All language subtitles for The.Gift.S02E05.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:16,291 --> 00:01:18,583 Sweetheart, something urgent has come up. 3 00:01:20,000 --> 00:01:20,958 Where are you? 4 00:01:21,250 --> 00:01:23,083 What are you doing? You promised. 5 00:01:24,708 --> 00:01:27,000 I'm on the road. I won't be long. Don't worry. 6 00:01:27,375 --> 00:01:28,958 Erhan, where are you going? 7 00:01:30,458 --> 00:01:32,958 Sweetheart, I'll tell you when I get home, okay? 8 00:01:33,041 --> 00:01:35,708 I have to go now. There's nothing to worry about. 9 00:01:36,166 --> 00:01:38,583 -I love you. -I love you too. 10 00:01:42,125 --> 00:01:43,125 What are you doing? 11 00:01:43,583 --> 00:01:46,666 I don't want to be found� if I haven't been already. 12 00:01:46,750 --> 00:01:49,000 Don't be silly. Who would be looking for us? 13 00:01:49,750 --> 00:01:51,541 You still don't get it. Serdar! 14 00:01:51,625 --> 00:01:52,958 That nonsense again? 15 00:01:53,958 --> 00:01:56,416 Erhan, didn't you see the ring on Serdar's finger? 16 00:01:56,500 --> 00:01:58,541 It was the symbol that was on the stone. 17 00:01:58,625 --> 00:02:01,541 If it's 16,000 years old, how does Serdar know about it? 18 00:02:01,625 --> 00:02:04,791 Listen, we're here to look for those passages, okay? 19 00:02:04,875 --> 00:02:07,708 Then we'll go to G�bekli Tepe, where you found the stone. 20 00:02:07,791 --> 00:02:10,791 And I don't want to hear any more nonsense, understood? 21 00:02:10,875 --> 00:02:12,041 Yes, sir! 22 00:02:17,500 --> 00:02:19,125 What do you want me to do? 23 00:02:19,708 --> 00:02:23,583 I told you, he didn't tell me anything. Maybe he's suspicious of me. 24 00:02:24,458 --> 00:02:25,375 Get ready. 25 00:02:25,833 --> 00:02:27,791 You're going to meet your father-in-law. 26 00:02:28,583 --> 00:02:30,333 He would know where Erhan is. 27 00:02:30,416 --> 00:02:33,291 I'm sick of doing things behind Erhan's back. 28 00:02:34,333 --> 00:02:36,208 Why don't you tell him everything? 29 00:02:41,291 --> 00:02:42,500 What should I tell him? 30 00:02:44,458 --> 00:02:46,875 Why you took Erhan in as your son. 31 00:02:47,750 --> 00:02:50,250 What you're actually looking for in Urfa. 32 00:02:51,083 --> 00:02:53,083 Why you led me to him. 33 00:02:53,166 --> 00:02:54,000 Enough! 34 00:02:54,958 --> 00:02:56,500 You're going too far, Hannah! 35 00:02:57,208 --> 00:02:59,666 Don't talk about things that aren't your business. 36 00:02:59,750 --> 00:03:02,500 I love Erhan, and I won't lie to him anymore. 37 00:03:03,458 --> 00:03:04,958 If you love Erhan, 38 00:03:05,500 --> 00:03:07,958 then you'll find out where he is going with Atiye. 39 00:03:10,666 --> 00:03:12,875 Otherwise, you'll lose him forever. 40 00:03:38,666 --> 00:03:39,625 Sansar... 41 00:03:41,625 --> 00:03:43,333 get the police to go after Atiye. 42 00:03:45,416 --> 00:03:47,833 Forge a criminal record so big 43 00:03:48,750 --> 00:03:50,625 that she won't be able to hide. 44 00:04:01,208 --> 00:04:04,833 Maybe we can find something in here, a clue to tell us where to start. 45 00:04:05,375 --> 00:04:07,208 How do you know my dad? 46 00:04:08,083 --> 00:04:09,125 I didn't know him. 47 00:04:09,708 --> 00:04:12,250 I followed him when I noticed he was watching Elif. 48 00:04:14,291 --> 00:04:16,208 Watching Elif? 49 00:04:16,708 --> 00:04:17,666 Wow! 50 00:04:18,166 --> 00:04:20,000 Great dad. Bravo! 51 00:04:20,791 --> 00:04:22,791 You have every right to be mad at him. 52 00:04:23,541 --> 00:04:25,666 But don't forget he wanted to protect you. 53 00:04:26,041 --> 00:04:27,875 Oh, come on! 54 00:04:28,375 --> 00:04:31,791 And what do you have to do with all this? Why did he say I should trust you? 55 00:04:33,041 --> 00:04:34,875 Our families know each other. 56 00:04:36,166 --> 00:04:39,041 Your father knows my grandmother from way back. 57 00:04:39,125 --> 00:04:40,125 What do you mean? 58 00:04:40,833 --> 00:04:41,791 Why does it matter? 59 00:04:42,208 --> 00:04:44,916 We're here to look for the passage, then go to G�bekli Tepe. 60 00:04:47,000 --> 00:04:49,750 I don't even know what my dad found in G�bekli Tepe. 61 00:04:50,291 --> 00:04:52,666 He discovered an underground cave there. 62 00:04:53,708 --> 00:04:54,833 That cave... 63 00:04:55,875 --> 00:04:57,875 Yes, what's in that cave, Atiye? 64 00:04:58,708 --> 00:05:02,458 -You wouldn't believe me if I told you. -Give it a try. Try telling me. 65 00:05:03,958 --> 00:05:05,375 You should see for yourself. 66 00:05:06,541 --> 00:05:09,083 We have to find that place, Erhan. Or... 67 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 Or what? 68 00:05:13,208 --> 00:05:15,208 Or no babies will ever be born again. 