All language subtitles for The.Gift.S02E03.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,208 POLICE 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,083 Erhan! Tidy up, son. I'll set the table for dinner. 4 00:00:34,541 --> 00:00:37,208 Mom, I have to finish it before Dad arrives. 5 00:00:37,291 --> 00:00:39,625 -I promised him. -Come on, Erhan. 6 00:00:45,916 --> 00:00:48,291 Mom! Mom, what's happening? 7 00:00:54,916 --> 00:00:56,291 Where's Dad? 8 00:00:57,083 --> 00:00:58,500 Mom, where is Dad? 9 00:01:34,958 --> 00:01:35,916 Sit down! 10 00:01:44,291 --> 00:01:45,166 Now, listen. 11 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 The deaths of pregnant women started after the earthquake. 12 00:01:51,666 --> 00:01:53,125 So, there is a connection. 13 00:01:54,208 --> 00:01:58,041 There is a connection between G�bekli Tepe and those deaths. 14 00:01:59,375 --> 00:02:01,958 You found the site, and then there was an earthquake? 15 00:02:03,625 --> 00:02:04,666 The thing is... 16 00:02:07,250 --> 00:02:08,875 she told me to keep it a secret. 17 00:02:08,958 --> 00:02:10,916 "Don't tell anyone," she said. Did I listen? 18 00:02:13,750 --> 00:02:16,375 I called the committee and the press. 19 00:02:17,333 --> 00:02:21,000 And then I said, "Here is a discovery that will change world history!" 20 00:02:22,291 --> 00:02:23,791 I told them about the temples. 21 00:02:23,875 --> 00:02:26,583 -But I couldn't show them. -Because of the earthquake. 22 00:02:27,291 --> 00:02:28,833 Because of the earthquake. 23 00:02:30,000 --> 00:02:31,208 There was an earthquake. 24 00:02:31,875 --> 00:02:33,375 Hundreds of people died. 25 00:02:37,875 --> 00:02:38,958 My wife died. 26 00:02:41,375 --> 00:02:45,041 We saved my children from the rubble. It was a miracle they were alive. 27 00:02:48,916 --> 00:02:51,083 Why don't they know you're alive? 28 00:02:54,541 --> 00:02:56,208 You consider this being alive? 29 00:02:57,625 --> 00:02:59,541 I have the same nightmares every night. 30 00:03:00,333 --> 00:03:02,833 Every morning, I wake up feeling the same remorse. 31 00:03:04,625 --> 00:03:08,000 I am paying for my sin by staying away from them. 32 00:03:13,166 --> 00:03:15,291 Maybe the wrong people got hold of that place, 33 00:03:15,375 --> 00:03:17,250 and that's why the disaster happened. 34 00:03:17,333 --> 00:03:19,458 Maybe that's why pregnant women are dying. 35 00:03:20,583 --> 00:03:23,416 And Erhan can't find it because he's working for the wrong man. 36 00:03:28,333 --> 00:03:30,916 "Finding that place is Erhan's duty. 37 00:03:33,916 --> 00:03:37,166 And opening it is Atiye's duty." That's what Z�hre said. 38 00:03:37,958 --> 00:03:40,916 -Since you came... -We can find the place! 39 00:03:41,000 --> 00:03:44,541 Erhan needs to be convinced. You should tell him everything you know. 40 00:03:44,625 --> 00:03:46,166 No, no way. 41 00:03:51,125 --> 00:03:52,291 You've been followed. 42 00:04:00,875 --> 00:04:05,208 A man has been run over and killed by a car with an unknown license plate. 43 00:04:05,291 --> 00:04:06,625 PROFESSOR FOUND DEAD! 44 00:04:06,708 --> 00:04:09,958 -Police announced that... -Forget you saw me. Don't tell a soul. 45 00:04:10,041 --> 00:04:12,333 ...the deceased was retired professor �ner Tuncer. 46 00:04:13,000 --> 00:04:17,958 Prof. Tuncer was an academic known for his studies on the Urfa earthquake. 47 00:04:20,250 --> 00:04:23,875 They are after you, too. They want that place all to themselves. 