All language subtitles for The.Gift.S02E02.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,916 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:24,041 --> 00:00:26,666 ATTENTION - FORBIDDEN AREA CONSTANT CCTV SURVEILLANCE 3 00:01:06,291 --> 00:01:07,208 Hello. 4 00:01:10,416 --> 00:01:12,375 Okay. Let's start over. 5 00:01:13,583 --> 00:01:14,791 Why are you here? 6 00:01:16,541 --> 00:01:17,708 Why are you here? 7 00:01:19,375 --> 00:01:22,583 Everybody knows why I'm here. We're looking for minerals. 8 00:01:22,666 --> 00:01:23,500 GAIA MINING 9 00:01:24,875 --> 00:01:26,708 I want to know the real reason. 10 00:01:30,166 --> 00:01:32,708 You said you knew things. What did you mean? 11 00:01:35,875 --> 00:01:38,083 There are temples under here, 12 00:01:38,166 --> 00:01:40,916 temples built before even the pyramids of Egypt, 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,208 thousands of years before. 14 00:01:42,291 --> 00:01:44,083 There's no evidence of that. 15 00:01:46,541 --> 00:01:50,208 Your father, Mr. Nazim, discovered a cave here. 16 00:01:56,166 --> 00:01:57,791 I have to find that cave. 17 00:02:03,958 --> 00:02:06,833 Listen, I don't know what you're talking about. 18 00:02:06,916 --> 00:02:11,083 We are only looking for minerals here. We don't have any other intentions. 19 00:02:15,625 --> 00:02:17,250 Ali? Where is it? 20 00:02:17,333 --> 00:02:18,541 South gate, Mr. Erhan. 21 00:02:18,625 --> 00:02:19,708 In the cars, guys. 22 00:02:19,791 --> 00:02:22,041 -Help the lady. She's leaving. -I'm not done. 23 00:02:22,125 --> 00:02:24,958 Well, I am. I don't have time for this nonsense, okay? 24 00:02:25,041 --> 00:02:27,083 You know this is not nonsense. 25 00:02:27,166 --> 00:02:28,541 Now listen carefully. 26 00:02:28,625 --> 00:02:30,375 This temple story is an old rumor. 27 00:02:30,458 --> 00:02:32,875 People like you have given us enough trouble. 28 00:02:32,958 --> 00:02:34,041 Now, excuse me. 29 00:02:34,125 --> 00:02:35,208 How about this? 30 00:02:36,666 --> 00:02:37,875 Do you know what this is? 31 00:02:39,666 --> 00:02:41,833 -Where did you find this? -At G�bekli Tepe. 32 00:02:42,458 --> 00:02:44,208 You're not allowed in there. 33 00:02:44,291 --> 00:02:45,666 I'll keep this. 34 00:02:45,750 --> 00:02:48,166 -Please help the lady. She's leaving. -Erhan! 35 00:02:55,750 --> 00:02:57,291 You're lying, but why? 36 00:03:04,083 --> 00:03:07,250 You are cursed! We don't want you here! 37 00:03:08,208 --> 00:03:10,375 -Is anyone inside? -They got out just in time. 38 00:03:10,458 --> 00:03:12,041 -Any injuries? -Nothing serious. 39 00:03:13,583 --> 00:03:14,750 Good. Bring me the map. 40 00:03:15,458 --> 00:03:17,208 Boss, how many of these have we had? 41 00:03:17,291 --> 00:03:19,875 We've had enough! You're cursed like your father! 42 00:03:19,958 --> 00:03:21,458 Enough! Get out of here! 43 00:03:37,333 --> 00:03:38,375 Erhan! 44 00:03:39,916 --> 00:03:42,166 We're not going anywhere, you hear? 45 00:03:42,250 --> 00:03:43,541 We can't dig anymore! 46 00:03:43,625 --> 00:03:46,250 We'll dig again! We will if we have to! 47 00:03:46,791 --> 00:03:49,625 -Ali, get the maps and come to the office. -Okay, Mr. Erhan. 48 00:04:07,208 --> 00:04:08,125 Thanks. 49 00:04:27,000 --> 00:04:29,916 I know you're here somewhere, under the earth. 50 00:05:05,250 --> 00:05:06,583 There are no records. 51 00:05:07,958 --> 00:05:11,541 No birth certificate. She has never been fingerprinted. 52 00:05:11,958 --> 00:05:14,916 No phone numbers or bank accounts under her name. 53 00:05:15,000 --> 00:05:16,250 There's nothing. 