Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,790 --> 00:00:09,689
- Jag, Donald John Trump, svär...
- Jag, Donald John Trump, svär...
2
00:00:09,714 --> 00:00:15,028
- ...att jag troget skall utöva...
- ...att jag troget skall utöva...
3
00:00:15,053 --> 00:00:21,367
...Förenta staternas
presidentämbete...
4
00:00:21,392 --> 00:00:26,414
- ...och efter bästa förmåga...
- ...och efter bästa förmåga...
5
00:00:26,439 --> 00:00:31,002
...upprätthålla, värna
och försvara...
6
00:00:31,027 --> 00:00:35,907
- ...Förenta staternas konstitution.
- ...Förenta staternas konstitution.
7
00:00:38,034 --> 00:00:43,097
Den 27 januari 2017, sju dagar efter
president Trumps installation.
8
00:00:43,122 --> 00:00:47,226
In med immigranter!
Ut med Donald Trump!
9
00:00:47,251 --> 00:00:48,795
DU STÅR PÅ TUR
10
00:00:54,342 --> 00:00:58,571
Att välja slips
är det svåraste beslutet i varje mål.
11
00:00:58,596 --> 00:01:01,766
De är ju båda nästan exakt likadana.
12
00:01:02,892 --> 00:01:08,122
Donald Trumps presidentorder
för att förbjuda immigration -
13
00:01:08,147 --> 00:01:10,375
- verkar redan ha trätt i kraft.
14
00:01:10,400 --> 00:01:13,628
I dag togs immigranter i förvar -
15
00:01:13,653 --> 00:01:19,342
- från dessa sju muslimska länder
i Mellanöstern.
16
00:01:19,367 --> 00:01:22,929
Jag inför nya säkerhetskontroller -
17
00:01:22,954 --> 00:01:30,144
- för att hålla radikala
islamiska terrorister ute från USA.
18
00:01:30,169 --> 00:01:32,689
Vi vill inte ha dem här.
19
00:01:32,714 --> 00:01:37,276
Hela dagen har demonstrationerna
vuxit utanför JFK Airport.
20
00:01:37,301 --> 00:01:40,071
Folkmassorna ropar...
21
00:01:40,096 --> 00:01:44,826
Jag var hemma och såg rapporteringen
från flygplatsen.
22
00:01:44,851 --> 00:01:50,832
Mer än hundra personer har gripits
eller nekats inresa i USA.
23
00:01:50,857 --> 00:01:57,004
Vi har sett advokater ställa upp. De
sitter i terminalen med sina datorer -
24
00:01:57,030 --> 00:02:01,509
- och skriver för att försöka få
dessa personer frigivna.
25
00:02:01,534 --> 00:02:03,886
Regeringen står fast vid -
26
00:02:03,911 --> 00:02:08,307
- att det är presidentens plikt
att verkställa ordern
27
00:02:08,332 --> 00:02:12,061
Jag sa till min familj
att jag skulle till rätten -
28
00:02:12,086 --> 00:02:16,632
- utan att riktigt förstå
vidden av det som pågick
29
00:02:18,926 --> 00:02:22,071
FEDERAL DOMSTOLSBYGGNAD
BROOKLYN, NEW YORK
30
00:02:22,096 --> 00:02:25,491
ACLU, vi är här för att stötta er!
31
00:02:25,516 --> 00:02:29,537
ACLU har gått
till en federal domstol i Brooklyn -
32
00:02:29,562 --> 00:02:34,917
- för att försöka få till
en inhibition av presidentordern.
33
00:02:34,942 --> 00:02:38,296
Domaren sa
till regeringens advokater:
34
00:02:38,321 --> 00:02:43,426
"Menar ni att om vi släpper
in de här människorna i landet" -
35
00:02:43,451 --> 00:02:45,595
- "så hotas rikets säkerhet?"
36
00:02:45,620 --> 00:02:49,265
Svaret blev:
"Ja, presidenten anser det."
37
00:02:49,290 --> 00:02:55,146
Nån ur publiken sprang fram till mig,
gav mig ett papper och sa:
38
00:02:55,171 --> 00:02:59,317
"Om 20 minuter placeras
min klient på ett plan" -
39
00:02:59,342 --> 00:03:04,680
- "tillbaka till Mellanöstern,
där hon är i stor fara."
40
00:03:07,266 --> 00:03:11,579
Vi ska till domstolsbyggnaden
där i Brooklyn.
41
00:03:11,604 --> 00:03:14,165
Vi har inte fått besked -
42
00:03:14,190 --> 00:03:20,838
- men människorna väntar ivrig
med näsorna tryckta mot fönstren -
43
00:03:20,863 --> 00:03:24,700
- för att se
när advokaterna kommer ut.
44
00:03:27,245 --> 00:03:30,890
De kommer ut byggnaden...
45
00:03:30,915 --> 00:03:37,396
Inhibitionen beviljades! Domaren
var fantastisk och lovordade ACLU!
46
00:03:37,421 --> 00:03:40,716
Tack, ACLU-advokater!
47
00:03:51,519 --> 00:03:55,898
Advokaterna höjer sina knutna nävar.
De pumpar med knytnävarna!
48
00:04:01,737 --> 00:04:08,719
Lee Gelernt från Women's Rights
Project pläderade nyss i rätten.
49
00:04:08,744 --> 00:04:12,557
Berätta vad domaren beviljade.
50
00:04:12,582 --> 00:04:17,270
I ett nötskal genomskådade domaren
vad regeringen höll på med -
51
00:04:17,295 --> 00:04:21,983
- och gav oss det vi ville ha,
att stoppa Trumps presidentordern.
52
00:04:22,008 --> 00:04:25,319
Alla som kom hit är utom fara.
53
00:04:25,344 --> 00:04:29,724
Presidenten lyckades inte
kringgå domstolarna.
54
00:05:25,738 --> 00:05:28,157
Tack, allihop!
55
00:05:30,826 --> 00:05:35,848
I 100 år har ACLU försvarat
de rättigheter och friheter -
56
00:05:35,873 --> 00:05:39,894
- som garanteras
av Förenta staternas konstitution.
57
00:05:39,919 --> 00:05:45,483
Högsta domstolen har dömt mot förbud
av undervisning i evolutionslära.
58
00:05:45,508 --> 00:05:51,739
Paret fälldes enligt Virginias förbud
mot äktenskap mellan vita och svarta.
59
00:05:51,764 --> 00:05:54,700
Högsta domstolen
har legaliserat abort.
60
00:05:54,725 --> 00:05:58,537
ACLU vill att regeringen
ska sluta försöka reglera pornografi.
61
00:05:58,562 --> 00:06:02,541
ACLU hävdar
att nazisterna nekas yttrandefrihet.
62
00:06:02,566 --> 00:06:07,713
ACLU vill göra samkönat äktenskap
lagligt i hela landet.
63
00:06:07,738 --> 00:06:12,134
- ...så sant mig Gud hjälpe.
- Gratulerar, herr President!
64
00:06:12,159 --> 00:06:19,266
Donald J. Trump kräver ett totalt
inresestopp till USA för muslimer.
65
00:06:19,292 --> 00:06:22,061
Vi har aldrig sett nåt liknande.
66
00:06:22,086 --> 00:06:26,691
Jag skulle återinföra skendränkning
och även tuffare metoder.
67
00:06:26,716 --> 00:06:31,904
- Bör kvinnan straffas för abort?
- Ja, på nåt sätt.
68
00:06:31,929 --> 00:06:35,366
Jag vill att vissa moskéer övervakas.
69
00:06:35,391 --> 00:06:39,120
Jag ska bygga en jättelik vägg.
70
00:06:39,145 --> 00:06:44,000
ACLU har inlett över 150 processer
mot Trump-administrationen.
71
00:06:44,025 --> 00:06:47,069
Det här fyra av dem.
72
00:06:48,029 --> 00:06:50,406
LEE GELERNT
IMMIGRANTERS RÄTTIGHETER
73
00:06:51,490 --> 00:06:53,659
BRIGITTE AMIRI
REPRODUKTIVA RÄTTIGHETER
74
00:06:54,410 --> 00:06:56,662
DALE HO
RÖSTRÄTTSFRÅGOR
75
00:06:57,663 --> 00:07:00,166
JOSH BLOCK och CHASE STRANGIO
HBT-RÄTTIGHETER
76
00:07:16,849 --> 00:07:20,436
NÅGONSTANS I USA
77
00:07:23,314 --> 00:07:26,417
Ibland hade mina föräldrar
inget arbete.
78
00:07:26,442 --> 00:07:31,797
När jag behövde nåt till skolan
hade de inga pengar.
79
00:07:31,822 --> 00:07:35,259
Därför bestämde jag mig för
att ge mig av.
80
00:07:35,284 --> 00:07:39,388
Vid gränsen promenerade jag ett tag.
81
00:07:39,413 --> 00:07:42,725
Då plockade immigrationspolisen
upp mig.
82
00:07:42,750 --> 00:07:47,688
Graviditetstestet gjordes
av en sjuksköterska i förvaret.
83
00:07:47,713 --> 00:07:51,384
Då berättade de att jag var gravid.
84
00:07:56,305 --> 00:08:00,076
Jag kände inte
att jag kunde föda barnet.
85
00:08:00,101 --> 00:08:03,788
Jag tänkte plugga
och skaffa ett jobba.
86
00:08:03,813 --> 00:08:07,708
Så jag bestämde mig för
att göra abort.
87
00:08:07,733 --> 00:08:11,837
När de sa att staten inte tillät det -
88
00:08:11,862 --> 00:08:16,634
- tänkte jag bara: "Vad ska jag göra?
Jag vill inte vara med barn."
89
00:08:16,659 --> 00:08:20,012
Jag kunde inte göra nåt.
De släppte mig inte.
90
00:08:20,037 --> 00:08:25,059
De övervakade mig hela tiden.
De följde med mig på toaletten.
91
00:08:25,084 --> 00:08:29,271
De släppte mig inte för att gå
till läkaren. Det var outhärdligt.
92
00:08:29,296 --> 00:08:31,715
Det pågick dag och natt.
93
00:08:32,758 --> 00:08:38,139
GARZA MOT HARGAN
N.N:S ABORT
94
00:08:39,390 --> 00:08:41,992
ACLU:S NATIONELLA KONTOR
NEW YORK
95
00:08:42,017 --> 00:08:46,480
I den här högen finns det anonyma
brevet som skickades till mig.
96
00:08:47,606 --> 00:08:49,834
Här är det.
97
00:08:49,859 --> 00:08:54,922
Mitt namn är skrivet i blyerts.
Det är felstavat.
98
00:08:54,947 --> 00:09:01,053
Jag kan bara läsa delar av det, för
det finns identifierande information.
99
00:09:01,078 --> 00:09:04,098
I dag är det 17/12.
100
00:09:04,123 --> 00:09:09,520
En flicka på förvaret X
i delstat X vill göra abort -
101
00:09:09,545 --> 00:09:12,339
- men ORR tillåter det inte.
102
00:09:13,215 --> 00:09:17,344
SCOTT LLOYD - CHEF, OFFICE OF
REFUGEE RESETTLEMENT, ORR.
103
00:09:23,309 --> 00:09:28,330
Sedan Roe mot Wade 1973
har alla kvinnor i USA -
104
00:09:28,355 --> 00:09:34,195
- en grundlagsskyddad rätt
till möjlighet att göra abort.
105
00:09:34,653 --> 00:09:42,161
Scott Lloyd har anvisat ORR
att förhindra N.N:s abort.
106
00:09:47,458 --> 00:09:52,104
Staten har inte rätt
att förbjuda tillgång till abort.
107
00:09:52,129 --> 00:09:55,900
Jag ringde justitiedepartementet
och sa -
108
00:09:55,925 --> 00:10:01,989
- att man inte får lova att fysiskt
hindra nån från att göra abort.
109
00:10:02,014 --> 00:10:05,159
De sa: "Det är klientens ståndpunkt."
110
00:10:05,184 --> 00:10:10,247
Jag svarade: "Då förstår ni
att jag tänker utmana det i rätten."
111
00:10:10,272 --> 00:10:15,461
Jag vill veta hur han blev tillsatt
och började jobba för ORR.
112
00:10:15,486 --> 00:10:19,798
Och sen vem han pratat med om abort.
Vicepresidenten? Presidenten?
113
00:10:19,823 --> 00:10:21,992
Det får jag väl fråga?
114
00:10:26,413 --> 00:10:33,712
Scott Lloyds uttalande kommer
att vara bevismaterial i N.N:s fall.
115
00:10:38,008 --> 00:10:39,985
Låt vittnet avlägga ed, tack.