48 00:04:24,500 --> 00:04:26,250 You need to talk to Erhan. 49 00:04:37,416 --> 00:04:38,750 Under one condition. 50 00:04:39,625 --> 00:04:41,666 You won't tell Erhan that I am alive. 51 00:04:42,500 --> 00:04:43,375 Promise? 52 00:04:47,458 --> 00:04:49,875 Here. Everything you're looking for is in there. 53 00:05:10,125 --> 00:05:11,000 What is it? 54 00:05:11,666 --> 00:05:13,291 I'm looking for Birdman Tevfik. 55 00:05:15,041 --> 00:05:15,958 Wrong address. 56 00:05:17,000 --> 00:05:19,166 Okay, thanks. Sorry for-- 57 00:05:37,500 --> 00:05:39,125 The girl went to an apartment. 58 00:05:40,541 --> 00:05:41,833 As you wish, Mr. Serdar. 59 00:06:11,250 --> 00:06:12,791 Who are you, Atiye? 60 00:06:42,083 --> 00:06:44,291 -What are you doing here? -We need to talk. 61 00:06:44,375 --> 00:06:45,833 How did you find my house? 62 00:06:51,916 --> 00:06:52,875 What is it this time? 63 00:06:57,000 --> 00:06:58,250 I brought you something. 64 00:06:59,333 --> 00:07:00,208 What? 65 00:07:01,833 --> 00:07:05,458 -I'll give it to you under one condition. -Very well. What is it? 66 00:07:06,083 --> 00:07:09,833 You won't tell anyone. Neither Serdar nor your fianc�e. 67 00:07:11,000 --> 00:07:11,833 Why? 68 00:07:13,125 --> 00:07:16,708 You don't understand, do you? Why did those tunnels collapse? 69 00:07:16,791 --> 00:07:19,583 Why haven't you found anything after years of searching? 70 00:07:20,041 --> 00:07:23,166 Geological structure, tectonic movements... Sound familiar? 71 00:07:35,833 --> 00:07:38,083 Keep this between us. I mean it. 72 00:07:53,708 --> 00:07:55,375 I'm here, my dear. Don't cry. 73 00:07:56,125 --> 00:07:58,916 Well done, my brave son. Well done. 74 00:07:59,458 --> 00:08:01,125 Let's get out of this hellhole. 75 00:08:11,291 --> 00:08:13,125 Erhan, get under the blanket, son. 76 00:08:14,625 --> 00:08:17,833 Die! 77 00:08:17,916 --> 00:08:21,583 Erhan, protect your sister! 78 00:08:22,583 --> 00:08:23,875 Erhan! 79 00:08:24,750 --> 00:08:27,833 -Die! -Erhan! 80 00:08:36,625 --> 00:08:37,500 Where... 81 00:08:39,958 --> 00:08:41,250 Where did you find this? 82 00:08:49,333 --> 00:08:53,541 -Nurse Ay�e, where is Serap? -She was taken for police questioning. 83 00:08:53,625 --> 00:08:55,083 Why didn't you tell me? 84 00:08:55,666 --> 00:08:57,250 They said you knew. 85 00:09:17,875 --> 00:09:20,625 I've been looking for this notebook for years. 86 00:09:21,708 --> 00:09:24,166 It will show us how to find that place, Erhan. 87 00:09:37,416 --> 00:09:39,833 This symbol! I remember it. 88 00:09:52,208 --> 00:09:54,750 That's it! The symbol of birth. 89 00:09:55,833 --> 00:10:00,625 This figure was used as a symbol of birth in ancient cultures. 90 00:10:01,208 --> 00:10:04,875 Yes, that's it! Fertility certainly has something to do with G�bekli Tepe. 91 00:10:13,958 --> 00:10:14,916 Atiye? 92 00:10:21,916 --> 00:10:22,958 Dad? 93 00:10:25,750 --> 00:10:26,916 Ozan, is something wrong? 94 00:10:27,916 --> 00:10:29,791 No. No, nothing. 95 00:10:47,458 --> 00:10:49,041 The symbol in the library. 96 00:10:50,791 --> 00:10:52,125 Do you know its meaning? 97 00:10:54,791 --> 00:10:58,375 There was an observatory in�Istanbul in the 16th century, 98 00:10:58,458 --> 00:11:00,833 the Ottoman Empire's first and last observatory. 99 00:11:00,916 --> 00:11:04,166 I don't know why, but one night, they destroyed it with cannon fire. 100 00:11:04,708 --> 00:11:09,708 It is said that some of its documents and books were put in a secret library. 