54 00:05:18,875 --> 00:05:20,458 What is on this then? 55 00:05:20,541 --> 00:05:22,000 Surveillance footage. 56 00:05:22,083 --> 00:05:24,041 She took a bus to Urfa. 57 00:05:31,458 --> 00:05:34,541 The girl showed up, which means my mission is complete. 58 00:05:34,625 --> 00:05:37,083 If you'll allow me, I want to move on with my life. 59 00:05:39,666 --> 00:05:41,958 No, schatzi. Nein. 60 00:05:43,666 --> 00:05:45,333 Your mission has just begun. 61 00:05:46,708 --> 00:05:48,541 We'll watch her from a distance. 62 00:05:48,625 --> 00:05:50,541 We won't touch her, for now. 63 00:05:55,416 --> 00:05:57,500 Why is this girl so important? 64 00:05:59,166 --> 00:06:01,458 If you knew, you wouldn't be so unenthusiastic. 65 00:06:05,208 --> 00:06:06,375 I'm tired. 66 00:06:07,916 --> 00:06:11,250 I don't know who I am. Nobody knows who I am. 67 00:06:15,166 --> 00:06:16,875 Do you know what Shams said? 68 00:06:18,708 --> 00:06:21,958 No matter who people think you are, 69 00:06:22,041 --> 00:06:24,416 no matter what they say about you, 70 00:06:24,833 --> 00:06:28,125 you are who you are. 71 00:07:35,083 --> 00:07:37,166 Why do you call this place G�bekli Tepe? 72 00:07:37,250 --> 00:07:38,875 Our ancestors named it. 73 00:07:39,625 --> 00:07:42,291 They thought it looked like a pregnant woman's belly. 74 00:07:44,125 --> 00:07:49,083 You take one of the stones around the tree and draw a star on it 75 00:07:49,750 --> 00:07:52,166 to see the woman with the star mark in your dreams. 76 00:07:52,250 --> 00:07:53,208 Here. 77 00:07:58,500 --> 00:08:01,250 You're starting your own journey. 78 00:08:05,500 --> 00:08:08,458 They say that if you dream of the woman with the star mark, 79 00:08:08,541 --> 00:08:09,750 she'll heal you. 80 00:08:10,375 --> 00:08:12,916 You and your child will survive. 81 00:08:13,708 --> 00:08:15,041 If Allah wills it. 82 00:08:18,250 --> 00:08:21,041 The woman with the star mark is real. I saw her. 83 00:08:21,916 --> 00:08:22,791 Really? 84 00:08:23,500 --> 00:08:26,333 Really. Don't give up hope. 85 00:08:55,250 --> 00:08:56,125 Serap. 86 00:09:01,208 --> 00:09:03,000 Who visited you? 87 00:09:05,541 --> 00:09:07,166 I told you she'd come. 88 00:09:13,458 --> 00:09:16,166 But why wasn't she around all this time? 89 00:09:17,833 --> 00:09:19,500 Because it was not the time. 90 00:09:26,625 --> 00:09:28,625 Serap, you don't have a daughter. 91 00:09:29,583 --> 00:09:31,166 You've never given birth. 92 00:09:31,833 --> 00:09:33,375 There is no record of that. 93 00:09:38,458 --> 00:09:40,208 Listen carefully to what I say. 94 00:09:41,541 --> 00:09:43,750 Pretty soon you'll have to help her. 95 00:09:53,000 --> 00:09:55,750 Why do you think I'll have to help your daughter? 96 00:09:57,833 --> 00:09:59,458 Because you're a mother too. 97 00:10:03,875 --> 00:10:05,541 Keep an eye on your son, Melek. 98 00:10:12,750 --> 00:10:14,375 What are you talking about? 99 00:10:14,458 --> 00:10:16,666 The past and the future are about to change. 100 00:10:18,166 --> 00:10:19,750 They have to change. 101 00:10:22,500 --> 00:10:23,833 So do you. 102 00:10:56,458 --> 00:10:57,458 Yes, Mom? 103 00:10:58,041 --> 00:10:59,166 Ozan, where are you? 104 00:11:00,166 --> 00:11:01,166 Are you okay? 105 00:11:02,958 --> 00:11:03,833 I'm fine. 106 00:11:04,208 --> 00:11:06,291 -What is it? -You didn't come home last night. 107 00:11:06,791 --> 00:11:08,125 Where are you? 108 00:11:09,416 --> 00:11:12,250 We partied at a friend's house, Mom. What is it? 109 00:11:12,791 --> 00:11:13,916 What's going on? 110 00:11:14,000 --> 00:11:14,875 Okay. 111 00:11:16,416 --> 00:11:18,000 Please come home early tonight. 