All language subtitles for The.Hollow.S02E09.Fire.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,260
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:29,112 --> 00:00:31,202
Mitä sinä etsit?
3
00:00:31,489 --> 00:00:34,199
Täydellistä kohdetta.
4
00:00:34,451 --> 00:00:35,331
Bingo!
5
00:00:42,000 --> 00:00:45,050
Sitten minä uhkun ja puhkun.
6
00:00:48,757 --> 00:00:52,427
Ja puhallan talosi tuhkaksi!
7
00:00:53,428 --> 00:00:55,678
Mahtavaa!
-Siistiä!
8
00:00:55,764 --> 00:00:57,564
Pian olemme voittajia.
9
00:01:03,104 --> 00:01:04,234
Tuolla!
10
00:01:09,152 --> 00:01:14,072
Tämä on oikea peto.
-Melkein säälin ihmisiä, jotka kohtaamme.
11
00:01:16,159 --> 00:01:18,159
En oikeasti.
12
00:01:22,874 --> 00:01:26,504
Onko tuo heidän Ishibonsa?
Se on pitelemätön.
13
00:01:26,586 --> 00:01:30,876
Heillä on superase,
joten he pääsevät helposti maaliin.
14
00:01:30,965 --> 00:01:33,965
Jos he pääsevät maaliin, olemme mennyttä.
15
00:01:35,428 --> 00:01:38,888
Saanko kokeilla?
-Pärjäätköhän?
16
00:01:41,518 --> 00:01:43,138
Pysäytetään heidät.
17
00:01:43,978 --> 00:01:46,438
Sammuta kätesi.
-Mitä? Miksi?
18
00:01:46,523 --> 00:01:47,483
Sammuta ne!
19
00:01:47,607 --> 00:01:49,977
Et saa vaarantaa henkeäsi -
20
00:01:50,401 --> 00:01:51,691
niin kuin Skeet.
21
00:01:52,111 --> 00:01:54,321
Minä sotkin sinut tähän.
22
00:02:03,206 --> 00:02:06,076
On parasta olla herättämättä huomiota.
23
00:02:10,463 --> 00:02:13,263
Tämä on seuraavan tason ase.
24
00:02:13,675 --> 00:02:14,835
En yritä vitsailla.
25
00:02:15,593 --> 00:02:17,723
On aika voittaa peli.
26
00:02:18,805 --> 00:02:20,215
Kerrotaan muille.
27
00:02:28,523 --> 00:02:32,443
Muille kertomisesta puheen ollen...
-Ei.
28
00:02:32,569 --> 00:02:33,949
En saisi anteeksi.
29
00:02:34,362 --> 00:02:36,162
He ovat ystäviäsi.
30
00:02:36,489 --> 00:02:38,029
Juuri siksi.
31
00:02:42,078 --> 00:02:46,668
Ehkä he antavat anteeksi.
Eivät hekään ole täydellisiä.
32
00:02:47,417 --> 00:02:48,497
Enpä tiedä.
33
00:02:48,585 --> 00:02:53,415
Teit virheen, eikä sen kieltäminen
tee sitä tekemättömäksi.
34
00:02:54,215 --> 00:02:55,045
Tiedän sen.
35
00:02:55,133 --> 00:02:59,473
Voisimme päästä pois täältä,
jos muut tietäisivät kaiken.
36
00:03:00,513 --> 00:03:04,353
Uskon, että olosi paranisi,
jos kertoisit heille.
37
00:03:06,728 --> 00:03:10,938
Olet oikeassa, mutta se ei helpota tätä.
38
00:03:11,774 --> 00:03:16,114
Hyvä on. Minä olen puolellasi. Hups.
39
00:03:18,072 --> 00:03:22,242
Nyt olen sivupuolellasi.
Aiemmin lensin allasi,
40
00:03:22,327 --> 00:03:27,207
joten en ollut puolellasi.
