All language subtitles for The.Fight.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,790 --> 00:00:09,689
- Jag, Donald John Trump, svÀr...
- Jag, Donald John Trump, svÀr...
2
00:00:09,714 --> 00:00:15,028
- ...att jag troget skall utöva...
- ...att jag troget skall utöva...
3
00:00:15,053 --> 00:00:21,367
...Förenta staternas
presidentÀmbete...
4
00:00:21,392 --> 00:00:26,414
- ...och efter bÀsta förmÄga...
- ...och efter bÀsta förmÄga...
5
00:00:26,439 --> 00:00:31,002
...upprÀtthÄlla, vÀrna
och försvara...
6
00:00:31,027 --> 00:00:35,907
- ...Förenta staternas konstitution.
- ...Förenta staternas konstitution.
7
00:00:38,034 --> 00:00:43,097
Den 27 januari 2017, sju dagar efter
president Trumps installation.
8
00:00:43,122 --> 00:00:47,226
In med immigranter!
Ut med Donald Trump!
9
00:00:47,251 --> 00:00:48,795
DU STĂ
R PĂ
TUR
10
00:00:54,342 --> 00:00:58,571
Att vÀlja slips
Àr det svÄraste beslutet i varje mÄl.
11
00:00:58,596 --> 00:01:01,766
De Àr ju bÄda nÀstan exakt likadana.
12
00:01:02,892 --> 00:01:08,122
Donald Trumps presidentorder
för att förbjuda immigration -
13
00:01:08,147 --> 00:01:10,375
- verkar redan ha trÀtt i kraft.
14
00:01:10,400 --> 00:01:13,628
I dag togs immigranter i förvar -
15
00:01:13,653 --> 00:01:19,342
- frÄn dessa sju muslimska lÀnder
i Mellanöstern.
16
00:01:19,367 --> 00:01:22,929
Jag inför nya sÀkerhetskontroller -
17
00:01:22,954 --> 00:01:30,144
- för att hÄlla radikala
islamiska terrorister ute frÄn USA.
18
00:01:30,169 --> 00:01:32,689
Vi vill inte ha dem hÀr.
19
00:01:32,714 --> 00:01:37,276
Hela dagen har demonstrationerna
vuxit utanför JFK Airport.
20
00:01:37,301 --> 00:01:40,071
Folkmassorna ropar...
21
00:01:40,096 --> 00:01:44,826
Jag var hemma och sÄg rapporteringen
frÄn flygplatsen.
22
00:01:44,851 --> 00:01:50,832
Mer Àn hundra personer har gripits
eller nekats inresa i USA.
23
00:01:50,857 --> 00:01:57,004
Vi har sett advokater stÀlla upp. De
sitter i terminalen med sina datorer -
24
00:01:57,030 --> 00:02:01,509
- och skriver för att försöka fÄ
dessa personer frigivna.
25
00:02:01,534 --> 00:02:03,886
Regeringen stÄr fast vid -
26
00:02:03,911 --> 00:02:08,307
- att det Àr presidentens plikt
att verkstÀlla ordern
27
00:02:08,332 --> 00:02:12,061
Jag sa till min familj
att jag skulle till rÀtten -
28
00:02:12,086 --> 00:02:16,632
- utan att riktigt förstÄ
vidden av det som pÄgick
29
00:02:18,926 --> 00:02:22,071
FEDERAL DOMSTOLSBYGGNAD
BROOKLYN, NEW YORK
30
00:02:22,096 --> 00:02:25,491
ACLU, vi Àr hÀr för att stötta er!
31
00:02:25,516 --> 00:02:29,537
ACLU har gÄtt
till en federal domstol i Brooklyn -
32
00:02:29,562 --> 00:02:34,917
- för att försöka fÄ till
en inhibition av presidentordern.
33
00:02:34,942 --> 00:02:38,296
Domaren sa
till regeringens advokater:
34
00:02:38,321 --> 00:02:43,426
"Menar ni att om vi slÀpper
in de hÀr mÀnniskorna i landet" -
35
00:02:43,451 --> 00:02:45,595
- "sÄ hotas rikets sÀkerhet?"
36
00:02:45,620 --> 00:02:49,265
Svaret blev:
"Ja, presidenten anser det."
37
00:02:49,290 --> 00:02:55,146
NÄn ur publiken sprang fram till mig,
gav mig ett papper och sa:
38
00:02:55,171 --> 00:02:59,317
"Om 20 minuter placeras
min klient pÄ ett plan" -
39
00:02:59,342 --> 00:03:04,680
- "tillbaka till Mellanöstern,
dÀr hon Àr i stor fara."
40
00:03:07,266 --> 00:03:11,579
Vi ska till domstolsbyggnaden
dÀr i Brooklyn.
41
00:03:11,604 --> 00:03:14,165
Vi har inte fÄtt besked -
42
00:03:14,190 --> 00:03:20,838
- men mÀnniskorna vÀntar ivrig
med nÀsorna tryckta mot fönstren -
43
00:03:20,863 --> 00:03:24,700
- för att se
nÀr advokaterna kommer ut.
44
00:03:27,245 --> 00:03:30,890
De kommer ut byggnaden...
45
00:03:30,915 --> 00:03:37,396
Inhibitionen beviljades! Domaren
var fantastisk och lovordade ACLU!
46
00:03:37,421 --> 00:03:40,716
Tack, ACLU-advokater!
47
00:03:51,519 --> 00:03:55,898
Advokaterna höjer sina knutna nÀvar.
De pumpar med knytnÀvarna!
48
00:04:01,737 --> 00:04:08,719
Lee Gelernt frÄn Women's Rights
Project plÀderade nyss i rÀtten.
49
00:04:08,744 --> 00:04:12,557
BerÀtta vad domaren beviljade.
50
00:04:12,582 --> 00:04:17,270
I ett nötskal genomskÄdade domaren
vad regeringen höll pÄ med -
51
00:04:17,295 --> 00:04:21,983
- och gav oss det vi ville ha,
att stoppa Trumps presidentordern.
52
00:04:22,008 --> 00:04:25,319
Alla som kom hit Àr utom fara.
53
00:04:25,344 --> 00:04:29,724
Presidenten lyckades inte
kringgÄ domstolarna.
54
00:05:25,738 --> 00:05:28,157
Tack, allihop!
55
00:05:30,826 --> 00:05:35,848
I 100 Är har ACLU försvarat
de rÀttigheter och friheter -
56
00:05:35,873 --> 00:05:39,894
- som garanteras
av Förenta staternas konstitution.
57
00:05:39,919 --> 00:05:45,483
Högsta domstolen har dömt mot förbud
av undervisning i evolutionslÀra.
58
00:05:45,508 --> 00:05:51,739
Paret fÀlldes enligt Virginias förbud
mot Àktenskap mellan vita och svarta.
59
00:05:51,764 --> 00:05:54,700
Högsta domstolen
har legaliserat abort.
60
00:05:54,725 --> 00:05:58,537
ACLU vill att regeringen
ska sluta försöka reglera pornografi.
61
00:05:58,562 --> 00:06:02,541
ACLU hÀvdar
att nazisterna nekas yttrandefrihet.
62
00:06:02,566 --> 00:06:07,713
ACLU vill göra samkönat Àktenskap
lagligt i hela landet.
63
00:06:07,738 --> 00:06:12,134
- ...sÄ sant mig Gud hjÀlpe.
- Gratulerar, herr President!
64
00:06:12,159 --> 00:06:19,266
Donald J. Trump krÀver ett totalt
inresestopp till USA för muslimer.
65
00:06:19,292 --> 00:06:22,061
Vi har aldrig sett nÄt liknande.
66
00:06:22,086 --> 00:06:26,691
Jag skulle Äterinföra skendrÀnkning
och Àven tuffare metoder.
67
00:06:26,716 --> 00:06:31,904
- Bör kvinnan straffas för abort?
- Ja, pÄ nÄt sÀtt.
68
00:06:31,929 --> 00:06:35,366
Jag vill att vissa moskéer övervakas.
69
00:06:35,391 --> 00:06:39,120
Jag ska bygga en jÀttelik vÀgg.
70
00:06:39,145 --> 00:06:44,000
ACLU har inlett över 150 processer
mot Trump-administrationen.
71
00:06:44,025 --> 00:06:47,069
Det hÀr fyra av dem.
72
00:06:48,029 --> 00:06:50,406
LEE GELERNT
IMMIGRANTERS RĂTTIGHETER
73
00:06:51,490 --> 00:06:53,659
BRIGITTE AMIRI
REPRODUKTIVA RĂTTIGHETER
74
00:06:54,410 --> 00:06:56,662
DALE HO
RĂSTRĂTTSFRĂ
GOR
75
00:06:57,663 --> 00:07:00,166
JOSH BLOCK och CHASE STRANGIO
HBT-RĂTTIGHETER
76
00:07:16,849 --> 00:07:20,436
NĂ
GONSTANS I USA
77
00:07:23,314 --> 00:07:26,417
Ibland hade mina förÀldrar
inget arbete.
78
00:07:26,442 --> 00:07:31,797
NÀr jag behövde nÄt till skolan
hade de inga pengar.
79
00:07:31,822 --> 00:07:35,259
DÀrför bestÀmde jag mig för
att ge mig av.
80
00:07:35,284 --> 00:07:39,388
Vid grÀnsen promenerade jag ett tag.
81
00:07:39,413 --> 00:07:42,725
DĂ„ plockade immigrationspolisen
upp mig.
82
00:07:42,750 --> 00:07:47,688
Graviditetstestet gjordes
av en sjuksköterska i förvaret.
83
00:07:47,713 --> 00:07:51,384
DÄ berÀttade de att jag var gravid.
84
00:07:56,305 --> 00:08:00,076
Jag kÀnde inte
att jag kunde föda barnet.
85
00:08:00,101 --> 00:08:03,788
Jag tÀnkte plugga
och skaffa ett jobba.
86
00:08:03,813 --> 00:08:07,708
SÄ jag bestÀmde mig för
att göra abort.
87
00:08:07,733 --> 00:08:11,837
NÀr de sa att staten inte tillÀt det -
88
00:08:11,862 --> 00:08:16,634
- tÀnkte jag bara: "Vad ska jag göra?
Jag vill inte vara med barn."
89
00:08:16,659 --> 00:08:20,012
Jag kunde inte göra nÄt.
De slÀppte mig inte.
90
00:08:20,037 --> 00:08:25,059
De övervakade mig hela tiden.
De följde med mig pÄ toaletten.
91
00:08:25,084 --> 00:08:29,271
De slÀppte mig inte för att gÄ
till lÀkaren. Det var outhÀrdligt.
92
00:08:29,296 --> 00:08:31,715
Det pÄgick dag och natt.
93
00:08:32,758 --> 00:08:38,139
GARZA MOT HARGAN
N.N:S ABORT
94
00:08:39,390 --> 00:08:41,992
ACLU:S NATIONELLA KONTOR
NEW YORK
95
00:08:42,017 --> 00:08:46,480
I den hÀr högen finns det anonyma
brevet som skickades till mig.
96
00:08:47,606 --> 00:08:49,834
HÀr Àr det.
97
00:08:49,859 --> 00:08:54,922
Mitt namn Àr skrivet i blyerts.
Det Àr felstavat.
98
00:08:54,947 --> 00:09:01,053
Jag kan bara lÀsa delar av det, för
det finns identifierande information.
99
00:09:01,078 --> 00:09:04,098
I dag Àr det 17/12.
100
00:09:04,123 --> 00:09:09,520
En flicka pÄ förvaret X
i delstat X vill göra abort -
101
00:09:09,545 --> 00:09:12,339
- men ORR tillÄter det inte.
102
00:09:13,215 --> 00:09:17,344
SCOTT LLOYD - CHEF, OFFICE OF
REFUGEE RESETTLEMENT, ORR.
103
00:09:23,309 --> 00:09:28,330
Sedan Roe mot Wade 1973
har alla kvinnor i USA -
104
00:09:28,355 --> 00:09:34,195
- en grundlagsskyddad rÀtt
till möjlighet att göra abort.
105
00:09:34,653 --> 00:09:42,161
Scott Lloyd har anvisat ORR
att förhindra N.N:s abort.
106
00:09:47,458 --> 00:09:52,104
Staten har inte rÀtt
att förbjuda tillgÄng till abort.
107
00:09:52,129 --> 00:09:55,900
Jag ringde justitiedepartementet
och sa -
108
00:09:55,925 --> 00:10:01,989
- att man inte fÄr lova att fysiskt
hindra nÄn frÄn att göra abort.
109
00:10:02,014 --> 00:10:05,159
De sa: "Det Àr klientens stÄndpunkt."
110
00:10:05,184 --> 00:10:10,247
Jag svarade: "DÄ förstÄr ni
att jag tÀnker utmana det i rÀtten."
111
00:10:10,272 --> 00:10:15,461
Jag vill veta hur han blev tillsatt
och började jobba för ORR.
112
00:10:15,486 --> 00:10:19,798
Och sen vem han pratat med om abort.
Vicepresidenten? Presidenten?
113
00:10:19,823 --> 00:10:21,992
Det fÄr jag vÀl frÄga?
114
00:10:26,413 --> 00:10:33,712
Scott Lloyds uttalande kommer
att vara bevismaterial i N.N:s fall.
115
00:10:38,008 --> 00:10:39,985
LÄt vittnet avlÀgga ed, tack.
116
00:10:40,010 --> 00:10:44,156
SvÀr du att sÀga sanningen och inget
förtiga, tillÀgga eller förÀndra?
117
00:10:44,181 --> 00:10:46,700
Ja.