112 00:11:18,625 --> 00:11:19,958 Okay, Sultana Melek. 113 00:12:19,166 --> 00:12:20,000 Elif! 114 00:12:21,333 --> 00:12:23,708 Elif. 115 00:12:27,375 --> 00:12:28,416 What is this? 116 00:12:29,500 --> 00:12:32,250 -Ozan. -When did you stop taking the pill? 117 00:12:33,708 --> 00:12:35,541 Elif, when did you stop taking the pill? 118 00:12:37,333 --> 00:12:38,416 Two months ago. 119 00:12:40,625 --> 00:12:41,833 Two months ago. 120 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 Do you want to die? What if you get pregnant? 121 00:12:49,916 --> 00:12:52,458 -Ozan, I want to try. -So you want to die. 122 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 No. 123 00:12:55,166 --> 00:12:56,875 I want to give birth! 124 00:12:57,541 --> 00:13:01,500 I want to be a mother! I want us to be a family! 125 00:13:03,041 --> 00:13:05,041 Elif, sweetheart... 126 00:13:05,791 --> 00:13:08,791 Look, don't you know that pregnant women are dying? 127 00:13:10,541 --> 00:13:14,541 No. How do you know? Maybe it won't be like that with me. 128 00:13:14,625 --> 00:13:17,708 Maybe they'll find a cure. Maybe it won't happen to me, Ozan. 129 00:13:18,833 --> 00:13:19,666 Elif. 130 00:13:22,333 --> 00:13:25,916 You take this pill now, or our relationship is over. 131 00:13:26,500 --> 00:13:27,458 You decide. 132 00:13:32,708 --> 00:13:34,041 Okay. I'll take the pill� 133 00:13:36,125 --> 00:13:37,833 if we stop lying. 134 00:13:41,000 --> 00:13:43,750 We'll tell people everything, okay? 135 00:13:48,833 --> 00:13:49,708 Okay. 136 00:13:52,583 --> 00:13:53,458 Here. 137 00:13:55,375 --> 00:13:57,125 Don't do anything like this again. 138 00:14:38,541 --> 00:14:40,166 Good evening. ID check. 139 00:14:46,791 --> 00:14:48,166 Miss, your ID card, please. 140 00:14:54,541 --> 00:14:55,666 Your ID card, please. 141 00:15:04,666 --> 00:15:06,500 The chief wants to see you. 142 00:15:06,583 --> 00:15:08,041 POLICE 143 00:15:08,125 --> 00:15:09,083 Dad? 144 00:15:09,583 --> 00:15:10,500 Chief? 145 00:15:11,333 --> 00:15:12,791 Come in. Take a seat. 146 00:15:13,541 --> 00:15:14,625 Please. 147 00:15:19,791 --> 00:15:22,333 We couldn't find any information about you. 148 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 So, there are two possibilities. 149 00:15:25,291 --> 00:15:27,833 Either your record has been deleted somehow, 150 00:15:27,916 --> 00:15:30,041 or Atiye isn't your real name. 151 00:15:31,041 --> 00:15:33,041 I'm saying this to help you. 152 00:15:33,833 --> 00:15:35,791 That's why you're here. 153 00:15:36,791 --> 00:15:37,708 Thank you. 154 00:15:39,750 --> 00:15:43,250 Do you remember anything now? Your family, your friends? 155 00:15:43,958 --> 00:15:47,916 Actually, I have a name on my mind. Maybe you could help me with it. 156 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Who is it? 157 00:15:49,083 --> 00:15:51,291 Erhan Kurtiz, archeologist. 158 00:16:00,875 --> 00:16:03,416 Son, look up Erhan Kurtiz, an archeologist. 159 00:16:04,583 --> 00:16:06,458 And tell them to bring us some tea. 160 00:16:07,750 --> 00:16:09,833 I ordered tea, but would you prefer coffee? 161 00:16:09,916 --> 00:16:10,750 Tea is fine. 162 00:16:23,791 --> 00:16:24,625 Hi. 163 00:16:28,375 --> 00:16:30,333 Schatz, I missed you so much. 164 00:16:31,125 --> 00:16:32,583 Me too, darling. 165 00:16:36,250 --> 00:16:38,416 Honey, maybe you should give up. 166 00:16:39,083 --> 00:16:40,291 Hannah, please. 