All language subtitles for The.Hollow.S02E08.Fang.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,260
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:48,465 --> 00:00:52,885
Vihdoinkin Tursas saa
varteenotettavat vastustajat.
3
00:00:53,261 --> 00:00:56,311
Teistä tulee viikinkilegendoja.
4
00:00:56,389 --> 00:01:00,229
Tämä on koitunut
monen urhean soturin kohtaloksi.
5
00:01:00,560 --> 00:01:02,560
Kovin monen.
6
00:01:02,645 --> 00:01:04,055
Todella monen.
7
00:01:05,023 --> 00:01:06,693
Kuinka monen?
8
00:01:06,775 --> 00:01:13,355
Lahti on täynnä heidän urheita luitaan.
Tursas murskasi Ragnor Voittamattoman.
9
00:01:13,448 --> 00:01:16,618
Oliko Ragnor siis voitettavissa?
10
00:01:17,077 --> 00:01:23,287
Kyllä vain. Niin olivat myös Sven Julma,
Glenn Onnekas, Fyor Urhea ja...
11
00:01:23,374 --> 00:01:24,464
Tajusimme jo.
12
00:01:26,211 --> 00:01:27,881
Jukra!
-Oliko tuo..?
13
00:01:29,506 --> 00:01:31,006
Tursas!
14
00:01:31,090 --> 00:01:37,430
Odinin valitut taistelevat sinua vastaan
kuolemaan asti, senkin hirveä peto.
15
00:01:42,936 --> 00:01:43,896
Ei!
16
00:01:46,397 --> 00:01:47,437
Pitäkää kiinni.
17
00:01:56,783 --> 00:01:59,203
Kuolema ennen antautumista!
18
00:01:59,285 --> 00:02:01,995
Onko tämä viikinkien merijalkaväki?
19
00:02:07,502 --> 00:02:09,382
Taisin sanoa jo liikaa.
20
00:02:09,462 --> 00:02:15,552
Et voi vaieta. Sanoit, että olemme
täällä takiasi. Mitä se tarkoitti?
21
00:02:15,635 --> 00:02:18,005
Hyvä on. Kerron sinulle.
22
00:02:20,140 --> 00:02:26,230
Minä tavallaan huijasin
edellisen "The Hollow" -pelin aikana.
23
00:02:26,938 --> 00:02:30,478
Niinpä niin. Olen huippupelaaja -
24
00:02:30,567 --> 00:02:35,197
ja tiedän,
ettei pelissä voi huijata mitenkään.
25
00:02:35,280 --> 00:02:40,450
Eikö edes piilolinsseillä,
jotka estävät muistinpoiston?
26
00:02:42,829 --> 00:02:48,329
Hetkinen. Kun me muut heräsimme
emmekä muistaneet mitään...
27
00:02:48,418 --> 00:02:52,668
Tiesin alusta asti, että se oli peliä.
Muistoni säilyivät.
28
00:02:54,299 --> 00:02:55,929
Se on todella -
29
00:02:56,718 --> 00:02:57,968
siistiä!
30
00:02:58,052 --> 00:02:59,932
Sehän on kyborgimaista.
31
00:03:00,013 --> 00:03:03,813
Olivatko piilolinssisi
lisätyn todellisuuden..?
32
00:03:04,225 --> 00:03:07,055
Hetkinen. Ei se ole siistiä. Huijasit!
33
00:03:07,145 --> 00:03:10,315
Niinhän minä sanoin. Minä...
34
00:03:12,775 --> 00:03:13,815
Anteeksi.
35
00:03:17,989 --> 00:03:20,069
Eihän se ole puolustus.
36
00:03:20,158 --> 00:03:25,078
Tavallaan on. Myönsit virheesi.
37
00:03:25,747 --> 00:03:28,207
Ainakin yhden niistä.
38
00:03:28,291 --> 00:03:32,301
Taisin tehdä jotakin,
joka oli vielä vähemmän siistiä.
39
00:03:32,378 --> 00:03:33,878
Mitä?
40
00:03:34,047 --> 00:03:38,887
Uskoisin,
että piilolinssini aiheutti bugin.
