Arts et Décors.
755
01:21:07,947 --> 01:21:09,740
It's a magazine about decoration.
756
01:21:09,866 --> 01:21:10,950
Decoration?
757
01:21:11,075 --> 01:21:14,495
Not the military cross, of course.
758
01:21:14,620 --> 01:21:19,709
The lady is talking
about painting and curtains.
759
01:21:19,834 --> 01:21:21,335
- Isn't that right, Miss?
- Yes.
760
01:21:21,460 --> 01:21:23,880
Oh, right.
I'll have it sent over from Brest.
761
01:21:24,005 --> 01:21:25,006
Thank you.
762
01:21:25,131 --> 01:21:26,549
- Good night.
- Goodbye.
763
01:21:31,888 --> 01:21:33,723
She is the new teacher.
764
01:21:38,227 --> 01:21:41,105
As I was saying, tafia...
765
01:21:41,230 --> 01:21:45,693
But it's just a distant memory
like brandy, gin and the five continents.
766
01:21:46,402 --> 01:21:48,905
Today, I'm a verger.
767
01:21:49,030 --> 01:21:52,950
I sing Christian hymns
and I drink water.
768
01:21:53,743 --> 01:21:55,703
They're back.
769
01:22:09,592 --> 01:22:10,593
Marie!
770
01:22:23,898 --> 01:22:28,110
We'll all have a drink
to warm ourselves up.
771
01:22:45,795 --> 01:22:47,463
Drinks all round on me.
772
01:22:49,256 --> 01:22:50,257
How did it go?
773
01:22:50,383 --> 01:22:53,302
Terrific!
She was terrific.
774
01:22:53,427 --> 01:22:55,388
She rode the storm
like a sea dog.
775
01:22:55,513 --> 01:22:59,058
She patched Marcel up
before he realised what was happening.
776
01:22:59,183 --> 01:23:02,019
- I did my best.
- I can vouch for that.
777
01:23:02,853 --> 01:23:05,272
- You helped me.
- You should have seen her.
778
01:23:05,398 --> 01:23:07,233
- We obeyed her like kids.
- Yes!
779
01:23:08,734 --> 01:23:11,320
- Good health.
- Cheers.
780
01:23:13,489 --> 01:23:15,408
Not drinking, André?
781
01:23:16,575 --> 01:23:18,327
Don't worry about me.
782
01:23:46,105 --> 01:23:47,982
Say, Albert,
783
01:23:48,107 --> 01:23:49,775
you with your belly aches,
784
01:23:49,900 --> 01:23:51,652
you should get her to open you up.
785
01:23:52,528 --> 01:23:54,655
You'd better hurry.
I'll be leaving soon.
786
01:23:54,780 --> 01:23:58,242
- You're leaving us?
- As soon as I find a replacement.
787
01:24:07,501 --> 01:24:09,003
You must be tired.
788
01:24:09,128 --> 01:24:10,921
No, I feel fine.
789
01:24:11,047 --> 01:24:12,715
Give me another.
790
01:24:28,981 --> 01:24:31,942
You can't leave us.
We won't let you.
791
01:24:32,068 --> 01:24:34,612
- You are one of us now.
- That's nice of you, but...
792
01:24:34,737 --> 01:24:37,073
Midnight, Christians
793
01:24:37,198 --> 01:24:41,160
Is the solemn hour
794
01:24:41,285 --> 01:24:46,499
When God as man descended unto us
795
01:24:53,380 --> 01:24:58,719
To erase the stain of original sin
796
01:24:58,844 --> 01:25:04,600
And to end the wrath of His Father
797
01:25:04,725 --> 01:25:11,649
The entire world thrills with hope
798
01:25:11,774 --> 01:25:13,818
On this night...
799
01:25:13,943 --> 01:25:14,944
André!
800
01:25:17,988 --> 01:25:19,323
Where are you going?
801
01:25:19,448 --> 01:25:20,866
To bed.
I'm not in a party mood.
802
01:25:20,991 --> 01:25:23,494
- Don't be angry.
- Angry?
803
01:25:23,619 --> 01:25:26,705
Why should I be angry?
You stay and have fun with them.
804
01:25:26,831 --> 01:25:28,791
What have I done?
805
01:25:28,916 --> 01:25:30,709
Nothing.
806
01:25:30,835 --> 01:25:32,711
Then stay with me.
807
01:25:33,504 --> 01:25:37,466
Marie, you should have seen
how your eyes shone.
808
01:25:38,467 --> 01:25:40,803
No wonder you didn't feel tired.
809
01:25:41,595 --> 01:25:44,431
I've seen you happy,
but never like that.
810
01:25:47,268 --> 01:25:48,769
It's only natural.
811
01:25:52,273 --> 01:25:53,482
Of course.