167 00:16:40,666 --> 00:16:41,833 Okay. 168 00:16:43,458 --> 00:16:47,250 I have to go back after the wedding. We're excavating a new site. 169 00:16:48,250 --> 00:16:50,208 We could postpone the wedding if you want. 170 00:16:50,750 --> 00:16:53,958 -It makes no difference to me. -We're not postponing anything. 171 00:16:54,625 --> 00:16:56,291 Okay? Don't worry. 172 00:17:00,166 --> 00:17:01,291 Let's have breakfast. 173 00:17:02,416 --> 00:17:04,750 You start if you're hungry. I'll be right back. 174 00:17:05,333 --> 00:17:06,291 Okay. 175 00:17:08,083 --> 00:17:09,041 I'll be waiting. 176 00:17:38,458 --> 00:17:40,750 Well done, son. Well done, keep going. 177 00:17:46,666 --> 00:17:47,500 Dad. 178 00:17:47,583 --> 00:17:49,458 -Yes, son? -What are you writing? 179 00:17:52,666 --> 00:17:54,916 I'm writing about a cave full of purple stones. 180 00:17:55,833 --> 00:17:57,208 Is it a fairy tale? 181 00:17:57,291 --> 00:17:59,166 No, it's real. Come, take a look. 182 00:17:59,250 --> 00:18:00,916 Come and take a look at this. 183 00:18:01,458 --> 00:18:04,416 Right here, under the earth. 184 00:18:04,958 --> 00:18:09,666 Nobody knows where it is, and it's full of stones like this. 185 00:18:11,083 --> 00:18:13,500 I'll take you there too when you're a bit older. 186 00:18:15,041 --> 00:18:18,125 But you can't tell anyone for now, okay? Promise? 187 00:18:19,250 --> 00:18:21,000 -I promise. -That's my boy. 188 00:18:27,750 --> 00:18:29,666 EARTHQUAKE IN URFA 189 00:18:40,916 --> 00:18:41,750 Hello, Murat? 190 00:18:42,583 --> 00:18:44,041 Hi. Are you in the lab? 191 00:18:46,416 --> 00:18:50,041 I'm sending you a sample. We have to run some tests. It's urgent. 192 00:18:50,583 --> 00:18:53,541 Erhan's father, Nazim, died in Urfa in 1996. 193 00:18:53,625 --> 00:18:55,416 The records say it was an earthquake. 194 00:18:55,500 --> 00:18:58,291 His mother died too. And he has a sister named Elif. 195 00:18:58,375 --> 00:19:01,458 He studied archeology. He is in the mining business now. 196 00:19:01,541 --> 00:19:03,250 Gaia Mining. 197 00:19:03,916 --> 00:19:05,958 As a matter of fact, he isn't the owner. 198 00:19:09,041 --> 00:19:09,916 Who is? 199 00:19:12,125 --> 00:19:13,250 Serdar Yilmaz. 200 00:19:14,250 --> 00:19:15,458 Serdar Yilmaz? 201 00:19:16,541 --> 00:19:18,541 He seems like a decent man, 202 00:19:18,625 --> 00:19:20,166 but you can't mess with him. 203 00:19:20,250 --> 00:19:21,541 He has powerful friends. 204 00:19:22,791 --> 00:19:24,000 GAIA MINING 205 00:19:25,791 --> 00:19:27,708 What do you have to do with him? 206 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 I don't know. 207 00:19:32,125 --> 00:19:33,708 Wait for me here for a minute. 208 00:19:40,291 --> 00:19:42,291 Erhan, what are you doing with him? 209 00:19:48,333 --> 00:19:49,250 Atiye. 210 00:20:07,666 --> 00:20:08,625 Serdar! 211 00:20:12,541 --> 00:20:13,583 What is it, dear? 212 00:20:13,666 --> 00:20:14,916 We need to talk. 213 00:20:16,208 --> 00:20:17,041 I'm coming. 214 00:20:26,458 --> 00:20:27,875 Can I go now? 215 00:20:28,166 --> 00:20:31,500 Let's get your fingerprints first. Maybe we can find something. 216 00:20:32,750 --> 00:20:34,750 Look, Atiye, this is Istanbul. 217 00:20:35,416 --> 00:20:38,208 Anything could happen. Do you want to see a doctor? 218 00:20:38,791 --> 00:20:40,208 No, there's no need. 219 00:20:40,791 --> 00:20:41,916 Then take this. 220 00:20:43,041 --> 00:20:46,458 Call me if you need something or remember anything, okay? 221 00:20:47,541 --> 00:20:50,083 Thank you, but why are you being so helpful? 