69 00:05:34,291 --> 00:05:37,125 Nonsense. Madness. 70 00:05:38,041 --> 00:05:39,916 What am I doing here? 71 00:05:43,666 --> 00:05:47,875 Nothing you said makes any sense, okay? You sound like you're out of your mind. 72 00:05:47,958 --> 00:05:50,291 And yet, I believed you and came all this way! 73 00:05:50,375 --> 00:05:52,250 You saw the map and the symbol, too. 74 00:05:52,333 --> 00:05:55,458 Atiye, listen, I am a scientist. I look at facts and evidence. 75 00:05:55,541 --> 00:05:58,958 I've been digging that hill for years. All I found was limestone. 76 00:05:59,041 --> 00:06:00,666 -It might not exist! -It does. 77 00:06:00,750 --> 00:06:02,958 I only have fragmented memories of my dad. 78 00:06:03,041 --> 00:06:05,791 It exists. It fell into the wrong hands and closed up. 79 00:06:05,875 --> 00:06:07,041 The earthquake proves it. 80 00:06:08,166 --> 00:06:11,750 Okay, we're going to get something to eat and then go back to Istanbul. 81 00:06:11,833 --> 00:06:14,166 Stay if you want. Enjoy a hot air balloon ride. 82 00:06:14,791 --> 00:06:18,750 You're so pig-headed, you could never find that place anyway! 83 00:06:18,833 --> 00:06:22,416 You don't believe there could be anything you can't explain logically. 84 00:06:22,500 --> 00:06:25,125 -Your arrogance is too much. -I'm arrogant? 85 00:06:25,208 --> 00:06:28,041 You're telling me to forget what I know and trust you. 86 00:06:28,125 --> 00:06:29,416 And I'm the arrogant one? 87 00:06:29,500 --> 00:06:30,750 Isn't it possible? 88 00:06:30,833 --> 00:06:33,583 Isn't it possible that there are truths beyond our knowledge? 89 00:06:34,041 --> 00:06:35,333 Take quantum physics. 90 00:06:35,416 --> 00:06:38,333 There are other possibilities, other parts of the universe. 91 00:06:38,416 --> 00:06:40,291 But what does it have to do with us? 92 00:06:42,791 --> 00:06:44,791 Here's what it has to do with us, Erhan. 93 00:06:46,041 --> 00:06:48,500 I came from that other possibility, 94 00:06:50,250 --> 00:06:52,875 a possibility in which we fell in love, 95 00:06:54,083 --> 00:06:56,000 and I'm carrying your child. 96 00:07:04,958 --> 00:07:06,083 You're out of your mind. 97 00:07:10,875 --> 00:07:13,166 But what does it have to do with us? 98 00:07:15,750 --> 00:07:18,500 Nothing. You're right. It has nothing to do with us. 99 00:07:40,666 --> 00:07:42,916 PREGNANCY TEST RESULT: POSITIVE 100 00:07:52,041 --> 00:07:53,333 What is it, Osman? 101 00:07:53,416 --> 00:07:56,000 Chief, there is a file you should see right away. 102 00:07:57,625 --> 00:07:58,458 Come in. 103 00:08:03,750 --> 00:08:05,750 Atiye's fingerprints have been matched. 104 00:08:05,833 --> 00:08:08,208 ISTANBUL POLICE DEPARTMENT 105 00:08:09,666 --> 00:08:10,833 What is this? 106 00:08:12,000 --> 00:08:13,458 These are all petty crimes. 107 00:08:16,000 --> 00:08:17,750 Atiye couldn't have done all this. 108 00:08:18,583 --> 00:08:22,375 Her description has been sent to all stations, the airports, everywhere. 109 00:08:22,458 --> 00:08:23,958 All units are looking for her. 110 00:08:29,250 --> 00:08:31,916 Listen, Osman, I need to find her first, okay? 111 00:08:34,125 --> 00:08:37,083 If you hear something, tell no one but me, okay? 112 00:08:37,166 --> 00:08:38,458 -Yes, chief. -Come on. 113 00:08:44,125 --> 00:08:46,541 Should we start with the underground city? 114 00:08:47,458 --> 00:08:49,291 It goes so far down. 115 00:08:50,000 --> 00:08:52,791 Even if we did, it would be hard to get anywhere. 116 00:08:52,875 --> 00:08:55,333 Over time, landslides and tectonic movements 117 00:08:55,416 --> 00:08:57,791 will have changed the shape of the passages. 118 00:08:57,875 --> 00:08:59,166 Yes, but still... 119 00:08:59,708 --> 00:09:02,333 -we could find something. -Your nose is bleeding. 120 00:09:05,916 --> 00:09:06,916 Thank you. 121 00:09:18,208 --> 00:09:19,125 Are you all right? 122 00:09:22,875 --> 00:09:24,833 I'm fine. Don't worry. 123 00:09:29,916 --> 00:09:30,875 Are you okay? 124 00:09:33,333 --> 00:09:34,958 Are you on any medication? 125 00:09:36,208 --> 00:09:38,208 No, it's probably just car sickness. 126 00:09:38,666 --> 00:09:39,625 No big deal. 127 00:09:42,291 --> 00:09:44,291 -Are you sure? -Yes. 128 00:09:46,958 --> 00:09:49,416 Kadir, is that you? 129 00:09:51,208 --> 00:09:54,000 No, I'm not Kadir. You've confused me with someone else. 130 00:09:54,083 --> 00:09:57,375 Were you born again, man? You haven't aged a day. 131 00:09:57,458 --> 00:09:59,083 Sir, my name is not Kadir. 132 00:09:59,833 --> 00:10:02,500 But you are Kadir, Old Kadir from Narlikuyu. 