41
00:03:39,010 --> 00:03:42,810
On mahdollista,
että se loi loputtoman kierteen.
42
00:03:42,889 --> 00:03:47,059
Siksi on minun syytäni,
että jumituimme tänne.
43
00:03:48,102 --> 00:03:50,692
Ilmankos tunnet syyllisyyttä.
44
00:03:50,897 --> 00:03:55,277
Sinun pitää kehittää lohduttamistaitojasi.
45
00:03:57,987 --> 00:04:00,907
En näe sitä. Minne se meni?
46
00:04:03,618 --> 00:04:04,828
Löysin sen.
47
00:04:13,211 --> 00:04:14,461
Varo vähän!
48
00:04:14,837 --> 00:04:16,587
Mira! Olet kunnossa.
49
00:04:16,839 --> 00:04:19,589
Kutsuitko merenneitopuolijumalan?
50
00:04:19,884 --> 00:04:21,304
Pidän naisesta.
51
00:04:23,012 --> 00:04:25,432
Palatkaa! Harhautan sitä.
52
00:04:30,561 --> 00:04:32,941
Mitä sanoisit sukellushipasta?
53
00:04:33,314 --> 00:04:34,484
Hippa!
54
00:05:16,441 --> 00:05:20,781
Mitä nyt? Palaammeko me?
-Kuulostat pettyneeltä.
55
00:05:20,862 --> 00:05:24,162
Jännitys saa sisuskaluni kihelmöimään.
56
00:05:26,200 --> 00:05:32,080
Merenneito palasi!
-Kadotin neiti Kärttyisen koralliriutalla.
57
00:05:32,165 --> 00:05:34,575
Teidän pitää lähteä.
58
00:05:39,964 --> 00:05:42,434
Taistelu jatkuu!
59
00:05:42,550 --> 00:05:45,090
Purje!
-Se on merkki.
60
00:05:45,178 --> 00:05:48,638
Jumalat päättivät,
että jäämme taistelemaan.
61
00:05:52,643 --> 00:05:55,523
En voi uskoa, että kerroin sinulle.
62
00:05:55,688 --> 00:05:58,568
Kerrotko muille, että olen huijari?
63
00:05:59,275 --> 00:06:04,065
En, jos haluat pitää sen salaisuutenamme.
-Haluan minä.
64
00:06:05,364 --> 00:06:07,914
Karmivan tylsä taideprojekti.
65
00:06:10,119 --> 00:06:14,329
Olisit vähemmän hapan,
jos olisit rehellinen muille.
66
00:06:14,415 --> 00:06:15,575
Kenties.
67
00:06:15,708 --> 00:06:17,878
Ehkä he vihaisivat minua.
68
00:06:19,128 --> 00:06:21,798
Tai sitten emme tapaa heitä enää.
69
00:06:31,682 --> 00:06:33,772
Merenneito pelasti meidät.
70
00:06:34,393 --> 00:06:37,523
Ehkäpä hän on Odinin valittu.
71
00:06:43,736 --> 00:06:47,776
En jaksa pitkään.
Teidän täytyy keksiä jotakin.
72
00:06:49,742 --> 00:06:51,162
Yhdistetään voimamme.
73
00:06:51,744 --> 00:06:54,124
Auta minua, niin pieksen sen.
74
00:07:18,604 --> 00:07:20,864
Auta minut lähemmäs.
75
00:07:28,531 --> 00:07:32,291
Taidat joutua
hammaspuoskari Dagmarin tuoliin.
76
00:07:33,327 --> 00:07:35,707
Valmistaudu Tursaan kostoon.
77
00:07:36,789 --> 00:07:38,119
Miksei se hyökkää?
78
00:07:43,129 --> 00:07:47,929
Se ei ole enää vihainen.
Se sanoo voivansa paremmin.
79
00:07:54,056 --> 00:07:58,516
Mitä tapahtui?
-Hirviöllämme oli hammassärkyä.
80
00:07:58,603 --> 00:08:00,353
Kulmahammassärkyä.
81
00:08:00,897 --> 00:08:02,017
Palaan pian.
82
00:08:03,483 --> 00:08:08,743
Pelastitte kyläni!