222 00:20:51,083 --> 00:20:53,458 You called me dad when you came to my door. 223 00:20:53,541 --> 00:20:56,291 I never had a child, but if I did, 224 00:20:57,208 --> 00:20:59,458 I wouldn't want her to be alone like this. 225 00:21:01,041 --> 00:21:01,875 Hasan? 226 00:21:02,708 --> 00:21:03,541 Yes, sir? 227 00:21:03,625 --> 00:21:04,791 -Accompany the lady. -Yes. 228 00:21:08,000 --> 00:21:09,958 I wish I had a father like you. 229 00:21:10,583 --> 00:21:11,666 Thank you. 230 00:21:12,791 --> 00:21:13,666 Goodbye. 231 00:21:29,458 --> 00:21:30,291 Hi. 232 00:21:30,666 --> 00:21:31,791 Is Elif here? 233 00:21:33,541 --> 00:21:35,041 She's in the shower. Come in. 234 00:21:40,541 --> 00:21:42,250 Would you like something to drink? 235 00:21:42,333 --> 00:21:43,375 No, thanks. 236 00:21:44,875 --> 00:21:45,708 Come through. 237 00:22:01,583 --> 00:22:03,125 Where do you know Elif from? 238 00:22:08,916 --> 00:22:12,541 Elif and her brother are my father's adopted children. 239 00:22:12,625 --> 00:22:13,791 We grew up together. 240 00:22:30,291 --> 00:22:31,666 Where do you know her from? 241 00:22:33,833 --> 00:22:38,500 We have a mutual friend, Merve. When she said Elif needed an assistant... 242 00:22:40,875 --> 00:22:42,500 What's that in your eyes? 243 00:22:42,958 --> 00:22:43,791 It's like... 244 00:22:44,916 --> 00:22:46,416 you're hiding a secret... 245 00:22:47,625 --> 00:22:48,625 or something. 246 00:22:51,208 --> 00:22:52,250 Baby... 247 00:22:54,541 --> 00:22:56,375 Atiye. Welcome. 248 00:22:58,000 --> 00:23:02,083 -I thought you were alone. I'll come back. -Oh, no. I was waiting for you. 249 00:23:05,083 --> 00:23:06,000 I'm leaving. 250 00:23:08,208 --> 00:23:10,000 Okay then, see you. 251 00:23:12,083 --> 00:23:14,166 I'll get dressed, and then we can start. 252 00:23:14,583 --> 00:23:16,875 -Make yourself at home. I'll be back. -Okay. 253 00:23:34,958 --> 00:23:38,791 There is a secret in that land that's been hidden for thousands of years. 254 00:23:39,375 --> 00:23:40,916 Atiye came to find it. 255 00:23:42,125 --> 00:23:44,458 The only obstacle before her is your husband. 256 00:23:45,875 --> 00:23:48,750 When the time comes, you'll be at a crossroads, Melek. 257 00:23:49,458 --> 00:23:51,875 You'll be the one to show your husband the truth. 258 00:23:52,333 --> 00:23:53,750 If you can't do it, 259 00:23:55,458 --> 00:23:56,916 you'll lose your son. 260 00:24:01,208 --> 00:24:03,208 Do you have anything to say, Serdar? 261 00:24:07,333 --> 00:24:09,166 You have a very difficult job, dear. 262 00:24:12,250 --> 00:24:14,208 Dealing with a lot of crazy people. 263 00:24:17,083 --> 00:24:18,416 I won't ask you again. 264 00:24:19,541 --> 00:24:21,333 Are you keeping something from me? 265 00:24:22,291 --> 00:24:24,208 No, Melek. I'm not. 266 00:24:27,166 --> 00:24:28,000 I'm not. 267 00:24:52,416 --> 00:24:55,083 -What do you think? -It's coming together very nicely. 268 00:24:55,833 --> 00:24:59,833 Really? Great! Because tomorrow is the last fitting. 269 00:25:00,250 --> 00:25:02,708 -My brother is getting married. -Is that so? 270 00:25:03,916 --> 00:25:04,791 How nice. 271 00:25:08,208 --> 00:25:09,083 By the way, 272 00:25:09,708 --> 00:25:13,375 nobody knows that Ozan and I are together. You don't know either, okay? 273 00:25:14,291 --> 00:25:15,166 Sure. 274 00:25:16,958 --> 00:25:18,958 But why doesn't anyone know? 275 00:25:22,333 --> 00:25:24,458 Ozan and I grew up as brother and sister... 276 00:25:25,083 --> 00:25:28,458 so he's afraid of his family's reaction. 