812
01:25:56,152 --> 01:25:57,903
Let's not argue in the street.
813
01:25:58,028 --> 01:26:00,072
I'm not arguing, but...
814
01:26:02,158 --> 01:26:04,118
- No, good night.
- André!
815
01:26:04,785 --> 01:26:07,413
Don't be stupid.
Nothing's changed.
816
01:26:07,538 --> 01:26:09,373
We'll go off together.
817
01:26:09,498 --> 01:26:12,877
Listen, I'll call François now.
818
01:26:13,002 --> 01:26:15,629
And wake the poor boy up
in the middle of the night?
819
01:26:15,754 --> 01:26:18,382
Yes. I don't want
to see you like this.
820
01:26:18,507 --> 01:26:20,217
Is that you, Miss Marie?
821
01:26:20,342 --> 01:26:22,845
Come inside.
There's some nice hot soup.
822
01:26:22,970 --> 01:26:24,180
Come on.
823
01:26:46,452 --> 01:26:47,995
Shall I fetch another plate?
824
01:26:48,120 --> 01:26:49,538
No, there's no need.
825
01:26:50,664 --> 01:26:53,667
- Go and change. You're soaked.
- No, afterwards.
826
01:26:55,419 --> 01:26:56,420
Hello?
827
01:26:56,545 --> 01:26:59,757
Get me number 22-57 in Rennes,
for Lampaul 3.
828
01:27:00,799 --> 01:27:02,426
Thank you.
829
01:27:02,551 --> 01:27:03,802
A few minutes.
830
01:27:03,928 --> 01:27:05,429
Go and change.
831
01:27:06,263 --> 01:27:07,890
Very good, sir.
832
01:27:41,882 --> 01:27:44,885
She must be brainy
to understand all that.
833
01:27:47,012 --> 01:27:49,181
Is what she says true?
Are you taking her away?
834
01:27:50,266 --> 01:27:51,475
So it would seem.
835
01:27:56,897 --> 01:27:58,816
You can go to bed now, Joséphine.
836
01:27:58,941 --> 01:28:00,818
Don't let the soup get cold.
837
01:28:00,943 --> 01:28:02,945
- And rest.
- I will.
838
01:28:03,070 --> 01:28:05,030
Goodbye.
Good night, Miss.
839
01:28:05,155 --> 01:28:06,573
Good night, Joséphine.
840
01:28:12,621 --> 01:28:14,540
Now let's have a smile.
841
01:28:14,665 --> 01:28:18,168
François will be here in three clays,
I'll show him the ropes
842
01:28:18,294 --> 01:28:20,879
and then we can go and kiss
those Italian cousins.
843
01:28:21,005 --> 01:28:23,382
Then we'll go home
844
01:28:23,507 --> 01:28:26,343
and I'll be your wife,
your happy wife.
845
01:28:28,512 --> 01:28:30,848
Look at me, André.
What more do you want?
846
01:28:30,973 --> 01:28:32,725
I'm doing what you want.
847
01:28:32,850 --> 01:28:34,643
Willingly or begrudgingly?
848
01:28:39,982 --> 01:28:41,108
That's unkind.
849
01:28:42,693 --> 01:28:44,320
I can see it all so clearly.
850
01:28:45,612 --> 01:28:48,532
You're giving up your job for me.
That's very kind of you.
851
01:28:48,657 --> 01:28:52,119
But I saw just now
that I was asking too much.
852
01:28:52,244 --> 01:28:53,287
But you're not.
853
01:28:53,412 --> 01:28:56,749
I am. You'll regret it one clay
and you'll blame me.
854
01:28:59,335 --> 01:29:00,919
You're heartless, André.
855
01:29:02,629 --> 01:29:04,715
Don't you realise
what I've just done?
856
01:29:04,840 --> 01:29:08,302
Yes, I heard.
You were "terrific".
857
01:29:09,094 --> 01:29:10,721
It's not that.
858
01:29:10,846 --> 01:29:13,932
I can't take any more of this.
You keep talking and talking.
859
01:29:15,351 --> 01:29:16,560
Listen to me.
860
01:29:17,561 --> 01:29:21,523
I love you enough to give up
everything I've loved for ten years,
861
01:29:21,648 --> 01:29:25,194
everything which gave me
my security, my independence,
862
01:29:25,319 --> 01:29:26,737
even my pride.
863
01:29:27,613 --> 01:29:29,031
And you're not satisfied?
864
01:29:29,156 --> 01:29:30,741
No, I'm not satisfied.
865
01:29:31,867 --> 01:29:34,703
Because I don't want a wife
who has regrets.
866
01:29:34,828 --> 01:29:36,914
And I want a home, not a prison.
867
01:29:37,581 --> 01:29:39,375
My darling, it's quite simple.