Olette sittenkin Odinin valitut.
83
00:08:08,821 --> 00:08:09,781
Löysin sen.
84
00:08:10,615 --> 00:08:11,865
Tulkaa, pojat!
85
00:08:11,991 --> 00:08:15,541
Lähdemme uimaan. Nähdään, Brynhilda.
86
00:08:15,620 --> 00:08:20,460
Kohotamme karahvimme ilmaan
ja juomme tänään kunniaksenne.
87
00:08:21,459 --> 00:08:24,749
Pitele tätä. Pidättäkää hengitystänne.
88
00:08:40,561 --> 00:08:43,061
Sinä palasit!
-Enkä yksin.
89
00:08:48,110 --> 00:08:50,070
Onpa kiva nähdä teitä.
90
00:08:50,238 --> 00:08:51,568
Meitäkö?
91
00:08:51,656 --> 00:08:57,536
Luulin, että olitte mennyttä.
-Syy oli meidän. Olemme pahoillamme.
92
00:08:57,620 --> 00:09:04,460
Minä ja Reeve selvitimme välimme. Niinhän?
-Jep. Yritämme olla kiltimpiä toisillemme.
93
00:09:04,544 --> 00:09:09,264
Se on hyvä alku. Eikö olekin, Vanessa?
-Onhan se.
94
00:09:10,216 --> 00:09:12,836
Mikä häntä vaivaa?
-Ei mikään.
95
00:09:12,927 --> 00:09:15,887
Minä ja Vanessa keskustelimme äsken -
96
00:09:17,723 --> 00:09:23,103
peliohjain vai kosketusnäyttö -kiistasta.
97
00:09:24,939 --> 00:09:26,859
Kuulostaa kiehtovalta.
98
00:09:26,941 --> 00:09:31,321
Voimmeko puhua asiasta,
joka saattaa vaikuttaa meihin?
99
00:09:34,532 --> 00:09:37,292
Se kuuluu siis tuohon.
-Mitä se tekee?
100
00:09:37,368 --> 00:09:40,748
Ehkä se vie meidät Hämyn luo.
101
00:09:40,830 --> 00:09:42,920
Miten?
-Tartu toiseen.
102
00:09:45,835 --> 00:09:47,545
Oletko valmis? Vedä.
103
00:09:49,880 --> 00:09:52,680
Ei voi olla totta. Tekee kai se jotakin?
104
00:09:52,758 --> 00:09:58,598
Kulmahammasvipuko? Älä viitsi!
-Taisimme jäädä tänne.
105
00:09:58,681 --> 00:10:03,941
Riittää jo. Kain mielestä minun pitäisi
kertoa totuus. Hän on oikeassa.
106
00:10:04,020 --> 00:10:06,520
Totuusko?
-Mistä asiasta?
107
00:10:07,648 --> 00:10:08,608
Minä...
108
00:10:14,822 --> 00:10:16,702
Eikä!
-Tiesin sen!
109
00:10:17,033 --> 00:10:18,623
Tännepäin.
-Tulkaa.
110
00:10:19,285 --> 00:10:21,575
Anteeksi. Mene sinä ensin.
111
00:10:21,746 --> 00:10:23,706
Ehei. Mene sinä ensin.
112
00:10:24,373 --> 00:10:26,543
Yritän olla kiltti sinulle.
113
00:10:26,751 --> 00:10:28,791
Minä olen kiltimpi.
114
00:10:30,046 --> 00:10:32,506
Ette pysty tuohonkaan kiltisti.
115
00:10:40,473 --> 00:10:41,433
Vau!
116
00:10:47,104 --> 00:10:50,074
Tämä tuo mieleeni
kolmivuotiaana lukemani kirjat.
117
00:10:50,149 --> 00:10:54,739
Osasitko lukea jo silloin?
-Davis luki niitä naamiaisasuissa.
118
00:10:54,820 --> 00:10:57,370
Tyyris Tyllerö oli mahtava,
119
00:10:57,948 --> 00:11:01,828
mutta Punahilkka oli melko karmiva.
120
00:11:06,874 --> 00:11:10,544
Keijukaisia! Ovatpa ne söpöjä.