277 00:25:30,583 --> 00:25:33,333 But the good news is we're going to tell them very soon, 278 00:25:34,791 --> 00:25:36,375 or he'll have to. 279 00:25:41,083 --> 00:25:43,291 Elif, can I ask you something? 280 00:25:44,333 --> 00:25:45,166 Of course. 281 00:25:47,208 --> 00:25:51,500 Do you think a man who doesn't tell people you're together really deserves you? 282 00:25:55,500 --> 00:25:57,833 Sorry, I crossed a line. What can I do for you? 283 00:26:00,166 --> 00:26:01,541 I think we should relax first. 284 00:26:02,166 --> 00:26:05,500 The bathroom is there, and I'll get you some comfortable clothes. 285 00:26:19,583 --> 00:26:22,750 -This... This blanket? -Oh, that? That's really strange. 286 00:26:22,833 --> 00:26:26,416 Somebody left it on my doorstep a few days ago. There was a note in it. 287 00:26:26,500 --> 00:26:27,458 What note? 288 00:26:27,916 --> 00:26:28,875 What was it? 289 00:26:30,750 --> 00:26:33,333 "I am still with you." 290 00:26:33,416 --> 00:26:36,041 Something like that. I didn't get it. 291 00:26:36,916 --> 00:26:40,291 And also, somebody slid a letter under the door once. 292 00:26:43,250 --> 00:26:45,208 I think they've got the wrong address. 293 00:26:51,291 --> 00:26:54,000 Where were you, Ozan? I was so worried. 294 00:26:55,333 --> 00:26:56,916 I'm here now, Mom. What's up? 295 00:26:58,666 --> 00:27:02,083 Do you know someone named Serap? Or Atiye? 296 00:27:03,583 --> 00:27:04,458 Atiye? 297 00:27:07,125 --> 00:27:08,291 Why do you ask? 298 00:27:09,458 --> 00:27:12,291 One of my patients got me all confused. 299 00:27:13,875 --> 00:27:14,958 Check this out. 300 00:27:17,125 --> 00:27:18,250 Do you know her? 301 00:27:24,250 --> 00:27:25,875 She just started working for Elif. 302 00:27:26,333 --> 00:27:27,250 For Elif? 303 00:27:29,791 --> 00:27:30,916 What's going on, Mom? 304 00:27:31,750 --> 00:27:34,291 -Why are you so worried? -It's nothing. 305 00:27:35,458 --> 00:27:36,500 Send me that video. 306 00:27:37,000 --> 00:27:38,250 Okay, I'm sending it. 307 00:27:40,291 --> 00:27:42,625 Mr. Ozan has graced us with his presence. 308 00:27:43,083 --> 00:27:44,500 So, you found the way. 309 00:27:47,500 --> 00:27:48,833 If you'll excuse me. 310 00:27:58,625 --> 00:27:59,625 It's nothing. 311 00:28:26,750 --> 00:28:30,000 THOUSANDS DIE IN EARTHQUAKE 312 00:28:42,666 --> 00:28:44,125 ARCHEOLOGIST NAZIM KURTIZ KILLED IN EARTHQUAKE 313 00:28:48,958 --> 00:28:50,250 That never happened. 314 00:28:51,291 --> 00:28:53,166 Elif was never adopted. 315 00:28:54,958 --> 00:28:58,166 If Nazim died in the earthquake, maybe he never found that place. 316 00:28:59,333 --> 00:29:02,166 But then, what is Erhan doing there? What is he hiding? 317 00:29:16,333 --> 00:29:18,083 Mr. Mustafa, good evening. 318 00:29:18,166 --> 00:29:19,708 I have a favor to ask. 319 00:29:24,958 --> 00:29:26,708 There is no G�bekli Tepe. 320 00:29:26,791 --> 00:29:28,208 Erhan doesn't recognize me� 321 00:29:29,083 --> 00:29:30,166 or believe me. 322 00:29:31,500 --> 00:29:32,875 What am I going to do, Mom? 323 00:29:37,166 --> 00:29:39,041 He doesn't remember you, 324 00:29:40,458 --> 00:29:42,166 but you remember him. 325 00:29:44,750 --> 00:29:46,166 He doesn't believe you, 326 00:29:47,750 --> 00:29:49,250 but you believe him. 327 00:29:51,416 --> 00:29:53,000 You can make him believe too. 328 00:29:57,500 --> 00:30:00,875 But he can't find the place. How can he help me? 329 00:30:05,291 --> 00:30:06,625 If one path is closed, 330 00:30:07,666 --> 00:30:10,500 that is to make you see that there is another path. 331 00:30:17,916 --> 00:30:19,000 Mr. Mustafa! 