118
00:10:46,725 --> 00:10:50,913
StÀmmer det att minderÄringen
hade blivit vÄldtagen?
119
00:10:50,938 --> 00:10:53,165
Ja, det pÄstod hon.
120
00:10:53,190 --> 00:10:55,793
- Har du skÀl att tvivla pÄ det?
- Nej.
121
00:10:55,818 --> 00:11:01,924
- Hade hon sjÀlvskadetankar?
- Hon sa nÄt i den stilen, ja.
122
00:11:01,949 --> 00:11:07,346
- Och du anser att abort Àr en synd?
- Vad har det med saken att göra?
123
00:11:07,371 --> 00:11:11,392
Mycket. Jag stÀller frÄgorna,
och sen kan mr Tomlinson protestera.
124
00:11:11,417 --> 00:11:14,603
- Anser du att abort Àr en synd?
- Ja.
125
00:11:14,628 --> 00:11:19,024
Han har tidigare uppgett att
hans tro inte pÄverkar hans arbete.
126
00:11:19,049 --> 00:11:22,695
Jag försöker förstÄ
policyn kring abort.
127
00:11:22,720 --> 00:11:25,364
LÄt oss dÄ prata om den.
128
00:11:25,389 --> 00:11:30,661
Jag vill förstÄ om ni nÄnsin
kan bevilja en ansökan om abort.
129
00:11:30,686 --> 00:11:33,897
Svaret Àr, som sagt, jag vet inte.
130
00:11:36,900 --> 00:11:41,547
Nu, för första gÄngen
sen Roe mot Wade -
131
00:11:41,572 --> 00:11:47,261
- har USA en abortfientlig president
och vicepresident -
132
00:11:47,286 --> 00:11:50,306
- ett abortfientligt representanthus -
133
00:11:50,331 --> 00:11:55,644
- och 25 abortfientliga, republikanska
delstatshuvudstÀder.
134
00:11:55,669 --> 00:12:01,300
Det Àr inte illa! Inte illa...
135
00:12:14,313 --> 00:12:18,709
Efter samrÄd med mina generaler och
militÀra experter vill jag meddela -
136
00:12:18,734 --> 00:12:22,338
- att den amerikanska staten
inte tillÄter...
137
00:12:22,363 --> 00:12:26,467
...att transpersoner tjÀnstgör,
oavsett stÀllning -
138
00:12:26,492 --> 00:12:29,803
- inom den amerikanska militÀren.
139
00:12:29,828 --> 00:12:35,309
Jag fick höra om tweeten nÀr en
vÀn messade mig samma morgon.
140
00:12:35,334 --> 00:12:40,898
Hon skrev "Titta inte
pÄ Twitter eller nyheterna" -
141
00:12:40,923 --> 00:12:43,942
- sÄ det var det första jag gjorde.
142
00:12:43,967 --> 00:12:48,280
Presidentens senaste tweetstorm
tycks ha överraskat Pentagon -
143
00:12:48,305 --> 00:12:51,617
- som hÀnvisar tillbaka
till Vita huset.
144
00:12:51,642 --> 00:12:56,747
Pentagon uppskattar att det finns
ungefÀr 2 500 transpersoner -
145
00:12:56,772 --> 00:12:59,375
- i aktiv tjÀnst.
146
00:12:59,400 --> 00:13:04,338
Det var rÀtt sÄ chockerande
och kÀndes overkligt till en början.
147
00:13:04,363 --> 00:13:09,284
Transsexualitet finns inte.
Det Àr en mental störning.
148
00:13:10,411 --> 00:13:17,059
Jag funderade pÄ vad jag kunde göra
och vad jag skulle göra.
149
00:13:17,084 --> 00:13:22,548
STONE MOT TRUMP
Förbud mot transpersoner i militÀren
150
00:13:25,092 --> 00:13:29,722
CHASE STRANGIO
ACLU-advokat, HBT-rÀttigheter.
151
00:13:35,728 --> 00:13:41,708
En sekund...
Hur stavar man till "absolut"?
152
00:13:41,734 --> 00:13:49,258
- "Ge honom absolut mitt nummer."
- Varför mÄste du kunna stava det?
153
00:13:49,283 --> 00:13:54,555
Jag vill fÄ med en person
pÄ en stÀmningsansökan -
154
00:13:54,580 --> 00:13:57,975
- och nÄn frÄgade
om vi kan ge honom mitt nummer -
155
00:13:58,000 --> 00:14:02,646
- och jag sa "Absolut.
Ge honom mitt nummer."
156
00:14:02,671 --> 00:14:05,399
Du kan gÄ dit, för jag ska ringa -
157
00:14:05,424 --> 00:14:10,904
- och dÄ mÄste du underhÄlla dig sjÀlv
en kort stund.
158
00:14:10,929 --> 00:14:14,616
HallÄ. Det hÀr Àr Chase frÄn ACLU.
159
00:14:14,641 --> 00:14:20,205
- Ăr det Lynneth? Passar det nu?
- Jag satt och vÀntade pÄ samtalet.
160
00:14:20,230 --> 00:14:24,001
Vi försöker lÀgga folk
till vÄr stÀmningsansökan.
161
00:14:24,026 --> 00:14:30,132
Om du Àr öppen för det har jag ett
gÀng frÄgor. -Du drar ner datorn!
162
00:14:30,157 --> 00:14:35,554
Jo, vi jobbar helg. Vi arbetar pÄ en
utmaning mot policyn i militÀren -
163
00:14:35,579 --> 00:14:40,058
- och vill inkludera mÄnga drabbade.
- Tog du sönder hÀngaren?
164
00:14:40,083 --> 00:14:45,606
Vi vill skaffa mycket information
för att utmana alla aspekter.
165
00:14:45,631 --> 00:14:51,236
Detta Àr min bÀsta kavaj! -Vi
vill inte att nÄn nekas vÀrvning.
166
00:14:51,261 --> 00:14:54,281
- Ă
h nej!
- Sim...
167
00:14:54,306 --> 00:14:58,352
Okej, vi hörs snart. Hej dÄ.
168
00:15:06,443 --> 00:15:10,506
Det Àr presidentens krigsförklaring
mot transpersoner.
169
00:15:10,531 --> 00:15:17,204
Domstolen mÄste förbjuda regeringen
att försöka tillÀmpa direktivet.
170
00:15:23,794 --> 00:15:27,314
Jag vill bara ha nÄt enkelt...
171
00:15:27,339 --> 00:15:29,900
Dubbelkolla henne.
172
00:15:29,925 --> 00:15:33,929
Nio Är som sergeant.
Det Àr verkligen armén.
173
00:15:37,182 --> 00:15:40,160
- Och den hÀr personen.
- Grymt!
174
00:15:40,185 --> 00:15:43,830
Han Àr i aktiv tjÀnst.
Massor av lovord.
175
00:15:43,856 --> 00:15:47,501
NÄn som militÀren
har investerat resurser i.
176
00:15:47,526 --> 00:15:52,256
Det finns en risk för vedergÀllning
mot dem inom militÀren.
177
00:15:52,281 --> 00:15:58,328
De som engagerar sig mÄste förstÄ
hur det kan pÄverka deras liv.
178
00:16:02,624 --> 00:16:04,685
ACLU, god morgon.
179
00:16:04,710 --> 00:16:09,798
Sitter han i fÀngelse? SÄ du ringer
Ä din fÀngslade vÀns vÀgnar?
180
00:16:14,261 --> 00:16:19,866
Ănda sen Trump blev vald
har han lÄngsamt tagit över huset.
181
00:16:19,892 --> 00:16:25,647
Vi har mÄnga jurister. Jag skulle
gissa pÄ hundra men vet inte.
182
00:16:26,607 --> 00:16:30,711
Hur fina rummen Àr visar
var i hierarkin de befinner sig.
183
00:16:30,736 --> 00:16:36,033
HÀr Àr chefsjuristens rum.
VĂ€ldigt olikt mitt rum.
184
00:16:36,783 --> 00:16:40,275
Den berömda Brigitte Amiris kontor!
Ni ser pÄ travarna hur flitig hon Àr.
185
00:16:45,459 --> 00:16:51,006
MÀnskliga rÀttigheter Àr hÀr.
Mötesrummet med den bÀsta utsikten.
186
00:16:51,465 --> 00:16:55,177
Lee Àr inte hÀr. Han Àr nog i rÀtten.
187
00:16:56,011 --> 00:16:59,406
Jag Àr ingen bra ACLU-guide.
188
00:16:59,431 --> 00:17:03,160
Kopiatorerna,
som jag inte begriper mig pÄ.
189
00:17:03,185 --> 00:17:05,996
VÀldigt konstnÀrligt...
190
00:17:06,021 --> 00:17:09,541
Det hÀr Àr "livmodersrummet".
191
00:17:09,566 --> 00:17:12,694
Jag vet inte vad som hÀnder hÀr.
192
00:17:14,529 --> 00:17:20,636
DÀr har vi Jason, en av de fÄ
personer jag kan snacka sport med.
193
00:17:20,661 --> 00:17:27,517
Nu har vi nÄtt HBT-projektet.
- Jag visar dem runt.
194
00:17:27,542 --> 00:17:34,483
Det hÀr Àr Dales rum. Det Àr
mycket ekkÀnsla, som en jaktstuga.
195
00:17:34,508 --> 00:17:39,488
Vi har mer tatueringar och piercingar
Àn pÄ justitiedepartementet.
196
00:17:39,513 --> 00:17:42,157
Juridikavdelningen har olika projekt.
197
00:17:42,182 --> 00:17:45,452
Kvinnors rÀttigheter startades
av Ruth Bader Ginsberg.
198
00:17:45,477 --> 00:17:49,122
Yttrandefrihet, integritet
och teknik Àr dÀr.
199
00:17:49,147 --> 00:17:52,876
De har whiskyonsdagar,
som jag Àr för gammal för nu.
200
00:17:52,901 --> 00:17:57,339
Det hÀr Àr praktikanternas tillhÄll.
201
00:17:57,364 --> 00:18:02,094
VÀldigt intensivt och ambitiöst.
Det Àr skrÀmmande att gÄ in hit.
202
00:18:02,119 --> 00:18:03,970
Chase Àr hÀr.
203
00:18:03,996 --> 00:18:09,851
Jag brukar kolla honom sÄ hÀr.
Han sitter i telefon.
204
00:18:09,876 --> 00:18:15,649
HÀr har vi ett tomt rum med fönster.
Kanske borde jag sitta hÀr!
205
00:18:15,674 --> 00:18:20,278
Det Àr fantastiskt att komma
till jobbet varje dag och kÀnna -
206
00:18:20,303 --> 00:18:24,683
- att mina kollegor verkligen
gör nytta. De Àr sÄ grymma.
207
00:18:39,614 --> 00:18:42,884
"Ni ska fÄ höra fyra vittnesmÄl."
208
00:18:42,909 --> 00:18:48,515
"De Àr alla amerikanska medborgare
och röstberÀttigade i Kansas."
209
00:18:48,540 --> 00:18:51,251
DALE HO
ACLU-advokat, röstrÀttsfrÄgor
210
00:18:53,795 --> 00:18:57,065
"Den hÀr lagen Àr som att anvÀnda..."
211
00:18:57,090 --> 00:19:01,069
"Att tillÀmpa lagen Àr som
att döda flugor med bazooka."
212
00:19:01,094 --> 00:19:04,890
"Tusentals vÀljare i Kansas
har drabbats indirekt."
213
00:19:07,976 --> 00:19:11,121
Processer kring val gÄr fortare -
214
00:19:11,146 --> 00:19:15,776
- för vi vill ha ett beslut före nÀsta
val. Jag gillar det höga tempot.
215
00:19:25,786 --> 00:19:30,098
MÄlet handlar om att skydda rÀtten
att rösta och motbevisa lögnen -
216
00:19:30,123 --> 00:19:35,228
- att horder av icke-medborgare
infiltrerar valen i USA.
217
00:19:35,253 --> 00:19:38,315
Jag har jobbat med detta i fyra Är.
218
00:19:38,340 --> 00:19:44,112
Vi ska kÀmpa i delstaterna mot dessa
försök att försvÄra valdeltagandet.
219
00:19:44,137 --> 00:19:47,365
Mr Ho,
bör illegala invandrare fÄ rösta?
220
00:19:47,390 --> 00:19:51,061
Nej, och jag vet ingen delstat
dÀr de fÄr det.
221
00:19:51,978 --> 00:19:56,041
Det har varit tidskrÀvande.
Jag Àr mycket pÄ resande fot.
222
00:19:56,066 --> 00:19:58,151
Jag kommer inte hem i kvÀll.
223
00:20:01,113 --> 00:20:04,007
Godnatt, barn. Jag Àlskar er bÄda!
224
00:20:04,032 --> 00:20:06,660
Ja...
225
00:20:17,838 --> 00:20:23,360
Pappa! Kan du jonglera?
Jag vill att du jonglerar!
226
00:20:23,385 --> 00:20:27,405
Jonglera... Jonglerbollar.
227
00:20:27,430 --> 00:20:32,435
- Det Àr inte sÄ man gör!
- Du mÄste ha tre bollar.
228
00:20:33,395 --> 00:20:38,834
Före valet tÀnkte jag att efter valet
skulle jag börja leta -
229
00:20:38,859 --> 00:20:43,713
- efter nÄt som kunde ge mig
mer tid med familjen.
230
00:20:43,738 --> 00:20:46,716
Men...
231
00:20:46,741 --> 00:20:51,304
Valresultatet innebar
att jag fick strunta helt i det.
232
00:20:51,329 --> 00:20:57,102
Om jag inte tÀnker vara
medborgarrÀttsadvokat nu -
233
00:20:57,127 --> 00:21:00,213
- nÀr ska jag dÄ vara det?