133 00:10:10,083 --> 00:10:13,458 Old Kadir was my grandfather. You've probably confused me with him. 134 00:10:15,208 --> 00:10:17,333 You're the spitting image of him. 135 00:10:17,666 --> 00:10:19,000 What was your name? 136 00:10:19,083 --> 00:10:20,125 Erhan. 137 00:10:20,916 --> 00:10:23,041 Right! Erhan, of course. 138 00:10:23,833 --> 00:10:25,541 Are you visiting your mother's grave? 139 00:10:29,333 --> 00:10:30,625 My mom's grave? 140 00:10:32,791 --> 00:10:34,958 Uncle Yusuf, come on, let's go. Welcome. 141 00:10:37,541 --> 00:10:38,541 Welcome. 142 00:10:40,458 --> 00:10:41,583 Are you from here? 143 00:10:44,125 --> 00:10:45,250 Yes, I was born here. 144 00:10:46,125 --> 00:10:47,875 Why didn't you tell me before? 145 00:10:48,375 --> 00:10:49,333 Does it matter? 146 00:10:49,875 --> 00:10:51,166 It matters a lot, Erhan. 147 00:10:51,250 --> 00:10:53,291 It means you have a connection, too. 148 00:10:56,625 --> 00:10:59,833 Shouldn't we visit your mother's grave, since we're here? 149 00:11:01,916 --> 00:11:03,791 What is it? What's so urgent? 150 00:11:08,541 --> 00:11:10,625 I found this in Ozan's coat pocket. 151 00:11:10,708 --> 00:11:12,791 I don't think he left to be alone. 152 00:11:13,875 --> 00:11:14,750 What is this? 153 00:11:16,875 --> 00:11:18,000 What does this mean? 154 00:11:19,083 --> 00:11:21,166 Did Ozan tell you anything? 155 00:11:21,250 --> 00:11:24,041 I mean, did he tell you anything about where he went? 156 00:11:24,125 --> 00:11:25,041 No. 157 00:11:25,916 --> 00:11:27,458 He said he wanted to be alone. 158 00:11:28,500 --> 00:11:31,291 -I thought he was getting away from you. -Is that so? 159 00:11:32,500 --> 00:11:35,458 Atiye is missing, too. Do you think that's a coincidence? 160 00:11:36,916 --> 00:11:37,833 Where is Atiye? 161 00:11:37,916 --> 00:11:40,083 She said goodbye and took off. 162 00:11:40,750 --> 00:11:42,416 I called her but can't reach her. 163 00:11:44,833 --> 00:11:46,458 If Atiye calls you, 164 00:11:47,666 --> 00:11:50,125 tell no one but me, okay? 165 00:11:51,041 --> 00:11:52,125 Do you understand? 166 00:11:56,375 --> 00:11:57,750 How long did you live here? 167 00:11:57,833 --> 00:12:00,666 Until I was five or six. Elif wasn't born yet. 168 00:12:03,458 --> 00:12:04,375 Do you... 169 00:12:04,833 --> 00:12:07,541 remember anyone? Any living relatives or anything? 170 00:12:08,916 --> 00:12:09,791 No. 171 00:12:10,625 --> 00:12:14,333 I never wanted to know about the people who took my mom's body and left us. 172 00:12:22,083 --> 00:12:24,000 Erhan, this way. 173 00:12:53,166 --> 00:12:54,000 Who is it? 174 00:12:55,000 --> 00:12:55,958 Mr. Nazim... 175 00:12:57,291 --> 00:12:58,833 I'm Erhan's wife. 176 00:13:04,291 --> 00:13:05,791 I can't reach Erhan. 177 00:13:06,458 --> 00:13:08,666 You're the only one who can help me. 178 00:13:10,541 --> 00:13:11,583 Please. 179 00:13:22,541 --> 00:13:23,791 Thank you. 180 00:13:29,500 --> 00:13:31,875 I haven't heard from my husband for hours. 181 00:13:31,958 --> 00:13:33,208 I'm worried sick. 182 00:13:33,708 --> 00:13:36,250 I think something might have happened to him. 183 00:13:36,333 --> 00:13:38,500 -I don't know-- -I know you're after him. 184 00:13:40,166 --> 00:13:41,625 But here's the real question. 185 00:13:43,666 --> 00:13:45,500 Who else is after him? 186 00:13:46,458 --> 00:13:48,500 Who gave you this address? 187 00:13:51,166 --> 00:13:53,125 I really don't understand what you-- 188 00:13:53,208 --> 00:13:54,958 What do you want from me, lady? 189 00:13:56,916 --> 00:13:59,875 If you want to make me believe that you really love my son, 190 00:13:59,958 --> 00:14:01,208 don't even bother. 191 00:14:06,125 --> 00:14:07,583 Let's speak frankly, then. 192 00:14:08,666 --> 00:14:13,041 Either you tell me where Erhan is, or you put Elif's life in danger. 193 00:14:14,541 --> 00:14:15,625 How dare you? 194 00:14:18,291 --> 00:14:20,041 Aren't you afraid I will tell Erhan? 195 00:14:24,083 --> 00:14:25,250 No, I'm not. 196 00:14:29,083 --> 00:14:31,000 What are you, Nazim Kurtiz? 197 00:14:32,125 --> 00:14:33,833 To Erhan, nothing. 198 00:14:35,500 --> 00:14:37,500 What's your place in his life? 199 00:14:37,583 --> 00:14:39,166 A giant hole. 200 00:14:39,833 --> 00:14:41,250 He wouldn't believe you. 201 00:14:42,166 --> 00:14:44,958 Your words have no value to him. 202 00:14:46,041 --> 00:14:49,000 Actually, he hates you. 203 00:14:50,333 --> 00:14:52,041 I know you can't hurt Elif. 204 00:14:54,291 --> 00:14:56,083 What if someone else does? 205 00:15:01,416 --> 00:15:02,416 Now... 206 00:15:04,083 --> 00:15:07,041 either you tell me where Erhan is, 207 00:15:07,125 --> 00:15:11,083 or you'll have to tell him that the death of his sister is your fault. 