332 00:30:19,375 --> 00:30:21,000 Thank you for coming here. 333 00:30:21,083 --> 00:30:22,291 You're welcome, dear. 334 00:30:23,208 --> 00:30:27,208 -Are you sure that Nazim Kurtiz is dead? -Well, that's what the records say. 335 00:30:27,791 --> 00:30:30,083 Can we access his personal belongings? 336 00:30:30,166 --> 00:30:32,500 Maybe he has research notes or a diary? 337 00:30:33,083 --> 00:30:35,250 Unlikely. It's been a long time, Atiye. 338 00:30:35,708 --> 00:30:37,125 Why did you want to meet here? 339 00:30:37,208 --> 00:30:39,625 I want to introduce you to someone. Please. 340 00:30:44,750 --> 00:30:45,958 My mother, Serap. 341 00:30:47,250 --> 00:30:49,500 Mr. Mustafa. He has really helped me. 342 00:30:50,583 --> 00:30:51,625 Nice to meet you. 343 00:30:56,666 --> 00:30:58,291 Have we ever met before? 344 00:31:05,958 --> 00:31:06,875 No. 345 00:31:07,916 --> 00:31:09,791 I would remember if we had. 346 00:31:18,000 --> 00:31:19,791 The thing we call memory... 347 00:31:22,083 --> 00:31:23,666 is like locked rooms. 348 00:31:25,291 --> 00:31:27,583 The rooms lead not only to the past, 349 00:31:28,750 --> 00:31:30,541 but to the beginning... 350 00:31:32,291 --> 00:31:34,250 to the very beginning of everything. 351 00:31:38,166 --> 00:31:41,000 Maybe now is the beginning. 352 00:31:48,375 --> 00:31:50,666 Can you help me get her out of here? 353 00:31:51,791 --> 00:31:53,333 I'll do my best. 354 00:31:58,416 --> 00:32:00,750 No, you won't stop. The excavation will carry on. 355 00:32:02,291 --> 00:32:04,583 Ali, listen carefully. 356 00:32:04,666 --> 00:32:07,375 Double the wages if you have to. The excavation can't stop. 357 00:32:08,625 --> 00:32:12,458 Mr. Erhan, when will you stop throwing our money down the drain? 358 00:32:14,083 --> 00:32:15,541 Now's not the time, Ozan. 359 00:32:16,791 --> 00:32:18,541 Erhan, you've dug up half of Urfa. 360 00:32:18,916 --> 00:32:21,083 What did you get? Nothing. 361 00:32:21,916 --> 00:32:24,041 Ozan, why don't you mind your own business? 362 00:32:24,125 --> 00:32:26,166 Sorry, I forgot. You don't have one, do you? 363 00:32:26,958 --> 00:32:29,416 That's rude, Erhan. Do I make fun of your business? 364 00:32:29,500 --> 00:32:30,791 Oh sorry, yes, I do. 365 00:32:34,291 --> 00:32:37,666 -I'm not late, am I? -No. The bride just got here. 366 00:32:50,208 --> 00:32:52,375 -Hi, I'm Hannah. -Atiye. 367 00:32:53,666 --> 00:32:56,250 Congratulations. When is the wedding? 368 00:32:56,958 --> 00:32:58,166 In two days. 369 00:32:58,541 --> 00:33:01,500 Two days? That's so soon. 370 00:33:01,583 --> 00:33:05,583 Yes. So, we should get this done right now. 371 00:33:06,791 --> 00:33:09,333 -And we should take care of the hemline. -Okay. 372 00:33:10,125 --> 00:33:13,458 -Do you want it floor length? -I think so. What do you think? 373 00:33:13,541 --> 00:33:14,666 Whatever you say. 374 00:33:14,750 --> 00:33:17,375 Okay, then it's going to be floor length. 375 00:33:19,000 --> 00:33:19,875 Yes. 376 00:33:19,958 --> 00:33:22,958 It's good that you came. Elif was getting really tired. 377 00:33:24,250 --> 00:33:26,416 I know you're afraid I won't finish in time. 378 00:33:26,500 --> 00:33:28,416 But I even finished my brother's suit. 379 00:33:28,500 --> 00:33:30,541 He hasn't picked it up. You can take it. 380 00:33:30,625 --> 00:33:32,375 He just got back yesterday. 381 00:33:32,458 --> 00:33:34,541 He was grumpy, but I cheered him up. 382 00:33:35,625 --> 00:33:37,166 Who else can do that but you? 383 00:33:38,458 --> 00:33:41,625 Atiye, use the black scissors. I think they're on the table. 