Hyvä on. Lakkaan puhumasta.
41
00:03:29,042 --> 00:03:31,542
Mitä?
-Ei mitään.
42
00:03:37,133 --> 00:03:38,433
Ei tämä kannata.
43
00:03:38,635 --> 00:03:42,255
Emme löydä tiimiä ajoissa.
-Hyvä asenne.
44
00:03:42,347 --> 00:03:44,597
Olen vain realistinen.
45
00:03:44,682 --> 00:03:48,772
Toisaalta olen digikopio.
Mitäpä minä tietäisin?
46
00:03:49,020 --> 00:03:53,690
Ehkä meidän oli tarkoitus päätyä tänne.
47
00:03:53,775 --> 00:03:56,525
Voi ei. Alat filosofoida.
48
00:03:56,694 --> 00:04:00,704
Kävin viidesti lähellä kuolemaa
ja pelastin vuohen -
49
00:04:00,782 --> 00:04:03,202
ennen kuin oivalsin jotakin -
50
00:04:03,326 --> 00:04:05,366
tästä maailmasta.
51
00:04:12,794 --> 00:04:16,714
Ennen unelmoin eläväni "The Hollow'ssa".
52
00:04:16,965 --> 00:04:19,375
En tästä.
-Meillä on tunteet -
53
00:04:19,634 --> 00:04:24,104
ja pelkoja
ihan niin kuin todellisuudessakin.
54
00:04:24,180 --> 00:04:25,770
Hämy oli oikeassa.
55
00:04:25,890 --> 00:04:31,190
Olemme viallista koodia.
Miksemme vain anna pelin päättyä?
56
00:04:32,146 --> 00:04:36,026
Olisi helpompaa antaa hulluuden päättyä.
57
00:04:36,109 --> 00:04:38,439
Et voi ehdottaa tuollaista.
58
00:04:38,528 --> 00:04:42,658
Jos olemme kopioita,
todelliset minämme ovat kunnossa.
59
00:04:42,740 --> 00:04:47,250
Elämme tavallista elämäämme.
Jos peli päättyy, me katoamme.
60
00:04:47,328 --> 00:04:49,458
He eivät edes tiedä meistä.
61
00:04:49,539 --> 00:04:55,039
Niin. Mikään ei muutu, vaikka häviäisimme.
Olemme pelkkää koodia.
62
00:04:55,128 --> 00:04:58,128
Entä Skeet? Oliko hänkin pelkkää koodia?
63
00:05:05,513 --> 00:05:09,273
Tervehdys. Haluaisitteko haukata palasen?
64
00:05:09,350 --> 00:05:13,770
Tämä on todella maukas ja mehukas.
65
00:05:17,525 --> 00:05:20,355
Eikö ajatus olekin houkutteleva?
66
00:05:22,322 --> 00:05:26,582
Sori, mummo. Emme ehdi syödä.
-Ellet voi auttaa meitä,
67
00:05:26,659 --> 00:05:28,789
raahaa syyläsi pois täältä.
68
00:05:36,794 --> 00:05:43,094
Nauratte minulle heiveröiselle
mutta esitätte urheita ase kädessänne.
69
00:05:43,176 --> 00:05:49,636
Juomani auttaa teidät pakoon.
Yrittäkäähän tulla hakemaan tämä.
70
00:05:58,107 --> 00:05:59,607
Meidän on saatava se.
71
00:06:07,950 --> 00:06:11,540
Tämä on karmivaa. Kolmosella. Valmista?
72
00:06:12,622 --> 00:06:15,752
Yksi, kaksi, kolme!
73
00:06:27,678 --> 00:06:32,598
Me tiedostamme itsemme.
Sen täytyy tarkoittaa jotakin.
74
00:06:32,683 --> 00:06:34,143
Ymmärrän Reeveä.
75
00:06:34,227 --> 00:06:37,977
Mitä tapahtuu,
jos Hämy sammuttaa palvelimen?