208 00:15:11,166 --> 00:15:15,458 Just like his mother's death was. 209 00:15:18,333 --> 00:15:21,375 PRAY FOR HER SOUL 210 00:15:21,958 --> 00:15:22,916 Mom. 211 00:15:25,416 --> 00:15:26,416 Mom. 212 00:15:29,541 --> 00:15:30,458 So strange... 213 00:15:32,166 --> 00:15:33,583 When I say it like that, 214 00:15:34,958 --> 00:15:36,708 it feels like you're still alive. 215 00:15:42,000 --> 00:15:43,291 Dad is alive. 216 00:15:46,291 --> 00:15:47,583 You know that. 217 00:15:47,958 --> 00:15:51,416 Well, you know everything I'm about to say, but... that's okay. 218 00:15:55,750 --> 00:15:57,500 I thought about it so much. 219 00:15:59,833 --> 00:16:05,375 That earthquake. I wish it wasn't you. I wish it was me who... 220 00:16:13,375 --> 00:16:15,500 It's like I'm in transition. 221 00:16:16,583 --> 00:16:18,375 It's like everything in my life... 222 00:16:19,833 --> 00:16:21,291 is about to suddenly change. 223 00:16:22,166 --> 00:16:25,125 I don't know if I'm ready, Mom. 224 00:16:37,125 --> 00:16:38,625 She was so beautiful. 225 00:16:40,458 --> 00:16:41,458 She was. 226 00:16:43,625 --> 00:16:46,125 Those flowers are pretty fresh. 227 00:16:46,625 --> 00:16:48,500 Who do you think is visiting her? 228 00:16:52,583 --> 00:16:54,250 Dear, would you like some water? 229 00:16:55,041 --> 00:16:56,083 Yes, please. 230 00:17:01,125 --> 00:17:02,041 Thank you. 231 00:17:02,416 --> 00:17:04,250 Did you see who brought the flowers? 232 00:17:04,333 --> 00:17:06,291 A woman keeps coming here. 233 00:17:06,375 --> 00:17:08,541 -What does she look like? -She's old. 234 00:17:08,625 --> 00:17:10,875 They call her the woman with the star mark. 235 00:17:11,750 --> 00:17:13,291 The woman with the star mark? 236 00:17:13,375 --> 00:17:15,041 Yes, the woman with the star mark. 237 00:17:16,041 --> 00:17:18,625 -So, where can we find her? -I don't know. 238 00:17:21,208 --> 00:17:22,208 Thank you. 239 00:17:29,458 --> 00:17:32,916 We've found a place to start. I think we should look for that woman. 240 00:17:33,000 --> 00:17:33,916 Why? 241 00:17:35,916 --> 00:17:36,791 Come here. 242 00:17:38,208 --> 00:17:39,083 What happened? 243 00:17:39,791 --> 00:17:42,416 I won't bite. Come closer. Just look at this. 244 00:17:43,291 --> 00:17:44,250 What is it? 245 00:17:44,333 --> 00:17:45,250 Here. 246 00:17:57,000 --> 00:17:59,833 There is a mark that looks like a star there. So? 247 00:17:59,916 --> 00:18:02,708 That woman can show us the place we need to find. 248 00:18:03,416 --> 00:18:06,375 I know it sounds ridiculous to you for now, but trust me. 249 00:18:06,791 --> 00:18:09,208 Are we going to look for her all over Cappadocia? 250 00:18:10,958 --> 00:18:12,125 Erhan! 251 00:18:13,583 --> 00:18:15,000 Erhan, is that you? 252 00:18:15,708 --> 00:18:19,125 -Aren't you Erhan, Nazim's son? -Yes, I am. 253 00:18:20,250 --> 00:18:21,791 Oh, my dear boy! 254 00:18:22,833 --> 00:18:24,625 Welcome. 255 00:18:25,250 --> 00:18:26,291 Thank you. 256 00:18:26,375 --> 00:18:29,833 I am Master Ilyas, remember? Uncle Ilyas, the potter? 257 00:18:35,500 --> 00:18:37,708 Master Ilyas, how did you find me? 258 00:18:38,333 --> 00:18:40,250 They told me at the coffee house. 259 00:18:40,333 --> 00:18:43,291 I ran over. I've been waiting for you for years, Erhan. 260 00:18:43,708 --> 00:18:45,458 You gave me something for safekeeping. 261 00:18:46,708 --> 00:18:47,708 For safekeeping? 262 00:18:48,125 --> 00:18:49,958 Yes, for safekeeping. 263 00:19:07,916 --> 00:19:08,958 Darling? 264 00:19:09,791 --> 00:19:11,833 -Serdar. -Where are you? 265 00:19:11,916 --> 00:19:12,916 I'm here. 266 00:19:18,375 --> 00:19:20,375 -What's this? -Melek... 267 00:19:21,000 --> 00:19:22,708 You will explain this immediately. 268 00:19:23,833 --> 00:19:25,708 -I'm listening. -Okay. Calm down. 269 00:19:26,666 --> 00:19:28,958 Some things I couldn't share with you, Melek. 270 00:19:29,750 --> 00:19:30,708 Things that... 271 00:19:31,458 --> 00:19:33,708 are to do with the people I'm doing business with. 272 00:19:34,291 --> 00:19:35,250 And please... 273 00:19:37,208 --> 00:19:39,500 Please don't look into them, okay? 274 00:19:43,458 --> 00:19:45,333 This paper is from Ozan's pocket. 275 00:19:46,083 --> 00:19:49,041 This paper, what Serap said... 276 00:19:50,541 --> 00:19:52,291 I don't understand what's going on. 277 00:19:56,333 --> 00:19:57,500 Find Ozan for me. 278 00:19:58,833 --> 00:19:59,833 Please. 279 00:20:00,416 --> 00:20:01,666 Find my son for me. 280 00:20:07,416 --> 00:20:08,333 Answer the phone. 281 00:20:14,750 --> 00:20:17,208 -Hello? -I found out where they are. 282 00:20:30,666 --> 00:20:32,125 This place hasn't changed. 