101 00:11:10,250 --> 00:11:12,375 This is the plan of the observatory, see? 102 00:11:13,000 --> 00:11:15,083 It's also the symbol of that library. 103 00:11:16,666 --> 00:11:17,916 Do you know where it is? 104 00:11:19,416 --> 00:11:22,958 I know the building. There's probably a secret place inside. 105 00:11:23,916 --> 00:11:26,291 We need official permission. Wait here a minute. 106 00:11:26,375 --> 00:11:28,291 What are you doing? Erhan, don't! 107 00:11:30,666 --> 00:11:34,333 Hello? You were right. We are on the right path. 108 00:11:34,791 --> 00:11:36,041 We're really close. 109 00:11:39,333 --> 00:11:41,791 Yes, we need to get some permissions. 110 00:11:43,083 --> 00:11:44,666 I found my father's notebook. 111 00:11:45,583 --> 00:11:47,625 That woman brought it, would you believe? 112 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 Yes, Atiye. 113 00:11:51,125 --> 00:11:53,541 Atiye? Atiye! 114 00:11:54,333 --> 00:11:55,375 Damn it! 115 00:11:57,625 --> 00:11:59,375 She's gone, and she took the notebook. 116 00:12:17,666 --> 00:12:18,500 Here you go. 117 00:12:20,916 --> 00:12:22,791 Sorry for the trouble. Thank you. 118 00:12:22,875 --> 00:12:24,583 You're welcome. Enjoy. 119 00:12:26,791 --> 00:12:29,458 I am grateful to you for getting me out of there. 120 00:12:29,541 --> 00:12:31,083 You're welcome. 121 00:12:32,041 --> 00:12:36,750 Why did you say you were in danger there? Who would hurt you? 122 00:12:38,083 --> 00:12:39,458 You don't need to know. 123 00:12:40,666 --> 00:12:42,041 Just believe me. 124 00:12:44,375 --> 00:12:46,708 Official proceedings might take some time, 125 00:12:46,791 --> 00:12:51,041 so why don't we contact someone you know, 126 00:12:51,125 --> 00:12:54,125 a relative or your custodian? Is there anyone like that? 127 00:12:57,958 --> 00:12:59,375 My mother used to say... 128 00:13:00,333 --> 00:13:03,500 "The truth will be revealed, sooner or later." 129 00:13:05,375 --> 00:13:09,625 I investigated a little bit. You made a scene in Urfa. 130 00:13:14,458 --> 00:13:16,166 I tried to stop them� 131 00:13:18,125 --> 00:13:19,416 but they didn't listen. 132 00:13:20,166 --> 00:13:22,125 Do you mean the mineral mining? 133 00:13:24,291 --> 00:13:25,458 That is their claim. 134 00:13:28,166 --> 00:13:33,166 Listen, Ms. Serap, I want to help you, but you should help me, too. 135 00:13:33,750 --> 00:13:36,666 According to your records, you have paranoid schizophrenia, 136 00:13:36,750 --> 00:13:39,375 and you also have an affective disorder. 137 00:13:47,708 --> 00:13:49,791 Do my records matter that much? 138 00:14:02,541 --> 00:14:03,708 Don't worry. 139 00:14:05,666 --> 00:14:07,416 Atiye will take care of everything. 140 00:14:19,541 --> 00:14:21,708 How come I never thought of this? 141 00:14:24,166 --> 00:14:25,625 Well, your son thought of it. 142 00:14:27,666 --> 00:14:30,208 -Come on, we have to hurry. -Okay, okay. 143 00:14:53,875 --> 00:14:55,083 It's huge. 144 00:14:58,583 --> 00:14:59,458 This way. 145 00:15:15,208 --> 00:15:16,583 Atiye, are you sure? 146 00:15:35,083 --> 00:15:37,083 -Atiye, I think we should-- -Trust me. 147 00:15:58,666 --> 00:16:00,041 -Here. -What? 148 00:16:00,625 --> 00:16:01,500 Here. 149 00:16:14,458 --> 00:16:16,541 Okay. Take this. 150 00:16:28,000 --> 00:16:29,083 Look. 151 00:16:57,916 --> 00:16:58,750 Wow! 152 00:17:14,333 --> 00:17:16,125 Everything began with this. 153 00:17:16,208 --> 00:17:18,208 These books are centuries old. 154 00:17:18,291 --> 00:17:19,541 Don't touch them! 155 00:17:21,041 --> 00:17:22,083 Sorry! 