116
00:10:40,010 --> 00:10:44,156
Svär du att säga sanningen och inget
förtiga, tillägga eller förändra?
117
00:10:44,181 --> 00:10:46,700
Ja.
118
00:10:46,725 --> 00:10:50,913
Stämmer det att minderåringen
hade blivit våldtagen?
119
00:10:50,938 --> 00:10:53,165
Ja, det påstod hon.
120
00:10:53,190 --> 00:10:55,793
- Har du skäl att tvivla på det?
- Nej.
121
00:10:55,818 --> 00:11:01,924
- Hade hon självskadetankar?
- Hon sa nåt i den stilen, ja.
122
00:11:01,949 --> 00:11:07,346
- Och du anser att abort är en synd?
- Vad har det med saken att göra?
123
00:11:07,371 --> 00:11:11,392
Mycket. Jag ställer frågorna,
och sen kan mr Tomlinson protestera.
124
00:11:11,417 --> 00:11:14,603
- Anser du att abort är en synd?
- Ja.
125
00:11:14,628 --> 00:11:19,024
Han har tidigare uppgett att
hans tro inte påverkar hans arbete.
126
00:11:19,049 --> 00:11:22,695
Jag försöker förstå
policyn kring abort.
127
00:11:22,720 --> 00:11:25,364
Låt oss då prata om den.
128
00:11:25,389 --> 00:11:30,661
Jag vill förstå om ni nånsin
kan bevilja en ansökan om abort.
129
00:11:30,686 --> 00:11:33,897
Svaret är, som sagt, jag vet inte.
130
00:11:36,900 --> 00:11:41,547
Nu, för första gången
sen Roe mot Wade -
131
00:11:41,572 --> 00:11:47,261
- har USA en abortfientlig president
och vicepresident -
132
00:11:47,286 --> 00:11:50,306
- ett abortfientligt representanthus -
133
00:11:50,331 --> 00:11:55,644
- och 25 abortfientliga, republikanska
delstatshuvudstäder.
134
00:11:55,669 --> 00:12:01,300
Det är inte illa! Inte illa...
135
00:12:14,313 --> 00:12:18,709
Efter samråd med mina generaler och
militära experter vill jag meddela -
136
00:12:18,734 --> 00:12:22,338
- att den amerikanska staten
inte tillåter...
137
00:12:22,363 --> 00:12:26,467
...att transpersoner tjänstgör,
oavsett ställning -
138
00:12:26,492 --> 00:12:29,803
- inom den amerikanska militären.
139
00:12:29,828 --> 00:12:35,309
Jag fick höra om tweeten när en
vän messade mig samma morgon.
140
00:12:35,334 --> 00:12:40,898
Hon skrev "Titta inte
på Twitter eller nyheterna" -
141
00:12:40,923 --> 00:12:43,942
- så det var det första jag gjorde.
142
00:12:43,967 --> 00:12:48,280
Presidentens senaste tweetstorm
tycks ha överraskat Pentagon -
143
00:12:48,305 --> 00:12:51,617
- som hänvisar tillbaka
till Vita huset.
144
00:12:51,642 --> 00:12:56,747
Pentagon uppskattar att det finns
ungefär 2 500 transpersoner -
145
00:12:56,772 --> 00:12:59,375
- i aktiv tjänst.
146
00:12:59,400 --> 00:13:04,338
Det var rätt så chockerande
och kändes overkligt till en början.
147
00:13:04,363 --> 00:13:09,284
Transsexualitet finns inte.
Det är en mental störning.
148
00:13:10,411 --> 00:13:17,059
Jag funderade på vad jag kunde göra
och vad jag skulle göra.
149
00:13:17,084 --> 00:13:22,548
STONE MOT TRUMP
Förbud mot transpersoner i militären
150
00:13:25,092 --> 00:13:29,722
CHASE STRANGIO
ACLU-advokat, HBT-rättigheter.
151
00:13:35,728 --> 00:13:41,708
En sekund...
Hur stavar man till "absolut"?
152
00:13:41,734 --> 00:13:49,258
- "Ge honom absolut mitt nummer."
- Varför måste du kunna stava det?
153
00:13:49,283 --> 00:13:54,555
Jag vill få med en person
på en stämningsansökan -
154
00:13:54,580 --> 00:13:57,975
- och nån frågade
om vi kan ge honom mitt nummer -
155
00:13:58,000 --> 00:14:02,646
- och jag sa "Absolut.
Ge honom mitt nummer."
156
00:14:02,671 --> 00:14:05,399
Du kan gå dit, för jag ska ringa -
157
00:14:05,424 --> 00:14:10,904
- och då måste du underhålla dig själv
en kort stund.
158
00:14:10,929 --> 00:14:14,616
Hallå. Det här är Chase från ACLU.
159
00:14:14,641 --> 00:14:20,205
- Är det Lynneth? Passar det nu?
- Jag satt och väntade på samtalet.
160
00:14:20,230 --> 00:14:24,001
Vi försöker lägga folk
till vår stämningsansökan.
161
00:14:24,026 --> 00:14:30,132
Om du är öppen för det har jag ett
gäng frågor. -Du drar ner datorn!
162
00:14:30,157 --> 00:14:35,554
Jo, vi jobbar helg. Vi arbetar på en
utmaning mot policyn i militären -
163
00:14:35,579 --> 00:14:40,058
- och vill inkludera många drabbade.
- Tog du sönder hängaren?
164
00:14:40,083 --> 00:14:45,606
Vi vill skaffa mycket information
för att utmana alla aspekter.
165
00:14:45,631 --> 00:14:51,236
Detta är min bästa kavaj! -Vi
vill inte att nån nekas värvning.
166
00:14:51,261 --> 00:14:54,281
- Åh nej!
- Sim...
167
00:14:54,306 --> 00:14:58,352
Okej, vi hörs snart. Hej då.
168
00:15:06,443 --> 00:15:10,506
Det är presidentens krigsförklaring
mot transpersoner.
169
00:15:10,531 --> 00:15:17,204
Domstolen måste förbjuda regeringen
att försöka tillämpa direktivet.
170
00:15:23,794 --> 00:15:27,314
Jag vill bara ha nåt enkelt...
171
00:15:27,339 --> 00:15:29,900
Dubbelkolla henne.
172
00:15:29,925 --> 00:15:33,929
Nio år som sergeant.
Det är verkligen armén.
173
00:15:37,182 --> 00:15:40,160
- Och den här personen.
- Grymt!
174
00:15:40,185 --> 00:15:43,830
Han är i aktiv tjänst.
Massor av lovord.
175
00:15:43,856 --> 00:15:47,501
Nån som militären
har investerat resurser i.
176
00:15:47,526 --> 00:15:52,256
Det finns en risk för vedergällning
mot dem inom militären.
177
00:15:52,281 --> 00:15:58,328
De som engagerar sig måste förstå
hur det kan påverka deras liv.
178
00:16:02,624 --> 00:16:04,685
ACLU, god morgon.
179
00:16:04,710 --> 00:16:09,798
Sitter han i fängelse? Så du ringer
å din fängslade väns vägnar?
180
00:16:14,261 --> 00:16:19,866
Ända sen Trump blev vald
har han långsamt tagit över huset.
181
00:16:19,892 --> 00:16:25,647
Vi har många jurister. Jag skulle
gissa på hundra men vet inte.
182
00:16:26,607 --> 00:16:30,711
Hur fina rummen är visar
var i hierarkin de befinner sig.
183
00:16:30,736 --> 00:16:36,033
Här är chefsjuristens rum.
Väldigt olikt mitt rum.
184
00:16:36,783 --> 00:16:40,275
Den berömda Brigitte Amiris kontor!
Ni ser på travarna hur flitig hon är.
185
00:16:45,459 --> 00:16:51,006
Mänskliga rättigheter är här.
Mötesrummet med den bästa utsikten.
186
00:16:51,465 --> 00:16:55,177
Lee är inte här. Han är nog i rätten.
187
00:16:56,011 --> 00:16:59,406
Jag är ingen bra ACLU-guide.
188
00:16:59,431 --> 00:17:03,160
Kopiatorerna,
som jag inte begriper mig på.
189
00:17:03,185 --> 00:17:05,996
Väldigt konstnärligt...
190
00:17:06,021 --> 00:17:09,541
Det här är "livmodersrummet".
191
00:17:09,566 --> 00:17:12,694
Jag vet inte vad som händer här.
192
00:17:14,529 --> 00:17:20,636
Där har vi Jason, en av de få
personer jag kan snacka sport med.
193
00:17:20,661 --> 00:17:27,517
Nu har vi nått HBT-projektet.
- Jag visar dem runt.
194
00:17:27,542 --> 00:17:34,483
Det här är Dales rum. Det är
mycket ekkänsla, som en jaktstuga.
195
00:17:34,508 --> 00:17:39,488
Vi har mer tatueringar och piercingar
än på justitiedepartementet.
196
00:17:39,513 --> 00:17:42,157
Juridikavdelningen har olika projekt.
197
00:17:42,182 --> 00:17:45,452
Kvinnors rättigheter startades
av Ruth Bader Ginsberg.
198
00:17:45,477 --> 00:17:49,122
Yttrandefrihet, integritet
och teknik är där.
199
00:17:49,147 --> 00:17:52,876
De har whiskyonsdagar,
som jag är för gammal för nu.
200
00:17:52,901 --> 00:17:57,339
Det här är praktikanternas tillhåll.
201
00:17:57,364 --> 00:18:02,094
Väldigt intensivt och ambitiöst.
Det är skrämmande att gå in hit.
202
00:18:02,119 --> 00:18:03,970
Chase är här.
203
00:18:03,996 --> 00:18:09,851
Jag brukar kolla honom så här.
Han sitter i telefon.
204
00:18:09,876 --> 00:18:15,649
Här har vi ett tomt rum med fönster.
Kanske borde jag sitta här!
205
00:18:15,674 --> 00:18:20,278
Det är fantastiskt att komma
till jobbet varje dag och känna -
206
00:18:20,303 --> 00:18:24,683
- att mina kollegor verkligen
gör nytta. De är så grymma.
207
00:18:39,614 --> 00:18:42,884
"Ni ska få höra fyra vittnesmål."
208
00:18:42,909 --> 00:18:48,515
"De är alla amerikanska medborgare
och röstberättigade i Kansas."
209
00:18:48,540 --> 00:18:51,251
DALE HO
ACLU-advokat, rösträttsfrågor
210
00:18:53,795 --> 00:18:57,065
"Den här lagen är som att använda..."
211
00:18:57,090 --> 00:19:01,069
"Att tillämpa lagen är som
att döda flugor med bazooka."
212
00:19:01,094 --> 00:19:04,890
"Tusentals väljare i Kansas
har drabbats indirekt."
213
00:19:07,976 --> 00:19:11,121
Processer kring val går fortare -
214
00:19:11,146 --> 00:19:15,776
- för vi vill ha ett beslut före nästa
val. Jag gillar det höga tempot.
215
00:19:25,786 --> 00:19:30,098
Målet handlar om att skydda rätten
att rösta och motbevisa lögnen -
216
00:19:30,123 --> 00:19:35,228
- att horder av icke-medborgare
infiltrerar valen i USA.
217
00:19:35,253 --> 00:19:38,315
Jag har jobbat med detta i fyra år.
218
00:19:38,340 --> 00:19:44,112
Vi ska kämpa i delstaterna mot dessa
försök att försvåra valdeltagandet.
219
00:19:44,137 --> 00:19:47,365
Mr Ho,
bör illegala invandrare få rösta?
220
00:19:47,390 --> 00:19:51,061
Nej, och jag vet ingen delstat
där de får det.
221
00:19:51,978 --> 00:19:56,041
Det har varit tidskrävande.
Jag är mycket på resande fot.
222
00:19:56,066 --> 00:19:58,151
Jag kommer inte hem i kväll.
223
00:20:01,113 --> 00:20:04,007
Godnatt, barn. Jag älskar er båda!
224
00:20:04,032 --> 00:20:06,660
Ja...
225
00:20:17,838 --> 00:20:23,360
Pappa! Kan du jonglera?
Jag vill att du jonglerar!
226
00:20:23,385 --> 00:20:27,405
Jonglera... Jonglerbollar.
227
00:20:27,430 --> 00:20:32,435
- Det är inte så man gör!
- Du måste ha tre bollar.
228
00:20:33,395 --> 00:20:38,834
Före valet tänkte jag att efter valet
skulle jag börja leta -
229
00:20:38,859 --> 00:20:43,713
- efter nåt som kunde ge mig
mer tid med familjen.
230
00:20:43,738 --> 00:20:46,716
Men...
231
00:20:46,741 --> 00:20:51,304
Valresultatet innebar
att jag fick strunta helt i det.