234
00:21:02,924 --> 00:21:07,195
FolkrÀkningen kostar miljarder,
men man fÄr inte frÄga.
235
00:21:07,220 --> 00:21:12,117
Man knackar inte pÄ dörrar
och kollar inte hus.
236
00:21:12,142 --> 00:21:16,121
Man fÄr inte frÄga
om nÄn Àr medborgare.
237
00:21:16,146 --> 00:21:19,332
HANDELSDEPARTEMENTET
MOT NEW YORK
238
00:21:19,357 --> 00:21:22,168
FolkrÀkningsfrÄgan
239
00:21:22,194 --> 00:21:26,339
Handelsdepartementet
tÀnker lÀgga till en frÄga -
240
00:21:26,364 --> 00:21:30,093
- om medborgerlig status
i folkrÀkningen 2020.
241
00:21:30,118 --> 00:21:34,139
En till synes enkel frÄga:
"Ăr du amerikansk medborgare?"
242
00:21:34,164 --> 00:21:39,311
De Àr ett av de fÄ krav pÄ regeringen
som stÄr skrivna i konstitutionen.
243
00:21:39,336 --> 00:21:43,481
Det Àr den sjÀtte meningen
i konstitutionen!
244
00:21:43,506 --> 00:21:49,654
FolkrÀkningen ska rÀkna alla personer
i landet, inte bara medborgare.
245
00:21:49,679 --> 00:21:54,784
Antalet platser i representanthuset
och antal röster i elektorskollegiet -
246
00:21:54,809 --> 00:21:56,453
- bygger pÄ folkrÀkningen.
247
00:21:56,478 --> 00:22:00,832
Enligt kritiker kan frÄgan leda till
att miljontals mÀnniskor inte svarar.
248
00:22:00,857 --> 00:22:04,002
Det kan pÄverka hur pengar fördelas -
249
00:22:04,027 --> 00:22:08,698
- och hur mÄnga representanter
varje delstat fÄr i kongressen.
250
00:22:13,245 --> 00:22:17,182
- Det hÀr Àr Sarah.
- Hela New York Àr hÀr.
251
00:22:17,207 --> 00:22:21,478
De lÀr lÀgga fram nÄt i HD,
och vi mÄste motsÀtta oss det.
252
00:22:21,503 --> 00:22:27,108
Jag gillar tanken pÄ en respons,
Àven för att det försvÄrar för dem.
253
00:22:27,133 --> 00:22:32,697
Ju mer vi attackerar, desto svÄrare
blir det för dem att hÄlla kursen.
254
00:22:32,722 --> 00:22:38,203
Regeringen uppskattar att
6,5 miljoner inte kommer att svara.
255
00:22:38,228 --> 00:22:43,541
Sex delstater kan förlora
en plats i kongressen.
256
00:22:43,566 --> 00:22:47,737
Det kan knappast stÄ mer pÄ spel.
257
00:22:56,955 --> 00:23:00,058
MEXIKANSK-AMERIKANSKA
GRĂNSEN
258
00:23:00,083 --> 00:23:07,941
I dag vill vi visa vÀrlden att vi
inte tÀnker lÄta landet översvÀmmas.
259
00:23:07,966 --> 00:23:13,321
Vi ska inte ha nÄgra karavaner
eller rusningar över vÄr grÀns.
260
00:23:13,346 --> 00:23:18,118
Om du olagligen gÄr över grÀnsen
kommer vi att Ätala dig.
261
00:23:18,143 --> 00:23:23,581
Om du smugglar ett barn
kommer vi att Ätala dig -
262
00:23:23,606 --> 00:23:26,751
- och barnet kan frÄntas dig.
263
00:23:26,776 --> 00:23:33,199
Dessa ÄtgÀrder Àr nödvÀndiga,
sÀrskilt med tanke pÄ ökningen...
264
00:23:46,421 --> 00:23:53,261
MS L MOT ICE
Familjeseparation
265
00:24:06,107 --> 00:24:09,152
CORECIVIC
FĂRVARSCENTER
266
00:24:09,861 --> 00:24:16,176
Jag var vid grÀnsen mellan San Diego
och Mexiko för att trÀffa en mamma.
267
00:24:16,201 --> 00:24:22,223
Myndigheterna har skilt henne
och hennes 7,5 Är gamla barn Ät.
268
00:24:22,248 --> 00:24:27,395
Hon har flytt frÄn sitt land,
dÀr hon skulle bli dödad -
269
00:24:27,420 --> 00:24:30,298
- och söker nu asyl hÀr.
270
00:24:31,257 --> 00:24:37,739
Myndigheterna skickade henne ensam
till Chicago. Barnet Àr vettskrÀmt -
271
00:24:37,764 --> 00:24:44,204
- och grÄter. Flickan kÀnner ingen
och sitter dÀr helt ensam.
272
00:24:44,229 --> 00:24:49,401
Jag ska frÄga kvinnan
om hon vill att vi ska vÀcka Ätal.
273
00:24:55,782 --> 00:25:02,997
De tog oss till ett sÄnt hÀr rum
och gav oss fÄngklÀder.
274
00:25:07,585 --> 00:25:13,608
De sa att de skulle skilja oss Ät,
men jag förstod inte.
275
00:25:13,633 --> 00:25:18,279
Min dotter, som kan spanska, började
grÄta, och jag frÄgade varför.
276
00:25:18,304 --> 00:25:21,199
Hon sa: "De ska skilja oss Ät."
277
00:25:21,224 --> 00:25:28,289
Jag sa: "Du kanske missförstod.
Jag sÄg folk gÄ. De slÀpper oss."
278
00:25:28,314 --> 00:25:35,088
De tog henne till ett rum lÀngre in.
Jag hörde henne skrika "mamma" -
279
00:25:35,113 --> 00:25:37,824
- men visste inte vart de tog henne.
280
00:25:39,409 --> 00:25:44,556
Jag visste inte var hon var. De ljög
om att hon skulle komma i morgon.
281
00:25:44,581 --> 00:25:46,958
Det var tortyr.
282
00:25:50,003 --> 00:25:53,148
Jag var dÀr i fyra mÄnader.
283
00:25:53,173 --> 00:25:57,093
Sen sa domaren:
"Du bör skaffa en advokat."
284
00:26:00,346 --> 00:26:05,268
Det var ett riktigt tufft möte.
285
00:26:05,977 --> 00:26:09,914
Mamman vill att vi gör allt vi kan -
286
00:26:09,939 --> 00:26:12,942
- för att hon ska fÄ tillbaka dottern.
287
00:26:14,694 --> 00:26:19,199
Hon Àr utom sig.
288
00:26:20,074 --> 00:26:22,535
Jag vet inte...
289
00:26:29,584 --> 00:26:36,065
Du nÀmnde att det kanske kommer
att vidtas rÀttsliga ÄtgÀrder.
290
00:26:36,090 --> 00:26:40,195
Ăr det nĂ„t du kan prata om?
291
00:26:40,220 --> 00:26:43,556
- Inofficiellt?
- Ja.
292
00:26:45,225 --> 00:26:51,122
Vi ska konfidentiellt lÀmna in
en grupptalan inom nÄgra timmar.
293
00:26:51,147 --> 00:26:56,069
Vi tror att hundratals mÀnniskor
i hela landet utsÀtts för det hÀr.
294
00:26:57,904 --> 00:27:01,341
Mike? Lee Gelernt hÀr.
- Hej, Heidi. -Spencer, det Àr Lee.
295
00:27:01,366 --> 00:27:05,345
Vi mÄste komma i gÄng.
Vi har Ànnu en kÀrande.
296
00:27:05,370 --> 00:27:08,765
Vi tÀnker svara om tre timmar.
297
00:27:08,790 --> 00:27:13,144
Kan jag skicka klagomÄlet,
sÄ att du kan börja knÄpa med det?
298
00:27:13,169 --> 00:27:18,358
Du mÄste förklara för rÀtten.
Habeas corpus avvisades.
299
00:27:18,383 --> 00:27:22,904
De kanske flyttar personen
innan inhibitionen trÀder i kraft -
300
00:27:22,929 --> 00:27:25,640
- vilket Àr om tvÄ dygn.
301
00:27:26,849 --> 00:27:29,018
Ja, visst.
302
00:27:31,688 --> 00:27:34,357
VĂ€nta en sekund.
303
00:27:52,458 --> 00:27:57,021
Min laddare funkar inte.
Har du en över? FÄr jag lÄna den?
304
00:27:57,046 --> 00:28:01,484
- Ja, men den kopplas till en dator.
- Hur gÄr det till?
305
00:28:01,509 --> 00:28:05,805
Stoppa in den i USB-porten
i din dator.
306
00:28:07,473 --> 00:28:09,784
Den ska i USB-porten...
307
00:28:09,809 --> 00:28:13,104
- Vid golvet?
- Ja.
308
00:28:32,874 --> 00:28:38,146
Hur mÄnga sÄna hÀr fall av separation
du att det finns?
309
00:28:38,171 --> 00:28:43,318
Folk i förvarscentren menar
att det Àr hundratals.
310
00:28:43,343 --> 00:28:48,389
Hundratals förÀldrar
har frÄntagits sina barn.
311
00:28:52,644 --> 00:28:57,498
- Varför gör myndigheterna sÄ hÀr?
- För att det Àr lag.
312
00:28:57,523 --> 00:29:01,419
En tillfÀllig lag.
Det var regeringens val -
313
00:29:01,444 --> 00:29:06,215
- att gÄ frÄn civilrÀtt
till straffrÀtt i immigrationsfrÄgor.
314
00:29:06,240 --> 00:29:09,969
KÀnner ni ingen empati för dem?
315
00:29:09,994 --> 00:29:15,558
Brian, lugna ner dig.
Du kan inte bara skrika.
316
00:29:15,583 --> 00:29:20,104
Du sÀger att det Àr en lag,
och ni burar in barn.
317
00:29:20,129 --> 00:29:24,025
Du har sjÀlv smÄ barn.
KĂ€nner du ingen empati?
318
00:29:24,050 --> 00:29:28,012
- VarsÄgod, Jill.
- TvÄ frÄgor. Anser presidenten...?
319
00:29:34,018 --> 00:29:36,579
Detta Àr en kristen kanal.
320
00:29:36,604 --> 00:29:40,416
Vi har intervjuat Àmbetsmannen
som försökte hindra -
321
00:29:40,441 --> 00:29:42,835
- en immigrant frÄn att göra abort.
322
00:29:42,860 --> 00:29:47,673
Du har skrivit om ditt abortmotstÄnd.
Du Àr katolik och har sex barn.
323
00:29:47,699 --> 00:29:52,053
Man frÄntar unga kvinnor möjligheten
att besluta om sin graviditet -
324
00:29:52,078 --> 00:29:57,683
- och tvingar dem att föda, för man
tror man vet vad som Àr bÀst för dem.
325
00:29:57,709 --> 00:30:01,604
Det kan inte bli mer skrÀmmande
eller patriarkalt.
326
00:30:01,629 --> 00:30:08,469
Vi mÄste vÀrna om mÀnniskolivet frÄn
befruktning till den naturliga döden.
327
00:30:09,429 --> 00:30:12,698
I delstaten dÀr N.N. sitter i förvar
Àr abort förbjudet efter 20 veckor.
328
00:30:12,724 --> 00:30:17,537
Hon Àr gravid i 15:e veckan.
329
00:30:17,562 --> 00:30:22,567
Om domstolen inte ingriper
tvingas hon fullfölja graviditeten.
330
00:30:30,283 --> 00:30:33,594
Det Àr en kamp mot tiden.
331
00:30:33,619 --> 00:30:39,333
Brigitte ber domstolen i Washington
om en brÄdskande prövning.
332
00:30:41,586 --> 00:30:46,632
Domaren sÀtter tiden för prövningen
till klockan 9.00 i morgon.
333
00:30:58,895 --> 00:31:01,080
Den hÀr meningen lÄter konstig:
334
00:31:01,105 --> 00:31:05,126
"Ăven om regeringen har hĂ€vdat..."
Jag börjar om.
335
00:31:05,151 --> 00:31:09,781
- Det bör stÄ "...att man tror".
- Ja. Jag Àr för trött.
336
00:31:11,699 --> 00:31:15,136
Det kÀnns
som kanariefÄgeln i kolgruvan.
337
00:31:15,161 --> 00:31:19,290
Om vi förlorar mÄlet
har Roe mot Wade ingen betydelse.
338
00:31:33,846 --> 00:31:38,601
En panel med tre domare
ska pröva N.N:s fall.
339
00:31:43,314 --> 00:31:47,543
Regeringen menar
att man sÀtter liv före abort.
340
00:31:47,568 --> 00:31:54,175
Hur svarar ni pÄ deras idé om
att de inte mÄste delta i abort.
341
00:31:54,200 --> 00:32:00,640
De har erkÀnt att de möjliggör abort
vid ICE:s interneringar.
342
00:32:00,665 --> 00:32:06,979
Om hon gripits vid grÀnsen men inte
i USA, hade hon skickats tillbaka -
343
00:32:07,004 --> 00:32:13,319
- och regeringen menar att hon skulle
befinna sig i samma lÀge som nu.
344
00:32:13,344 --> 00:32:18,449
Men sÄ ser inte lÀget ut. Man har
inte inlett utvisningsprövningen.
345
00:32:18,474 --> 00:32:22,370
Alla personer i USA
har rÀtt till rÀttegÄng.
346
00:32:22,395 --> 00:32:27,291
RÀtten till abort försvagas inte
av hennes status som immigrant.