156 00:17:22,958 --> 00:17:25,416 Sorry! 157 00:17:34,541 --> 00:17:35,625 We're screwed. 158 00:17:40,083 --> 00:17:41,583 Nobody can find us here. 159 00:17:44,333 --> 00:17:46,125 Maybe we should stay here. 160 00:17:48,666 --> 00:17:50,416 We'll certainly find something. 161 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 We have to find a clue to make giving birth possible again. 162 00:18:08,708 --> 00:18:10,916 There must be another passage to that cave. 163 00:18:12,000 --> 00:18:13,833 These are not random. 164 00:18:15,083 --> 00:18:16,250 Come and help me. 165 00:18:17,791 --> 00:18:21,208 That cave was known for centuries. 166 00:18:21,583 --> 00:18:23,833 Maybe they know something we don't. 167 00:18:26,916 --> 00:18:28,125 The symbol! 168 00:18:30,333 --> 00:18:33,333 Whenever Erhan digs a tunnel in G�bekli Tepe, it collapses. 169 00:18:33,416 --> 00:18:36,833 Maybe, centuries ago, people found another way to get there. 170 00:18:36,916 --> 00:18:39,458 Maybe it's a place or another passage outside Urfa. 171 00:18:39,541 --> 00:18:43,125 There have been interconnecting tunnels under Anatolia since the ancient times. 172 00:18:43,666 --> 00:18:46,041 This side of the symbol is G�bekli Tepe! 173 00:18:46,875 --> 00:18:49,708 I thought there was a way there from Nemrut, but this is... 174 00:18:50,208 --> 00:18:51,375 Cappadocia! 175 00:18:53,291 --> 00:18:54,166 Cappadocia! 176 00:18:54,250 --> 00:18:57,500 The tunnels in G�bekli Tepe connect to Cappadocia. 177 00:18:57,875 --> 00:19:00,375 "Finding the door is Erhan's duty," said Z�hre. 178 00:19:00,458 --> 00:19:02,833 You have to convince Erhan to go there. 179 00:19:03,416 --> 00:19:05,958 Yes. Yes, but... 180 00:19:24,541 --> 00:19:25,750 Is anybody there? 181 00:19:30,708 --> 00:19:31,666 Erhan? 182 00:19:32,416 --> 00:19:33,250 Atiye! 183 00:19:34,500 --> 00:19:36,833 -Atiye, this place is... -The library. 184 00:19:38,666 --> 00:19:40,416 The library in your father's notebook. 185 00:19:42,375 --> 00:19:43,416 Where is the notebook? 186 00:19:44,208 --> 00:19:46,916 I don't have it, but I found something more important. Look! 187 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 Serdar. 188 00:20:06,875 --> 00:20:07,791 Serdar! 189 00:20:09,458 --> 00:20:10,583 Did you do this? 190 00:20:11,500 --> 00:20:12,583 What's going on, Melek? 191 00:20:13,208 --> 00:20:14,583 Serap isn't at the hospital. 192 00:20:15,791 --> 00:20:18,250 She has been taken for so-called police questioning. 193 00:20:18,875 --> 00:20:20,916 On top of that, no one informed me. 194 00:20:21,416 --> 00:20:26,458 Why do the police need a woman who's been in the hospital for years? 195 00:20:28,291 --> 00:20:29,750 Who is Serap, Melek? 196 00:20:31,791 --> 00:20:33,041 "Who is Serap," you say? 197 00:20:34,041 --> 00:20:35,666 You heard what she said. 198 00:20:36,375 --> 00:20:38,458 Maybe what you heard bothered you. 199 00:20:40,833 --> 00:20:43,625 So, I ordered the kidnapping of a crazy woman from a hospital, 200 00:20:43,708 --> 00:20:44,708 is that it? 201 00:20:45,208 --> 00:20:46,041 Yes. 202 00:20:52,125 --> 00:20:54,208 Darling, what is wrong with you at the moment? 203 00:20:56,375 --> 00:20:58,416 Maybe you should take a break from work. 204 00:21:02,541 --> 00:21:03,375 Baby. 205 00:21:09,541 --> 00:21:10,500 Get some rest. 206 00:21:11,833 --> 00:21:13,375 Tomorrow will be tiring. 