121
00:11:10,628 --> 00:11:14,468
Ne ovat haltiattaria.
-Henkiäpä.
122
00:11:14,548 --> 00:11:18,888
Hämyn huivi! Onko hän lähellä?
-Seuratkaa haltiattaria.
123
00:11:19,345 --> 00:11:21,555
Keijukaisia.
-Henkiä.
124
00:11:23,099 --> 00:11:25,849
Tulkaa takaisin!
-Hidastakaa!
125
00:11:25,935 --> 00:11:27,595
Mistä saitte nuo?
126
00:11:28,437 --> 00:11:30,727
Emme kerro teille.
127
00:11:31,107 --> 00:11:33,277
Ette saa meitä kiinni.
128
00:11:37,738 --> 00:11:38,738
Seis!
129
00:11:39,365 --> 00:11:44,155
Kukaan ei ylitä siltaa
tekemättä minulle palvelusta.
130
00:11:44,995 --> 00:11:46,785
Veljet!
-Älä viitsi!
131
00:11:47,456 --> 00:11:51,916
Silta ja ilkeä peikko. Vai jättiläinen?
-Peikko.
132
00:11:52,211 --> 00:11:57,221
Hoidan tämän.
Pahoittelen. Meillä on kiire. Nähdään!
133
00:12:09,061 --> 00:12:11,691
Katsokaa tätä!
-Ottakaa kiinni!
134
00:12:11,772 --> 00:12:13,612
Pelkäättekö te?
135
00:12:16,068 --> 00:12:19,818
Joudumme neuvottelemaan ilkimyksen kanssa.
136
00:12:19,905 --> 00:12:22,525
Mitä sinä haluat, peikko?
137
00:12:23,075 --> 00:12:26,575
Viisi luvatonta kulkijaa
saa ylittää sillan -
138
00:12:26,662 --> 00:12:30,372
yhtä mehukasta vuohta vastaan.
139
00:12:31,083 --> 00:12:32,843
Mihin tarvitset vuohta?
140
00:12:33,377 --> 00:12:35,797
Älä kysele! Tuokaa vuohi.
141
00:12:37,923 --> 00:12:41,803
Tämä on ällöttävää,
mutta näin vuohia kylässä.
142
00:12:41,886 --> 00:12:45,216
Haetaan yksi peikolle.
-Ei tule kuuloonkaan.
143
00:12:45,306 --> 00:12:49,846
Kieltäydyn tekemästä
viattomasta eläimestä peikonruokaa.
144
00:12:49,935 --> 00:12:52,555
Ymmärrän Miraa. Vuohet ovat söpöjä.
145
00:12:52,646 --> 00:12:57,186
Vaihdetaanko se kaljurottaan?
-Ei meillä ole kaljurottaa.
146
00:12:57,276 --> 00:12:58,936
Meidän on päästävä yli.
147
00:12:59,904 --> 00:13:02,284
Se ei onnistu ilman vuohta.
148
00:13:02,573 --> 00:13:06,203
Ääliöt käyvät hermoilleni.
Tehdään jotakin.
149
00:13:06,285 --> 00:13:10,285
Sain ajatuksen.
Muistatteko ohittamamme puutarhan?
150
00:13:10,372 --> 00:13:13,922
Ehkäpä voimme tehdä
kasvisversion vuohesta.
151
00:13:14,001 --> 00:13:19,301
Enpä tiedä. Eräs henkilö
yritti huijata minua kasvisburgerilla.
152
00:13:19,465 --> 00:13:23,255
En mennyt halpaan.
-Voisimme kypsentää kasvikset.
153
00:13:23,344 --> 00:13:25,144
Osaan laittaa ruokaa.
154
00:13:25,429 --> 00:13:28,219
Hyvä ajatus. Me hoidamme tämän.
155
00:13:28,390 --> 00:13:31,640
Hienoa. Valitkaa te kasvikset.
156
00:13:33,479 --> 00:13:36,979
Hyvä on. Tulkaa, pojat.
157
00:13:39,693 --> 00:13:43,243
Se näyttää vuohimaiselta.
-Ei hassummalta.