283 00:20:34,916 --> 00:20:36,000 I remember it well. 284 00:20:39,791 --> 00:20:43,375 It's nice you remember Erhan's childhood. You have a very good memory. 285 00:20:43,750 --> 00:20:46,083 Erhan wasn't a kid you could forget. 286 00:20:46,916 --> 00:20:49,916 He was about five or six years old. 287 00:20:51,333 --> 00:20:53,916 The little rascal caused an uproar all over town. 288 00:20:54,000 --> 00:20:55,166 Really? What did he do? 289 00:20:55,541 --> 00:20:56,458 -Here. -Thank you. 290 00:20:57,083 --> 00:20:58,291 He disappeared. 291 00:20:59,041 --> 00:21:02,291 We all looked for him for five days and five nights. 292 00:21:02,625 --> 00:21:06,500 We looked everywhere, left no stone�unturned, 293 00:21:06,583 --> 00:21:07,875 but we couldn't find him. 294 00:21:07,958 --> 00:21:12,166 Your late mother was miserable! 295 00:21:13,875 --> 00:21:15,208 Strange, I don't remember. 296 00:21:15,916 --> 00:21:16,791 Then what? 297 00:21:17,333 --> 00:21:20,166 We found him exactly five days later 298 00:21:20,458 --> 00:21:22,000 in some cave. 299 00:21:23,125 --> 00:21:25,333 He didn't speak for days. 300 00:21:27,250 --> 00:21:33,416 We couldn't understand how he survived with no food or water. 301 00:21:33,958 --> 00:21:37,208 Five days in a cave. You were even more of a challenge than me. 302 00:21:38,791 --> 00:21:39,916 Don't you remember? 303 00:21:40,916 --> 00:21:42,833 And then rumors spread. 304 00:21:43,541 --> 00:21:44,708 Some said... 305 00:21:46,208 --> 00:21:48,083 that the child had seen a jinn. 306 00:21:48,166 --> 00:21:49,291 Others said... 307 00:21:51,166 --> 00:21:53,250 that he had become a saint. 308 00:21:54,875 --> 00:21:59,333 But after that, you came to me every day. 309 00:22:01,666 --> 00:22:03,083 And you made these. 310 00:22:06,250 --> 00:22:09,083 "Uncle Ilyas, keep these for me. 311 00:22:09,666 --> 00:22:12,666 One day, I'll come and take them," you said. 312 00:22:12,958 --> 00:22:17,458 Man, who does what a five-year-old kid says? 313 00:22:17,541 --> 00:22:20,208 But he was so serious when he said that. 314 00:22:20,291 --> 00:22:21,833 So I did it. 315 00:22:23,166 --> 00:22:26,291 Though, that woman said that, too. 316 00:22:27,166 --> 00:22:30,500 "Master Ilyas, Erhan will be back any minute. 317 00:22:30,583 --> 00:22:32,791 Keep them handy," she said. 318 00:22:33,708 --> 00:22:34,708 What woman? 319 00:22:35,958 --> 00:22:38,083 The one with the tattoos on her face. 320 00:22:38,541 --> 00:22:40,708 They call her the woman with the star mark here. 321 00:22:42,416 --> 00:22:44,791 She lives in the house where you were born. 322 00:22:52,625 --> 00:22:54,625 Do you remember your childhood, Serap? 323 00:22:56,250 --> 00:22:57,333 Which ones? 324 00:22:58,791 --> 00:23:00,833 Well, what is your most vivid memory? 325 00:23:00,916 --> 00:23:02,458 The first thing you remember? 326 00:23:04,208 --> 00:23:07,458 I remember my mom sitting under Venus 327 00:23:09,125 --> 00:23:11,208 and gazing toward the hill. 328 00:23:12,708 --> 00:23:14,958 I must have been seven or eight years old. 329 00:23:16,333 --> 00:23:18,875 She would tell me about the Princess of Cappadocia. 330 00:23:19,333 --> 00:23:20,375 "Isias. 331 00:23:21,958 --> 00:23:23,541 Some call her Isis. 332 00:23:24,375 --> 00:23:26,458 She is known as the goddess of birth. 333 00:23:27,458 --> 00:23:30,375 And that star there is where she came from," she would say. 334 00:23:36,291 --> 00:23:37,125 Yes? 335 00:23:37,208 --> 00:23:40,708 They notified the police stations around Nev�ehir and the gendarmerie. 336 00:23:41,458 --> 00:23:43,708 Okay. If she's caught, let me know right away. 337 00:23:43,791 --> 00:23:44,791 Yes, chief. 338 00:24:37,916 --> 00:24:38,958 How strange... 339 00:24:39,958 --> 00:24:42,083 It's as if no time has passed. 340 00:24:42,541 --> 00:24:44,250 Everything is just the way it was. 341 00:24:47,375 --> 00:24:49,500 You are here at last. 342 00:24:54,583 --> 00:24:55,625 Grandma! 343 00:24:58,125 --> 00:24:59,291 My Atiye! 344 00:24:59,375 --> 00:25:01,500 You're alive. You're here. 345 00:25:07,875 --> 00:25:10,500 This is the house I grew up in. Who are you? 346 00:25:11,041 --> 00:25:14,916 You'll get your answers, son. But first, take a seat. 347 00:25:21,166 --> 00:25:23,583 I have been tending to this place for years... 348 00:25:25,791 --> 00:25:28,583 for the day when Erhan would come back. 349 00:25:33,875 --> 00:25:40,541 I had to protect this place because little Erhan's treasure was hidden here. 350 00:26:10,625 --> 00:26:12,625 Did I draw these? 351 00:26:14,791 --> 00:26:16,333 Yes, you did. 352 00:26:19,000 --> 00:26:21,708 These are the dreams you had as a child. 