207 00:21:32,125 --> 00:21:34,958 Find Serap immediately. Immediately! 208 00:21:39,041 --> 00:21:40,750 This is Cappadocia, 209 00:21:41,666 --> 00:21:44,875 and this is G�bekli Tepe, but what's the connection? 210 00:21:44,958 --> 00:21:46,708 Your father had a theory 211 00:21:47,291 --> 00:21:51,083 that the temples of G�bekli Tepe are connected to other places by tunnels. 212 00:21:51,166 --> 00:21:52,458 This proves that theory. 213 00:21:52,541 --> 00:21:55,625 Someone drew this centuries ago. Your father was right. 214 00:21:58,166 --> 00:22:00,833 Cappadocia is hundreds of kilometers from G�bekli Tepe. 215 00:22:00,916 --> 00:22:01,875 It's impossible. 216 00:22:03,125 --> 00:22:05,875 Erhan, forget everything for a second. 217 00:22:05,958 --> 00:22:08,708 Please stop trying to find logic in everything. 218 00:22:09,208 --> 00:22:10,458 Just look at this symbol. 219 00:22:17,250 --> 00:22:18,625 You shouldn't be here. 220 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Forget you were ever here. Damn it, there's no reception here! 221 00:22:47,375 --> 00:22:48,291 Yes? 222 00:22:48,375 --> 00:22:52,041 Inspector, I found something, but I don't know where to begin. 223 00:22:52,666 --> 00:22:53,750 Tell me, son. 224 00:22:54,250 --> 00:22:57,750 According to official records, Serap Yildiz died when she was 16. 225 00:22:57,833 --> 00:23:01,041 She was registered at the hospital with a fake ID. 226 00:23:01,125 --> 00:23:02,791 This is a complicated situation. 227 00:23:22,333 --> 00:23:25,916 Is that it? We found something so important, and you're leaving? 228 00:23:26,000 --> 00:23:28,041 I'm getting married tomorrow. Yes. 229 00:23:28,916 --> 00:23:31,000 Great! I wish you happiness. 230 00:23:44,750 --> 00:23:48,000 This is wrong! You should talk to your children. 231 00:23:48,541 --> 00:23:51,250 What can be more important to you than hugging them? 232 00:23:51,875 --> 00:23:55,750 Don't you understand? Erhan needs you. Erhan needs to believe. 233 00:23:55,833 --> 00:23:57,000 I'm scared, Atiye! 234 00:23:58,041 --> 00:23:58,875 I'm a coward! 235 00:24:01,041 --> 00:24:06,083 First, I left them. And when I came back, and I saw them in their new life... 236 00:24:07,375 --> 00:24:11,541 I thought they were better off without me. I was scared because I'm a coward! 237 00:24:13,541 --> 00:24:14,750 It isn't too late. 238 00:25:20,208 --> 00:25:21,166 Good morning. 239 00:25:21,250 --> 00:25:24,250 Good morning. Thank you. 240 00:25:25,250 --> 00:25:26,208 Don't mention it. 241 00:25:35,458 --> 00:25:36,375 Are you okay? 242 00:25:38,750 --> 00:25:39,583 So-so. 243 00:25:41,125 --> 00:25:46,208 You know, my brother is getting married. He's all I have, that's why. 244 00:25:47,000 --> 00:25:48,500 Now he'll leave, too. 245 00:25:52,041 --> 00:25:54,375 He won't go anywhere, sweetie. Don't worry. 246 00:25:54,458 --> 00:25:56,208 You never know. 247 00:25:57,833 --> 00:25:59,750 Do we even know if we'll be alive tomorrow? 248 00:26:05,750 --> 00:26:06,666 I'm sorry. 249 00:26:07,750 --> 00:26:10,916 I grew up without knowing my mother and father. 250 00:26:12,250 --> 00:26:13,583 I only remember my brother. 251 00:26:14,541 --> 00:26:16,750 And then there were Mother�Melek, Father Serdar... 252 00:26:18,083 --> 00:26:19,208 and Ozan. 253 00:26:23,125 --> 00:26:24,708 You love him very much, right? 