158
00:13:43,322 --> 00:13:46,332
Kiitos. Selvitetään, toimiiko se.
159
00:13:46,408 --> 00:13:50,408
Nostetaan se kärryyn,
kun se on lämmin kuin oikea vuohi.
160
00:13:57,795 --> 00:14:00,755
Onpa oudon näköinen vuohi.
161
00:14:01,549 --> 00:14:04,389
Tuoksu on tavallista parempi. Kiitos.
162
00:14:09,431 --> 00:14:15,231
Ettekö aio syödä sitä, herra Peikko?
-Meidän pitää päästä sillan yli.
163
00:14:16,063 --> 00:14:18,903
Vuohi on Malthezoria varten.
164
00:14:19,567 --> 00:14:21,067
Kuka on Malthezor?
165
00:14:28,826 --> 00:14:31,156
Tuo taitaa olla Malthezor.
166
00:14:39,545 --> 00:14:40,455
Mutta...
167
00:14:49,096 --> 00:14:52,096
Pelastimmepa sentään vuohen.
168
00:14:53,767 --> 00:14:58,767
Voimakenttä on poissa.
Mennään ennen kuin se haluaa jälkiruokaa.
169
00:15:01,567 --> 00:15:03,487
Jo oli aikakin!
170
00:15:03,652 --> 00:15:06,322
Ette saa meitä kiinni.
171
00:15:12,161 --> 00:15:16,171
Jahtaamme keijukaisia.
-Ja olemme huonoja siinä.
172
00:15:16,248 --> 00:15:18,958
Minne ne katosivat?
-Kuka tietää?
173
00:15:22,004 --> 00:15:22,844
Tuolla!
174
00:15:26,050 --> 00:15:27,840
Hämy on niiden seurassa.
175
00:15:28,260 --> 00:15:32,100
Antakaa ne takaisin!
Vitsinne alkaa olla kulunut.
176
00:15:32,181 --> 00:15:34,311
Ei meidän mielestämme.
177
00:15:34,892 --> 00:15:37,102
Hei!
178
00:15:37,186 --> 00:15:38,806
Lopettakaa!
179
00:15:38,979 --> 00:15:41,899
Tarvitsemme vastauksia, Hämy.
180
00:15:43,442 --> 00:15:48,162
Mitä teette täällä?
Ensin nuo ärsyttävät keijut... Lopettakaa!
181
00:15:48,238 --> 00:15:51,198
Nyt koodin jäänteet vainoavat minua.
182
00:15:51,450 --> 00:15:52,660
Koodinko?
183
00:15:52,743 --> 00:15:58,923
Bugi edellisessä pelissä sekoitti kaiken.
On jälleen aika sanoa "hei hei".
184
00:15:58,999 --> 00:16:00,169
Ei!
185
00:16:01,377 --> 00:16:02,957
Lopettakaa!
186
00:16:03,045 --> 00:16:06,505
Näimme alushoususi.
-Alushoususi!
187
00:16:08,342 --> 00:16:09,682
Reeve!
-Selvä.
188
00:16:16,100 --> 00:16:20,520
Ette ole hauskaa seuraa.
-Buu!
189
00:16:20,604 --> 00:16:23,444
Anna ne takaisin.
190
00:16:23,816 --> 00:16:26,566
En anna ennen kuin saamme vastauksia.
191
00:16:27,528 --> 00:16:30,448
En ehdi haaskata aikaa koodivirheisiin.
192
00:16:30,531 --> 00:16:32,161
Emme ole koodia.
193
00:16:32,449 --> 00:16:35,579
Olemme todellisia.
-Niin! Tavallaan.
194
00:16:36,036 --> 00:16:38,616
Miksi pelaamme edelleen?
195
00:16:38,706 --> 00:16:40,746
Mitä Skeetille tapahtui?
196
00:16:42,292 --> 00:16:47,672
Koodarimme ovat loistavia.
Kuulostatte melkeinpä aidoilta. Portaali!
197
00:16:49,216 --> 00:16:50,796
Älä tee sitä, Gustaf!
198
00:16:54,680 --> 00:16:57,140
Mistä tiedät oikean nimeni?