232
00:20:51,329 --> 00:20:57,102
Om jag inte tänker vara
medborgarrättsadvokat nu -
233
00:20:57,127 --> 00:21:00,213
- när ska jag då vara det?
234
00:21:02,924 --> 00:21:07,195
Folkräkningen kostar miljarder,
men man får inte fråga.
235
00:21:07,220 --> 00:21:12,117
Man knackar inte på dörrar
och kollar inte hus.
236
00:21:12,142 --> 00:21:16,121
Man får inte fråga
om nån är medborgare.
237
00:21:16,146 --> 00:21:19,332
HANDELSDEPARTEMENTET
MOT NEW YORK
238
00:21:19,357 --> 00:21:22,168
Folkräkningsfrågan
239
00:21:22,194 --> 00:21:26,339
Handelsdepartementet
tänker lägga till en fråga -
240
00:21:26,364 --> 00:21:30,093
- om medborgerlig status
i folkräkningen 2020.
241
00:21:30,118 --> 00:21:34,139
En till synes enkel fråga:
"Är du amerikansk medborgare?"
242
00:21:34,164 --> 00:21:39,311
De är ett av de få krav på regeringen
som står skrivna i konstitutionen.
243
00:21:39,336 --> 00:21:43,481
Det är den sjätte meningen
i konstitutionen!
244
00:21:43,506 --> 00:21:49,654
Folkräkningen ska räkna alla personer
i landet, inte bara medborgare.
245
00:21:49,679 --> 00:21:54,784
Antalet platser i representanthuset
och antal röster i elektorskollegiet -
246
00:21:54,809 --> 00:21:56,453
- bygger på folkräkningen.
247
00:21:56,478 --> 00:22:00,832
Enligt kritiker kan frågan leda till
att miljontals människor inte svarar.
248
00:22:00,857 --> 00:22:04,002
Det kan påverka hur pengar fördelas -
249
00:22:04,027 --> 00:22:08,698
- och hur många representanter
varje delstat får i kongressen.
250
00:22:13,245 --> 00:22:17,182
- Det här är Sarah.
- Hela New York är här.
251
00:22:17,207 --> 00:22:21,478
De lär lägga fram nåt i HD,
och vi måste motsätta oss det.
252
00:22:21,503 --> 00:22:27,108
Jag gillar tanken på en respons,
även för att det försvårar för dem.
253
00:22:27,133 --> 00:22:32,697
Ju mer vi attackerar, desto svårare
blir det för dem att hålla kursen.
254
00:22:32,722 --> 00:22:38,203
Regeringen uppskattar att
6,5 miljoner inte kommer att svara.
255
00:22:38,228 --> 00:22:43,541
Sex delstater kan förlora
en plats i kongressen.
256
00:22:43,566 --> 00:22:47,737
Det kan knappast stå mer på spel.
257
00:22:56,955 --> 00:23:00,058
MEXIKANSK-AMERIKANSKA
GRÄNSEN
258
00:23:00,083 --> 00:23:07,941
I dag vill vi visa världen att vi
inte tänker låta landet översvämmas.
259
00:23:07,966 --> 00:23:13,321
Vi ska inte ha några karavaner
eller rusningar över vår gräns.
260
00:23:13,346 --> 00:23:18,118
Om du olagligen går över gränsen
kommer vi att åtala dig.
261
00:23:18,143 --> 00:23:23,581
Om du smugglar ett barn
kommer vi att åtala dig -
262
00:23:23,606 --> 00:23:26,751
- och barnet kan fråntas dig.
263
00:23:26,776 --> 00:23:33,199
Dessa åtgärder är nödvändiga,
särskilt med tanke på ökningen...
264
00:23:46,421 --> 00:23:53,261
MS L MOT ICE
Familjeseparation
265
00:24:06,107 --> 00:24:09,152
CORECIVIC
FÖRVARSCENTER
266
00:24:09,861 --> 00:24:16,176
Jag var vid gränsen mellan San Diego
och Mexiko för att träffa en mamma.
267
00:24:16,201 --> 00:24:22,223
Myndigheterna har skilt henne
och hennes 7,5 år gamla barn åt.
268
00:24:22,248 --> 00:24:27,395
Hon har flytt från sitt land,
där hon skulle bli dödad -
269
00:24:27,420 --> 00:24:30,298
- och söker nu asyl här.
270
00:24:31,257 --> 00:24:37,739
Myndigheterna skickade henne ensam
till Chicago. Barnet är vettskrämt -
271
00:24:37,764 --> 00:24:44,204
- och gråter. Flickan känner ingen
och sitter där helt ensam.
272
00:24:44,229 --> 00:24:49,401
Jag ska fråga kvinnan
om hon vill att vi ska väcka åtal.
273
00:24:55,782 --> 00:25:02,997
De tog oss till ett sånt här rum
och gav oss fångkläder.
274
00:25:07,585 --> 00:25:13,608
De sa att de skulle skilja oss åt,
men jag förstod inte.
275
00:25:13,633 --> 00:25:18,279
Min dotter, som kan spanska, började
gråta, och jag frågade varför.
276
00:25:18,304 --> 00:25:21,199
Hon sa: "De ska skilja oss åt."
277
00:25:21,224 --> 00:25:28,289
Jag sa: "Du kanske missförstod.
Jag såg folk gå. De släpper oss."
278
00:25:28,314 --> 00:25:35,088
De tog henne till ett rum längre in.
Jag hörde henne skrika "mamma" -
279
00:25:35,113 --> 00:25:37,824
- men visste inte vart de tog henne.
280
00:25:39,409 --> 00:25:44,556
Jag visste inte var hon var. De ljög
om att hon skulle komma i morgon.
281
00:25:44,581 --> 00:25:46,958
Det var tortyr.
282
00:25:50,003 --> 00:25:53,148
Jag var där i fyra månader.
283
00:25:53,173 --> 00:25:57,093
Sen sa domaren:
"Du bör skaffa en advokat."
284
00:26:00,346 --> 00:26:05,268
Det var ett riktigt tufft möte.
285
00:26:05,977 --> 00:26:09,914
Mamman vill att vi gör allt vi kan -
286
00:26:09,939 --> 00:26:12,942
- för att hon ska få tillbaka dottern.
287
00:26:14,694 --> 00:26:19,199
Hon är utom sig.
288
00:26:20,074 --> 00:26:22,535
Jag vet inte...
289
00:26:29,584 --> 00:26:36,065
Du nämnde att det kanske kommer
att vidtas rättsliga åtgärder.
290
00:26:36,090 --> 00:26:40,195
Är det nåt du kan prata om?
291
00:26:40,220 --> 00:26:43,556
- Inofficiellt?
- Ja.
292
00:26:45,225 --> 00:26:51,122
Vi ska konfidentiellt lämna in
en grupptalan inom några timmar.
293
00:26:51,147 --> 00:26:56,069
Vi tror att hundratals människor
i hela landet utsätts för det här.
294
00:26:57,904 --> 00:27:01,341
Mike? Lee Gelernt här.
- Hej, Heidi. -Spencer, det är Lee.
295
00:27:01,366 --> 00:27:05,345
Vi måste komma i gång.
Vi har ännu en kärande.
296
00:27:05,370 --> 00:27:08,765
Vi tänker svara om tre timmar.
297
00:27:08,790 --> 00:27:13,144
Kan jag skicka klagomålet,
så att du kan börja knåpa med det?
298
00:27:13,169 --> 00:27:18,358
Du måste förklara för rätten.
Habeas corpus avvisades.
299
00:27:18,383 --> 00:27:22,904
De kanske flyttar personen
innan inhibitionen träder i kraft -
300
00:27:22,929 --> 00:27:25,640
- vilket är om två dygn.
301
00:27:26,849 --> 00:27:29,018
Ja, visst.
302
00:27:31,688 --> 00:27:34,357
Vänta en sekund.
303
00:27:52,458 --> 00:27:57,021
Min laddare funkar inte.
Har du en över? Får jag låna den?
304
00:27:57,046 --> 00:28:01,484
- Ja, men den kopplas till en dator.
- Hur går det till?
305
00:28:01,509 --> 00:28:05,805
Stoppa in den i USB-porten
i din dator.
306
00:28:07,473 --> 00:28:09,784
Den ska i USB-porten...
307
00:28:09,809 --> 00:28:13,104
- Vid golvet?
- Ja.
308
00:28:32,874 --> 00:28:38,146
Hur många såna här fall av separation
du att det finns?
309
00:28:38,171 --> 00:28:43,318
Folk i förvarscentren menar
att det är hundratals.
310
00:28:43,343 --> 00:28:48,389
Hundratals föräldrar
har fråntagits sina barn.
311
00:28:52,644 --> 00:28:57,498
- Varför gör myndigheterna så här?
- För att det är lag.
312
00:28:57,523 --> 00:29:01,419
En tillfällig lag.
Det var regeringens val -
313
00:29:01,444 --> 00:29:06,215
- att gå från civilrätt
till straffrätt i immigrationsfrågor.
314
00:29:06,240 --> 00:29:09,969
Känner ni ingen empati för dem?
315
00:29:09,994 --> 00:29:15,558
Brian, lugna ner dig.
Du kan inte bara skrika.
316
00:29:15,583 --> 00:29:20,104
Du säger att det är en lag,
och ni burar in barn.
317
00:29:20,129 --> 00:29:24,025
Du har själv små barn.
Känner du ingen empati?
318
00:29:24,050 --> 00:29:28,012
- Varsågod, Jill.
- Två frågor. Anser presidenten...?
319
00:29:34,018 --> 00:29:36,579
Detta är en kristen kanal.
320
00:29:36,604 --> 00:29:40,416
Vi har intervjuat ämbetsmannen
som försökte hindra -
321
00:29:40,441 --> 00:29:42,835
- en immigrant från att göra abort.
322
00:29:42,860 --> 00:29:47,673
Du har skrivit om ditt abortmotstånd.
Du är katolik och har sex barn.
323
00:29:47,699 --> 00:29:52,053
Man fråntar unga kvinnor möjligheten
att besluta om sin graviditet -
324
00:29:52,078 --> 00:29:57,683
- och tvingar dem att föda, för man
tror man vet vad som är bäst för dem.
325
00:29:57,709 --> 00:30:01,604
Det kan inte bli mer skrämmande
eller patriarkalt.
326
00:30:01,629 --> 00:30:08,469
Vi måste värna om människolivet från
befruktning till den naturliga döden.
327
00:30:09,429 --> 00:30:12,698
I delstaten där N.N. sitter i förvar
är abort förbjudet efter 20 veckor.
328
00:30:12,724 --> 00:30:17,537
Hon är gravid i 15:e veckan.
329
00:30:17,562 --> 00:30:22,567
Om domstolen inte ingriper
tvingas hon fullfölja graviditeten.
330
00:30:30,283 --> 00:30:33,594
Det är en kamp mot tiden.
331
00:30:33,619 --> 00:30:39,333
Brigitte ber domstolen i Washington
om en brådskande prövning.
332
00:30:41,586 --> 00:30:46,632
Domaren sätter tiden för prövningen
till klockan 9.00 i morgon.
333
00:30:58,895 --> 00:31:01,080
Den här meningen låter konstig:
334
00:31:01,105 --> 00:31:05,126
"Även om regeringen har hävdat..."
Jag börjar om.
335
00:31:05,151 --> 00:31:09,781
- Det bör stå "...att man tror".
- Ja. Jag är för trött.
336
00:31:11,699 --> 00:31:15,136
Det känns
som kanariefågeln i kolgruvan.
337
00:31:15,161 --> 00:31:19,290
Om vi förlorar målet
har Roe mot Wade ingen betydelse.
338
00:31:33,846 --> 00:31:38,601
En panel med tre domare
ska pröva N.N:s fall.
339
00:31:43,314 --> 00:31:47,543
Regeringen menar
att man sätter liv före abort.
340
00:31:47,568 --> 00:31:54,175
Hur svarar ni på deras idé om
att de inte måste delta i abort.
341
00:31:54,200 --> 00:32:00,640
De har erkänt att de möjliggör abort
vid ICE:s interneringar.
342
00:32:00,665 --> 00:32:06,979
Om hon gripits vid gränsen men inte
i USA, hade hon skickats tillbaka -
343
00:32:07,004 --> 00:32:13,319
- och regeringen menar att hon skulle
befinna sig i samma läge som nu.
344
00:32:13,344 --> 00:32:18,449
Men så ser inte läget ut. Man har
inte inlett utvisningsprövningen.
345
00:32:18,474 --> 00:32:22,370
Alla personer i USA
har rätt till rättegång.
346
00:32:22,395 --> 00:32:27,291
Rätten till abort försvagas inte
av hennes status som immigrant.