353 00:26:24,250 --> 00:26:28,416 You knew your duty in this world when you were just a child. 354 00:26:30,083 --> 00:26:33,291 Nobody believed you. Nobody listened to you. 355 00:26:34,458 --> 00:26:35,958 Except for one person... 356 00:26:38,208 --> 00:26:42,041 your father, Nazim. He believed that your dreams were real. 357 00:26:42,500 --> 00:26:44,500 He took you to Urfa... 358 00:26:45,458 --> 00:26:48,666 and found its heart. 359 00:26:48,750 --> 00:26:53,708 However, he gave it over to the wrong people. 360 00:26:56,875 --> 00:27:00,250 Is my father cursed? Do you think he is cursed? 361 00:27:00,333 --> 00:27:03,166 No, there is no such thing as a curse. 362 00:27:04,083 --> 00:27:06,666 Everything that is, is blessed. 363 00:27:07,208 --> 00:27:08,916 You're here now. 364 00:27:10,083 --> 00:27:13,708 It is up to you to change everything once again. 365 00:27:14,541 --> 00:27:15,833 It's up to both of you. 366 00:27:19,916 --> 00:27:21,416 Ask your soul. 367 00:27:23,000 --> 00:27:25,708 It will tell you the truth. 368 00:27:25,791 --> 00:27:26,916 It will explain. 369 00:27:29,750 --> 00:27:31,041 What does that mean? 370 00:27:32,291 --> 00:27:34,916 We've met before 371 00:27:35,875 --> 00:27:37,833 and before that. 372 00:27:39,250 --> 00:27:40,708 Atiye and you... 373 00:27:40,791 --> 00:27:45,250 you met long before this moment. 374 00:27:51,041 --> 00:27:52,916 I don't understand what you mean. 375 00:27:53,833 --> 00:27:55,041 You will. 376 00:27:56,541 --> 00:27:58,041 Go back there. 377 00:27:58,375 --> 00:28:00,750 To the cave. But how are we going to find it? 378 00:28:01,708 --> 00:28:03,708 Go to the Love Valley. 379 00:28:03,791 --> 00:28:06,000 The passage will open at sunset. 380 00:28:06,083 --> 00:28:07,958 You have to hurry. 381 00:28:08,541 --> 00:28:11,000 Go before the storm comes. 382 00:28:19,375 --> 00:28:22,083 But what does all this have to do with you, Serap? 383 00:28:22,666 --> 00:28:24,333 "And she had a partner. 384 00:28:25,083 --> 00:28:27,041 One was after the mystery of the mountains, 385 00:28:27,125 --> 00:28:28,666 and the other, of underground. 386 00:28:28,750 --> 00:28:32,916 When they united, a child was born from the Earth's womb. 387 00:28:33,583 --> 00:28:37,375 That child was entrusted to us," she said. "And when the time comes, 388 00:28:37,708 --> 00:28:41,416 that child will open the door to the mystery of the Earth and sky." 389 00:28:43,458 --> 00:28:46,083 Do you know why they call it Love Valley? 390 00:28:46,166 --> 00:28:47,916 Yes. So the story goes, 391 00:28:48,000 --> 00:28:52,333 years ago, there were two enemy villages here. 392 00:28:52,416 --> 00:28:56,291 A boy from one village fell in love with a girl from the other village, 393 00:28:56,375 --> 00:28:58,000 and they were secretly married. 394 00:28:58,083 --> 00:28:59,666 On the night of the wedding, 395 00:28:59,750 --> 00:29:02,958 people from the girl's village found them and killed the boy. 396 00:29:03,041 --> 00:29:05,458 The girl couldn't take the pain and killed herself. 397 00:29:05,541 --> 00:29:08,083 The gods were furious. 398 00:29:08,166 --> 00:29:11,375 From the sky, they sent a rain of stones down on this valley, 399 00:29:11,458 --> 00:29:14,083 and these shapes were formed. So my mother told me. 400 00:29:14,166 --> 00:29:15,791 She used to bring me here. 401 00:29:20,625 --> 00:29:21,875 You're shocked, aren't you? 402 00:29:22,500 --> 00:29:24,708 You still can't believe what just happened. 403 00:29:30,375 --> 00:29:31,416 Tell me. 404 00:29:31,833 --> 00:29:32,666 What? 405 00:29:32,750 --> 00:29:33,791 Everything. 406 00:29:35,208 --> 00:29:38,500 The things you said I wouldn't believe if you told me. All of it. 407 00:29:39,458 --> 00:29:40,333 Are you sure? 408 00:29:42,541 --> 00:29:44,541 We're here until sunset, right? 409 00:29:51,333 --> 00:29:52,458 When did you buy that? 410 00:29:54,958 --> 00:29:56,666 As we'll be here for some time... 411 00:29:57,708 --> 00:29:59,583 and it's hard to put up with you... 412 00:29:59,666 --> 00:30:01,666 and this area is famous for its wine. 413 00:30:40,083 --> 00:30:41,375 Who are you looking for? 414 00:30:44,375 --> 00:30:46,416 I'm looking for Erhan. I'm his wife. 415 00:30:47,208 --> 00:30:51,125 Erhan is where he should be, but you aren't. 416 00:30:53,416 --> 00:30:55,458 Please tell me where he is, if you know. 417 00:31:14,916 --> 00:31:17,125 Who are you? What did you do? 418 00:31:17,625 --> 00:31:19,500 I showed you the truth. 419 00:31:19,583 --> 00:31:22,375 I'm Erhan's wife, that's the truth! 