76
00:06:38,064 --> 00:06:41,574
Jatkammeko elämää digitaalisina varjoina?
77
00:06:41,651 --> 00:06:42,781
Onko se elämää?
78
00:06:43,111 --> 00:06:44,901
Ei ole.
-Mitä?
79
00:06:45,279 --> 00:06:48,569
Pääsimme pitkälle, ja haluatte luovuttaa.
80
00:06:53,371 --> 00:06:55,371
Hei!
-Sinä.
81
00:06:55,456 --> 00:06:59,586
Vaikutat kakkosluokan Adam-botilta.
82
00:06:59,669 --> 00:07:02,709
Oikea Adam, joka on paras ystäväni...
83
00:07:02,797 --> 00:07:05,127
Mira.
-...ei luovuttaisi.
84
00:07:05,216 --> 00:07:09,966
Ehkä olet oikeassa ja olemme arvottomia.
En pidä tästä Adamista.
85
00:07:10,054 --> 00:07:14,274
Sinä hylkäsit meidät "Hollow Lifessa".
86
00:07:14,392 --> 00:07:18,152
Sovimme etsivämme Hämyä. Minä ennakoin.
87
00:07:18,688 --> 00:07:19,558
Vau.
88
00:07:20,148 --> 00:07:25,238
Jauhatte mitättömästä draamastanne.
Minä menetin ystävän.
89
00:07:25,319 --> 00:07:28,989
Tiedämme sen.
Skeet oli ensin minun ystäväni.
90
00:07:29,073 --> 00:07:30,123
Hei!
91
00:07:30,658 --> 00:07:32,408
Meillä on ongelmia.
92
00:07:32,493 --> 00:07:34,753
Niin on.
-Sanopa muuta.
93
00:07:34,829 --> 00:07:39,129
Mitä on tekeillä?
Mihin mukavat Adam ja Reeve katosivat?
94
00:07:39,584 --> 00:07:44,264
Adam ja Reeve, jotka eivät osaa
ilmaista tunteitaan, palasivat.
95
00:07:44,338 --> 00:07:47,378
Tuon takia tiimimme ei olisi toiminut.
96
00:07:47,717 --> 00:07:51,427
Minunko takiani?
Yrität aina ärsyttää Adamia,
97
00:07:51,554 --> 00:07:53,514
ja sinä ärsyynnyt aina.
98
00:07:53,598 --> 00:07:57,888
Lopeta jo, Mira.
Iloitsit salaa aina, kun me riitelimme.
99
00:07:58,019 --> 00:08:00,729
Myönnä se.
-Se oli oikea Mira.
100
00:08:00,813 --> 00:08:05,823
Puhut nyt digi-Miralle,
enkä ole vastuussa oikean Miran teoista.
101
00:08:06,444 --> 00:08:08,824
Kuunnelkaa!
102
00:08:08,905 --> 00:08:11,405
Tätä ei olisi tapahtunut...
-Riittää!
103
00:08:12,492 --> 00:08:13,952
Syy on minun.
104
00:08:17,205 --> 00:08:20,075
Olemme täällä minun takiani.
105
00:08:21,751 --> 00:08:24,801
Mitä tästä sanot?
-Kiitos juomasta!
106
00:08:24,879 --> 00:08:26,339
Siitä sait, noita!
107
00:08:28,674 --> 00:08:32,804
Lopettakaa syyttely.
Tämä on minun syytäni.
108
00:08:32,887 --> 00:08:34,257
Miten niin?
109
00:08:35,056 --> 00:08:39,936
Minulla oli paljon todistettavaa
ennen viimeistä peliä.
110
00:08:40,895 --> 00:08:46,275
Vanhempani eivät uskoneet minuun
ja pitivät harjoittelua ajanhukkana.
111
00:08:46,651 --> 00:08:50,031
Olin juuri värvännyt Reeven tiimiin.