347
00:32:27,316 --> 00:32:30,294
Abort får inte förbjudas för nån.
348
00:32:30,319 --> 00:32:34,715
Domarna beslutar att ORR
får skjuta upp N.N:s abort.
349
00:32:34,740 --> 00:32:38,953
Brigitte lämnar in
en brådskande överklagan.
350
00:33:00,224 --> 00:33:03,060
Det är fint. Bara fint.
351
00:33:04,228 --> 00:33:08,274
Tack, allihop. Ni är fantastiska.
352
00:33:12,320 --> 00:33:17,967
Jag kan nog inte säga så mycket
här på tåget, men det löser sig.
353
00:33:17,992 --> 00:33:23,055
Hon kommer att kunna få
den vård hon behöver i morgon.
354
00:33:23,080 --> 00:33:27,393
Hur glad blir du av den här rubriken?
355
00:33:27,418 --> 00:33:29,895
Oerhört glad!
356
00:33:29,921 --> 00:33:33,357
- Här är rubriken.
- Bra rubrik.
357
00:33:33,382 --> 00:33:35,776
N.N. FÅR MÖJLIGHET TILL ABORT
358
00:33:35,801 --> 00:33:40,806
Vet du vad jag ska ha? Tågvin!
Vem vill ha tågvin?
359
00:33:42,683 --> 00:33:45,144
- Skål!
- Tågvin.
360
00:33:52,610 --> 00:33:54,920
De sa att jag hade besök.
361
00:33:54,946 --> 00:34:01,636
De tog mig till ett rum och sa
att min önskan hade blivit beviljad.
362
00:34:01,661 --> 00:34:09,101
Jag blev jätteglad, som om de
hade räddat livet på mig.
363
00:34:09,126 --> 00:34:15,174
Men jag är inte den ende på
förvarscentret som behöver det.
364
00:34:16,717 --> 00:34:22,239
Det finns fler unga kvinnor där ute
och policyn följs fortfarande.
365
00:34:22,264 --> 00:34:28,604
Vi vill göra en grupptalan för att
slippa väcka åtal för varje kvinna.
366
00:34:37,446 --> 00:34:44,595
Jag har börjat med korsstygn.
"Hem ljuva hem" på en kudde.
367
00:34:44,620 --> 00:34:51,102
Förväxlar du det inte med crossfit?
För det där håller dig inte i form.
368
00:34:51,127 --> 00:34:55,798
Jag önskar att jag tränade crossfit,
men i stället broderar jag.
369
00:35:01,345 --> 00:35:06,701
- Hej, jag heter Chase.
- Josh. Trevligt att träffas.
370
00:35:06,726 --> 00:35:12,648
Jag tog värvning den 23 maj 2006,
så det är över tolv år.
371
00:35:13,733 --> 00:35:17,169
Det är en flagga från Afghanistan.
372
00:35:17,194 --> 00:35:21,340
Under den hänger min farvältavla
från Korea.
373
00:35:21,365 --> 00:35:25,511
De här tre är min pappa.
Det där är nog hans grundträning.
374
00:35:25,536 --> 00:35:28,431
Han var telegrafist.
375
00:35:28,456 --> 00:35:33,811
Hur skulle du uttrycka dina känslor
om umgänget med andra i det militära -
376
00:35:33,836 --> 00:35:36,731
- och om det har varit några problem?
377
00:35:36,756 --> 00:35:39,984
Ingen har varit annat än stöttande.
378
00:35:40,009 --> 00:35:44,655
Jag vet ingen här som har
nåt emot att jag är transperson.
379
00:35:44,680 --> 00:35:48,868
Militären är som en familj
som tas ifrån mig.
380
00:35:48,893 --> 00:35:54,498
Folk säger jämt att militärtjänst är
ett privilegium, inte en rättighet.
381
00:35:54,523 --> 00:35:58,586
Jag menar att i kraft av
min prestation, min förmåga -
382
00:35:58,611 --> 00:36:02,882
- och det faktum att jag är
kvalificerad att vara i militären -
383
00:36:02,907 --> 00:36:07,411
- och har varit det i elva år,
borde jag få bli var.
384
00:36:18,047 --> 00:36:24,987
De som har verkat för förbudet
är emot transpersoners existens.
385
00:36:25,012 --> 00:36:30,034
De vill sparka ut dem
från arbeten och skolor.
386
00:36:30,059 --> 00:36:33,813
De vill inte ha transpersoner
i det offentliga.
387
00:36:39,944 --> 00:36:47,051
När ens kropp och identitet
är det som är omtvistat -
388
00:36:47,076 --> 00:36:49,762
- då är det svårt att utsätta sig.
389
00:36:49,787 --> 00:36:55,184
Det är lättare att låta Josh plädera,
eftersom han kan det.
390
00:36:55,209 --> 00:37:00,105
Och om vi får ett bra beslut,
då har jag varit lysande.
391
00:37:00,131 --> 00:37:04,068
Och om vi får ett dåligt beslut...
392
00:37:04,093 --> 00:37:07,780
Då är alla transpersoners öde
ditt fel.
393
00:37:07,805 --> 00:37:13,619
- Och det är bara du?
- Vi är inte säkra än. Antagligen.
394
00:37:13,644 --> 00:37:17,623
Vi får väl se. Det är komplicerat -
395
00:37:17,648 --> 00:37:22,086
- att plädera som cisperson.
396
00:37:22,111 --> 00:37:27,216
Man har ett stort ansvar gentemot
dem vars historier man berättar.
397
00:37:27,241 --> 00:37:34,306
Du är den enda transpersonen
i teamet, förutom våra klienter -
398
00:37:34,331 --> 00:37:37,142
- och det är komplicerat.
399
00:37:37,168 --> 00:37:41,647
Vad skulle du tycka om
att själv göra pläderingen?
400
00:37:41,672 --> 00:37:46,068
Jag är inte rätt person
att göra pläderingen.
401
00:37:46,093 --> 00:37:51,907
Det är klurigt, för det är ett stort
mål, och jag är inte erfaren nog.
402
00:37:51,932 --> 00:37:56,829
Transjurister var ovanliga när jag
började, så jag gjorde olika saker -
403
00:37:56,854 --> 00:38:03,586
- men hade inte tid att finslipa
mina färdigheter i rättstvister.
404
00:38:03,611 --> 00:38:09,033
Jag arbetade för ny lagstiftning,
lärde mig vara på tv och så vidare.
405
00:38:11,035 --> 00:38:16,707
Och lärde upp ACLU om vad
det innebär att vara transperson.
406
00:38:29,845 --> 00:38:34,950
"Preventivmedel för ACLU innebär
att slå in de oskyldigas huvuden" -
407
00:38:34,975 --> 00:38:38,913
- "och låta deras hjärnor rinna ut
på trottoaren."
408
00:38:38,938 --> 00:38:42,750
"En liberal korkad invandrare
som du fattar inte" -
409
00:38:42,775 --> 00:38:46,754
- "att i USA röstar
bara amerikanska medborgare."
410
00:38:46,779 --> 00:38:50,299
"Illegala invandrare
har inga rättigheter!"
411
00:38:50,324 --> 00:38:55,721
Det hade nog inte behövts åtta
utropstecken. Fem hade räckt.
412
00:38:55,746 --> 00:38:59,892
"Hej, bögjävel.
Du är en äcklig undermänniska."
413
00:38:59,917 --> 00:39:04,688
"Att du hänger med flator har
förstört all anständighet för dig."
414
00:39:04,713 --> 00:39:07,066
"Åk hem, invandrarsvin!"
415
00:39:07,091 --> 00:39:09,401
A står för "amerikan".
416
00:39:09,426 --> 00:39:13,447
Amerikaner kommer först.
Vi ogillar det ni gör.
417
00:39:13,472 --> 00:39:17,826
Ni är en smutsig organisation.
De flesta av er är pedofiler.
418
00:39:17,851 --> 00:39:21,997
- "Jävla mördare. Flatälskande..."
- Bajsemoji.
419
00:39:22,022 --> 00:39:26,168
Enligt vilka lagar får jag skjuta
mexikanska inkräktare?
420
00:39:26,193 --> 00:39:30,464
Du är ju en liten bögjävel.
Det syns och hörs.
421
00:39:30,489 --> 00:39:33,534
Du är en jävla skit.
422
00:39:37,162 --> 00:39:43,686
Om man inte tittar på det negativa
lever man i sin egen bubbla.
423
00:39:43,711 --> 00:39:46,672
Jag vill inte fly undan det här.
424
00:39:57,850 --> 00:40:01,954
"Är du medborgare
i Amerikas förenta stater?"
425
00:40:01,979 --> 00:40:07,751
"Oj, tyvärr,
jag kan inte besvara den frågan."
426
00:40:07,776 --> 00:40:11,338
Vi måste veta hur många medborgare -
427
00:40:11,363 --> 00:40:16,368
- icke-medborgare och illegala
invandrare som finns i vårt land.
428
00:40:17,453 --> 00:40:22,307
Handelsministern Wilbur Ross
vittnade om folkräkningen i dag.
429
00:40:22,333 --> 00:40:26,854
Han utfrågades om beslutet att lägga
till en fråga om medborgarskap.
430
00:40:26,879 --> 00:40:34,153
Secretary Ross, hösten 2017
överlämnade er personal för hand -
431
00:40:34,178 --> 00:40:38,240
- ett hemligt pm
om medborgarskapsfrågan -
432
00:40:38,265 --> 00:40:42,661
- till justitiedepartementet.
Angavs i detta hemliga pm -
433
00:40:42,686 --> 00:40:47,082
- det verkliga skälet till
att ni ville lägga till frågan?
434
00:40:47,107 --> 00:40:49,710
Det finns inga bevis för -
435
00:40:49,735 --> 00:40:54,298
- att ett meddelande
av det slaget blev skickat.
436
00:40:54,323 --> 00:40:59,595
Justitiedepartementet ville ha data
om medborgarskap i folkräkningen -
437
00:40:59,620 --> 00:41:03,766
- för att använda i tillämpningen
av rösträttslagar.
438
00:41:03,791 --> 00:41:08,504
Vi avser att räkna
så många som möjligt.
439
00:41:13,008 --> 00:41:15,427
Hur är läget?
440
00:41:18,639 --> 00:41:24,328
När en minister önskar uppgifter
om medborgarskap som redan finns -
441
00:41:24,353 --> 00:41:28,874
- men ignorerar uppgifterna och lägger
till en fråga i folkräkningen -
442
00:41:28,899 --> 00:41:32,878
- då måste man fråga varför.
443
00:41:32,903 --> 00:41:37,132
Uppgifterna finns
hos socialförsäkringsmyndigheten.
444
00:41:37,157 --> 00:41:42,012
Att man inte går dit tyder på
att det är en förevändning -
445
00:41:42,037 --> 00:41:48,477
- och att man är ute efter nåt annat
än uppgifter om medborgarskap.
446
00:41:48,502 --> 00:41:52,064
Vi tror
att man vill skrämma immigranter -
447
00:41:52,089 --> 00:41:57,152
- så att färre familjemedlemmar
till icke-medborgare -
448
00:41:57,177 --> 00:41:59,404
- deltar i folkräkningen.
449
00:41:59,430 --> 00:42:05,227
Sen används detta för att utestänga
dem ur den politiska processen.
450
00:42:07,479 --> 00:42:10,983
"Rättvisa inför lagen."
451
00:42:13,235 --> 00:42:18,382
Ni har ljugit för kongressen,
vilselett det amerikanska folket -
452
00:42:18,407 --> 00:42:22,970
- och är medskyldig till
Trump-administrationens försök -
453
00:42:22,995 --> 00:42:29,351
- att undertrycka den icke-vita
befolkningens växande politiska makt.
454
00:42:29,376 --> 00:42:33,647
Ni har redan orsakat stora skador
vid folkräkningen 2020 -
455
00:42:33,672 --> 00:42:37,192
- och jag anser att ni borde avgå.
456
00:42:37,217 --> 00:42:40,612
Har ni nån fråga?
457
00:42:40,637 --> 00:42:46,034
Jag förstår fortfarande inte
vad folk ska vara rädda för.
458
00:42:46,059 --> 00:42:51,231
Det verkar rimligt att myndigheterna
kan fråga vem som är medborgare.
459
00:42:53,942 --> 00:42:59,548
Familjer där man har olika status
är rädda att om de svarar -
460
00:42:59,573 --> 00:43:03,594
- kan myndigheterna
använda det mot dem.
461
00:43:03,619 --> 00:43:07,748
Det finns minst två historiska fall
då det hände.