420 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 Now, tell me where he is. 421 00:31:26,166 --> 00:31:27,375 I'll burn this place down. 422 00:31:27,458 --> 00:31:30,708 I'll lock you in the house and burn it down. Tell me where he is! 423 00:31:31,208 --> 00:31:35,583 Do you think that fire, destruction, force, rage and ego... 424 00:31:35,666 --> 00:31:38,250 are the same as love? 425 00:31:44,250 --> 00:31:47,458 You still have a chance to make a choice. 426 00:31:50,083 --> 00:31:52,125 I said, tell me where he is! 427 00:32:12,708 --> 00:32:17,125 That mystery beneath the ground, that cave, is real. 428 00:32:18,416 --> 00:32:21,166 I was there. I found that place with the man I love. 429 00:32:23,291 --> 00:32:26,541 So... where is this man now? 430 00:32:28,708 --> 00:32:30,000 Far away. 431 00:32:32,750 --> 00:32:35,500 If I find the cave, I could reach him as well. 432 00:32:36,583 --> 00:32:38,500 Or maybe he would remember me. 433 00:32:49,666 --> 00:32:51,250 There's a miracle there, Erhan. 434 00:32:52,125 --> 00:32:54,083 I know it's hard to believe right now. 435 00:32:57,666 --> 00:32:59,541 It was built thousands of years ago. 436 00:32:59,625 --> 00:33:03,750 Just think, thousands of years before humanity's transition to settled life. 437 00:33:05,958 --> 00:33:08,291 They wanted to have a connection with the heavens. 438 00:33:09,666 --> 00:33:13,458 They built temples, with methods that we still cannot understand, 439 00:33:13,541 --> 00:33:15,166 maybe to speak to their gods. 440 00:33:22,125 --> 00:33:25,625 And then, for some unknown reason, they covered them up. 441 00:33:26,083 --> 00:33:29,750 A German, Klaus Schmidt, came here and discovered that place. 442 00:33:33,333 --> 00:33:36,208 And your father joined the excavation he started. 443 00:33:36,291 --> 00:33:38,625 The things they found are at least 12,000 years old. 444 00:33:41,291 --> 00:33:45,458 Some people believe that place to be the heaven of Adam and Eve, 445 00:33:46,041 --> 00:33:47,916 the place where everything began. 446 00:33:50,958 --> 00:33:53,416 Do you know what the only female figure in there is? 447 00:33:53,916 --> 00:33:54,750 What? 448 00:33:55,333 --> 00:33:56,750 A woman giving birth. 449 00:33:59,291 --> 00:34:00,375 Do you see? 450 00:34:04,625 --> 00:34:08,458 The earthquake happened when the excavation had just begun. 451 00:34:11,208 --> 00:34:15,791 Where I come from, that place was discovered years ago. People can visit it. 452 00:34:16,291 --> 00:34:20,375 Scientists from all over the world go there to study it, unlock its mystery. 453 00:34:23,666 --> 00:34:25,125 "Where I come from"? 454 00:34:31,708 --> 00:34:33,833 Maybe time isn't linear. 455 00:34:34,416 --> 00:34:38,625 Maybe what happens in one possibility affects others. 456 00:34:38,708 --> 00:34:41,791 Maybe there are millions of us in other parts of the universe. 457 00:34:43,791 --> 00:34:45,708 The man I love told me that. 458 00:34:49,833 --> 00:34:51,500 Do you know what else he said? 459 00:34:54,583 --> 00:34:56,708 "I had to love you." 460 00:35:01,833 --> 00:35:02,875 Who is this man? 461 00:35:05,375 --> 00:35:06,375 Erhan! 462 00:35:09,708 --> 00:35:10,583 Hannah? 463 00:35:12,791 --> 00:35:14,791 Hannah, what are you doing here? 464 00:35:15,750 --> 00:35:17,541 No, what are you doing here? 465 00:35:17,625 --> 00:35:19,458 With this woman, a criminal. 466 00:35:19,916 --> 00:35:20,791 What? 467 00:35:22,291 --> 00:35:23,291 What do you mean? 468 00:35:23,916 --> 00:35:25,541 The police are looking for her. 469 00:35:26,000 --> 00:35:27,166 She's lying. 470 00:35:28,833 --> 00:35:31,208 What do you mean, the police are looking for her? 471 00:35:31,583 --> 00:35:32,666 This woman is a liar. 472 00:35:32,750 --> 00:35:35,333 She has a criminal record and is mentally unstable. 473 00:35:38,166 --> 00:35:40,458 -Atiye, is this true? -Of course not. 474 00:35:41,875 --> 00:35:43,416 What are those sirens then? 475 00:35:51,625 --> 00:35:52,458 Atiye! 476 00:35:54,375 --> 00:35:56,791 Hannah, how did you find us? 477 00:35:57,416 --> 00:35:58,458 I'll tell you. 478 00:35:58,833 --> 00:36:01,500 Actually, Police Chief Mustafa will tell you. 479 00:36:10,416 --> 00:36:12,625 No please, don't faint. 480 00:36:12,708 --> 00:36:13,916 Don't faint now. 481 00:36:29,500 --> 00:36:31,250 Police Chief Mustafa. 482 00:36:32,791 --> 00:36:33,625 Hi. Erhan. 483 00:36:33,708 --> 00:36:35,708 -Hi, nice to meet you. Please. -You too. 484 00:36:42,541 --> 00:36:44,416 Can you have a look at this? 485 00:37:12,916 --> 00:37:16,041 I don't know what's going on. The police are looking for me. 486 00:37:16,125 --> 00:37:17,500 They're saying I'm a criminal. 487 00:37:18,166 --> 00:37:20,250 No matter what others say, 488 00:37:20,833 --> 00:37:25,458 it's time for you to remind yourself who you are. 489 00:37:33,833 --> 00:37:36,708 Everybody has different forms. 