347
00:32:27,316 --> 00:32:30,294
Abort fÄr inte förbjudas för nÄn.
348
00:32:30,319 --> 00:32:34,715
Domarna beslutar att ORR
fÄr skjuta upp N.N:s abort.
349
00:32:34,740 --> 00:32:38,953
Brigitte lÀmnar in
en brÄdskande överklagan.
350
00:33:00,224 --> 00:33:03,060
Det Àr fint. Bara fint.
351
00:33:04,228 --> 00:33:08,274
Tack, allihop. Ni Àr fantastiska.
352
00:33:12,320 --> 00:33:17,967
Jag kan nog inte sÀga sÄ mycket
hÀr pÄ tÄget, men det löser sig.
353
00:33:17,992 --> 00:33:23,055
Hon kommer att kunna fÄ
den vÄrd hon behöver i morgon.
354
00:33:23,080 --> 00:33:27,393
Hur glad blir du av den hÀr rubriken?
355
00:33:27,418 --> 00:33:29,895
Oerhört glad!
356
00:33:29,921 --> 00:33:33,357
- HÀr Àr rubriken.
- Bra rubrik.
357
00:33:33,382 --> 00:33:35,776
N.N. FĂ
R MĂJLIGHET TILL ABORT
358
00:33:35,801 --> 00:33:40,806
Vet du vad jag ska ha? TÄgvin!
Vem vill ha tÄgvin?
359
00:33:42,683 --> 00:33:45,144
- SkÄl!
- TÄgvin.
360
00:33:52,610 --> 00:33:54,920
De sa att jag hade besök.
361
00:33:54,946 --> 00:34:01,636
De tog mig till ett rum och sa
att min önskan hade blivit beviljad.
362
00:34:01,661 --> 00:34:09,101
Jag blev jÀtteglad, som om de
hade rÀddat livet pÄ mig.
363
00:34:09,126 --> 00:34:15,174
Men jag Àr inte den ende pÄ
förvarscentret som behöver det.
364
00:34:16,717 --> 00:34:22,239
Det finns fler unga kvinnor dÀr ute
och policyn följs fortfarande.
365
00:34:22,264 --> 00:34:28,604
Vi vill göra en grupptalan för att
slippa vÀcka Ätal för varje kvinna.
366
00:34:37,446 --> 00:34:44,595
Jag har börjat med korsstygn.
"Hem ljuva hem" pÄ en kudde.
367
00:34:44,620 --> 00:34:51,102
FörvÀxlar du det inte med crossfit?
För det dÀr hÄller dig inte i form.
368
00:34:51,127 --> 00:34:55,798
Jag önskar att jag trÀnade crossfit,
men i stÀllet broderar jag.
369
00:35:01,345 --> 00:35:06,701
- Hej, jag heter Chase.
- Josh. Trevligt att trÀffas.
370
00:35:06,726 --> 00:35:12,648
Jag tog vÀrvning den 23 maj 2006,
sÄ det Àr över tolv Är.
371
00:35:13,733 --> 00:35:17,169
Det Àr en flagga frÄn Afghanistan.
372
00:35:17,194 --> 00:35:21,340
Under den hÀnger min farvÀltavla
frÄn Korea.
373
00:35:21,365 --> 00:35:25,511
De hÀr tre Àr min pappa.
Det dÀr Àr nog hans grundtrÀning.
374
00:35:25,536 --> 00:35:28,431
Han var telegrafist.
375
00:35:28,456 --> 00:35:33,811
Hur skulle du uttrycka dina kÀnslor
om umgÀnget med andra i det militÀra -
376
00:35:33,836 --> 00:35:36,731
- och om det har varit nÄgra problem?
377
00:35:36,756 --> 00:35:39,984
Ingen har varit annat Àn stöttande.
378
00:35:40,009 --> 00:35:44,655
Jag vet ingen hÀr som har
nÄt emot att jag Àr transperson.
379
00:35:44,680 --> 00:35:48,868
MilitÀren Àr som en familj
som tas ifrÄn mig.
380
00:35:48,893 --> 00:35:54,498
Folk sÀger jÀmt att militÀrtjÀnst Àr
ett privilegium, inte en rÀttighet.
381
00:35:54,523 --> 00:35:58,586
Jag menar att i kraft av
min prestation, min förmÄga -
382
00:35:58,611 --> 00:36:02,882
- och det faktum att jag Àr
kvalificerad att vara i militÀren -
383
00:36:02,907 --> 00:36:07,411
- och har varit det i elva Är,
borde jag fÄ bli var.
384
00:36:18,047 --> 00:36:24,987
De som har verkat för förbudet
Ă€r emot transpersoners existens.
385
00:36:25,012 --> 00:36:30,034
De vill sparka ut dem
frÄn arbeten och skolor.
386
00:36:30,059 --> 00:36:33,813
De vill inte ha transpersoner
i det offentliga.
387
00:36:39,944 --> 00:36:47,051
NĂ€r ens kropp och identitet
Àr det som Àr omtvistat -
388
00:36:47,076 --> 00:36:49,762
- dÄ Àr det svÄrt att utsÀtta sig.
389
00:36:49,787 --> 00:36:55,184
Det Àr lÀttare att lÄta Josh plÀdera,
eftersom han kan det.
390
00:36:55,209 --> 00:37:00,105
Och om vi fÄr ett bra beslut,
dÄ har jag varit lysande.
391
00:37:00,131 --> 00:37:04,068
Och om vi fÄr ett dÄligt beslut...
392
00:37:04,093 --> 00:37:07,780
DÄ Àr alla transpersoners öde
ditt fel.
393
00:37:07,805 --> 00:37:13,619
- Och det Àr bara du?
- Vi Àr inte sÀkra Àn. Antagligen.
394
00:37:13,644 --> 00:37:17,623
Vi fÄr vÀl se. Det Àr komplicerat -
395
00:37:17,648 --> 00:37:22,086
- att plÀdera som cisperson.
396
00:37:22,111 --> 00:37:27,216
Man har ett stort ansvar gentemot
dem vars historier man berÀttar.
397
00:37:27,241 --> 00:37:34,306
Du Àr den enda transpersonen
i teamet, förutom vÄra klienter -
398
00:37:34,331 --> 00:37:37,142
- och det Àr komplicerat.
399
00:37:37,168 --> 00:37:41,647
Vad skulle du tycka om
att sjÀlv göra plÀderingen?
400
00:37:41,672 --> 00:37:46,068
Jag Àr inte rÀtt person
att göra plÀderingen.
401
00:37:46,093 --> 00:37:51,907
Det Àr klurigt, för det Àr ett stort
mÄl, och jag Àr inte erfaren nog.
402
00:37:51,932 --> 00:37:56,829
Transjurister var ovanliga nÀr jag
började, sÄ jag gjorde olika saker -
403
00:37:56,854 --> 00:38:03,586
- men hade inte tid att finslipa
mina fÀrdigheter i rÀttstvister.
404
00:38:03,611 --> 00:38:09,033
Jag arbetade för ny lagstiftning,
lÀrde mig vara pÄ tv och sÄ vidare.
405
00:38:11,035 --> 00:38:16,707
Och lÀrde upp ACLU om vad
det innebÀr att vara transperson.
406
00:38:29,845 --> 00:38:34,950
"Preventivmedel för ACLU innebÀr
att slÄ in de oskyldigas huvuden" -
407
00:38:34,975 --> 00:38:38,913
- "och lÄta deras hjÀrnor rinna ut
pÄ trottoaren."
408
00:38:38,938 --> 00:38:42,750
"En liberal korkad invandrare
som du fattar inte" -
409
00:38:42,775 --> 00:38:46,754
- "att i USA röstar
bara amerikanska medborgare."
410
00:38:46,779 --> 00:38:50,299
"Illegala invandrare
har inga rÀttigheter!"
411
00:38:50,324 --> 00:38:55,721
Det hade nog inte behövts Ätta
utropstecken. Fem hade rÀckt.
412
00:38:55,746 --> 00:38:59,892
"Hej, bögjÀvel.
Du Àr en Àcklig undermÀnniska."
413
00:38:59,917 --> 00:39:04,688
"Att du hÀnger med flator har
förstört all anstÀndighet för dig."
414
00:39:04,713 --> 00:39:07,066
"Ă
k hem, invandrarsvin!"
415
00:39:07,091 --> 00:39:09,401
A stÄr för "amerikan".
416
00:39:09,426 --> 00:39:13,447
Amerikaner kommer först.
Vi ogillar det ni gör.
417
00:39:13,472 --> 00:39:17,826
Ni Àr en smutsig organisation.
De flesta av er Àr pedofiler.
418
00:39:17,851 --> 00:39:21,997
- "JÀvla mördare. FlatÀlskande..."
- Bajsemoji.
419
00:39:22,022 --> 00:39:26,168
Enligt vilka lagar fÄr jag skjuta
mexikanska inkrÀktare?
420
00:39:26,193 --> 00:39:30,464
Du Àr ju en liten bögjÀvel.
Det syns och hörs.
421
00:39:30,489 --> 00:39:33,534
Du Àr en jÀvla skit.
422
00:39:37,162 --> 00:39:43,686
Om man inte tittar pÄ det negativa
lever man i sin egen bubbla.
423
00:39:43,711 --> 00:39:46,672
Jag vill inte fly undan det hÀr.
424
00:39:57,850 --> 00:40:01,954
"Ăr du medborgare
i Amerikas förenta stater?"
425
00:40:01,979 --> 00:40:07,751
"Oj, tyvÀrr,
jag kan inte besvara den frÄgan."
426
00:40:07,776 --> 00:40:11,338
Vi mÄste veta hur mÄnga medborgare -
427
00:40:11,363 --> 00:40:16,368
- icke-medborgare och illegala
invandrare som finns i vÄrt land.
428
00:40:17,453 --> 00:40:22,307
Handelsministern Wilbur Ross
vittnade om folkrÀkningen i dag.
429
00:40:22,333 --> 00:40:26,854
Han utfrÄgades om beslutet att lÀgga
till en frÄga om medborgarskap.
430
00:40:26,879 --> 00:40:34,153
Secretary Ross, hösten 2017
överlÀmnade er personal för hand -
431
00:40:34,178 --> 00:40:38,240
- ett hemligt pm
om medborgarskapsfrÄgan -
432
00:40:38,265 --> 00:40:42,661
- till justitiedepartementet.
Angavs i detta hemliga pm -
433
00:40:42,686 --> 00:40:47,082
- det verkliga skÀlet till
att ni ville lÀgga till frÄgan?
434
00:40:47,107 --> 00:40:49,710
Det finns inga bevis för -
435
00:40:49,735 --> 00:40:54,298
- att ett meddelande
av det slaget blev skickat.
436
00:40:54,323 --> 00:40:59,595
Justitiedepartementet ville ha data
om medborgarskap i folkrÀkningen -
437
00:40:59,620 --> 00:41:03,766
- för att anvÀnda i tillÀmpningen
av röstrÀttslagar.
438
00:41:03,791 --> 00:41:08,504
Vi avser att rÀkna
sÄ mÄnga som möjligt.
439
00:41:13,008 --> 00:41:15,427
Hur Àr lÀget?
440
00:41:18,639 --> 00:41:24,328
NÀr en minister önskar uppgifter
om medborgarskap som redan finns -
441
00:41:24,353 --> 00:41:28,874
- men ignorerar uppgifterna och lÀgger
till en frÄga i folkrÀkningen -
442
00:41:28,899 --> 00:41:32,878
- dÄ mÄste man frÄga varför.
443
00:41:32,903 --> 00:41:37,132
Uppgifterna finns
hos socialförsÀkringsmyndigheten.
444
00:41:37,157 --> 00:41:42,012
Att man inte gÄr dit tyder pÄ
att det Àr en förevÀndning -
445
00:41:42,037 --> 00:41:48,477
- och att man Àr ute efter nÄt annat
Ă€n uppgifter om medborgarskap.
446
00:41:48,502 --> 00:41:52,064
Vi tror
att man vill skrÀmma immigranter -
447
00:41:52,089 --> 00:41:57,152
- sÄ att fÀrre familjemedlemmar
till icke-medborgare -
448
00:41:57,177 --> 00:41:59,404
- deltar i folkrÀkningen.
449
00:41:59,430 --> 00:42:05,227
Sen anvÀnds detta för att utestÀnga
dem ur den politiska processen.
450
00:42:07,479 --> 00:42:10,983
"RÀttvisa inför lagen."
451
00:42:13,235 --> 00:42:18,382
Ni har ljugit för kongressen,
vilselett det amerikanska folket -
452
00:42:18,407 --> 00:42:22,970
- och Àr medskyldig till
Trump-administrationens försök -
453
00:42:22,995 --> 00:42:29,351
- att undertrycka den icke-vita
befolkningens vÀxande politiska makt.
454
00:42:29,376 --> 00:42:33,647
Ni har redan orsakat stora skador
vid folkrÀkningen 2020 -
455
00:42:33,672 --> 00:42:37,192
- och jag anser att ni borde avgÄ.
456
00:42:37,217 --> 00:42:40,612
Har ni nÄn frÄga?
457
00:42:40,637 --> 00:42:46,034
Jag förstÄr fortfarande inte
vad folk ska vara rÀdda för.
458
00:42:46,059 --> 00:42:51,231
Det verkar rimligt att myndigheterna
kan frÄga vem som Àr medborgare.
459
00:42:53,942 --> 00:42:59,548
Familjer dÀr man har olika status
Àr rÀdda att om de svarar -
460
00:42:59,573 --> 00:43:03,594
- kan myndigheterna
anvÀnda det mot dem.
461
00:43:03,619 --> 00:43:07,748
Det finns minst tvÄ historiska fall
dÄ det hÀnde.