462
00:43:09,374 --> 00:43:13,937
Under andra världskriget användes
folkräkningsdata -
463
00:43:13,962 --> 00:43:18,525
- för att identifiera
japansk-amerikanska familjer -
464
00:43:18,550 --> 00:43:22,054
- och skicka dem
till interneringsläger.
465
00:43:33,941 --> 00:43:41,423
Medborgarrättskämpar drar sig ibland
för att säga till konservativa -
466
00:43:41,448 --> 00:43:45,093
- att den som åtalet väcks mot -
467
00:43:45,118 --> 00:43:50,307
- hade diskriminering som plan,
att det var avsikten.
468
00:43:50,332 --> 00:43:57,689
Konservativa domare vill ogärna säga
att nån diskriminerat avsiktligen.
469
00:43:57,714 --> 00:44:02,986
Så vi får rådet att inte försöka
bevisa det verkliga skälet -
470
00:44:03,011 --> 00:44:07,199
- eller försöka
vinna föregivandeargumentet.
471
00:44:07,224 --> 00:44:12,371
Det är viktigt för målets inramning,
men det behövs inte för att vinna.
472
00:44:12,396 --> 00:44:17,251
Peka bara på att det finns
uppgifter om medborgarskap -
473
00:44:17,276 --> 00:44:22,239
- att ministern ignorerade det rådet
och att det bröt mot lagen.
474
00:44:28,370 --> 00:44:32,683
ICE kastar ut tusentals av dem
ur landet.
475
00:44:32,708 --> 00:44:35,143
"Jag fruktar för mitt liv."
476
00:44:35,168 --> 00:44:39,398
"Jag är rädd för att återvända
till mitt land."
477
00:44:39,423 --> 00:44:42,776
"Jag vill bli amerikan!"
478
00:44:42,801 --> 00:44:47,072
Vi vill inte ha dem i vårt land,
och de kommer inte in.
479
00:44:47,097 --> 00:44:53,854
Och alla de som har kommit in
tidigare, dem ska vi kasta ut.
480
00:45:01,069 --> 00:45:06,908
Associated Press har precis kommit ut
med de här nyheterna:
481
00:45:08,827 --> 00:45:15,375
Otroligt: "Tjänsteman har
skickat spädbarn och unga barn..."
482
00:45:22,132 --> 00:45:24,718
"...till minst tre..."
483
00:45:29,681 --> 00:45:32,909
Kan vi lägga upp grafiken?
484
00:45:32,934 --> 00:45:37,814
"...till tre 'härbärgen
för unga barn' i södra Texas."
485
00:45:43,362 --> 00:45:49,076
- Familjer!
- Förenade!
486
00:45:54,039 --> 00:45:55,791
Befria barnen nu!
487
00:46:04,174 --> 00:46:08,487
2 000 barn har separerats från
sina familjer mellan april och maj.
488
00:46:08,512 --> 00:46:12,115
Vi immigranter är måltavlorna.
489
00:46:12,140 --> 00:46:18,330
De som separeras från sina barn
klarar av våra asylförhör -
490
00:46:18,355 --> 00:46:21,958
- men ändå tas barnen ifrån dem.
491
00:46:21,983 --> 00:46:24,044
Det är inte våra barn.
492
00:46:24,069 --> 00:46:29,591
Han gör det inte mot folk i Idaho
eller Texas. De är från andra länder.
493
00:46:29,616 --> 00:46:36,223
De tar barn som blir ammade.
Det är en moralisk kris för USA.
494
00:46:36,248 --> 00:46:41,712
De finns starka medicinska bevis för
att barnen får permanenta skador.
495
00:47:05,527 --> 00:47:12,467
I din hemstad i Guatemala, tog man
där barn från andra familjer också?
496
00:47:12,492 --> 00:47:16,847
Där jag var
blev många barn separerade.
497
00:47:16,872 --> 00:47:22,644
Jag såg en tjänsteman
slita en treåring från sin pappa.
498
00:47:22,669 --> 00:47:28,341
Jag vet tre eller fyra andra
som var med mig.
499
00:47:39,478 --> 00:47:43,440
Vi kom till gränsen
och tog fram våra dokument.
500
00:47:45,233 --> 00:47:51,506
En tjänsteman tog min asylansökan -
501
00:47:51,531 --> 00:47:55,160
- och kastade den.
502
00:47:56,536 --> 00:47:59,498
De placerade oss i olika celler.
503
00:48:00,874 --> 00:48:06,171
De sa: "Du går till den sidan
och din son till andra sidan."
504
00:48:07,130 --> 00:48:11,468
Jag kunde bara se min son
genom glasfönstret.
505
00:48:13,929 --> 00:48:17,449
Jag somnade och vaknade vid fem.
506
00:48:17,474 --> 00:48:21,828
Jag tittade efter min son
men såg honom inte längre.
507
00:48:21,853 --> 00:48:26,625
Jag gestikulerade till de andra
barnen: "Var är min son?"
508
00:48:26,650 --> 00:48:31,112
"Borta", svarade de.
"De har tagit honom."
509
00:48:48,630 --> 00:48:52,567
Regeringen
har många tekniska argument.
510
00:48:52,592 --> 00:48:55,529
Min uppgift är att se till -
511
00:48:55,554 --> 00:49:00,100
- att de fasor som äger rum
förblir i fokus.
512
00:49:02,853 --> 00:49:08,900
Jag tänker på mina egna barn,
och det är bara ofattbart...
513
00:49:11,069 --> 00:49:16,783
...att det här kan pågå.
Jag hade förlorat förståndet.
514
00:49:24,499 --> 00:49:27,102
2019 - FÖRVARSCENTER
FÖR IMMIGRANTER
515
00:49:27,127 --> 00:49:28,979
1943 - INTERNERINGSLÄGER
FÖR JAPAN-AMERIKANER
516
00:49:29,004 --> 00:49:33,925
En medborgarrättsorganisations arbete
går i cykler.
517
00:49:34,843 --> 00:49:39,890
RÖSTRÄTT NU
518
00:49:41,391 --> 00:49:45,312
Framsteg följs alltid av bakslag.
519
00:49:46,187 --> 00:49:49,708
Man kan inte vinna alla strider.
520
00:49:49,733 --> 00:49:54,713
Vårt första mål för samkönade
äktenskap var två killar i Minnesota -
521
00:49:54,738 --> 00:49:59,492
- som krävde att få gifta sig.
I 44 år jobbade vi med det.
522
00:50:01,745 --> 00:50:06,516
Vi försvarar
medborgerliga rättigheter för alla.
523
00:50:06,541 --> 00:50:10,295
Alla inom ACLU är inte överens.
524
00:50:12,881 --> 00:50:16,051
Alla i USA är inte överens.
525
00:50:17,344 --> 00:50:22,641
Vad en rättighet utlovar är
att alla får lov att utöva den.
526
00:50:23,975 --> 00:50:28,897
Den är inte till för dem du är
överens med, utan för alla.
527
00:50:36,279 --> 00:50:41,368
När ni kommer upp dit tänder ni
era facklor ställer er i era led.
528
00:50:42,285 --> 00:50:45,930
Vita nationalister ska tåga
i Charlottesville, Virginia.
529
00:50:45,956 --> 00:50:48,975
Judar ska inte ersätta oss.
530
00:50:49,000 --> 00:50:53,813
Efter att ha nekats tillstånd vände
sig "Unite the Right" till ACLU -
531
00:50:53,838 --> 00:50:57,175
- som stödde deras rätt att samlas.
532
00:50:58,843 --> 00:51:01,321
Judar ska inte ersätta oss!
533
00:51:01,346 --> 00:51:04,866
Om ACLU inte hade lyckats i dag -
534
00:51:04,891 --> 00:51:10,455
- och Charlottesville hade nekat oss
våra konstitutionella rättigheter -
535
00:51:10,480 --> 00:51:14,000
- kunde situationen
ha sett annorlunda ut.
536
00:51:14,025 --> 00:51:20,340
Vita nationalister, klanmedlemmar
och fascister blandas och förenas.
537
00:51:20,365 --> 00:51:25,261
En grupp motdemonstranter omringar
minnesmärket över Robert E. Lee.
538
00:51:25,286 --> 00:51:28,473
Inga nazister, inget KKK
Inga fascister i USA
539
00:51:28,498 --> 00:51:31,251
Flytta på dig!
540
00:51:38,466 --> 00:51:40,635
DAG 2
541
00:51:44,180 --> 00:51:47,325
Vi tänker återerövra vårt land.
542
00:51:47,350 --> 00:51:51,062
Vi ska uppfylla Donald Trumps löften.
543
00:52:01,740 --> 00:52:05,035
Herregud!
544
00:52:12,250 --> 00:52:15,670
Herrejävlar!
545
00:52:19,466 --> 00:52:25,530
JEFFERY ROBINSON
VICE CHEFSJURIST, ACLU
546
00:52:25,555 --> 00:52:30,994
Många olika samtal, formella
så väl som informella, fördes nog -
547
00:52:31,019 --> 00:52:34,581
- inom organisationen
efter att detta hände.
548
00:52:34,606 --> 00:52:40,170
Folk blev svårt skadade,
och en person blev dödad.
549
00:52:40,195 --> 00:52:43,882
Och vårt namn var förknippat
med händelsen.
550
00:52:43,907 --> 00:52:48,219
ACLU bär inte ansvaret
för Heather Heyers död -
551
00:52:48,244 --> 00:52:53,767
- men vi var inte heller bara
en organisation som bara såg på.
552
00:52:53,792 --> 00:52:57,729
Vår policy är att försvara
våra meningsmotståndare -
553
00:52:57,754 --> 00:53:03,343
- däribland vit makt-anhängare och
alt-högern. Det håller vi fast vid.
554
00:53:12,018 --> 00:53:17,982
Kalkylen är inte så enkel att
det bara är en yttrandefrihetsfråga.
555
00:53:20,318 --> 00:53:23,546
Det här är inte Skokie i Illinois.
556
00:53:23,571 --> 00:53:28,218
Det här är inte
en handfull nynazister -
557
00:53:28,243 --> 00:53:31,429
- som inte är beväpnade -
558
00:53:31,454 --> 00:53:38,061
- och inte har en president
i Vita huset som är öppet rasistisk.
559
00:53:38,086 --> 00:53:42,023
Det fanns hyggliga människor
på båda sidorna.
560
00:53:42,048 --> 00:53:47,445
Många i gruppen var där för att delta
i en harmlös och laglig protest.
561
00:53:47,470 --> 00:53:52,575
De hade nämligen tillstånd,
men det hade inte den andra gruppen.
562
00:53:52,600 --> 00:53:59,207
Att president Trump,
nån som är rasist, sitter vid makten -
563
00:53:59,232 --> 00:54:03,711
- understryker bara vikten
av att inte ge myndigheterna -
564
00:54:03,736 --> 00:54:08,341
- makten att tysta
dem som de är oense med.
565
00:54:08,366 --> 00:54:13,847
Vem kommer president Trump
att tysta om han får den makten?
566
00:54:13,872 --> 00:54:19,853
Jag tycker att det var fel beslut,
men jag kan ändå respektera det.
567
00:54:19,878 --> 00:54:23,147
Jag håller bara inte med.
568
00:54:23,173 --> 00:54:27,777
Hemska bilder från Charlottesville.
569
00:54:27,802 --> 00:54:32,532
En demonstration med vita
nationalister urartar i dödligt våld.
570
00:54:32,557 --> 00:54:37,620
En bil plöjer rakt in
i en grupp motdemonstranter.
571
00:54:37,645 --> 00:54:43,501
En 33-årig kvinna dog, och ett antal
människor blev svårt skadade.
572
00:54:43,526 --> 00:54:49,090
Föraren har blivit gripen.
I dag kokar hatet i Charlottesville.
573
00:54:49,115 --> 00:54:52,468
Vit makt-anhängare
och motdemonstranter slåss -
574
00:54:52,493 --> 00:54:55,663
- med knytnävar och klubbor.
575
00:55:14,641 --> 00:55:18,077
Folk råder mig att jobba
på en advokatbyrå -
576
00:55:18,102 --> 00:55:22,482
- så att jag slipper bära på
all den här stressen.
577
00:55:25,401 --> 00:55:29,656
Det sliter på ens relationer
och ens familj.
578
00:55:35,119 --> 00:55:40,099
Vi börjar med ett beslut som kommer
att påverka landet i årtionden.
579
00:55:40,124 --> 00:55:47,190
Anthony Kennedy ska gå i pension
efter 30 år i Högsta domstolen.
580
00:55:47,215 --> 00:55:52,070
Jag fick en New York Times-avisering
på min telefon.
581
00:55:52,095 --> 00:55:56,532
Min dotter hörde mig flämta till
och frågade vad som hade hänt.