112
00:08:50,655 --> 00:08:54,025
Halusin tehdä sinuun vaikutuksen.
113
00:08:55,368 --> 00:08:57,998
Vain voitto oli tärkeää minulle,
114
00:08:58,120 --> 00:09:01,080
joten minä huijasin.
115
00:09:01,707 --> 00:09:03,707
Huijasitko sinä?
-Miten?
116
00:09:03,960 --> 00:09:06,710
Huijaamisen pitäisi olla mahdotonta.
117
00:09:08,756 --> 00:09:15,636
Niin se olikin, kunnes löysin ihmisen,
joka osasi tehdä digiestopiilolinssit.
118
00:09:15,972 --> 00:09:18,222
Mitä? Mitkä ne ovat?
119
00:09:18,516 --> 00:09:21,596
Ne estivät peliä torjumasta muistojani.
120
00:09:21,686 --> 00:09:24,306
Tarkoitatko siis, että..?
121
00:09:24,397 --> 00:09:25,567
Minä tiesin.
122
00:09:34,282 --> 00:09:35,282
Mitä?
123
00:09:36,617 --> 00:09:41,037
Kun heräsin "The Hollow'sta",
tiesin, että olimme pelissä.
124
00:09:42,957 --> 00:09:47,087
Muistin myös jokaisen pelikertani.
125
00:09:48,796 --> 00:09:53,176
Ettekö voisi jäädä?
-Voisimme pitää hauskaa.
126
00:09:53,259 --> 00:09:57,599
Miten löydämme puhuvan puun?
-Viemme Ishibon sille.
127
00:09:57,972 --> 00:09:59,972
Ishi-minkä?
-Ishi-kenet?
128
00:10:00,224 --> 00:10:03,354
Jatketaan. He eivät ole merkittäviä.
129
00:10:03,436 --> 00:10:06,186
Ishi-sekaisin?
130
00:10:07,648 --> 00:10:12,448
Tunsin pelin,
joten onnistuin välttämään kiertotiet.
131
00:10:12,653 --> 00:10:14,913
Ohjasin meitä oikeaan suuntaan.
132
00:10:14,989 --> 00:10:18,949
Lisäksi tiesin salaisen voimani
alusta lähtien.
133
00:10:29,587 --> 00:10:30,797
Täältä pesee!
134
00:10:34,842 --> 00:10:38,182
Pystyin hyödyntämään teidänkin voimianne.
135
00:10:38,262 --> 00:10:43,892
Herätys, Kai! Tuli ja jää?
Sinun on tarkoitus hoidella tämä.
136
00:10:43,976 --> 00:10:44,806
Aivan.
137
00:10:45,102 --> 00:10:47,272
Älä huoli. Minä hoidan tämän.
138
00:10:53,069 --> 00:10:56,449
Täytyy olla erityinen esine,
jolla voitamme.
139
00:10:56,530 --> 00:10:59,030
Erityinen esinekö? Mitä sinä..?
140
00:11:00,868 --> 00:11:04,368
Jotkut oikotiet
olivat pikemminkin umpikujia.
141
00:11:05,748 --> 00:11:09,288
Kyllä. Tiesin, että se oli peliä.
142
00:11:09,585 --> 00:11:15,835
En tiennyt, että huijaaminen
aiheuttaisi tämän. Olen pahoillani.
143
00:11:18,844 --> 00:11:22,104
Olemmeko täällä sinun takiasi?
144
00:11:22,264 --> 00:11:24,814
Yritin uskoa sinusta hyvää.
145
00:11:24,892 --> 00:11:28,482
Tiedän sen.
-Pienen hetken ajan -
146
00:11:28,562 --> 00:11:32,862
luulin, että voisimme olla ystäviä.
-Niin me voimmekin.
147
00:11:32,983 --> 00:11:35,533
Miten voisin luottaa sinuun?
148
00:11:35,611 --> 00:11:38,281
Huijaamisesi aiheutti bugin.