462
00:43:09,374 --> 00:43:13,937
Under andra vÀrldskriget anvÀndes
folkrÀkningsdata -
463
00:43:13,962 --> 00:43:18,525
- för att identifiera
japansk-amerikanska familjer -
464
00:43:18,550 --> 00:43:22,054
- och skicka dem
till interneringslÀger.
465
00:43:33,941 --> 00:43:41,423
MedborgarrÀttskÀmpar drar sig ibland
för att sÀga till konservativa -
466
00:43:41,448 --> 00:43:45,093
- att den som Ätalet vÀcks mot -
467
00:43:45,118 --> 00:43:50,307
- hade diskriminering som plan,
att det var avsikten.
468
00:43:50,332 --> 00:43:57,689
Konservativa domare vill ogÀrna sÀga
att nÄn diskriminerat avsiktligen.
469
00:43:57,714 --> 00:44:02,986
SÄ vi fÄr rÄdet att inte försöka
bevisa det verkliga skÀlet -
470
00:44:03,011 --> 00:44:07,199
- eller försöka
vinna föregivandeargumentet.
471
00:44:07,224 --> 00:44:12,371
Det Àr viktigt för mÄlets inramning,
men det behövs inte för att vinna.
472
00:44:12,396 --> 00:44:17,251
Peka bara pÄ att det finns
uppgifter om medborgarskap -
473
00:44:17,276 --> 00:44:22,239
- att ministern ignorerade det rÄdet
och att det bröt mot lagen.
474
00:44:28,370 --> 00:44:32,683
ICE kastar ut tusentals av dem
ur landet.
475
00:44:32,708 --> 00:44:35,143
"Jag fruktar för mitt liv."
476
00:44:35,168 --> 00:44:39,398
"Jag Àr rÀdd för att ÄtervÀnda
till mitt land."
477
00:44:39,423 --> 00:44:42,776
"Jag vill bli amerikan!"
478
00:44:42,801 --> 00:44:47,072
Vi vill inte ha dem i vÄrt land,
och de kommer inte in.
479
00:44:47,097 --> 00:44:53,854
Och alla de som har kommit in
tidigare, dem ska vi kasta ut.
480
00:45:01,069 --> 00:45:06,908
Associated Press har precis kommit ut
med de hÀr nyheterna:
481
00:45:08,827 --> 00:45:15,375
Otroligt: "TjÀnsteman har
skickat spÀdbarn och unga barn..."
482
00:45:22,132 --> 00:45:24,718
"...till minst tre..."
483
00:45:29,681 --> 00:45:32,909
Kan vi lÀgga upp grafiken?
484
00:45:32,934 --> 00:45:37,814
"...till tre 'hÀrbÀrgen
för unga barn' i södra Texas."
485
00:45:43,362 --> 00:45:49,076
- Familjer!
- Förenade!
486
00:45:54,039 --> 00:45:55,791
Befria barnen nu!
487
00:46:04,174 --> 00:46:08,487
2 000 barn har separerats frÄn
sina familjer mellan april och maj.
488
00:46:08,512 --> 00:46:12,115
Vi immigranter Àr mÄltavlorna.
489
00:46:12,140 --> 00:46:18,330
De som separeras frÄn sina barn
klarar av vÄra asylförhör -
490
00:46:18,355 --> 00:46:21,958
- men ÀndÄ tas barnen ifrÄn dem.
491
00:46:21,983 --> 00:46:24,044
Det Àr inte vÄra barn.
492
00:46:24,069 --> 00:46:29,591
Han gör det inte mot folk i Idaho
eller Texas. De Àr frÄn andra lÀnder.
493
00:46:29,616 --> 00:46:36,223
De tar barn som blir ammade.
Det Àr en moralisk kris för USA.
494
00:46:36,248 --> 00:46:41,712
De finns starka medicinska bevis för
att barnen fÄr permanenta skador.
495
00:47:05,527 --> 00:47:12,467
I din hemstad i Guatemala, tog man
dÀr barn frÄn andra familjer ocksÄ?
496
00:47:12,492 --> 00:47:16,847
DĂ€r jag var
blev mÄnga barn separerade.
497
00:47:16,872 --> 00:47:22,644
Jag sÄg en tjÀnsteman
slita en treÄring frÄn sin pappa.
498
00:47:22,669 --> 00:47:28,341
Jag vet tre eller fyra andra
som var med mig.
499
00:47:39,478 --> 00:47:43,440
Vi kom till grÀnsen
och tog fram vÄra dokument.
500
00:47:45,233 --> 00:47:51,506
En tjÀnsteman tog min asylansökan -
501
00:47:51,531 --> 00:47:55,160
- och kastade den.
502
00:47:56,536 --> 00:47:59,498
De placerade oss i olika celler.
503
00:48:00,874 --> 00:48:06,171
De sa: "Du gÄr till den sidan
och din son till andra sidan."
504
00:48:07,130 --> 00:48:11,468
Jag kunde bara se min son
genom glasfönstret.
505
00:48:13,929 --> 00:48:17,449
Jag somnade och vaknade vid fem.
506
00:48:17,474 --> 00:48:21,828
Jag tittade efter min son
men sÄg honom inte lÀngre.
507
00:48:21,853 --> 00:48:26,625
Jag gestikulerade till de andra
barnen: "Var Àr min son?"
508
00:48:26,650 --> 00:48:31,112
"Borta", svarade de.
"De har tagit honom."
509
00:48:48,630 --> 00:48:52,567
Regeringen
har mÄnga tekniska argument.
510
00:48:52,592 --> 00:48:55,529
Min uppgift Àr att se till -
511
00:48:55,554 --> 00:49:00,100
- att de fasor som Àger rum
förblir i fokus.
512
00:49:02,853 --> 00:49:08,900
Jag tÀnker pÄ mina egna barn,
och det Àr bara ofattbart...
513
00:49:11,069 --> 00:49:16,783
...att det hÀr kan pÄgÄ.
Jag hade förlorat förstÄndet.
514
00:49:24,499 --> 00:49:27,102
2019 - FĂRVARSCENTER
FĂR IMMIGRANTER
515
00:49:27,127 --> 00:49:28,979
1943 - INTERNERINGSLĂGER
FĂR JAPAN-AMERIKANER
516
00:49:29,004 --> 00:49:33,925
En medborgarrÀttsorganisations arbete
gÄr i cykler.
517
00:49:34,843 --> 00:49:39,890
RĂSTRĂTT NU
518
00:49:41,391 --> 00:49:45,312
Framsteg följs alltid av bakslag.
519
00:49:46,187 --> 00:49:49,708
Man kan inte vinna alla strider.
520
00:49:49,733 --> 00:49:54,713
VÄrt första mÄl för samkönade
Àktenskap var tvÄ killar i Minnesota -
521
00:49:54,738 --> 00:49:59,492
- som krÀvde att fÄ gifta sig.
I 44 Är jobbade vi med det.
522
00:50:01,745 --> 00:50:06,516
Vi försvarar
medborgerliga rÀttigheter för alla.
523
00:50:06,541 --> 00:50:10,295
Alla inom ACLU Àr inte överens.
524
00:50:12,881 --> 00:50:16,051
Alla i USA Àr inte överens.
525
00:50:17,344 --> 00:50:22,641
Vad en rÀttighet utlovar Àr
att alla fÄr lov att utöva den.
526
00:50:23,975 --> 00:50:28,897
Den Àr inte till för dem du Àr
överens med, utan för alla.
527
00:50:36,279 --> 00:50:41,368
NÀr ni kommer upp dit tÀnder ni
era facklor stÀller er i era led.
528
00:50:42,285 --> 00:50:45,930
Vita nationalister ska tÄga
i Charlottesville, Virginia.
529
00:50:45,956 --> 00:50:48,975
Judar ska inte ersÀtta oss.
530
00:50:49,000 --> 00:50:53,813
Efter att ha nekats tillstÄnd vÀnde
sig "Unite the Right" till ACLU -
531
00:50:53,838 --> 00:50:57,175
- som stödde deras rÀtt att samlas.
532
00:50:58,843 --> 00:51:01,321
Judar ska inte ersÀtta oss!
533
00:51:01,346 --> 00:51:04,866
Om ACLU inte hade lyckats i dag -
534
00:51:04,891 --> 00:51:10,455
- och Charlottesville hade nekat oss
vÄra konstitutionella rÀttigheter -
535
00:51:10,480 --> 00:51:14,000
- kunde situationen
ha sett annorlunda ut.
536
00:51:14,025 --> 00:51:20,340
Vita nationalister, klanmedlemmar
och fascister blandas och förenas.
537
00:51:20,365 --> 00:51:25,261
En grupp motdemonstranter omringar
minnesmÀrket över Robert E. Lee.
538
00:51:25,286 --> 00:51:28,473
Inga nazister, inget KKK
Inga fascister i USA
539
00:51:28,498 --> 00:51:31,251
Flytta pÄ dig!
540
00:51:38,466 --> 00:51:40,635
DAG 2
541
00:51:44,180 --> 00:51:47,325
Vi tÀnker Ätererövra vÄrt land.
542
00:51:47,350 --> 00:51:51,062
Vi ska uppfylla Donald Trumps löften.
543
00:52:01,740 --> 00:52:05,035
Herregud!
544
00:52:12,250 --> 00:52:15,670
HerrejÀvlar!
545
00:52:19,466 --> 00:52:25,530
JEFFERY ROBINSON
VICE CHEFSJURIST, ACLU
546
00:52:25,555 --> 00:52:30,994
MÄnga olika samtal, formella
sÄ vÀl som informella, fördes nog -
547
00:52:31,019 --> 00:52:34,581
- inom organisationen
efter att detta hÀnde.
548
00:52:34,606 --> 00:52:40,170
Folk blev svÄrt skadade,
och en person blev dödad.
549
00:52:40,195 --> 00:52:43,882
Och vÄrt namn var förknippat
med hÀndelsen.
550
00:52:43,907 --> 00:52:48,219
ACLU bÀr inte ansvaret
för Heather Heyers död -
551
00:52:48,244 --> 00:52:53,767
- men vi var inte heller bara
en organisation som bara sÄg pÄ.
552
00:52:53,792 --> 00:52:57,729
VÄr policy Àr att försvara
vÄra meningsmotstÄndare -
553
00:52:57,754 --> 00:53:03,343
- dÀribland vit makt-anhÀngare och
alt-högern. Det hÄller vi fast vid.
554
00:53:12,018 --> 00:53:17,982
Kalkylen Àr inte sÄ enkel att
det bara Àr en yttrandefrihetsfrÄga.
555
00:53:20,318 --> 00:53:23,546
Det hÀr Àr inte Skokie i Illinois.
556
00:53:23,571 --> 00:53:28,218
Det hÀr Àr inte
en handfull nynazister -
557
00:53:28,243 --> 00:53:31,429
- som inte Àr bevÀpnade -
558
00:53:31,454 --> 00:53:38,061
- och inte har en president
i Vita huset som Àr öppet rasistisk.
559
00:53:38,086 --> 00:53:42,023
Det fanns hyggliga mÀnniskor
pÄ bÄda sidorna.
560
00:53:42,048 --> 00:53:47,445
MÄnga i gruppen var dÀr för att delta
i en harmlös och laglig protest.
561
00:53:47,470 --> 00:53:52,575
De hade nÀmligen tillstÄnd,
men det hade inte den andra gruppen.
562
00:53:52,600 --> 00:53:59,207
Att president Trump,
nÄn som Àr rasist, sitter vid makten -
563
00:53:59,232 --> 00:54:03,711
- understryker bara vikten
av att inte ge myndigheterna -
564
00:54:03,736 --> 00:54:08,341
- makten att tysta
dem som de Àr oense med.
565
00:54:08,366 --> 00:54:13,847
Vem kommer president Trump
att tysta om han fÄr den makten?
566
00:54:13,872 --> 00:54:19,853
Jag tycker att det var fel beslut,
men jag kan ÀndÄ respektera det.
567
00:54:19,878 --> 00:54:23,147
Jag hÄller bara inte med.
568
00:54:23,173 --> 00:54:27,777
Hemska bilder frÄn Charlottesville.
569
00:54:27,802 --> 00:54:32,532
En demonstration med vita
nationalister urartar i dödligt vÄld.
570
00:54:32,557 --> 00:54:37,620
En bil plöjer rakt in
i en grupp motdemonstranter.
571
00:54:37,645 --> 00:54:43,501
En 33-Ärig kvinna dog, och ett antal
mÀnniskor blev svÄrt skadade.
572
00:54:43,526 --> 00:54:49,090
Föraren har blivit gripen.
I dag kokar hatet i Charlottesville.
573
00:54:49,115 --> 00:54:52,468
Vit makt-anhÀngare
och motdemonstranter slÄss -
574
00:54:52,493 --> 00:54:55,663
- med knytnÀvar och klubbor.
575
00:55:14,641 --> 00:55:18,077
Folk rÄder mig att jobba
pÄ en advokatbyrÄ -
576
00:55:18,102 --> 00:55:22,482
- sÄ att jag slipper bÀra pÄ
all den hÀr stressen.
577
00:55:25,401 --> 00:55:29,656
Det sliter pÄ ens relationer
och ens familj.
578
00:55:35,119 --> 00:55:40,099
Vi börjar med ett beslut som kommer
att pÄverka landet i Ärtionden.
579
00:55:40,124 --> 00:55:47,190
Anthony Kennedy ska gÄ i pension
efter 30 Är i Högsta domstolen.
580
00:55:47,215 --> 00:55:52,070
Jag fick en New York Times-avisering
pÄ min telefon.