582
00:55:56,557 --> 00:56:01,454
Jag sa att domaren Kennedy hade
meddelat att han går i pension.
583
00:56:01,479 --> 00:56:05,625
Hon undrade vad det innebär,
och jag sa:
584
00:56:05,650 --> 00:56:08,044
"Mammas jobb blir mycket svårare."
585
00:56:08,069 --> 00:56:13,967
Hans beslut förändrar allt
för avgörande fall -
586
00:56:13,992 --> 00:56:17,553
- rörande medborgerliga rättigheter,
HBT-rättigheter -
587
00:56:17,578 --> 00:56:20,556
- dödsstraffet, kvotering...
588
00:56:20,581 --> 00:56:25,269
Innebär det att Roe mot Wade
kan komma att utmanas?
589
00:56:25,295 --> 00:56:28,106
Ja, utan tvekan.
590
00:56:28,131 --> 00:56:33,653
Fyra domare i Högsta domstolen
är väldigt abortfientliga.
591
00:56:33,678 --> 00:56:39,450
All debatt om den nominerade har
att göra med vem som nomineras.
592
00:56:39,475 --> 00:56:43,830
Domaren Kavanaugh
är en av Trumps första val.
593
00:56:43,855 --> 00:56:47,709
Jag förde talan inför honom
i fallet med N.N. -
594
00:56:47,734 --> 00:56:51,696
- men han gav myndigheterna
mer tid med fallet.
595
00:56:52,947 --> 00:56:57,802
Enligt Texas lag
hade hon rätt till abort.
596
00:56:57,827 --> 00:57:01,305
Graviditeten hade gått
fyra veckor längre -
597
00:57:01,331 --> 00:57:06,853
- när ni lät Trump-administrationen
förhindra -
598
00:57:06,878 --> 00:57:10,523
- hennes försök
att avbryta graviditeten.
599
00:57:10,548 --> 00:57:12,942
Beslutet upphävdes.
600
00:57:12,967 --> 00:57:16,988
Har Kavanaugh aldrig dömt
i andra abortfall?
601
00:57:17,013 --> 00:57:20,658
Bara N.N. Det är hans enda abortmål.
602
00:57:20,683 --> 00:57:24,996
Han har sagt att han är bunden
av prejudikatet efter Roe mot Wade -
603
00:57:25,021 --> 00:57:28,750
- men det gäller inte i HD.
604
00:57:28,775 --> 00:57:33,004
- De kan skapa nya prejudikat.
- Exakt, han gör prejudikat.
605
00:57:33,029 --> 00:57:38,509
Jag vill tala om en lista
som Donald Trump skickade runt -
606
00:57:38,534 --> 00:57:42,680
- med sina potentiella val
till Högsta domstolen.
607
00:57:42,705 --> 00:57:49,353
Lackmustestet för hans lista var
att domaren som han nominerar -
608
00:57:49,379 --> 00:57:55,193
- automatiskt skulle upphäva
Roe mot Wade. Stämmer det?
609
00:57:55,218 --> 00:58:01,432
- Vad han nu än har sagt, så...
- Han sa det.
610
00:58:05,770 --> 00:58:12,210
I veckan fick vi flera anonyma tips
om ytterligare två N.N.
611
00:58:12,235 --> 00:58:15,922
- Det tar aldrig slut.
- Nej.
612
00:58:15,947 --> 00:58:22,453
Det är chockerande att de fortsätter
trots en tydlig seger för N.N.
613
00:58:22,995 --> 00:58:27,391
Har du Word-versionen
och PDF-versionen? Kan du öppna?
614
00:58:27,417 --> 00:58:31,729
Sent i går lämnade vi in
vår ansökan om att väcka grupptalan -
615
00:58:31,754 --> 00:58:37,093
- till förmån för alla som är gravida
och i förvar hos ORR.
616
00:58:39,929 --> 00:58:43,516
Vi skyndar oss så mycket vi kan.
617
00:58:45,101 --> 00:58:48,830
Jag har alltid trott
att Trump-administrationen -
618
00:58:48,855 --> 00:58:53,317
- skulle försöka göra mot alla
det som de gjorde mot N.N.
619
00:59:03,870 --> 00:59:09,851
- Var det skärmdumpar av tweets?
- Ja, så här processar man i dag.
620
00:59:09,876 --> 00:59:14,188
- Låter du stavfelen stå kvar.
- Ja, de är kvar.
621
00:59:14,213 --> 00:59:18,901
- Du är helt inne i det nu.
- Nej, jag måste bara skicka en sak.
622
00:59:18,926 --> 00:59:24,699
För rätten måste skicka anvisa det
till en avdelning i morgon.
623
00:59:24,724 --> 00:59:28,953
Jag läser här och låtsas
att jag förstår det här.
624
00:59:28,978 --> 00:59:33,457
Du bör inte titta på det,
även om pappa redan har försökt.
625
00:59:33,483 --> 00:59:39,046
I ett ögonblick undrade jag
om pappa skulle försöka ta dem -
626
00:59:39,071 --> 00:59:41,382
- och skicka dem till Breitbart.
627
00:59:41,407 --> 00:59:45,094
"ACLU slår till igen!"
628
00:59:45,119 --> 00:59:49,515
Mina förband var väldigt mångfaldiga.
En del var inte medborgare -
629
00:59:49,540 --> 00:59:54,270
- och tog värvning just för
att bli en del av landet.
630
00:59:54,295 --> 00:59:58,316
Det representerar
mycket av det bästa med USA.
631
00:59:58,341 --> 01:00:02,361
Chase och jag har våra politiska
meningsskiljaktigheter -
632
01:00:02,386 --> 01:00:07,783
- men att inte tillåta en viss
befolkningsgrupp att tjäna sitt land -
633
01:00:07,808 --> 01:00:12,647
- det går rakt emot
allt som militären ska stå för.
634
01:00:28,329 --> 01:00:30,831
Öppna Word.
635
01:00:33,876 --> 01:00:36,187
Öppna Word.
636
01:00:36,212 --> 01:00:38,689
Börja lyssna.
637
01:00:38,714 --> 01:00:44,403
President Trump har formellt utfärdat
tre bindande direktiv -
638
01:00:44,428 --> 01:00:49,392
- som uttryckligen upphäver militärens
nuvarande policy. Punkt.
639
01:00:51,602 --> 01:00:55,790
Presidenten väntade inte på
att nya studier skulle bli klara.
640
01:00:55,815 --> 01:01:00,962
Han ändrade först policyn
och beställde studier i efterhand.
641
01:01:00,987 --> 01:01:04,574
Punkt. Nytt stycke.
642
01:01:05,992 --> 01:01:07,994
Nej...
643
01:01:14,250 --> 01:01:16,252
Sluta lyssna.
644
01:01:23,175 --> 01:01:29,156
- Vad är en fingerad rättegång?
- Det är övning i att plädera.
645
01:01:29,181 --> 01:01:33,244
Kollegor och ibland vänner
utanför organisationen -
646
01:01:33,269 --> 01:01:35,980
- spelar domare
och pepprar en med frågor.
647
01:01:38,024 --> 01:01:41,460
Ingen peppmusik till övningsmålet?
648
01:01:41,485 --> 01:01:46,173
Nej,
bara till den verkliga pläderingen.
649
01:01:46,198 --> 01:01:52,663
Men i huvudet har jag spelat
Tom Pettys "Won't Back Down".
650
01:01:55,583 --> 01:01:57,460
Ska vi?
651
01:01:59,045 --> 01:02:01,547
Kendal skulle leta upp ett podium.
652
01:02:07,261 --> 01:02:10,765
FINGERAD RÄTTEGÅNG FÖR
FÖRBUDET MOT TRANSPERSONER
653
01:02:12,475 --> 01:02:16,020
FAMILJESEPARATION
654
01:02:16,687 --> 01:02:20,333
TILLGÅNG TILL ABORT
655
01:02:20,358 --> 01:02:21,959
FOLKRÄKNINGSFRÅGAN
656
01:02:21,984 --> 01:02:27,923
Jag lämnade in presentationen för tre
dagar sen, men jag gör mitt bästa.
657
01:02:27,948 --> 01:02:31,093
Vad yrkar käranden på?
658
01:02:31,118 --> 01:02:37,099
Att barnen som har blivit separerade
återförenas med föräldrarna.
659
01:02:37,124 --> 01:02:41,937
Enligt domstolen
måste myndigheter redogöra för -
660
01:02:41,962 --> 01:02:46,067
- de metoder
genom vilka man har valt att agera.
661
01:02:46,092 --> 01:02:50,363
Skälet för förbudet uppgavs vara
de oerhörda kostnaderna.
662
01:02:50,388 --> 01:02:57,370
Behandling av impotens kostar
militären långt mer än könsdysformi.
663
01:02:57,395 --> 01:03:01,624
Regeringen menar att sponsorskap
och frivilligt återvändande -
664
01:03:01,649 --> 01:03:04,919
- är de enda sätten
att få tillgång till abort -
665
01:03:04,944 --> 01:03:08,506
- men de är bortom
den minderårigas kontroll.
666
01:03:08,531 --> 01:03:11,425
En sak som bör nämnas -
667
01:03:11,450 --> 01:03:18,391
- och som inte finns med
i vår... medkärandes redogörelse...
668
01:03:18,416 --> 01:03:23,813
Så vill jag inte uttrycka det.
Jag har lite problem i dag.
669
01:03:23,838 --> 01:03:29,402
Enligt regeringen är förvarsbesluten
diskretionära och får inte avslöjas.
670
01:03:29,427 --> 01:03:34,824
Det stämmer inte. Rätten till
rättslig prövning går alltid före.
671
01:03:34,849 --> 01:03:39,245
Sex delstater riskerar
att förlora en plats i kongressen:
672
01:03:39,270 --> 01:03:43,749
Kalifornien, New York, Texas,
Florida, Arizona och Illinois.
673
01:03:43,774 --> 01:03:47,795
Om nån identifierar sig som man
men har kvinnliga genitalier.
674
01:03:47,820 --> 01:03:50,798
Varför måste försvaret tänka på det?
675
01:03:50,823 --> 01:03:56,679
Han måste känna att han
inte kan svika de här små barnen -
676
01:03:56,704 --> 01:04:02,810
- som sitter ensamma. Han måste få
en mental bild av barnen.
677
01:04:02,835 --> 01:04:07,923
Kan du få föregivandepläderingen
att handla om diskriminering?
678
01:04:16,265 --> 01:04:22,288
Högsta domstolen har beslutat att
pröva president Trumps reseförbud.
679
01:04:22,313 --> 01:04:26,459
Den långa juridiska låsningen
för presidentens inreseförbud -
680
01:04:26,484 --> 01:04:30,045
- kanske bryts på grund en ny version.
681
01:04:30,070 --> 01:04:35,468
Inreseförbudet ersätts
med "anpassade reserestriktioner".
682
01:04:35,493 --> 01:04:41,390
Sudan avlägsnas och Tchad,
Venezuela och Nordkorea läggs till.
683
01:04:41,415 --> 01:04:47,813
Kom ihåg att jag inte blev glad,
men juristerna ville anpassa det.
684
01:04:47,838 --> 01:04:54,862
Det är urvattnad variant
av det första.
685
01:04:54,887 --> 01:05:00,851
Jag tycker vi borde välja det första
och ta steget fullt ut.
686
01:05:08,275 --> 01:05:15,174
Det är hela tiden. I morgon har vi
sammanträde om familjeseparationer.
687
01:05:15,199 --> 01:05:20,012
Två skrivelser ska vara hos Högsta
domstolen på måndag klockan 15.00 -
688
01:05:20,037 --> 01:05:22,598
- i muslimförbudsåtalet.
689
01:05:22,623 --> 01:05:28,045
Regeringen har bett Högsta domstolen
att låta det träda i kraft omgående.
690
01:05:30,506 --> 01:05:34,985
Ännu en lördag här på ACLU.
691
01:05:35,010 --> 01:05:39,306
- Och det är din sons födelsedag.
- Det stämmer.
692
01:05:46,438 --> 01:05:52,920
Att titta på staden
med suddig blick sent på natten -
693
01:05:52,945 --> 01:05:56,966
- det tröttnar jag aldrig på.
694
01:05:56,991 --> 01:06:03,347
Från i morgon kväll fram
till slutet av juni kan vi få höra -
695
01:06:03,372 --> 01:06:08,878
- om Högsta domstolen låter
förbudet träda i kraft.
696
01:06:11,922 --> 01:06:15,467
- Händer det nåt?
- Inga beslut.
697
01:06:18,554 --> 01:06:21,390
Här är det.
698
01:06:28,772 --> 01:06:33,252
Du kan prata med oss genom micken.