199
00:16:57,391 --> 00:17:02,561
Sen tietävät vain oikeat ihmiset,
eivät virtuaalihahmot.
200
00:17:02,646 --> 00:17:05,646
Muistienne olisi pitänyt pyyhkiytyä.
201
00:17:05,941 --> 00:17:08,401
Olemme yrittäneet kertoa -
202
00:17:08,485 --> 00:17:09,775
olevamme aitoja.
203
00:17:09,862 --> 00:17:13,912
Muistamme kaiken siihen asti,
kun oma pelimme päättyi.
204
00:17:13,991 --> 00:17:18,121
Sitten heräsimme kotoa.
-Kaikki oli digitaalista.
205
00:17:18,203 --> 00:17:19,793
Mitä on tekeillä?
206
00:17:20,748 --> 00:17:23,998
Voi ei. Tämä ei voi olla todellista.
207
00:17:25,461 --> 00:17:28,091
Näytät toki siistiltä tuon kanssa.
208
00:17:28,297 --> 00:17:32,087
Emme tiedä, miten se toimii,
joten ole varovainen.
209
00:17:32,176 --> 00:17:34,886
Saatat tähdätä sillä meitä.
210
00:17:34,970 --> 00:17:39,560
Selvitetään sitten, miten se toimii.
211
00:17:39,641 --> 00:17:44,861
Aivan. Voimme törmätä toiseen tiimiin.
-Anna avain, Tyler.
212
00:17:50,903 --> 00:17:52,653
Valmistautukaa.
213
00:18:00,162 --> 00:18:03,622
Ei voi olla totta. Tämä on hyödytön.
214
00:18:07,086 --> 00:18:08,456
Ehkei kuitenkaan.
215
00:18:09,296 --> 00:18:10,796
Kuka hakee sen?
216
00:18:24,478 --> 00:18:28,068
Joudun vaikeuksiin, koska kerron tämän.
217
00:18:33,195 --> 00:18:38,195
Hollow Games
on luonut digitaaliset kopiot -
218
00:18:38,283 --> 00:18:40,623
kaikista pelaajista.
219
00:18:41,161 --> 00:18:42,581
Mitä?
-Miten?
220
00:18:42,913 --> 00:18:47,253
Muistinpoiston aikana
pelaajien tietoisuus pyyhitään.
221
00:18:47,334 --> 00:18:48,924
Se on muuten vaikeaa.
222
00:18:49,336 --> 00:18:50,296
Jatka.
223
00:18:52,047 --> 00:18:57,387
He pääsivät käsiksi
muistoihinne, toiveisiinne ja pelkoihinne.
224
00:18:57,469 --> 00:19:01,309
Niiden avulla
simuloitiin elinympäristönne.
225
00:19:01,390 --> 00:19:06,440
Jopa perheenjäsenistänne
ja muista tutuistanne tehtiin kopiot.
226
00:19:06,687 --> 00:19:13,607
Luotiinko elämästämme digitaaliset kopiot,
jotka perustuvat muistoihimme?
227
00:19:13,861 --> 00:19:16,531
Mahtavaa! Meillä on voittaja.
228
00:19:16,947 --> 00:19:18,657
Onko se laillista?
229
00:19:19,908 --> 00:19:22,738
Sopimusehdot kannattaa aina lukea.
230
00:19:22,828 --> 00:19:26,618
Meitä huijattiin. Mitä he saavat tästä?
231
00:19:26,707 --> 00:19:28,877
Mahtavan uuden tuotteen.
232
00:19:28,959 --> 00:19:31,879
Hahmojen ja paikkojen avulla asutetaan -
233
00:19:31,962 --> 00:19:35,722
salainen beetaversio
elämäsimulaatiopelistä.
234
00:19:36,008 --> 00:19:39,718
Sellaisestako,
jossa hahmon voi ohjata päin seinää?
235
00:19:40,012 --> 00:19:42,312
Kyse on paljon enemmästä.
236
00:19:45,934 --> 00:19:49,774
Katselet "Hollow Lifen"
salaista esittelyvideota.
237
00:19:52,399 --> 00:19:53,979
Tuohan on Gretchen.