254 00:26:25,625 --> 00:26:27,500 Ozan is my childhood crush. 255 00:26:29,375 --> 00:26:33,000 I always dreamt that I would marry him when I grew up. 256 00:26:40,333 --> 00:26:44,333 Well, do you think your brother loves Hannah the way you love Ozan? 257 00:26:45,708 --> 00:26:46,583 My brother... 258 00:26:47,625 --> 00:26:51,041 I don't think he has much love for anyone or anything besides his job. 259 00:26:52,250 --> 00:26:54,708 They're together because they get along. 260 00:26:56,375 --> 00:26:58,083 I don't think he's in love with her. 261 00:27:00,333 --> 00:27:03,291 You know, when you're in love, your eyes sparkle. 262 00:27:04,166 --> 00:27:06,500 His eyes don't sparkle and never have. 263 00:27:07,500 --> 00:27:11,083 I hope he finds whatever he's looking for as soon as possible, 264 00:27:11,166 --> 00:27:13,625 because it's the only thing that will make him happy. 265 00:27:16,083 --> 00:27:17,083 Atik! 266 00:27:18,125 --> 00:27:18,958 Atik! 267 00:27:24,291 --> 00:27:25,541 You'll come to the wedding? 268 00:27:26,333 --> 00:27:28,958 Don't leave me on my own. And you'll meet my brother. 269 00:27:30,250 --> 00:27:31,625 -Atik? -Yes. 270 00:27:33,250 --> 00:27:36,541 -Of course I will, with pleasure. -Thanks. 271 00:27:47,000 --> 00:27:49,958 -How are you, Serdar? Congratulations. -Thank you very much. 272 00:27:50,041 --> 00:27:51,791 -Welcome. Thanks. -Welcome. 273 00:27:55,458 --> 00:27:57,416 -Guests... -Ozan. 274 00:27:59,916 --> 00:28:01,708 -Yes, Dad? -Take it easy, son. 275 00:28:02,375 --> 00:28:06,041 Why wouldn't I drink at my dear adopted brother's wedding? 276 00:28:06,125 --> 00:28:07,875 Pull yourself together, okay? 277 00:28:10,541 --> 00:28:12,666 I've just spoken to Erhan. They're coming. 278 00:28:13,416 --> 00:28:16,375 You look beautiful, Elif. I hope to go to your wedding soon. 279 00:28:17,833 --> 00:28:19,875 After Hannah, you're next, right? 280 00:28:20,583 --> 00:28:23,500 Ozan, don't you think this is the right time? 281 00:28:24,208 --> 00:28:25,333 For what? 282 00:28:29,166 --> 00:28:31,791 Elif is preparing a new collection, for men this time. 283 00:28:31,875 --> 00:28:33,500 You were talking about that, right? 284 00:28:35,500 --> 00:28:36,333 A collection... 285 00:28:36,416 --> 00:28:38,583 -Congratulations. -Hello. 286 00:28:38,666 --> 00:28:40,416 -Serdar. -Hi. Welcome. 287 00:28:40,833 --> 00:28:41,750 Congratulations. 288 00:28:52,333 --> 00:28:54,750 Who are you? How do you know my name? 289 00:28:55,458 --> 00:28:57,250 Who are you really, Erhan Kurtiz? 290 00:29:13,375 --> 00:29:14,541 They're coming! 291 00:29:48,250 --> 00:29:49,125 Thank you. 292 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 Atik, you look beautiful. 293 00:30:03,333 --> 00:30:06,208 -Thanks to you. Thanks for the dress. -Don't mention it. 294 00:30:06,291 --> 00:30:07,541 You look beautiful, too. 295 00:30:07,625 --> 00:30:10,041 Thank you. I have to go now, but I'll be back. 296 00:30:10,125 --> 00:30:12,625 -Enjoy yourself, okay? I'll be back soon. -Okay. 297 00:30:24,000 --> 00:30:25,041 Mr. Serdar. 298 00:30:27,750 --> 00:30:28,666 I'm Atiye. 299 00:30:29,875 --> 00:30:31,500 It's a pleasure to meet you, Atiye. 300 00:30:39,208 --> 00:30:44,041 Why weren't we introduced until today if Elif has a friend like you? 301 00:30:44,750 --> 00:30:46,791 I was abroad. I got back recently. 302 00:30:48,750 --> 00:30:50,500 Welcome, then. After you. 303 00:30:50,583 --> 00:30:52,666 Dad, can I accompany Ms. Atiye? 