581
00:55:52,095 --> 00:55:56,532
Min dotter hörde mig flÀmta till
och frÄgade vad som hade hÀnt.
582
00:55:56,557 --> 00:56:01,454
Jag sa att domaren Kennedy hade
meddelat att han gÄr i pension.
583
00:56:01,479 --> 00:56:05,625
Hon undrade vad det innebÀr,
och jag sa:
584
00:56:05,650 --> 00:56:08,044
"Mammas jobb blir mycket svÄrare."
585
00:56:08,069 --> 00:56:13,967
Hans beslut förÀndrar allt
för avgörande fall -
586
00:56:13,992 --> 00:56:17,553
- rörande medborgerliga rÀttigheter,
HBT-rÀttigheter -
587
00:56:17,578 --> 00:56:20,556
- dödsstraffet, kvotering...
588
00:56:20,581 --> 00:56:25,269
InnebÀr det att Roe mot Wade
kan komma att utmanas?
589
00:56:25,295 --> 00:56:28,106
Ja, utan tvekan.
590
00:56:28,131 --> 00:56:33,653
Fyra domare i Högsta domstolen
Àr vÀldigt abortfientliga.
591
00:56:33,678 --> 00:56:39,450
All debatt om den nominerade har
att göra med vem som nomineras.
592
00:56:39,475 --> 00:56:43,830
Domaren Kavanaugh
Àr en av Trumps första val.
593
00:56:43,855 --> 00:56:47,709
Jag förde talan inför honom
i fallet med N.N. -
594
00:56:47,734 --> 00:56:51,696
- men han gav myndigheterna
mer tid med fallet.
595
00:56:52,947 --> 00:56:57,802
Enligt Texas lag
hade hon rÀtt till abort.
596
00:56:57,827 --> 00:57:01,305
Graviditeten hade gÄtt
fyra veckor lÀngre -
597
00:57:01,331 --> 00:57:06,853
- nÀr ni lÀt Trump-administrationen
förhindra -
598
00:57:06,878 --> 00:57:10,523
- hennes försök
att avbryta graviditeten.
599
00:57:10,548 --> 00:57:12,942
Beslutet upphÀvdes.
600
00:57:12,967 --> 00:57:16,988
Har Kavanaugh aldrig dömt
i andra abortfall?
601
00:57:17,013 --> 00:57:20,658
Bara N.N. Det Àr hans enda abortmÄl.
602
00:57:20,683 --> 00:57:24,996
Han har sagt att han Àr bunden
av prejudikatet efter Roe mot Wade -
603
00:57:25,021 --> 00:57:28,750
- men det gÀller inte i HD.
604
00:57:28,775 --> 00:57:33,004
- De kan skapa nya prejudikat.
- Exakt, han gör prejudikat.
605
00:57:33,029 --> 00:57:38,509
Jag vill tala om en lista
som Donald Trump skickade runt -
606
00:57:38,534 --> 00:57:42,680
- med sina potentiella val
till Högsta domstolen.
607
00:57:42,705 --> 00:57:49,353
Lackmustestet för hans lista var
att domaren som han nominerar -
608
00:57:49,379 --> 00:57:55,193
- automatiskt skulle upphÀva
Roe mot Wade. StÀmmer det?
609
00:57:55,218 --> 00:58:01,432
- Vad han nu Àn har sagt, sÄ...
- Han sa det.
610
00:58:05,770 --> 00:58:12,210
I veckan fick vi flera anonyma tips
om ytterligare tvÄ N.N.
611
00:58:12,235 --> 00:58:15,922
- Det tar aldrig slut.
- Nej.
612
00:58:15,947 --> 00:58:22,453
Det Àr chockerande att de fortsÀtter
trots en tydlig seger för N.N.
613
00:58:22,995 --> 00:58:27,391
Har du Word-versionen
och PDF-versionen? Kan du öppna?
614
00:58:27,417 --> 00:58:31,729
Sent i gÄr lÀmnade vi in
vÄr ansökan om att vÀcka grupptalan -
615
00:58:31,754 --> 00:58:37,093
- till förmÄn för alla som Àr gravida
och i förvar hos ORR.
616
00:58:39,929 --> 00:58:43,516
Vi skyndar oss sÄ mycket vi kan.
617
00:58:45,101 --> 00:58:48,830
Jag har alltid trott
att Trump-administrationen -
618
00:58:48,855 --> 00:58:53,317
- skulle försöka göra mot alla
det som de gjorde mot N.N.
619
00:59:03,870 --> 00:59:09,851
- Var det skÀrmdumpar av tweets?
- Ja, sÄ hÀr processar man i dag.
620
00:59:09,876 --> 00:59:14,188
- LÄter du stavfelen stÄ kvar.
- Ja, de Àr kvar.
621
00:59:14,213 --> 00:59:18,901
- Du Àr helt inne i det nu.
- Nej, jag mÄste bara skicka en sak.
622
00:59:18,926 --> 00:59:24,699
För rÀtten mÄste skicka anvisa det
till en avdelning i morgon.
623
00:59:24,724 --> 00:59:28,953
Jag lÀser hÀr och lÄtsas
att jag förstÄr det hÀr.
624
00:59:28,978 --> 00:59:33,457
Du bör inte titta pÄ det,
Àven om pappa redan har försökt.
625
00:59:33,483 --> 00:59:39,046
I ett ögonblick undrade jag
om pappa skulle försöka ta dem -
626
00:59:39,071 --> 00:59:41,382
- och skicka dem till Breitbart.
627
00:59:41,407 --> 00:59:45,094
"ACLU slÄr till igen!"
628
00:59:45,119 --> 00:59:49,515
Mina förband var vÀldigt mÄngfaldiga.
En del var inte medborgare -
629
00:59:49,540 --> 00:59:54,270
- och tog vÀrvning just för
att bli en del av landet.
630
00:59:54,295 --> 00:59:58,316
Det representerar
mycket av det bÀsta med USA.
631
00:59:58,341 --> 01:00:02,361
Chase och jag har vÄra politiska
meningsskiljaktigheter -
632
01:00:02,386 --> 01:00:07,783
- men att inte tillÄta en viss
befolkningsgrupp att tjÀna sitt land -
633
01:00:07,808 --> 01:00:12,647
- det gÄr rakt emot
allt som militÀren ska stÄ för.
634
01:00:28,329 --> 01:00:30,831
Ăppna Word.
635
01:00:33,876 --> 01:00:36,187
Ăppna Word.
636
01:00:36,212 --> 01:00:38,689
Börja lyssna.
637
01:00:38,714 --> 01:00:44,403
President Trump har formellt utfÀrdat
tre bindande direktiv -
638
01:00:44,428 --> 01:00:49,392
- som uttryckligen upphÀver militÀrens
nuvarande policy. Punkt.
639
01:00:51,602 --> 01:00:55,790
Presidenten vÀntade inte pÄ
att nya studier skulle bli klara.
640
01:00:55,815 --> 01:01:00,962
Han Àndrade först policyn
och bestÀllde studier i efterhand.
641
01:01:00,987 --> 01:01:04,574
Punkt. Nytt stycke.
642
01:01:05,992 --> 01:01:07,994
Nej...
643
01:01:14,250 --> 01:01:16,252
Sluta lyssna.
644
01:01:23,175 --> 01:01:29,156
- Vad Àr en fingerad rÀttegÄng?
- Det Àr övning i att plÀdera.
645
01:01:29,181 --> 01:01:33,244
Kollegor och ibland vÀnner
utanför organisationen -
646
01:01:33,269 --> 01:01:35,980
- spelar domare
och pepprar en med frÄgor.
647
01:01:38,024 --> 01:01:41,460
Ingen peppmusik till övningsmÄlet?
648
01:01:41,485 --> 01:01:46,173
Nej,
bara till den verkliga plÀderingen.
649
01:01:46,198 --> 01:01:52,663
Men i huvudet har jag spelat
Tom Pettys "Won't Back Down".
650
01:01:55,583 --> 01:01:57,460
Ska vi?
651
01:01:59,045 --> 01:02:01,547
Kendal skulle leta upp ett podium.
652
01:02:07,261 --> 01:02:10,765
FINGERAD RĂTTEGĂ
NG FĂR
FĂRBUDET MOT TRANSPERSONER
653
01:02:12,475 --> 01:02:16,020
FAMILJESEPARATION
654
01:02:16,687 --> 01:02:20,333
TILLGĂ
NG TILL ABORT
655
01:02:20,358 --> 01:02:21,959
FOLKRĂKNINGSFRĂ
GAN
656
01:02:21,984 --> 01:02:27,923
Jag lÀmnade in presentationen för tre
dagar sen, men jag gör mitt bÀsta.
657
01:02:27,948 --> 01:02:31,093
Vad yrkar kÀranden pÄ?
658
01:02:31,118 --> 01:02:37,099
Att barnen som har blivit separerade
Äterförenas med förÀldrarna.
659
01:02:37,124 --> 01:02:41,937
Enligt domstolen
mÄste myndigheter redogöra för -
660
01:02:41,962 --> 01:02:46,067
- de metoder
genom vilka man har valt att agera.
661
01:02:46,092 --> 01:02:50,363
SkÀlet för förbudet uppgavs vara
de oerhörda kostnaderna.
662
01:02:50,388 --> 01:02:57,370
Behandling av impotens kostar
militÀren lÄngt mer Àn könsdysformi.
663
01:02:57,395 --> 01:03:01,624
Regeringen menar att sponsorskap
och frivilligt ÄtervÀndande -
664
01:03:01,649 --> 01:03:04,919
- Àr de enda sÀtten
att fÄ tillgÄng till abort -
665
01:03:04,944 --> 01:03:08,506
- men de Àr bortom
den minderÄrigas kontroll.
666
01:03:08,531 --> 01:03:11,425
En sak som bör nÀmnas -
667
01:03:11,450 --> 01:03:18,391
- och som inte finns med
i vÄr... medkÀrandes redogörelse...
668
01:03:18,416 --> 01:03:23,813
SĂ„ vill jag inte uttrycka det.
Jag har lite problem i dag.
669
01:03:23,838 --> 01:03:29,402
Enligt regeringen Àr förvarsbesluten
diskretionÀra och fÄr inte avslöjas.
670
01:03:29,427 --> 01:03:34,824
Det stÀmmer inte. RÀtten till
rÀttslig prövning gÄr alltid före.
671
01:03:34,849 --> 01:03:39,245
Sex delstater riskerar
att förlora en plats i kongressen:
672
01:03:39,270 --> 01:03:43,749
Kalifornien, New York, Texas,
Florida, Arizona och Illinois.
673
01:03:43,774 --> 01:03:47,795
Om nÄn identifierar sig som man
men har kvinnliga genitalier.
674
01:03:47,820 --> 01:03:50,798
Varför mÄste försvaret tÀnka pÄ det?
675
01:03:50,823 --> 01:03:56,679
Han mÄste kÀnna att han
inte kan svika de hÀr smÄ barnen -
676
01:03:56,704 --> 01:04:02,810
- som sitter ensamma. Han mÄste fÄ
en mental bild av barnen.
677
01:04:02,835 --> 01:04:07,923
Kan du fÄ föregivandeplÀderingen
att handla om diskriminering?
678
01:04:16,265 --> 01:04:22,288
Högsta domstolen har beslutat att
pröva president Trumps reseförbud.
679
01:04:22,313 --> 01:04:26,459
Den lÄnga juridiska lÄsningen
för presidentens inreseförbud -
680
01:04:26,484 --> 01:04:30,045
- kanske bryts pÄ grund en ny version.
681
01:04:30,070 --> 01:04:35,468
Inreseförbudet ersÀtts
med "anpassade reserestriktioner".
682
01:04:35,493 --> 01:04:41,390
Sudan avlÀgsnas och Tchad,
Venezuela och Nordkorea lÀggs till.
683
01:04:41,415 --> 01:04:47,813
Kom ihÄg att jag inte blev glad,
men juristerna ville anpassa det.
684
01:04:47,838 --> 01:04:54,862
Det Àr urvattnad variant
av det första.
685
01:04:54,887 --> 01:05:00,851
Jag tycker vi borde vÀlja det första
och ta steget fullt ut.
686
01:05:08,275 --> 01:05:15,174
Det Àr hela tiden. I morgon har vi
sammantrÀde om familjeseparationer.
687
01:05:15,199 --> 01:05:20,012
TvÄ skrivelser ska vara hos Högsta
domstolen pÄ mÄndag klockan 15.00 -
688
01:05:20,037 --> 01:05:22,598
- i muslimförbudsÄtalet.
689
01:05:22,623 --> 01:05:28,045
Regeringen har bett Högsta domstolen
att lÄta det trÀda i kraft omgÄende.
690
01:05:30,506 --> 01:05:34,985
Ănnu en lördag hĂ€r pĂ„ ACLU.
691
01:05:35,010 --> 01:05:39,306
- Och det Àr din sons födelsedag.
- Det stÀmmer.
692
01:05:46,438 --> 01:05:52,920
Att titta pÄ staden
med suddig blick sent pÄ natten -
693
01:05:52,945 --> 01:05:56,966
- det tröttnar jag aldrig pÄ.
694
01:05:56,991 --> 01:06:03,347
FrÄn i morgon kvÀll fram
till slutet av juni kan vi fÄ höra -
695
01:06:03,372 --> 01:06:08,878
- om Högsta domstolen lÄter
förbudet trÀda i kraft.
696
01:06:11,922 --> 01:06:15,467
- HÀnder det nÄt?
- Inga beslut.
697
01:06:18,554 --> 01:06:21,390
HÀr Àr det.
698
01:06:28,772 --> 01:06:33,252
Du kan prata med oss genom micken.