699
01:06:33,277 --> 01:06:38,407
Du får instruktioner genom hörluren,
och du kan höra programmet.
700
01:06:41,660 --> 01:06:44,805
Lee, du kan sätta dig.
701
01:06:44,830 --> 01:06:50,044
- Ska jag på? Nej, inte än.
- Du får avvakta.
702
01:06:50,669 --> 01:06:53,380
Kan min stol vara närmare?
703
01:06:56,216 --> 01:06:59,219
- Säg till när.
- Okej.
704
01:06:59,845 --> 01:07:03,015
Den här lossnade.
705
01:07:04,516 --> 01:07:07,703
- Hör du ingenting?
- Nej.
706
01:07:07,728 --> 01:07:10,748
- Hör du nu?
- Ja.
707
01:07:10,773 --> 01:07:14,960
- Är volymen bra?
- Lite högre, tack.
708
01:07:14,985 --> 01:07:19,048
2 000 barn har inte återförenats
med sina familjer.
709
01:07:19,073 --> 01:07:21,675
Lee, du är på om fem minuter.
710
01:07:21,700 --> 01:07:27,723
Vi ska få en första titt inne i
ett sånt här förvarscenter med barn.
711
01:07:27,748 --> 01:07:32,061
En anställd lämnade över det här...
712
01:07:32,086 --> 01:07:35,314
Fyra minuter, Lee.
713
01:07:35,339 --> 01:07:39,693
Högsta domstolen
har nu tagit sitt beslut -
714
01:07:39,718 --> 01:07:43,947
- i det med spänning avvaktade målet,
Trump mot Hawaii -
715
01:07:43,973 --> 01:07:46,950
- även känt som reseförbudsmålet.
716
01:07:46,976 --> 01:07:52,206
Vad hände? Har beslutet kommit?
717
01:07:52,231 --> 01:07:57,294
President Trump vinner.
HD godkänner reseförbudet.
718
01:07:57,319 --> 01:08:04,051
Det är det tredje försöket att
begränsa resor från muslimska länder.
719
01:08:04,076 --> 01:08:07,971
- Tre minuter.
- Jag måste titta på yttrandet.
720
01:08:07,997 --> 01:08:10,557
Får jag fem minuter till?
721
01:08:10,582 --> 01:08:15,421
Jag måste snabbt prata med Omar.
Vad är hans mobilnummer?
722
01:08:16,171 --> 01:08:17,773
Penna!
723
01:08:17,798 --> 01:08:25,514
Jag ska intervjuas i MSNBC.
De här är väl en solklar förlust?
724
01:08:36,275 --> 01:08:38,877
- "Regeringen vidhåller..."
- 60 sekunder.
725
01:08:38,902 --> 01:08:45,342
Jag går på om två minuter. Jag säger
att vi ska utvärdera yttrandet...
726
01:08:45,367 --> 01:08:50,347
- Lee, vi är klara nu.
- 30 sekunder. -Tack, Omar.
727
01:08:50,372 --> 01:08:54,977
- Klar nu.
- Lee Gelernt från ACLU är med oss.
728
01:08:55,002 --> 01:08:59,732
- Vilken är din reaktion?
- Vi är oerhört besvikna.
729
01:08:59,757 --> 01:09:03,152
Vi ser det som
ett förbud mot muslimer -
730
01:09:03,177 --> 01:09:07,573
- så det är tråkigt
att utfallet blev så här.
731
01:09:07,598 --> 01:09:13,412
President Trumps första kommentar
är från hans Twitterkonto:
732
01:09:13,437 --> 01:09:19,168
"Högsta domstolen godkänner
Trumps reseförbud. Wow!
733
01:09:19,193 --> 01:09:23,655
Presidenten är förstås
mycket nöjd med beslutet.
734
01:09:49,431 --> 01:09:54,203
Herr president,
tack för den stora äran -
735
01:09:54,228 --> 01:09:58,957
- att bli tillsatt som domare
i Högsta domstolen.
736
01:09:58,982 --> 01:10:02,628
Jag har personligen sett
din djupa uppskattning -
737
01:10:02,653 --> 01:10:06,048
- för den viktiga roll
som USA:s domstolar spelar.
738
01:10:06,073 --> 01:10:09,368
Herr president, tack för allt.
739
01:10:15,666 --> 01:10:22,172
Natten före pläderingen
i folkräkningsmålet.
740
01:10:23,423 --> 01:10:27,986
Förhoppningsvis klantar jag inte till
första meningen.
741
01:10:28,011 --> 01:10:33,242
Herr chefsdomare, ministerns beslut
vilade på ett enda påstående:
742
01:10:33,267 --> 01:10:35,686
Att det var... Fan!
743
01:10:39,148 --> 01:10:45,045
Herr chefsdomare, ministerns beslut
vilade på ett enda påstående:
744
01:10:45,070 --> 01:10:47,906
Att... Fan också!
745
01:10:49,032 --> 01:10:51,994
Gör inte så här i morgon.
746
01:10:55,330 --> 01:10:59,518
Herr chefsdomare...
Herr chefsdomare...
747
01:10:59,543 --> 01:11:05,148
Herr chefsdomare, ministerns beslut
vilade på ett enda påstående:
748
01:11:05,174 --> 01:11:09,778
Att justitiedepartementet skulle få
mer exakta data om medborgarskap.
749
01:11:09,803 --> 01:11:13,866
Men de administrativa handlingarna
visar motsatsen -
750
01:11:13,891 --> 01:11:18,662
- att justitiedepartementet
skulle få mindre exakta data.
751
01:11:18,687 --> 01:11:23,208
Ministerns förklaring till beslutet
saknade helt belägg -
752
01:11:23,233 --> 01:11:29,006
- och var därför godtyckligt...
...godtyckligt i tre avseenden.
753
01:11:29,031 --> 01:11:35,095
Jag ska gå igenom mina punkter
och ibland avbryta mig med en fråga -
754
01:11:35,120 --> 01:11:40,809
- försöka svara
och sen återkomma till mina punkter.
755
01:11:40,834 --> 01:11:46,023
Det gör det svårare att övervaka
om rösträttslagarna efterlevs.
756
01:11:46,048 --> 01:11:52,905
Nej, det stämmer inte.
Ja, men imputation vore mer exakt.
757
01:11:52,930 --> 01:11:58,952
Med "godtycklig" avser jag i den
vanliga meningen i paragraf 706.
758
01:11:58,977 --> 01:12:03,106
- Har du pläderat inför HD förut?
- Nej.
759
01:12:04,107 --> 01:12:07,694
- Väntade du dig att få göra det?
- Nej.
760
01:12:09,029 --> 01:12:13,951
- Tror du att du kommer att vinna?
- Jag vet inte.
761
01:12:15,327 --> 01:12:20,916
Okej...
Nu måste det sitta i muskelminnet.
762
01:12:25,420 --> 01:12:27,464
Jag kör en till.
763
01:12:43,313 --> 01:12:46,083
Jag tog en simtur i morse.
764
01:12:46,108 --> 01:12:50,362
Jag tänkte att jag lika gärna
kunde försöka slappna av.
765
01:12:51,738 --> 01:12:55,258
Funkade det?
766
01:12:55,284 --> 01:13:00,347
Inte riktigt. Det var ett tag sen jag
var så här nervös inför ett mål.
767
01:13:00,372 --> 01:13:07,145
Det känns som ett sånt där fall
som jag bara inte får förlora.
768
01:13:07,170 --> 01:13:14,886
Man kan ju alltid förlora,
men jag känner stor press att vinna.
769
01:13:16,013 --> 01:13:19,032
Det som pågår är fasansfullt.
770
01:13:19,057 --> 01:13:24,496
Jag läste de här berättelserna igen
i morse och i går kväll.
771
01:13:24,521 --> 01:13:27,566
De små barnen terroriseras.
772
01:13:46,626 --> 01:13:52,065
President Trump har formellt utfärdat
tre direktiv -
773
01:13:52,090 --> 01:13:57,387
- som uttryckligen upphäver
militärens nuvarande policy.
774
01:13:58,597 --> 01:14:01,658
Vilken... "Vilken" eller "som"?
775
01:14:01,683 --> 01:14:06,229
...militärens nuvarande hållning,
vilken tillåter...
776
01:14:30,170 --> 01:14:32,464
VI FÖRTJÄNAR ALLA
ATT BLI RÄKNADE
777
01:15:25,600 --> 01:15:31,581
Herr chefsdomare, ministerns beslut
vilade på ett enda påstående:
778
01:15:31,606 --> 01:15:37,254
Att justitiedepartementet skulle få
mer exakta data om medborgarskap.
779
01:15:37,279 --> 01:15:40,507
Men de administrativa handlingarna
visar motsatsen.
780
01:15:40,532 --> 01:15:46,538
Ministerns förklaring till beslutet
förvränger beläggen på tre sätt.
781
01:15:48,248 --> 01:15:54,020
Det här är ett förbud mot abort
för alla som är satta i förvar.
782
01:15:54,045 --> 01:15:57,774
Grupptalan måste värna möjligheten
för alla gravida minderåriga -
783
01:15:57,799 --> 01:16:02,220
- att ta egna beslut
utan att staten hindrar dem.
784
01:16:02,846 --> 01:16:07,993
Om en transpersons könsdysfori
gör det svårare att tjänstgöra -
785
01:16:08,018 --> 01:16:12,998
- kan de kastas ut, liksom alla andra
när det finns medicinska skäl.
786
01:16:13,023 --> 01:16:17,460
Det som presidenten har gjort
är irrationellt med alla mått mätt.
787
01:16:17,486 --> 01:16:23,383
Det säger att de ska bada barnet. Sen
får föräldern aldrig se barnet igen.
788
01:16:23,408 --> 01:16:27,929
Jag inser att jag nästan vädjar,
herr ordförande, men vi anser -
789
01:16:27,954 --> 01:16:31,875
- att ni måste utfärda
ett föreläggande redan i kväll.
790
01:16:34,461 --> 01:16:39,900
Det kan finnas flera skäl till varför
man inte fyller i hela formuläret.
791
01:16:39,925 --> 01:16:45,280
"Äger du ditt hus?""Har du en
radio?" Det är många andra frågor.
792
01:16:45,305 --> 01:16:51,203
Om ministern får höra "Tro oss, det
blir bättre", är det då godtyckligt?
793
01:16:51,228 --> 01:16:55,665
Census Bureau sa nog lite mer
än "lita på oss".
794
01:16:55,690 --> 01:16:59,836
De sa: "Vi kan utveckla
en exakt modell för det här" -
795
01:16:59,861 --> 01:17:03,924
- "som är bättre än att få felaktiga
svar en gång av tre."
796
01:17:03,949 --> 01:17:10,639
Det är viktigare att få in korrekta
uppgifter om medborgarskap -
797
01:17:10,664 --> 01:17:15,710
- även om det skulle medföra
en liten minskning i svarsfrekvensen.
798
01:18:20,692 --> 01:18:24,921
Jag måste vänta
tills min telefon är laddad.
799
01:18:24,946 --> 01:18:29,009
Ett avgörande har utfärdats
i familjeseparationsmålet.
800
01:18:29,034 --> 01:18:32,429
Finns det uttag här?
801
01:18:32,454 --> 01:18:36,958
Hur kan jag ha gått
i tjugo minuter utan telefon?
802
01:18:38,126 --> 01:18:40,603
Jag hör inte ens...
803
01:18:40,629 --> 01:18:44,149
Laddas den fortfarande inte?
804
01:18:44,174 --> 01:18:47,152
Hur gör jag det här? -Stacy?
805
01:18:47,177 --> 01:18:51,448
Kan ni hjälpa mig med 85 cent?
Jag är hemlös.
806
01:18:51,473 --> 01:18:55,577
Min mobil har dött.
Ge Inga det här numret.
807
01:18:55,602 --> 01:18:58,621
Be henne att ringa 347...
808
01:18:58,647 --> 01:19:01,066
Nu kan jag inte ens ringa.
809
01:19:03,401 --> 01:19:07,630
Domaren har utfärdat ett avgörande
i familjeseparationsmålet.
810
01:19:07,656 --> 01:19:11,926
Det kom väldigt sent,
och alla skyndar sig för att läsa.
811
01:19:11,951 --> 01:19:15,513
Jag fick läsa det fort,
och det ser kanon ut.
812
01:19:15,538 --> 01:19:19,267
Han avvisade regeringens position -
813
01:19:19,292 --> 01:19:23,563
- att familjerna inte har
konstitutionella rättigheter.
814
01:19:23,588 --> 01:19:27,776
Han kallade policyn för "brutal".