304 00:31:00,916 --> 00:31:02,291 You can sit there if you like. 305 00:31:10,833 --> 00:31:11,833 Thank you. 306 00:31:12,625 --> 00:31:13,458 Thank you. 307 00:31:13,750 --> 00:31:15,666 Atiye, why can't I stop thinking about you? 308 00:31:17,083 --> 00:31:19,083 Who are you? Where did you come from? 309 00:31:20,875 --> 00:31:21,916 Hello! 310 00:31:23,500 --> 00:31:25,041 You look very handsome, brother. 311 00:31:25,833 --> 00:31:28,000 There is a woman who loves you over there. 312 00:31:29,416 --> 00:31:30,833 How about deserving her? 313 00:31:35,458 --> 00:31:37,958 I wish our mother and father could have seen you. 314 00:31:41,208 --> 00:31:43,250 My beautiful sister, you look gorgeous too. 315 00:31:44,500 --> 00:31:49,208 Anyway, please be happy from now on. Okay? Life is very short. 316 00:31:49,291 --> 00:31:52,458 Please stop playing with rocks and dirt. 317 00:31:56,750 --> 00:31:58,125 I'm going for some fresh air. 318 00:32:03,625 --> 00:32:04,791 Don't upset Elif. 319 00:32:53,958 --> 00:32:55,291 Here's the children's file. 320 00:32:57,666 --> 00:33:00,916 The mother's family took her body, but the kids... 321 00:33:01,750 --> 00:33:04,083 Don't worry. I'll take care of the children. 322 00:33:04,166 --> 00:33:06,958 At least, until they find Nazim. 323 00:33:08,125 --> 00:33:08,958 Thank you. 324 00:33:32,708 --> 00:33:33,541 You? 325 00:33:35,791 --> 00:33:36,958 I'm sorry, son. 326 00:33:39,541 --> 00:33:43,166 Forgive me... for leaving you on your own. 327 00:33:48,166 --> 00:33:49,333 Why did you disappear? 328 00:33:51,791 --> 00:33:55,166 I wanted to come to you so much. So much! 329 00:33:58,708 --> 00:34:01,666 I always watched you from afar. I followed you. 330 00:34:03,125 --> 00:34:04,875 I really wanted to come to you. 331 00:34:06,791 --> 00:34:10,000 But I'm incomplete. I am a man with an incomplete mind. 332 00:34:10,083 --> 00:34:12,791 Everything about me is incomplete. I don't deserve you. 333 00:34:16,916 --> 00:34:18,291 Why are you here now? 334 00:34:24,250 --> 00:34:25,916 Atiye convinced me, son. 335 00:34:29,875 --> 00:34:31,541 He gave you the notebook, didn't he? 336 00:34:33,750 --> 00:34:35,833 You knew he was alive the whole time. 337 00:34:38,583 --> 00:34:41,416 Erhan. 338 00:34:42,833 --> 00:34:44,000 Trust Atiye. 339 00:34:44,583 --> 00:34:46,500 Trust her more than anyone around you. 340 00:34:47,625 --> 00:34:50,208 Atiye will take you to what you seek. Trust her. 341 00:34:52,125 --> 00:34:56,000 -We're waiting for you, brother! -I'm coming, Elif! You go ahead! 342 00:34:56,083 --> 00:34:56,916 My daughter! 343 00:35:08,125 --> 00:35:10,708 That's what you came to tell me after all this time? 344 00:35:14,125 --> 00:35:15,708 You disappeared for years. 345 00:35:16,458 --> 00:35:21,291 Did you come to tell me to trust this girl on my wedding day? 346 00:35:21,625 --> 00:35:23,250 Erhan. I... 347 00:35:33,458 --> 00:35:36,166 If you'll excuse me, my family is waiting for me. 348 00:35:37,375 --> 00:35:40,875 Erhan, they're not your family. Please believe me. 349 00:35:40,958 --> 00:35:44,416 Hannah and Serdar are lying to you. They have their own agenda. 350 00:35:52,250 --> 00:35:53,375 You died. 351 00:35:55,833 --> 00:35:56,750 Son. 352 00:36:18,791 --> 00:36:22,416 Dear guests and my dear family... 353 00:36:23,833 --> 00:36:26,500 we are here today to celebrate 354 00:36:26,583 --> 00:36:32,875 the marriage of my adopted son, Erhan, and his fianc�e, Hannah. 