149
00:11:38,697 --> 00:11:42,867
Kuunnelkaa. Olen pahoillani.
Mitä muuta voisin sanoa?
150
00:11:44,703 --> 00:11:49,793
Tehtyä ei saa tekemättömäksi.
Antakaa hänelle tilaisuus kuten minä.
151
00:11:50,668 --> 00:11:54,918
Värväsitkö minut huijataksesi
ja vaarantaaksesi meidät?
152
00:11:55,589 --> 00:11:58,969
Olen pahoillani.
Kunpa voisin perua kaiken.
153
00:11:59,593 --> 00:12:03,643
Niinpä niin. Minulle riitti.
154
00:12:11,355 --> 00:12:16,355
Entä toinen tiimi? Emme voi antaa
heidän voittaa. Minne menette?
155
00:12:17,027 --> 00:12:20,487
Ei se mitään. He ovat oikeassa.
-Jos he...
156
00:12:20,573 --> 00:12:22,913
Arvostan tätä,
157
00:12:23,075 --> 00:12:26,365
mutta ehkä on parasta antaa heille tilaa.
158
00:12:26,745 --> 00:12:29,165
Mene vain. Tulen perästä.
159
00:12:32,460 --> 00:12:33,750
Hyvä on.
160
00:12:33,919 --> 00:12:39,469
Mielestäni teit oikein.
Kyllä he rauhoittuvat.
161
00:12:47,850 --> 00:12:51,350
No niin, Vanessa.
Elämä on täynnä vaihtoehtoja.
162
00:12:52,104 --> 00:12:54,024
Sinulla niitä ei ole.
163
00:12:59,570 --> 00:13:03,950
Kappas! Oletpa sinä vihainen.
-Häivy siitä.
164
00:13:05,868 --> 00:13:07,498
Hei! Odottakaa!
165
00:13:07,578 --> 00:13:11,788
Skeet oli oikeassa.
Annetaan toisen tiimin voittaa.
166
00:13:11,874 --> 00:13:15,004
Mitä? Jos teemme niin, kaikki päättyy.
167
00:13:15,794 --> 00:13:17,004
Juuri siksi.
168
00:13:18,422 --> 00:13:22,302
En jaksa taistella.
Kunpa minut nollattaisiin.
169
00:13:23,219 --> 00:13:25,389
Kerrankin olen samaa mieltä.
170
00:13:33,646 --> 00:13:34,806
Voimmeko auttaa?
171
00:13:34,897 --> 00:13:39,437
Kirouksenne on antaa minulle esikoisenne.
172
00:13:39,610 --> 00:13:42,700
Oletko vakavissasi? Hän on sekaisin.
173
00:13:43,781 --> 00:13:45,411
Esikoisenne!
174
00:13:45,491 --> 00:13:51,581
Ellette sitten ratkaise nimeni arvoitusta.
175
00:13:53,791 --> 00:13:55,671
Tittelintuure.
176
00:13:57,253 --> 00:13:59,053
Mitä? Miten?
177
00:14:01,215 --> 00:14:03,425
Se oli oikea vastaus.
178
00:14:03,634 --> 00:14:05,934
Mukavaa iltaa.
179
00:14:12,977 --> 00:14:17,107
Odotan kovasti
pääseväni ulos tästä satumetsästä.
180
00:14:17,189 --> 00:14:23,489
Kohta minut varmaan lukitaan torniin
tai vaihdetaan taikapapuihin.
181
00:14:23,612 --> 00:14:26,282
Saamme kiittää siitä Vanessaa.
182
00:14:26,365 --> 00:14:29,615
Jättäkää hänet rauhaan. Ei hän ole syypää.
183
00:14:29,702 --> 00:14:34,042
Se on Hollow Games, joka vei tietomme
ja loi "Hollow Lifen".
184
00:14:34,164 --> 00:14:36,254
Ei Vanessa halunnut tätä.