815
01:19:27,801 --> 01:19:31,404
Nu vill jag bara
att min telefon funkar.
816
01:19:31,429 --> 01:19:34,991
Jag har läst det igen,
och det är ett enormt viktigt beslut.
817
01:19:35,016 --> 01:19:42,207
Den stora frågan var om familjerna
hade rätt att förbli enade -
818
01:19:42,232 --> 01:19:47,504
- och det sa han att de har. Det är
den förste federala domaren -
819
01:19:47,529 --> 01:19:52,701
- som säger att det är brutalt
och i strid mot konstitutionen.
820
01:20:58,850 --> 01:21:01,953
Vi har fått ett beslut i N.N. -fallet.
821
01:21:01,978 --> 01:21:07,333
Grupptalan beviljades.
Det är ett fantastiskt beslut.
822
01:21:07,358 --> 01:21:12,422
Domstolen säger att även om ORR
och Scott Lloyd kanske föredrar -
823
01:21:12,447 --> 01:21:16,551
- att minderåriga i förvar
slutför sina graviditeter -
824
01:21:16,576 --> 01:21:23,750
- så får de inte frånta dem rätten
att ta reproduktiva beslut.
825
01:21:24,334 --> 01:21:27,003
Gratulerar!
826
01:21:36,137 --> 01:21:42,727
Distriktsdomstolen stoppar förbudet
mot transpersoner i det militära.
827
01:21:44,395 --> 01:21:48,291
Fyra månader senare utfärdar
Trump-administrationen -
828
01:21:48,316 --> 01:21:51,711
- ett reviderat förbud: transpersoner
får bli kvar i militären -
829
01:21:51,736 --> 01:21:57,575
- men får inte längre ta värvning.
830
01:22:01,246 --> 01:22:06,100
Vi såg med muslimförbudet
att Trump gör nåt chockerande.
831
01:22:06,125 --> 01:22:12,440
Sen försöker de igen
och tonar ner det, och sen igen.
832
01:22:12,465 --> 01:22:17,737
Sen går de till Högsta domstolen,
som är mer välvilligt inställd.
833
01:22:17,762 --> 01:22:24,936
Administrationen ber Högsta domstolen
att omedelbart godkänna förbudet.
834
01:22:27,689 --> 01:22:31,584
Om vi får ett nekande är det toppen -
835
01:22:31,609 --> 01:22:37,115
- eller inhiberar Högsta domstolen
föreläggandena, vilket vore hemskt.
836
01:22:38,324 --> 01:22:41,344
Klockan är 9.30.
837
01:22:41,369 --> 01:22:44,222
- Fan också!
- Har de inhiberat det?
838
01:22:44,247 --> 01:22:47,976
- Ja.
- Fan! Ja, där står det.
839
01:22:48,001 --> 01:22:50,795
- Ja...
- Fan också!
840
01:22:51,588 --> 01:22:55,358
Det innebär att förbudet
har trätt i kraft.
841
01:22:55,383 --> 01:22:57,886
Ja.
842
01:23:12,901 --> 01:23:18,047
Alla sa:
"Ingen fara, du sitter säkert."
843
01:23:18,072 --> 01:23:22,969
Men huvudsaken var väl
att jag blev besviken -
844
01:23:22,994 --> 01:23:27,874
- för att alla som stod på tur
för att värvning blir blåsta.
845
01:23:29,959 --> 01:23:34,105
Det är svårt att gå till arbetet
och göra ett bra jobb -
846
01:23:34,130 --> 01:23:39,093
- när man vet att man kanske
blir utkastad ändå.
847
01:23:40,261 --> 01:23:44,015
Den som sitter bredvid en
vill kanske kasta ut en.
848
01:24:15,421 --> 01:24:22,111
När jag tänker
på vad vi förväntar oss i dag -
849
01:24:22,136 --> 01:24:26,616
- och ett negativt beslut -
850
01:24:26,641 --> 01:24:32,355
- då tänker jag att jag har semester
nästa vecka och kan slappna av.
851
01:24:34,607 --> 01:24:37,026
- Hej då, gumman.
- Hej då.
852
01:24:42,991 --> 01:24:46,469
Tack.
853
01:24:46,494 --> 01:24:49,372
- Okej.
- Lycka till.
854
01:24:53,876 --> 01:24:58,022
Det kommer att suga om vi förlorar.
855
01:24:58,047 --> 01:25:03,011
Det är fruktansvärt för oss alla,
för vår demokrati.
856
01:25:12,687 --> 01:25:17,917
Jag trodde aldrig jag skulle hålla
en plädering i Högsta domstolen.
857
01:25:17,942 --> 01:25:20,712
Och jag tänkte att om det hände -
858
01:25:20,737 --> 01:25:26,159
- skulle det vara
ett rätt så obetydligt mål, inte...
859
01:25:27,827 --> 01:25:29,996
...dagens bombnedslag.
860
01:25:31,497 --> 01:25:37,253
LIVEBLOGG FÖR FÖRENTA
STATERNAS HÖGSTA DOMSTOL
861
01:25:48,848 --> 01:25:52,602
Vi får snart veta mer
om folkräkningsbeslutet.
862
01:26:11,329 --> 01:26:14,749
Beslutet har kommit.
863
01:26:19,837 --> 01:26:22,048
Ja...
864
01:26:25,551 --> 01:26:28,513
Ja, vi förlorade.
865
01:26:37,939 --> 01:26:40,483
Vänta, va?
866
01:26:42,944 --> 01:26:46,531
Läste jag för fort...?
867
01:26:49,200 --> 01:26:52,595
Jag begriper inte vad som pågår.
868
01:26:52,620 --> 01:26:54,889
Vänta, vänta...
869
01:26:54,914 --> 01:26:57,208
Vi...
870
01:26:59,001 --> 01:27:04,674
...vann på att fastställa
att det var föregivande.
871
01:27:09,387 --> 01:27:15,868
- Hallå!
- Hej. Jaha... Det är förvirrande.
872
01:27:15,893 --> 01:27:22,333
De håller med om att myndigheten
ljög om skälet till medborgarfrågan.
873
01:27:22,358 --> 01:27:27,880
Föregivandepoängen. Då kan de
inte trycka formulären med frågan.
874
01:27:27,905 --> 01:27:30,925
Okej. Jaha...
875
01:27:30,950 --> 01:27:35,163
- Är det en seger?
- Ja, det är typ en seger.
876
01:27:38,749 --> 01:27:41,043
Ska jag skicka segerversionen?
877
01:27:42,170 --> 01:27:46,065
- Kom in.
- Vi håller fortfarande på att vinna.
878
01:27:46,090 --> 01:27:49,010
Jag måste ha yttrandet!
879
01:27:50,052 --> 01:27:55,283
Jag såg kritik från fyra liberaler
och antog att det var kört.
880
01:27:55,308 --> 01:28:00,121
I början av yttrandet stod det "Det
är inte innehållsmässigt ogiltigt..."
881
01:28:00,146 --> 01:28:05,835
Jag känner mig som in idiot.
Jag glömde skicka det till skrivaren.
882
01:28:05,860 --> 01:28:09,964
Hej, Inga! Jag glömde skicka
yttrandet till skrivaren.
883
01:28:09,989 --> 01:28:13,201
Jag måste faktiskt läsa det.
884
01:28:15,369 --> 01:28:18,472
Herrejävlar!
885
01:28:18,497 --> 01:28:21,083
Vi vann!
886
01:28:22,043 --> 01:28:26,731
- Men de lär försöka igen.
- Föregivande.
887
01:28:26,756 --> 01:28:33,154
Kongressen måste göra allt
för att frågan inte ska komma med.
888
01:28:33,179 --> 01:28:35,573
- Du vann.
- Hallå?
889
01:28:35,598 --> 01:28:39,785
- Hej, Dale. Gratulerar.
- Vi vann!
890
01:28:39,810 --> 01:28:44,206
- Jag trodde först att vi förlorat.
- Jag med! Jag läste översikten.
891
01:28:44,232 --> 01:28:47,293
Ja, vi vann på föregivande.
892
01:28:47,318 --> 01:28:52,031
- Det är helt otroligt.
- Jävlar!
893
01:28:53,074 --> 01:28:58,763
- Herregud!
- Ja, herregud.
894
01:28:58,788 --> 01:29:04,101
Först tänkte jag att det bara var
temporärt, men ju mer jag tänker...
895
01:29:04,126 --> 01:29:06,979
De kan inte göra det.
896
01:29:07,004 --> 01:29:11,150
Beslutet ger oss möjlighet
att kräva information.
897
01:29:11,175 --> 01:29:16,447
Glöm det! Vi kan jävlas med dem
om de försöker göra det här.
898
01:29:16,472 --> 01:29:20,768
Vi går till domstolen
och förhör varenda jävel.
899
01:29:26,190 --> 01:29:31,320
- Gå in på andra sidan.
- Det har jag aldrig gjort förut.
900
01:29:32,446 --> 01:29:35,241
Hallå!
901
01:29:41,872 --> 01:29:44,583
Hipp hipp hurra!
902
01:30:06,981 --> 01:30:09,166
- Hallå?
- Vi vann.
903
01:30:09,191 --> 01:30:12,628
Jag vet. Jag skakar och gråter.
904
01:30:12,653 --> 01:30:15,448
Det är helt otroligt!
905
01:30:16,741 --> 01:30:20,286
Herregud, det är helt otroligt.
906
01:30:22,204 --> 01:30:24,290
Vi vann!
907
01:30:25,499 --> 01:30:29,770
Jag är så oerhört stolt och lycklig.
908
01:30:29,795 --> 01:30:32,631
Det är fantastiskt.
909
01:30:48,898 --> 01:30:52,626
Det enda jag kan är att kämpa,
så vi kämpar vidare.
910
01:30:52,651 --> 01:30:57,865
Även om det är utmattande och gör
oss tokiga, så är det det vi gör.
911
01:30:58,574 --> 01:31:05,414
2019 införde nio delstater
lagar som förbjuder abort.
912
01:31:07,041 --> 01:31:10,461
I paragraf 1... Är det där?
913
01:31:13,964 --> 01:31:19,612
Det finns en risk för att domstolarna
hittar nån konstitutionell rättighet -
914
01:31:19,637 --> 01:31:22,239
- för att diskriminera HBT-personer -
915
01:31:22,264 --> 01:31:28,079
- inte bara sluta skydda dem
enligt konstitutionen -
916
01:31:28,104 --> 01:31:31,707
- utan avskaffa lagar som skyddar dem.
917
01:31:31,732 --> 01:31:35,461
Vi vet inte vilka effekterna blir.
918
01:31:35,486 --> 01:31:40,716
Det pågår en strid. Vi existerar inte
enligt regeringens definition -
919
01:31:40,741 --> 01:31:45,037
- utan för att vi finns här just nu.
920
01:31:46,122 --> 01:31:50,476
2019 pläderade Trump-administrationen
i Högsta domstolen -
921
01:31:50,501 --> 01:31:56,298
- att diskrimineringslagar
inte bör gälla HBT-personer.
922
01:32:00,261 --> 01:32:04,240
Många säger till oss
att vi är deras hopp -
923
01:32:04,265 --> 01:32:10,538
- mot krafterna som gav Trump makten
och att vi kommer att stoppa det.
924
01:32:10,563 --> 01:32:15,543
Och det stämmer inte.
Vi kan inte stoppa det här själva.
925
01:32:15,568 --> 01:32:21,340
Vi är 2,5 våningar
i ett hus i New York -
926
01:32:21,365 --> 01:32:27,263
- mot regeringen och den här
massiva politiska rörelsen.
927
01:32:27,288 --> 01:32:30,583
Vi kommer inte att lösa det.
928
01:32:32,751 --> 01:32:37,840
Om nån väntar sig det bör de se sig i
spegeln och fråga vad de tänker göra.
929
01:32:39,341 --> 01:32:45,097
Det kommer inte att vara advokater,
utan människor som vänder skutan.
930
01:32:46,724 --> 01:32:50,644
MS L
HUVUDKÄRANDEN
931
01:32:54,440 --> 01:32:58,777
Ms L:s dotter togs ifrån henne
för fem månader sen.
932
01:33:10,498 --> 01:33:12,833
Hon är här.
933
01:33:16,587 --> 01:33:18,297
Du milde...
934
01:33:19,381 --> 01:33:23,928
Hejsan! Välkomna!
935
01:34:27,533 --> 01:34:33,330
Ungefär 1 300 barn är fortfarande
separerade från sina föräldrar.
936
01:34:34,248 --> 01:34:39,587
ACLU fortsätter att kämpa för dem.
937
01:35:34,683 --> 01:35:38,854
Översättning: Richard Schicke
www.btistudios.com
83981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.