699
01:06:33,277 --> 01:06:38,407
Du fÄr instruktioner genom hörluren,
och du kan höra programmet.
700
01:06:41,660 --> 01:06:44,805
Lee, du kan sÀtta dig.
701
01:06:44,830 --> 01:06:50,044
- Ska jag pÄ? Nej, inte Àn.
- Du fÄr avvakta.
702
01:06:50,669 --> 01:06:53,380
Kan min stol vara nÀrmare?
703
01:06:56,216 --> 01:06:59,219
- SÀg till nÀr.
- Okej.
704
01:06:59,845 --> 01:07:03,015
Den hÀr lossnade.
705
01:07:04,516 --> 01:07:07,703
- Hör du ingenting?
- Nej.
706
01:07:07,728 --> 01:07:10,748
- Hör du nu?
- Ja.
707
01:07:10,773 --> 01:07:14,960
- Ăr volymen bra?
- Lite högre, tack.
708
01:07:14,985 --> 01:07:19,048
2 000 barn har inte Äterförenats
med sina familjer.
709
01:07:19,073 --> 01:07:21,675
Lee, du Àr pÄ om fem minuter.
710
01:07:21,700 --> 01:07:27,723
Vi ska fÄ en första titt inne i
ett sÄnt hÀr förvarscenter med barn.
711
01:07:27,748 --> 01:07:32,061
En anstÀlld lÀmnade över det hÀr...
712
01:07:32,086 --> 01:07:35,314
Fyra minuter, Lee.
713
01:07:35,339 --> 01:07:39,693
Högsta domstolen
har nu tagit sitt beslut -
714
01:07:39,718 --> 01:07:43,947
- i det med spÀnning avvaktade mÄlet,
Trump mot Hawaii -
715
01:07:43,973 --> 01:07:46,950
- Àven kÀnt som reseförbudsmÄlet.
716
01:07:46,976 --> 01:07:52,206
Vad hÀnde? Har beslutet kommit?
717
01:07:52,231 --> 01:07:57,294
President Trump vinner.
HD godkÀnner reseförbudet.
718
01:07:57,319 --> 01:08:04,051
Det Àr det tredje försöket att
begrÀnsa resor frÄn muslimska lÀnder.
719
01:08:04,076 --> 01:08:07,971
- Tre minuter.
- Jag mÄste titta pÄ yttrandet.
720
01:08:07,997 --> 01:08:10,557
FÄr jag fem minuter till?
721
01:08:10,582 --> 01:08:15,421
Jag mÄste snabbt prata med Omar.
Vad Àr hans mobilnummer?
722
01:08:16,171 --> 01:08:17,773
Penna!
723
01:08:17,798 --> 01:08:25,514
Jag ska intervjuas i MSNBC.
De hÀr Àr vÀl en solklar förlust?
724
01:08:36,275 --> 01:08:38,877
- "Regeringen vidhÄller..."
- 60 sekunder.
725
01:08:38,902 --> 01:08:45,342
Jag gÄr pÄ om tvÄ minuter. Jag sÀger
att vi ska utvÀrdera yttrandet...
726
01:08:45,367 --> 01:08:50,347
- Lee, vi Àr klara nu.
- 30 sekunder. -Tack, Omar.
727
01:08:50,372 --> 01:08:54,977
- Klar nu.
- Lee Gelernt frÄn ACLU Àr med oss.
728
01:08:55,002 --> 01:08:59,732
- Vilken Àr din reaktion?
- Vi Àr oerhört besvikna.
729
01:08:59,757 --> 01:09:03,152
Vi ser det som
ett förbud mot muslimer -
730
01:09:03,177 --> 01:09:07,573
- sÄ det Àr trÄkigt
att utfallet blev sÄ hÀr.
731
01:09:07,598 --> 01:09:13,412
President Trumps första kommentar
Àr frÄn hans Twitterkonto:
732
01:09:13,437 --> 01:09:19,168
"Högsta domstolen godkÀnner
Trumps reseförbud. Wow!
733
01:09:19,193 --> 01:09:23,655
Presidenten Àr förstÄs
mycket nöjd med beslutet.
734
01:09:49,431 --> 01:09:54,203
Herr president,
tack för den stora Àran -
735
01:09:54,228 --> 01:09:58,957
- att bli tillsatt som domare
i Högsta domstolen.
736
01:09:58,982 --> 01:10:02,628
Jag har personligen sett
din djupa uppskattning -
737
01:10:02,653 --> 01:10:06,048
- för den viktiga roll
som USA:s domstolar spelar.
738
01:10:06,073 --> 01:10:09,368
Herr president, tack för allt.
739
01:10:15,666 --> 01:10:22,172
Natten före plÀderingen
i folkrÀkningsmÄlet.
740
01:10:23,423 --> 01:10:27,986
Förhoppningsvis klantar jag inte till
första meningen.
741
01:10:28,011 --> 01:10:33,242
Herr chefsdomare, ministerns beslut
vilade pÄ ett enda pÄstÄende:
742
01:10:33,267 --> 01:10:35,686
Att det var... Fan!
743
01:10:39,148 --> 01:10:45,045
Herr chefsdomare, ministerns beslut
vilade pÄ ett enda pÄstÄende:
744
01:10:45,070 --> 01:10:47,906
Att... Fan ocksÄ!
745
01:10:49,032 --> 01:10:51,994
Gör inte sÄ hÀr i morgon.
746
01:10:55,330 --> 01:10:59,518
Herr chefsdomare...
Herr chefsdomare...
747
01:10:59,543 --> 01:11:05,148
Herr chefsdomare, ministerns beslut
vilade pÄ ett enda pÄstÄende:
748
01:11:05,174 --> 01:11:09,778
Att justitiedepartementet skulle fÄ
mer exakta data om medborgarskap.
749
01:11:09,803 --> 01:11:13,866
Men de administrativa handlingarna
visar motsatsen -
750
01:11:13,891 --> 01:11:18,662
- att justitiedepartementet
skulle fÄ mindre exakta data.
751
01:11:18,687 --> 01:11:23,208
Ministerns förklaring till beslutet
saknade helt belÀgg -
752
01:11:23,233 --> 01:11:29,006
- och var dÀrför godtyckligt...
...godtyckligt i tre avseenden.
753
01:11:29,031 --> 01:11:35,095
Jag ska gÄ igenom mina punkter
och ibland avbryta mig med en frÄga -
754
01:11:35,120 --> 01:11:40,809
- försöka svara
och sen Äterkomma till mina punkter.
755
01:11:40,834 --> 01:11:46,023
Det gör det svÄrare att övervaka
om röstrÀttslagarna efterlevs.
756
01:11:46,048 --> 01:11:52,905
Nej, det stÀmmer inte.
Ja, men imputation vore mer exakt.
757
01:11:52,930 --> 01:11:58,952
Med "godtycklig" avser jag i den
vanliga meningen i paragraf 706.
758
01:11:58,977 --> 01:12:03,106
- Har du plÀderat inför HD förut?
- Nej.
759
01:12:04,107 --> 01:12:07,694
- VÀntade du dig att fÄ göra det?
- Nej.
760
01:12:09,029 --> 01:12:13,951
- Tror du att du kommer att vinna?
- Jag vet inte.
761
01:12:15,327 --> 01:12:20,916
Okej...
Nu mÄste det sitta i muskelminnet.
762
01:12:25,420 --> 01:12:27,464
Jag kör en till.
763
01:12:43,313 --> 01:12:46,083
Jag tog en simtur i morse.
764
01:12:46,108 --> 01:12:50,362
Jag tÀnkte att jag lika gÀrna
kunde försöka slappna av.
765
01:12:51,738 --> 01:12:55,258
Funkade det?
766
01:12:55,284 --> 01:13:00,347
Inte riktigt. Det var ett tag sen jag
var sÄ hÀr nervös inför ett mÄl.
767
01:13:00,372 --> 01:13:07,145
Det kÀnns som ett sÄnt dÀr fall
som jag bara inte fÄr förlora.
768
01:13:07,170 --> 01:13:14,886
Man kan ju alltid förlora,
men jag kÀnner stor press att vinna.
769
01:13:16,013 --> 01:13:19,032
Det som pÄgÄr Àr fasansfullt.
770
01:13:19,057 --> 01:13:24,496
Jag lÀste de hÀr berÀttelserna igen
i morse och i gÄr kvÀll.
771
01:13:24,521 --> 01:13:27,566
De smÄ barnen terroriseras.
772
01:13:46,626 --> 01:13:52,065
President Trump har formellt utfÀrdat
tre direktiv -
773
01:13:52,090 --> 01:13:57,387
- som uttryckligen upphÀver
militÀrens nuvarande policy.
774
01:13:58,597 --> 01:14:01,658
Vilken... "Vilken" eller "som"?
775
01:14:01,683 --> 01:14:06,229
...militÀrens nuvarande hÄllning,
vilken tillÄter...
776
01:14:30,170 --> 01:14:32,464
VI FĂRTJĂNAR ALLA
ATT BLI RĂKNADE
777
01:15:25,600 --> 01:15:31,581
Herr chefsdomare, ministerns beslut
vilade pÄ ett enda pÄstÄende:
778
01:15:31,606 --> 01:15:37,254
Att justitiedepartementet skulle fÄ
mer exakta data om medborgarskap.
779
01:15:37,279 --> 01:15:40,507
Men de administrativa handlingarna
visar motsatsen.
780
01:15:40,532 --> 01:15:46,538
Ministerns förklaring till beslutet
förvrÀnger belÀggen pÄ tre sÀtt.
781
01:15:48,248 --> 01:15:54,020
Det hÀr Àr ett förbud mot abort
för alla som Àr satta i förvar.
782
01:15:54,045 --> 01:15:57,774
Grupptalan mÄste vÀrna möjligheten
för alla gravida minderÄriga -
783
01:15:57,799 --> 01:16:02,220
- att ta egna beslut
utan att staten hindrar dem.
784
01:16:02,846 --> 01:16:07,993
Om en transpersons könsdysfori
gör det svÄrare att tjÀnstgöra -
785
01:16:08,018 --> 01:16:12,998
- kan de kastas ut, liksom alla andra
nÀr det finns medicinska skÀl.
786
01:16:13,023 --> 01:16:17,460
Det som presidenten har gjort
Àr irrationellt med alla mÄtt mÀtt.
787
01:16:17,486 --> 01:16:23,383
Det sÀger att de ska bada barnet. Sen
fÄr förÀldern aldrig se barnet igen.
788
01:16:23,408 --> 01:16:27,929
Jag inser att jag nÀstan vÀdjar,
herr ordförande, men vi anser -
789
01:16:27,954 --> 01:16:31,875
- att ni mÄste utfÀrda
ett förelÀggande redan i kvÀll.
790
01:16:34,461 --> 01:16:39,900
Det kan finnas flera skÀl till varför
man inte fyller i hela formulÀret.
791
01:16:39,925 --> 01:16:45,280
"Ăger du ditt hus?""Har du en
radio?" Det Àr mÄnga andra frÄgor.
792
01:16:45,305 --> 01:16:51,203
Om ministern fÄr höra "Tro oss, det
blir bÀttre", Àr det dÄ godtyckligt?
793
01:16:51,228 --> 01:16:55,665
Census Bureau sa nog lite mer
Àn "lita pÄ oss".
794
01:16:55,690 --> 01:16:59,836
De sa: "Vi kan utveckla
en exakt modell för det hÀr" -
795
01:16:59,861 --> 01:17:03,924
- "som Àr bÀttre Àn att fÄ felaktiga
svar en gÄng av tre."
796
01:17:03,949 --> 01:17:10,639
Det Àr viktigare att fÄ in korrekta
uppgifter om medborgarskap -
797
01:17:10,664 --> 01:17:15,710
- Àven om det skulle medföra
en liten minskning i svarsfrekvensen.
798
01:18:20,692 --> 01:18:24,921
Jag mÄste vÀnta
tills min telefon Àr laddad.
799
01:18:24,946 --> 01:18:29,009
Ett avgörande har utfÀrdats
i familjeseparationsmÄlet.
800
01:18:29,034 --> 01:18:32,429
Finns det uttag hÀr?
801
01:18:32,454 --> 01:18:36,958
Hur kan jag ha gÄtt
i tjugo minuter utan telefon?
802
01:18:38,126 --> 01:18:40,603
Jag hör inte ens...
803
01:18:40,629 --> 01:18:44,149
Laddas den fortfarande inte?
804
01:18:44,174 --> 01:18:47,152
Hur gör jag det hÀr? -Stacy?
805
01:18:47,177 --> 01:18:51,448
Kan ni hjÀlpa mig med 85 cent?
Jag Àr hemlös.
806
01:18:51,473 --> 01:18:55,577
Min mobil har dött.
Ge Inga det hÀr numret.
807
01:18:55,602 --> 01:18:58,621
Be henne att ringa 347...
808
01:18:58,647 --> 01:19:01,066
Nu kan jag inte ens ringa.
809
01:19:03,401 --> 01:19:07,630
Domaren har utfÀrdat ett avgörande
i familjeseparationsmÄlet.
810
01:19:07,656 --> 01:19:11,926
Det kom vÀldigt sent,
och alla skyndar sig för att lÀsa.
811
01:19:11,951 --> 01:19:15,513
Jag fick lÀsa det fort,
och det ser kanon ut.
812
01:19:15,538 --> 01:19:19,267
Han avvisade regeringens position -
813
01:19:19,292 --> 01:19:23,563
- att familjerna inte har
konstitutionella rÀttigheter.
814
01:19:23,588 --> 01:19:27,776
Han kallade policyn för "brutal".