185
00:14:36,917 --> 00:14:41,047
Olen saanut tutustua
todelliseen Vanessaan.
186
00:14:41,130 --> 00:14:42,970
Tämä on hänen syytään.
187
00:14:43,048 --> 00:14:47,468
Hän teki virheen,
mutta emme mekään ole täydellisiä.
188
00:14:47,720 --> 00:14:51,310
Väittelemme jatkuvasti. Emme me ole tiimi.
189
00:14:51,390 --> 00:14:55,770
Emme ole olleetkaan sitä,
mutta nyt kannattaa aloittaa.
190
00:14:55,978 --> 00:14:58,558
Olemme samassa veneessä.
191
00:14:58,814 --> 00:15:01,234
Me kaikki Vanessa mukaan lukien.
192
00:15:02,651 --> 00:15:03,901
Vau!
193
00:15:19,877 --> 00:15:21,377
Missä hän on?
194
00:15:57,665 --> 00:15:58,825
Onko se tuo?
195
00:15:59,083 --> 00:16:00,463
Saattaa ollakin.
196
00:16:03,504 --> 00:16:04,714
On se.
197
00:16:06,048 --> 00:16:07,758
Auttakaa minua.
198
00:16:16,767 --> 00:16:18,017
Jes!
199
00:16:38,080 --> 00:16:39,120
Mentiin!
200
00:16:44,461 --> 00:16:45,341
Sinä taas!
201
00:16:45,713 --> 00:16:47,843
En anna sinun tehdä sitä.
202
00:16:50,676 --> 00:16:54,256
Vanessa!
-Vanessa! Missä olet?
203
00:16:54,638 --> 00:17:01,268
Eikö meidän pitäisi estää toista tiimiä?
-Älä viitsi. Olemme samassa veneessä.
204
00:17:01,353 --> 00:17:05,483
Määrässä on voimaa. Ehkä Kai on oikeassa.
205
00:17:05,566 --> 00:17:10,896
Minäkö? Olet oikeassa.
Olenko mielestäsi oikeassa?
206
00:17:11,739 --> 00:17:13,659
Älä anna sen nousta päähän.
207
00:17:14,908 --> 00:17:16,328
Päästä irti!
208
00:17:38,849 --> 00:17:41,729
Voi ei! Haastaako hän heidät yksin?
209
00:17:41,810 --> 00:17:43,100
Vanessa!
210
00:18:00,245 --> 00:18:02,865
Vanessa!
-Mikä tuo on?
211
00:18:04,291 --> 00:18:06,541
En tiedä. Se näyttää tärkeältä.
212
00:18:07,669 --> 00:18:10,629
Odottakaa. Haistatteko tuon?
-Savua!
213
00:18:19,223 --> 00:18:20,813
Älkää viekö kultaani!
214
00:18:24,061 --> 00:18:27,151
Autetaan niitä. Kai!
-Hoidan homman.
215
00:18:31,527 --> 00:18:33,277
En hallitse liekkejä.
216
00:18:34,738 --> 00:18:35,568
Reeve!
217
00:18:37,199 --> 00:18:40,239
Auta minua. Ohjataan vesi tulen tielle.
218
00:18:46,834 --> 00:18:48,674
Tulkaa! Pystytte siihen.
219
00:18:55,092 --> 00:18:57,552
Kaksi porsasta. Missä kolmas on?
220
00:18:59,471 --> 00:19:00,311
Voi ei!
221
00:19:01,140 --> 00:19:04,940
Ei hätää. Autan teidät kotiin.
222
00:19:12,442 --> 00:19:14,902
Oletko valmis?
-Kohta.
223
00:19:21,743 --> 00:19:24,543
Apua!
-Mira!
224
00:19:27,249 --> 00:19:28,289
Mira!
225
00:19:29,918 --> 00:19:31,588
Se ei onnistu.