868
01:29:41,960 --> 01:29:43,921
I have better things to do.
869
01:29:44,755 --> 01:29:47,383
Then you'll end up alone forever.
870
01:29:47,966 --> 01:29:49,510
There are other men in the world.
871
01:30:04,191 --> 01:30:05,192
Marie.
872
01:30:10,197 --> 01:30:11,198
Marie.
873
01:30:14,118 --> 01:30:16,328
What are we saying?
We must be mad.
874
01:30:21,125 --> 01:30:24,211
I'm sorry, my love.
875
01:30:24,336 --> 01:30:25,337
Me too.
876
01:30:26,547 --> 01:30:29,007
I forget everything
when I'm in your arms.
877
01:30:29,133 --> 01:30:30,884
I want you to be happy.
878
01:30:31,009 --> 01:30:32,010
I will be.
879
01:30:33,178 --> 01:30:37,266
If in order to be happy
you need to stay in your job
880
01:30:37,391 --> 01:30:40,394
then I'll try to get used to it,
as long as you love me.
881
01:30:40,519 --> 01:30:42,312
Oh, darling!
882
01:30:42,438 --> 01:30:43,730
My darling!
883
01:30:44,648 --> 01:30:47,067
I'll put you first, I promise.
884
01:30:47,192 --> 01:30:48,694
I won't take on too much.
885
01:30:49,736 --> 01:30:51,905
I'll just have a few patients.
886
01:31:00,122 --> 01:31:01,915
And if we have children?
887
01:31:04,960 --> 01:31:07,379
I'll take even better care of them
than my patients.
888
01:31:09,590 --> 01:31:11,049
When?
889
01:31:12,134 --> 01:31:14,344
During consulting hours?
890
01:31:17,055 --> 01:31:19,349
- You're overcomplicating things.
- Me?
891
01:31:19,475 --> 01:31:22,519
I don't know anyone
less complicated than me.
892
01:31:25,481 --> 01:31:28,525
All I ask for is a wife
who is there for me,
893
01:31:28,650 --> 01:31:31,069
one who will be a mother
to my children.
894
01:31:31,195 --> 01:31:32,696
Isn't that the best job there is?
895
01:31:32,821 --> 01:31:34,406
I don't know anymore.
896
01:31:35,699 --> 01:31:38,035
You just said
that if I wanted to keep my job
897
01:31:38,160 --> 01:31:39,661
you'd try to get used to it.
898
01:31:40,621 --> 01:31:43,999
And now you talk about "my wife",
"my children", "my home".
899
01:31:45,584 --> 01:31:47,211
You sound like your grandfather.
900
01:31:47,878 --> 01:31:50,923
My grandmother wasn't a doctor,
she was a mother.
901
01:31:51,048 --> 01:31:53,342
She raised four kids.
They were her pride and joy.
902
01:31:53,842 --> 01:31:55,552
Well, that's not enough for me.
903
01:31:58,388 --> 01:31:59,806
That's your misfortune.
904
01:32:40,097 --> 01:32:41,098
Hello?
905
01:32:42,683 --> 01:32:43,684
Yes.
906
01:32:50,232 --> 01:32:51,942
Is that you, François?
907
01:32:52,067 --> 01:32:53,735
Marie Prieur here.
908
01:32:55,696 --> 01:32:57,322
It's not that late.
909
01:32:59,575 --> 01:33:02,119
How are things?
910
01:33:02,244 --> 01:33:03,537
What are you up to?
911
01:33:08,875 --> 01:33:11,086
A tracheotomy, all on your own?
912
01:33:12,629 --> 01:33:15,257
You're making great strides.
The boss will be pleased.
913
01:33:23,015 --> 01:33:24,016
No.
914
01:33:25,058 --> 01:33:27,144
No, I haven't forgotten him.
915
01:33:27,269 --> 01:33:28,520
It's not that long ago.
916
01:33:31,773 --> 01:33:33,817
Yes, he liked me.
917
01:33:38,780 --> 01:33:42,659
Oh, I'm just a country doctor.
918
01:33:45,203 --> 01:33:48,582
Even so, this afternoon
I operated in a lighthouse,
919
01:33:48,707 --> 01:33:49,958
in a storm.
920
01:33:56,089 --> 01:33:57,549
You're too kind.
921
01:33:58,592 --> 01:34:00,093
Just as I thought.
922
01:34:00,218 --> 01:34:01,261
What's got into you?
923
01:34:01,386 --> 01:34:03,889
You'd said all you had to say.
924
01:34:04,014 --> 01:34:06,266
I didn't even have time
to tell him to come.
925
01:34:09,603 --> 01:34:11,438
You should have started with that.