815
01:19:27,801 --> 01:19:31,404
Nu vill jag bara
att min telefon funkar.
816
01:19:31,429 --> 01:19:34,991
Jag har lÀst det igen,
och det Àr ett enormt viktigt beslut.
817
01:19:35,016 --> 01:19:42,207
Den stora frÄgan var om familjerna
hade rÀtt att förbli enade -
818
01:19:42,232 --> 01:19:47,504
- och det sa han att de har. Det Àr
den förste federala domaren -
819
01:19:47,529 --> 01:19:52,701
- som sÀger att det Àr brutalt
och i strid mot konstitutionen.
820
01:20:58,850 --> 01:21:01,953
Vi har fÄtt ett beslut i N.N. -fallet.
821
01:21:01,978 --> 01:21:07,333
Grupptalan beviljades.
Det Àr ett fantastiskt beslut.
822
01:21:07,358 --> 01:21:12,422
Domstolen sÀger att Àven om ORR
och Scott Lloyd kanske föredrar -
823
01:21:12,447 --> 01:21:16,551
- att minderÄriga i förvar
slutför sina graviditeter -
824
01:21:16,576 --> 01:21:23,750
- sÄ fÄr de inte frÄnta dem rÀtten
att ta reproduktiva beslut.
825
01:21:24,334 --> 01:21:27,003
Gratulerar!
826
01:21:36,137 --> 01:21:42,727
Distriktsdomstolen stoppar förbudet
mot transpersoner i det militÀra.
827
01:21:44,395 --> 01:21:48,291
Fyra mÄnader senare utfÀrdar
Trump-administrationen -
828
01:21:48,316 --> 01:21:51,711
- ett reviderat förbud: transpersoner
fÄr bli kvar i militÀren -
829
01:21:51,736 --> 01:21:57,575
- men fÄr inte lÀngre ta vÀrvning.
830
01:22:01,246 --> 01:22:06,100
Vi sÄg med muslimförbudet
att Trump gör nÄt chockerande.
831
01:22:06,125 --> 01:22:12,440
Sen försöker de igen
och tonar ner det, och sen igen.
832
01:22:12,465 --> 01:22:17,737
Sen gÄr de till Högsta domstolen,
som Àr mer vÀlvilligt instÀlld.
833
01:22:17,762 --> 01:22:24,936
Administrationen ber Högsta domstolen
att omedelbart godkÀnna förbudet.
834
01:22:27,689 --> 01:22:31,584
Om vi fÄr ett nekande Àr det toppen -
835
01:22:31,609 --> 01:22:37,115
- eller inhiberar Högsta domstolen
förelÀggandena, vilket vore hemskt.
836
01:22:38,324 --> 01:22:41,344
Klockan Àr 9.30.
837
01:22:41,369 --> 01:22:44,222
- Fan ocksÄ!
- Har de inhiberat det?
838
01:22:44,247 --> 01:22:47,976
- Ja.
- Fan! Ja, dÀr stÄr det.
839
01:22:48,001 --> 01:22:50,795
- Ja...
- Fan ocksÄ!
840
01:22:51,588 --> 01:22:55,358
Det innebÀr att förbudet
har trÀtt i kraft.
841
01:22:55,383 --> 01:22:57,886
Ja.
842
01:23:12,901 --> 01:23:18,047
Alla sa:
"Ingen fara, du sitter sÀkert."
843
01:23:18,072 --> 01:23:22,969
Men huvudsaken var vÀl
att jag blev besviken -
844
01:23:22,994 --> 01:23:27,874
- för att alla som stod pÄ tur
för att vÀrvning blir blÄsta.
845
01:23:29,959 --> 01:23:34,105
Det Àr svÄrt att gÄ till arbetet
och göra ett bra jobb -
846
01:23:34,130 --> 01:23:39,093
- nÀr man vet att man kanske
blir utkastad ÀndÄ.
847
01:23:40,261 --> 01:23:44,015
Den som sitter bredvid en
vill kanske kasta ut en.
848
01:24:15,421 --> 01:24:22,111
NÀr jag tÀnker
pÄ vad vi förvÀntar oss i dag -
849
01:24:22,136 --> 01:24:26,616
- och ett negativt beslut -
850
01:24:26,641 --> 01:24:32,355
- dÄ tÀnker jag att jag har semester
nÀsta vecka och kan slappna av.
851
01:24:34,607 --> 01:24:37,026
- Hej dÄ, gumman.
- Hej dÄ.
852
01:24:42,991 --> 01:24:46,469
Tack.
853
01:24:46,494 --> 01:24:49,372
- Okej.
- Lycka till.
854
01:24:53,876 --> 01:24:58,022
Det kommer att suga om vi förlorar.
855
01:24:58,047 --> 01:25:03,011
Det Àr fruktansvÀrt för oss alla,
för vÄr demokrati.
856
01:25:12,687 --> 01:25:17,917
Jag trodde aldrig jag skulle hÄlla
en plÀdering i Högsta domstolen.
857
01:25:17,942 --> 01:25:20,712
Och jag tÀnkte att om det hÀnde -
858
01:25:20,737 --> 01:25:26,159
- skulle det vara
ett rÀtt sÄ obetydligt mÄl, inte...
859
01:25:27,827 --> 01:25:29,996
...dagens bombnedslag.
860
01:25:31,497 --> 01:25:37,253
LIVEBLOGG FĂR FĂRENTA
STATERNAS HĂGSTA DOMSTOL
861
01:25:48,848 --> 01:25:52,602
Vi fÄr snart veta mer
om folkrÀkningsbeslutet.
862
01:26:11,329 --> 01:26:14,749
Beslutet har kommit.
863
01:26:19,837 --> 01:26:22,048
Ja...
864
01:26:25,551 --> 01:26:28,513
Ja, vi förlorade.
865
01:26:37,939 --> 01:26:40,483
VĂ€nta, va?
866
01:26:42,944 --> 01:26:46,531
LÀste jag för fort...?
867
01:26:49,200 --> 01:26:52,595
Jag begriper inte vad som pÄgÄr.
868
01:26:52,620 --> 01:26:54,889
VÀnta, vÀnta...
869
01:26:54,914 --> 01:26:57,208
Vi...
870
01:26:59,001 --> 01:27:04,674
...vann pÄ att faststÀlla
att det var föregivande.
871
01:27:09,387 --> 01:27:15,868
- HallÄ!
- Hej. Jaha... Det Àr förvirrande.
872
01:27:15,893 --> 01:27:22,333
De hÄller med om att myndigheten
ljög om skÀlet till medborgarfrÄgan.
873
01:27:22,358 --> 01:27:27,880
FöregivandepoÀngen. DÄ kan de
inte trycka formulÀren med frÄgan.
874
01:27:27,905 --> 01:27:30,925
Okej. Jaha...
875
01:27:30,950 --> 01:27:35,163
- Ăr det en seger?
- Ja, det Àr typ en seger.
876
01:27:38,749 --> 01:27:41,043
Ska jag skicka segerversionen?
877
01:27:42,170 --> 01:27:46,065
- Kom in.
- Vi hÄller fortfarande pÄ att vinna.
878
01:27:46,090 --> 01:27:49,010
Jag mÄste ha yttrandet!
879
01:27:50,052 --> 01:27:55,283
Jag sÄg kritik frÄn fyra liberaler
och antog att det var kört.
880
01:27:55,308 --> 01:28:00,121
I början av yttrandet stod det "Det
Àr inte innehÄllsmÀssigt ogiltigt..."
881
01:28:00,146 --> 01:28:05,835
Jag kÀnner mig som in idiot.
Jag glömde skicka det till skrivaren.
882
01:28:05,860 --> 01:28:09,964
Hej, Inga! Jag glömde skicka
yttrandet till skrivaren.
883
01:28:09,989 --> 01:28:13,201
Jag mÄste faktiskt lÀsa det.
884
01:28:15,369 --> 01:28:18,472
HerrejÀvlar!
885
01:28:18,497 --> 01:28:21,083
Vi vann!
886
01:28:22,043 --> 01:28:26,731
- Men de lÀr försöka igen.
- Föregivande.
887
01:28:26,756 --> 01:28:33,154
Kongressen mÄste göra allt
för att frÄgan inte ska komma med.
888
01:28:33,179 --> 01:28:35,573
- Du vann.
- HallÄ?
889
01:28:35,598 --> 01:28:39,785
- Hej, Dale. Gratulerar.
- Vi vann!
890
01:28:39,810 --> 01:28:44,206
- Jag trodde först att vi förlorat.
- Jag med! Jag lÀste översikten.
891
01:28:44,232 --> 01:28:47,293
Ja, vi vann pÄ föregivande.
892
01:28:47,318 --> 01:28:52,031
- Det Àr helt otroligt.
- JĂ€vlar!
893
01:28:53,074 --> 01:28:58,763
- Herregud!
- Ja, herregud.
894
01:28:58,788 --> 01:29:04,101
Först tÀnkte jag att det bara var
temporÀrt, men ju mer jag tÀnker...
895
01:29:04,126 --> 01:29:06,979
De kan inte göra det.
896
01:29:07,004 --> 01:29:11,150
Beslutet ger oss möjlighet
att krÀva information.
897
01:29:11,175 --> 01:29:16,447
Glöm det! Vi kan jÀvlas med dem
om de försöker göra det hÀr.
898
01:29:16,472 --> 01:29:20,768
Vi gÄr till domstolen
och förhör varenda jÀvel.
899
01:29:26,190 --> 01:29:31,320
- GÄ in pÄ andra sidan.
- Det har jag aldrig gjort förut.
900
01:29:32,446 --> 01:29:35,241
HallÄ!
901
01:29:41,872 --> 01:29:44,583
Hipp hipp hurra!
902
01:30:06,981 --> 01:30:09,166
- HallÄ?
- Vi vann.
903
01:30:09,191 --> 01:30:12,628
Jag vet. Jag skakar och grÄter.
904
01:30:12,653 --> 01:30:15,448
Det Àr helt otroligt!
905
01:30:16,741 --> 01:30:20,286
Herregud, det Àr helt otroligt.
906
01:30:22,204 --> 01:30:24,290
Vi vann!
907
01:30:25,499 --> 01:30:29,770
Jag Àr sÄ oerhört stolt och lycklig.
908
01:30:29,795 --> 01:30:32,631
Det Àr fantastiskt.
909
01:30:48,898 --> 01:30:52,626
Det enda jag kan Àr att kÀmpa,
sÄ vi kÀmpar vidare.
910
01:30:52,651 --> 01:30:57,865
Ăven om det Ă€r utmattande och gör
oss tokiga, sÄ Àr det det vi gör.
911
01:30:58,574 --> 01:31:05,414
2019 införde nio delstater
lagar som förbjuder abort.
912
01:31:07,041 --> 01:31:10,461
I paragraf 1... Ăr det dĂ€r?
913
01:31:13,964 --> 01:31:19,612
Det finns en risk för att domstolarna
hittar nÄn konstitutionell rÀttighet -
914
01:31:19,637 --> 01:31:22,239
- för att diskriminera HBT-personer -
915
01:31:22,264 --> 01:31:28,079
- inte bara sluta skydda dem
enligt konstitutionen -
916
01:31:28,104 --> 01:31:31,707
- utan avskaffa lagar som skyddar dem.
917
01:31:31,732 --> 01:31:35,461
Vi vet inte vilka effekterna blir.
918
01:31:35,486 --> 01:31:40,716
Det pÄgÄr en strid. Vi existerar inte
enligt regeringens definition -
919
01:31:40,741 --> 01:31:45,037
- utan för att vi finns hÀr just nu.
920
01:31:46,122 --> 01:31:50,476
2019 plÀderade Trump-administrationen
i Högsta domstolen -
921
01:31:50,501 --> 01:31:56,298
- att diskrimineringslagar
inte bör gÀlla HBT-personer.
922
01:32:00,261 --> 01:32:04,240
MÄnga sÀger till oss
att vi Àr deras hopp -
923
01:32:04,265 --> 01:32:10,538
- mot krafterna som gav Trump makten
och att vi kommer att stoppa det.
924
01:32:10,563 --> 01:32:15,543
Och det stÀmmer inte.
Vi kan inte stoppa det hÀr sjÀlva.
925
01:32:15,568 --> 01:32:21,340
Vi Àr 2,5 vÄningar
i ett hus i New York -
926
01:32:21,365 --> 01:32:27,263
- mot regeringen och den hÀr
massiva politiska rörelsen.
927
01:32:27,288 --> 01:32:30,583
Vi kommer inte att lösa det.
928
01:32:32,751 --> 01:32:37,840
Om nÄn vÀntar sig det bör de se sig i
spegeln och frÄga vad de tÀnker göra.
929
01:32:39,341 --> 01:32:45,097
Det kommer inte att vara advokater,
utan mÀnniskor som vÀnder skutan.
930
01:32:46,724 --> 01:32:50,644
MS L
HUVUDKĂRANDEN
931
01:32:54,440 --> 01:32:58,777
Ms L:s dotter togs ifrÄn henne
för fem mÄnader sen.
932
01:33:10,498 --> 01:33:12,833
Hon Àr hÀr.
933
01:33:16,587 --> 01:33:18,297
Du milde...
934
01:33:19,381 --> 01:33:23,928
Hejsan! VĂ€lkomna!
935
01:34:27,533 --> 01:34:33,330
UngefÀr 1 300 barn Àr fortfarande
separerade frÄn sina förÀldrar.
936
01:34:34,248 --> 01:34:39,587
ACLU fortsÀtter att kÀmpa för dem.
937
01:35:34,683 --> 01:35:38,854
ĂversĂ€ttning: Richard Schicke
www.btistudios.com
83981