238
00:19:54,234 --> 00:19:59,494
Simuloitu Gretchen. "Hollow Lifessa"
pelaaja voi ohjata digikopioita -
239
00:19:59,573 --> 00:20:02,873
ja jopa heidän syvimpiä pelkojaan.
240
00:20:06,705 --> 00:20:10,955
Gretchen taitaa pelätä klovneja.
Kopiot ovat erilaisia.
241
00:20:11,043 --> 00:20:14,553
Niinpä. Jotkut pelkäävät jättiläiskanoja.
242
00:20:14,630 --> 00:20:19,180
Yleensä hahmot eivät tiedä,
että maailma on digitaalinen.
243
00:20:19,259 --> 00:20:20,799
Meidän lisäksemme.
244
00:20:21,345 --> 00:20:26,925
Juuri niin. Jokin meni pieleen,
ja muistonne säilyivät.
245
00:20:27,017 --> 00:20:31,397
Johtuiko se bugista?
-Se selittäisi muistojen säilymisen.
246
00:20:31,563 --> 00:20:33,323
Niin ei pitäisi käydä.
247
00:20:33,398 --> 00:20:34,398
Nyt kävi.
248
00:20:34,483 --> 00:20:38,493
Hetkinen. Skeet kuoli.
Mitä hänelle tapahtui?
249
00:20:38,570 --> 00:20:41,320
Ei huolta. Oikea Skeet on kunnossa.
250
00:20:41,406 --> 00:20:46,246
Hän jatkaa oikeaa elämäänsä
kuten teidänkin todelliset minänne.
251
00:20:46,328 --> 00:20:51,498
Jos todelliset minämme jatkavat elämäänsä,
mitä me olemme?
252
00:20:51,583 --> 00:20:55,593
Kumpi minä on todellinen?
-Kenties molemmat.
253
00:20:55,671 --> 00:20:57,591
Se on minustakin liikaa.
254
00:20:57,673 --> 00:21:03,433
Olemme todellisia itsellemme. Meillä on
muistoja ja tunteita. Tunnemme kipua.
255
00:21:03,679 --> 00:21:08,929
Auta meitä.
-Auttaisin, jos osaisin. En osaa.
256
00:21:11,478 --> 00:21:12,898
Tiedän keinon.
257
00:21:13,605 --> 00:21:18,315
Jos meidät poistetaan
Hollow Gamesin palvelimilta...
258
00:21:18,610 --> 00:21:23,620
Pelaajat eivät voi pelata "Hollow Lifea"
eivätkä sotkea elämäämme.
259
00:21:24,241 --> 00:21:30,661
Jos "Hollow Life" poistetaan verkosta,
voimme elää elämäämme digitaalisina -
260
00:21:30,747 --> 00:21:36,167
ilman pelaajia, jotka kiusaavat meitä.
-Kai sinä pystyt siihen?
261
00:21:36,878 --> 00:21:42,838
Yritän. Ennen kuin keksin ratkaisun,
teidän pitää pysyä turvassa ja selviytyä.
262
00:21:43,343 --> 00:21:46,723
Aivan. Muuten meille käy kuten Skeetille.
263
00:21:46,972 --> 00:21:51,522
On aika pelata.
Toinen tiimi lähestyi viimeistä tasoa.
264
00:21:51,768 --> 00:21:55,478
Jos se voittaa,
peli päättyy ja me katoamme.
265
00:21:55,564 --> 00:21:58,654
Niinpä. Nähdään myöhemmin.
266
00:21:59,693 --> 00:22:00,823
Toivon niin.
267
00:22:02,446 --> 00:22:04,816
Pystymme tähän.
268
00:22:04,906 --> 00:22:07,576
Valmistautukaa kaikkeen.
-Kuten toinen tiimi.
269
00:22:07,659 --> 00:22:10,249
Se oli mahtava.
-Saimme selkäämme.
270
00:22:10,329 --> 00:22:13,499
Jo ennen kuin he osasivat käyttää asetta.
271
00:22:13,582 --> 00:22:17,712
Ole positiivinen.
Ehkä he eivät osaa vielä käyttää sitä.
272
00:22:22,507 --> 00:22:24,177
Osaavat he.
20758