355 00:36:34,541 --> 00:36:36,875 Unfortunately, in today's world, 356 00:36:37,833 --> 00:36:42,958 becoming a family and a parent is a miracle. 357 00:36:43,708 --> 00:36:46,583 Erhan and Hannah, despite this, 358 00:36:46,666 --> 00:36:49,833 still want to unite their love under the institution of family. 359 00:36:51,708 --> 00:36:53,041 I am proud of them. 360 00:37:12,458 --> 00:37:13,541 He's right! 361 00:37:13,625 --> 00:37:16,625 Of course he's right. I died! I shouldn't have shown up. 362 00:37:17,250 --> 00:37:19,666 I'm really sorry. I couldn't predict this. 363 00:37:20,083 --> 00:37:21,250 That's it for me. 364 00:37:23,083 --> 00:37:24,166 Good luck. 365 00:37:25,583 --> 00:37:26,666 Are you giving up? 366 00:37:28,708 --> 00:37:30,166 I gave up years ago. 367 00:37:31,625 --> 00:37:32,708 Take care of yourself. 368 00:37:40,250 --> 00:37:41,083 Ozan. 369 00:37:41,166 --> 00:37:43,416 Elif, what are you trying to do? 370 00:37:43,500 --> 00:37:44,375 Listen. 371 00:37:45,500 --> 00:37:48,916 I said I'll tell them. Why don't you understand? 372 00:37:51,500 --> 00:37:52,416 What? 373 00:37:52,500 --> 00:37:55,166 -Because I don't believe you anymore. -Why? 374 00:37:56,000 --> 00:37:58,583 Because I've been lying for years, and I'm tired of it! 375 00:37:58,666 --> 00:38:03,083 Ozan, you promised me. You promised! 376 00:38:03,166 --> 00:38:07,416 -Elif, you push me too far. Don't, okay? -Am I pushing you too far? 377 00:38:07,500 --> 00:38:11,375 -What did I say? Let's talk later. -Am I pushing you too far, Ozan? 378 00:38:11,458 --> 00:38:14,416 Am I pushing you too far? Are you kidding me? 379 00:38:14,500 --> 00:38:17,375 Elif! I said, let's talk later. 380 00:38:20,375 --> 00:38:22,625 We're together, look, isn't it nice? 381 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 -Don't do this. -Listen! 382 00:38:24,333 --> 00:38:25,750 Why do they need to know? 383 00:38:25,833 --> 00:38:28,250 What will change if they know? If we marry? 384 00:38:28,333 --> 00:38:31,166 You never intended to tell them, did you? 385 00:38:31,250 --> 00:38:34,250 You would never tell them, right, Ozan? 386 00:38:36,166 --> 00:38:37,791 -I'm sorry, Ozan! -Leave me alone! 387 00:39:11,708 --> 00:39:12,541 Elif? 388 00:39:15,166 --> 00:39:16,125 Are you alright? 389 00:39:20,500 --> 00:39:21,666 It hurts so much. 390 00:39:24,500 --> 00:39:25,500 Did Ozan do this? 391 00:39:25,958 --> 00:39:26,791 No. 392 00:39:29,333 --> 00:39:31,791 Why can't he love? 393 00:39:35,333 --> 00:39:36,208 Hey! 394 00:39:39,708 --> 00:39:42,333 He doesn't know how to love. He never learned. 395 00:39:44,625 --> 00:39:45,958 How do you know that? 396 00:39:47,291 --> 00:39:48,666 Do you know Ozan? 397 00:39:49,541 --> 00:39:50,541 Do you know him? 398 00:39:53,583 --> 00:39:54,625 Atiye... 399 00:39:58,333 --> 00:39:59,291 Are you okay? 400 00:40:01,500 --> 00:40:02,375 Here. 401 00:40:03,333 --> 00:40:04,291 Thanks. 402 00:40:05,041 --> 00:40:06,750 Are you okay? What happened? 403 00:40:09,375 --> 00:40:12,000 Something stinks. Can't you smell it? 404 00:40:15,416 --> 00:40:16,750 You... 405 00:40:18,666 --> 00:40:20,708 Is there a possibility you're pregnant? 406 00:40:55,000 --> 00:40:57,416 Subtitle translation by B��ra K�lahci 407 00:41:00,416 --> 00:41:04,416 Preuzeto sa www.titlovi.com 29808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.