926
01:34:12,648 --> 01:34:14,566
If you'd really wanted to
you would have.
927
01:34:15,609 --> 01:34:17,444
Why is this so difficult?
928
01:34:30,374 --> 01:34:31,583
You're going?
929
01:34:33,001 --> 01:34:35,045
I think that's enough for tonight.
930
01:34:36,672 --> 01:34:38,298
Tomorrow's another day.
931
01:35:05,701 --> 01:35:06,702
Yes?
932
01:35:08,620 --> 01:35:09,788
Yes, it's over.
933
01:36:27,866 --> 01:36:29,284
What is it?
934
01:36:31,244 --> 01:36:33,789
- Is everything loaded?
- Not yet.
935
01:36:33,914 --> 01:36:36,374
We should have left an hour ago.
936
01:36:36,500 --> 01:36:39,836
- You said there was no hurry.
- Well, there is now.
937
01:36:41,379 --> 01:36:43,673
We'll put your cases on top.
938
01:36:43,799 --> 01:36:45,884
- Why?
- In case you change your mind.
939
01:36:46,009 --> 01:36:48,553
- Mind your own business.
- Right, boss.
940
01:36:52,140 --> 01:36:54,559
- You can go.
- What's eating him this morning?
941
01:36:54,684 --> 01:36:57,103
Just a lovers' tiff.
They'll soon kiss and make up.
942
01:37:35,392 --> 01:37:37,352
Are they leaving today?
943
01:39:50,986 --> 01:39:52,445
Hello, Miss.
944
01:39:52,570 --> 01:39:54,406
I'm sorry to disturb you.
945
01:39:54,531 --> 01:39:57,951
I was at the café this morning
and you'd left this there
946
01:39:58,076 --> 01:40:00,245
so I've brought it over for you.
947
01:40:02,288 --> 01:40:03,707
Thank you very much.
948
01:40:05,125 --> 01:40:09,087
Actually, I wanted
to make your acquaintance.
949
01:40:10,422 --> 01:40:12,382
I'm the new teacher
950
01:40:13,550 --> 01:40:16,720
and I feel a bit lost,
being here all alone.
951
01:40:21,474 --> 01:40:22,559
Come in.
952
01:40:26,563 --> 01:40:27,647
Thank you.
953
01:40:31,651 --> 01:40:33,903
- Well?
- Give me a light.
954
01:40:34,029 --> 01:40:35,989
Why not go and get your lighter?
955
01:40:39,075 --> 01:40:40,076
No.
956
01:40:47,876 --> 01:40:50,545
I may never meet
another girl like Marie,
957
01:40:52,422 --> 01:40:54,215
but that's precisely why...
958
01:40:55,967 --> 01:40:58,595
I have no right to turn her
into something she's not.
959
01:40:58,720 --> 01:41:00,096
You're complicated.
960
01:41:01,514 --> 01:41:02,515
Yes.
961
01:41:03,683 --> 01:41:05,101
So I've been told.
962
01:41:14,527 --> 01:41:16,321
Did you pass by the harbour?
963
01:41:16,446 --> 01:41:19,199
Yes, I saw the workmen leaving.
964
01:41:19,324 --> 01:41:21,076
They seemed so happy to be going.
965
01:41:21,201 --> 01:41:22,827
Didn't you hear them singing?
966
01:41:24,079 --> 01:41:25,246
Have they all gone?
967
01:41:25,371 --> 01:41:26,706
I think so.
968
01:41:26,831 --> 01:41:30,001
Now, what was I saying?
Oh, yes, interior decoration.
969
01:41:31,377 --> 01:41:34,881
I want the house to be ready
for when Maurice arrives.
970
01:41:40,428 --> 01:41:41,429
There.
971
01:41:42,097 --> 01:41:43,723
They're leaving the harbour.
972
01:41:46,351 --> 01:41:48,978
Maurice is my fiancé.
973
01:41:50,480 --> 01:41:52,982
We made sure
we were both posted here together.
974
01:41:53,108 --> 01:41:55,610
I'll teach the girls
and he'll have the boys.
975
01:41:55,735 --> 01:41:58,029
Those little rascals
will keep us both busy.
976
01:42:03,034 --> 01:42:04,369
Am I boring you?
977
01:42:05,662 --> 01:42:06,871
No, not at all.
978
01:42:14,796 --> 01:42:16,214
Life is strange.
979
01:42:16,965 --> 01:42:20,218
Before I met Maurice,
I had an unhappy love affair
980
01:42:21,219 --> 01:42:22,637
with a boy I was very fond of.
981
01:42:24,305 --> 01:42:25,723
It didn't work out.
982
01:42:27,642 --> 01:42:30,061
In the end it was just as well.
983
01:42:53,001 --> 01:42:58,506
THE END
68477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.