384 00:33:41,708 --> 00:33:43,541 -Can you get them? -I'll get them. 385 00:33:54,250 --> 00:33:55,458 I'll be right back. 386 00:33:56,541 --> 00:33:58,291 Let me have a look at you. 387 00:34:09,333 --> 00:34:10,500 Mr. Nazim? 388 00:34:16,750 --> 00:34:18,250 Stop, wait a minute! 389 00:34:26,958 --> 00:34:27,875 Erhan. 390 00:34:29,166 --> 00:34:30,000 You're here. 391 00:34:39,791 --> 00:34:41,000 Don't be afraid, son. 392 00:34:42,250 --> 00:34:44,000 I'll take care of you from now on. 393 00:34:44,916 --> 00:34:48,416 Who... are you? 394 00:34:51,375 --> 00:34:53,250 I'm your Uncle Serdar. 395 00:34:58,333 --> 00:34:59,583 I'm so sorry. 396 00:35:00,250 --> 00:35:01,250 Thank you. 397 00:35:01,333 --> 00:35:02,791 Luckily nobody was injured. 398 00:35:03,625 --> 00:35:05,000 Yes, thankfully. 399 00:35:07,750 --> 00:35:12,625 I feel like I disappointed you. I mean, if you want to stop, I understand. 400 00:35:12,708 --> 00:35:13,916 Erhan, son, 401 00:35:15,000 --> 00:35:16,166 I believe in you. 402 00:35:17,000 --> 00:35:20,708 What we'll find there is so precious, that it will be worth all this. 403 00:35:22,291 --> 00:35:23,416 You're so close. 404 00:35:24,083 --> 00:35:24,958 I can feel it. 405 00:35:37,166 --> 00:35:39,625 I don't have any evidence, only a memory of my dad, 406 00:35:40,375 --> 00:35:42,500 but you've never lost your faith in me. 407 00:35:45,541 --> 00:35:48,875 Erhan, if you find those temples, 408 00:35:49,875 --> 00:35:51,416 you'll go down in history. 409 00:35:52,250 --> 00:35:54,375 Then I'll be so proud of you 410 00:35:55,250 --> 00:35:57,333 that these things won't be worth mentioning. 411 00:36:00,166 --> 00:36:01,166 Then... 412 00:36:01,958 --> 00:36:04,333 your father will see you too, from above. 413 00:36:06,000 --> 00:36:08,166 And be sure that he'll be proud of you too. 414 00:36:29,416 --> 00:36:30,375 Mr. Nazim? 415 00:36:31,541 --> 00:36:33,375 Please, we need to talk. 416 00:36:34,791 --> 00:36:37,791 I'm Atiye, Z�hre's granddaughter. 417 00:36:47,083 --> 00:36:48,083 Come upstairs. 418 00:36:53,875 --> 00:36:55,916 Something strange happened a few days ago. 419 00:36:56,666 --> 00:36:57,958 A girl came to the hill. 420 00:36:58,666 --> 00:37:02,333 She was talking about temples, about caves. She said a lot of things. 421 00:37:03,166 --> 00:37:04,875 She even found a stone there. 422 00:37:06,041 --> 00:37:09,041 Anyway, I mean, we should tighten the security measures. 423 00:37:09,500 --> 00:37:11,375 We're struggling with the villagers. 424 00:37:11,458 --> 00:37:13,875 If they think we're looking for temples there, 425 00:37:15,000 --> 00:37:16,541 things will get much harder. 426 00:37:18,166 --> 00:37:19,500 Is this girl's name Atiye? 427 00:37:21,583 --> 00:37:22,791 How did you know that? 428 00:37:24,166 --> 00:37:27,083 Watch out for that girl. She could confuse you. 429 00:37:27,958 --> 00:37:29,458 Let me know if you see her again. 430 00:37:31,666 --> 00:37:32,666 Are you hungry? 431 00:37:33,833 --> 00:37:35,833 You must have missed Melek's food. 432 00:38:33,000 --> 00:38:36,083 Are you really her? 433 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Are you Atiye? 434 00:38:42,583 --> 00:38:43,458 Yes. 435 00:38:53,083 --> 00:38:54,666 Seeing as you've found me... 436 00:38:56,958 --> 00:38:59,333 are you ready to hear what I have to tell you, Atiye? 437 00:39:07,583 --> 00:39:10,208 Subtitle translation by B��ra K�lahci 438 00:39:13,208 --> 00:39:17,208 Preuzeto sa www.titlovi.com 30879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.