226
00:19:42,389 --> 00:19:44,639
Vauhtia, Adam ja Reeve!
227
00:19:47,561 --> 00:19:48,691
Nyt!
228
00:20:02,993 --> 00:20:05,203
Mira!
229
00:20:05,579 --> 00:20:06,909
Selviytyikö hän?
230
00:20:07,748 --> 00:20:09,628
Hän oli täällä jossakin.
231
00:20:14,588 --> 00:20:16,968
Mira!
-Ja possukaveri!
232
00:20:17,841 --> 00:20:21,551
Täytyy myöntää, että se oli pelottavaa.
233
00:20:21,637 --> 00:20:24,887
Me teimme valinnan.
234
00:20:24,973 --> 00:20:30,483
Meille tämä maailma on todellinen.
Siksi taistelimme pelastaaksemme sen.
235
00:20:34,608 --> 00:20:38,278
Meidänkin elämämme
ovat taistelun arvoisia.
236
00:20:38,362 --> 00:20:41,372
Menkäähän, pikkuiset. Olkaa vapaita.
237
00:20:44,576 --> 00:20:45,786
Mitä sanotte?
238
00:20:45,869 --> 00:20:50,789
Itse asiassa olen yrittänyt sanoa tuota.
-Siinä on järkeä.
239
00:20:52,084 --> 00:20:56,424
Hyvä on. Sopiihan se.
-Meissä on jotakin tärkeää.
240
00:20:56,838 --> 00:21:00,678
Olemme tekoälyä tai koodin sekamelskaa.
241
00:21:00,759 --> 00:21:04,469
Tämä on elämäämme,
eikä se ole ainakaan tyhjää.
242
00:21:09,768 --> 00:21:12,978
Onneksi olemassaolomme on hänen käsissään.
243
00:21:13,063 --> 00:21:15,153
Pennut! Pitäkää kiirettä.
244
00:21:15,232 --> 00:21:19,152
"Hollow Lifen" poistamisessa
on teknisiä ongelmia.
245
00:21:19,236 --> 00:21:20,646
Teknisiä ongelmia?
246
00:21:20,737 --> 00:21:24,987
Se on teknisesti erittäin vaikeaa.
247
00:21:26,368 --> 00:21:28,908
Juonna itse suoraa tv-ohjelmaa -
248
00:21:28,996 --> 00:21:33,956
ja yritä samanaikaisesti sabotoida
suuryrityksen ilkeää juonta.
249
00:21:34,042 --> 00:21:36,922
Ilmoittele.
-Hyvä on.
250
00:21:37,004 --> 00:21:42,304
Asioita mutkistaa se, että toinen tiimi
on päässyt viimeiselle tasolle.
251
00:21:42,592 --> 00:21:47,102
Estäkää heitä, niin siirrän pelin
salaiselle palvelimelle.
252
00:21:47,180 --> 00:21:49,980
Heillä on superase.
253
00:21:50,142 --> 00:21:51,692
Mikään ei estä heitä.
254
00:21:52,144 --> 00:21:54,194
Tuo ei ole täysin totta.
255
00:21:54,438 --> 00:21:56,608
Vanessa seurasi heitä.
256
00:21:56,773 --> 00:21:59,113
Mitä? Sinnekö hän livisti?
257
00:21:59,192 --> 00:22:02,532
Hän ei pysty
hidastamaan tiimiä loputtomiin.
258
00:22:02,696 --> 00:22:06,736
Tyypillistä. Hän vihaa häviämistä.
-Autetaan häntä.
259
00:22:06,867 --> 00:22:08,737
Autatko meitä, Hämy?
260
00:22:08,827 --> 00:22:12,827
Jos saan aikaa,
te saatte elämänne takaisin.
261
00:22:18,420 --> 00:22:19,460
Sovittu.
262
00:22:47,783 --> 00:22:50,703
Tekstitys: Tiia Mäkelä
19593