490 00:37:38,375 --> 00:37:41,041 They take different paths... 491 00:37:41,750 --> 00:37:44,291 on the soul's journey toward maturity. 492 00:37:45,333 --> 00:37:50,625 The police department found that Atiye was involved in multiple crimes. 493 00:37:50,708 --> 00:37:53,708 Robbery, kidnapping... 494 00:37:55,000 --> 00:37:56,458 What is my path here? 495 00:38:00,000 --> 00:38:02,416 Sustaining a family legacy, 496 00:38:03,583 --> 00:38:07,541 a legacy that goes back a long way, 497 00:38:07,625 --> 00:38:10,916 the legacy that connects you to the heart of the hill. 498 00:38:11,000 --> 00:38:13,500 You have to protect it here, for others. 499 00:38:18,458 --> 00:38:21,291 When you remember each other... 500 00:38:21,666 --> 00:38:24,791 everything will change completely, Atiye. 501 00:38:26,916 --> 00:38:29,958 Mr. Erhan, why exactly did you come here? 502 00:38:30,750 --> 00:38:33,041 Well, we came here to investigate. 503 00:38:33,416 --> 00:38:35,541 Atiye said she could help me. 504 00:38:36,875 --> 00:38:39,583 May I ask what exactly you're investigating? 505 00:38:41,958 --> 00:38:42,916 Mines. 506 00:38:44,416 --> 00:38:45,750 A mining investigation. 507 00:38:54,500 --> 00:38:55,375 Hannah? 508 00:38:59,791 --> 00:39:00,875 Listen, Mr. Erhan... 509 00:39:02,625 --> 00:39:05,875 I don't believe Atiye committed any of these crimes. 510 00:39:06,791 --> 00:39:10,458 I have been a cop for years. I looked her right in the eyes. 511 00:39:11,250 --> 00:39:12,750 She's not that type of person. 512 00:39:14,250 --> 00:39:18,416 I need your help to reveal the truth. 513 00:39:19,250 --> 00:39:21,375 Chief, the suspect's location is confirmed. 514 00:39:21,458 --> 00:39:23,541 Venus Street, number 8. 515 00:39:27,875 --> 00:39:29,875 POLICE 516 00:39:37,375 --> 00:39:40,500 You're surrounded! Atiye �zg�rsoy, turn yourself in! 517 00:39:41,416 --> 00:39:42,708 Grandma, they're here. 518 00:39:45,250 --> 00:39:46,666 Police! Open the door! 519 00:39:50,083 --> 00:39:53,291 Atiye �zg�rsoy, put your hands up and come out! 520 00:39:55,625 --> 00:39:57,250 You're surrounded! 521 00:39:58,541 --> 00:40:01,583 Atiye �zg�rsoy, this is your final warning! 522 00:40:02,041 --> 00:40:04,583 It's time to go. 523 00:40:05,083 --> 00:40:08,000 What about the cave? You said the passage would open. 524 00:40:20,625 --> 00:40:23,708 Erhan still has a chance. 525 00:40:23,791 --> 00:40:28,333 The passage is waiting for him. You'll meet when he is ready. 526 00:40:31,958 --> 00:40:34,500 Stop, what are you doing? I'm coming out! 527 00:40:38,291 --> 00:40:39,625 Grandma, come on. 528 00:40:41,083 --> 00:40:43,208 Come on. Here. 529 00:40:47,166 --> 00:40:48,958 Hang on, Grandma. Please, hang on. 530 00:40:49,333 --> 00:40:53,833 Don't turn yourself in. Atiye, go back home. 531 00:40:54,500 --> 00:40:55,458 Home? 532 00:40:56,208 --> 00:41:00,083 There is someone waiting for you there. 533 00:41:01,250 --> 00:41:03,125 In Urfa... 534 00:41:30,666 --> 00:41:33,458 Stop firing! 535 00:41:33,541 --> 00:41:36,583 Who ordered you to fire? Are you out of your minds? 536 00:41:36,666 --> 00:41:38,375 -We didn't fire, chief. -Who did? 537 00:41:38,458 --> 00:41:39,958 The shots came from that way. 538 00:42:02,708 --> 00:42:04,166 Damn it. 539 00:42:16,125 --> 00:42:17,250 Where were you? 540 00:42:17,333 --> 00:42:19,125 I needed to be alone. 541 00:42:25,416 --> 00:42:27,041 What will happen to Atiye now? 542 00:42:27,958 --> 00:42:29,791 She'll be arrested and sent to prison. 543 00:42:30,958 --> 00:42:33,041 And we will get on with our lives. 544 00:42:47,333 --> 00:42:48,708 Erhan, what is going on? 545 00:42:50,625 --> 00:42:51,458 Erhan! 546 00:42:55,166 --> 00:42:56,125 Erhan! 547 00:42:57,333 --> 00:42:58,250 Stop! 548 00:43:00,125 --> 00:43:00,958 Erhan! 549 00:43:03,500 --> 00:43:04,333 Stop! 550 00:43:05,541 --> 00:43:07,916 Wait! 551 00:43:32,500 --> 00:43:35,041 You've waited a long time to go on this journey. 552 00:43:35,125 --> 00:43:36,375 Who are you? 553 00:43:36,958 --> 00:43:38,583 What is holding you back? 554 00:43:39,625 --> 00:43:41,583 What are you so afraid of remembering? 555 00:44:35,291 --> 00:44:36,625 Don't worry, my daughter. 556 00:44:38,500 --> 00:44:40,333 Your dad will remember us. 557 00:44:41,500 --> 00:44:42,666 He'll find us. 558 00:44:45,125 --> 00:44:47,333 Your dad has to remember us. 559 00:44:50,083 --> 00:44:52,500 Subtitle translation by B��ra K�lahci 560 00:44:55,500 --> 00:44:59,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 40862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.