All language subtitles for The.Devils.1971.mkv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,330 --> 00:00:35,120
また陛下も大胆な
2
00:00:59,280 --> 00:01:03,200
陛下の輝きの前では
誰もが色を失う
3
00:01:52,160 --> 00:01:54,740
あの女がこんなところに
4
00:01:57,080 --> 00:02:00,380
今日のお気に入りは誰かな
5
00:02:52,470 --> 00:02:54,850
いかがです枢機卿
6
00:02:58,770 --> 00:03:02,310
宮廷で見ない顔ね
7
00:03:02,311 --> 00:03:02,475
まったく何をするやら
8
00:03:02,400 --> 00:03:05,690
どうせ田舎者よ
9
00:03:31,340 --> 00:03:35,731
実に斬新なヴィーナス誕生でした
10
00:03:35,731 --> 00:03:39,746
新しいフランスの誕生には
私も御力添えします
11
00:03:39,746 --> 00:03:46,240
教会と国家が
一体となるように
12
00:03:52,570 --> 00:03:53,860
アーメン
13
00:04:09,210 --> 00:04:13,380
国から新教徒が駆除されますように
14
00:04:21,140 --> 00:04:23,850
歩け
新教徒ども
15
00:04:23,940 --> 00:04:25,780
立ち止まるな
16
00:04:28,690 --> 00:04:30,440
しっかり運べ
17
00:04:34,870 --> 00:04:35,910
引っ張れ
18
00:04:36,410 --> 00:04:40,780
もたもたするな
19
00:04:45,000 --> 00:04:47,420
何度も言わせるな
20
00:04:50,420 --> 00:04:53,510
引け
新教徒の豚
21
00:05:02,730 --> 00:05:05,110
宗教戦争は―
22
00:05:06,560 --> 00:05:08,020
終わった
23
00:05:09,980 --> 00:05:13,110
旧教はもはや新教と
争わない
24
00:05:14,360 --> 00:05:16,150
我々は生き延びた
25
00:05:16,990 --> 00:05:19,320
生きていられるのは―
26
00:05:21,240 --> 00:05:23,370
ひとえに―
27
00:05:24,460 --> 00:05:30,960
一人の男の
得と知恵のおかげだ
28
00:05:32,260 --> 00:05:34,520
ジョージ・ト・サマール
29
00:05:35,340 --> 00:05:37,050
ルーダンの知事
30
00:05:37,590 --> 00:05:41,470
彼は双方の信者を説得し―
31
00:05:41,560 --> 00:05:47,150
ルーダンの街を崩壊から守り
平和をもたらした
32
00:05:48,900 --> 00:05:51,450
我らは幸福である
33
00:05:51,530 --> 00:05:54,790
だがその彼もペストに倒れた
34
00:05:57,610 --> 00:05:59,400
ルーダンの人々よ
35
00:06:00,200 --> 00:06:04,120
町の白壁を見るたび思い出せ
36
00:06:04,200 --> 00:06:07,700
誇らしくそびえる壁を見て―
37
00:06:07,790 --> 00:06:09,920
教派にかかわらず―
38
00:06:10,840 --> 00:06:15,640
心から感謝しなければならぬ
39
00:06:15,720 --> 00:06:19,100
各々の胸に金字塔を建て
40
00:06:20,430 --> 00:06:25,350
城壁を守った彼を
永遠に記憶するのだ
41
00:06:29,998 --> 00:06:34,725
父と子と聖霊の
御名において
42
00:06:37,200 --> 00:06:38,660
アーメン
43
00:07:37,130 --> 00:07:39,276
私の番よ
44
00:07:39,276 --> 00:07:40,855
まだ見てないわ
45
00:07:40,880 --> 00:07:42,930
早く代わってよ
46
00:07:47,470 --> 00:07:49,680
行列が見えたわ
47
00:07:49,770 --> 00:07:51,520
でも彼の姿はまだ
48
00:08:03,620 --> 00:08:05,370
見えた
彼よ
49
00:08:06,160 --> 00:08:08,830
世界一の美男子だわ
50
00:08:08,910 --> 00:08:12,330
シスターアグネス!
51
00:08:13,080 --> 00:08:14,870
何をしているの
52
00:08:15,460 --> 00:08:17,500
グランディエ神父の姿を
53
00:08:21,300 --> 00:08:24,940
葬列が見たかったんです
院長様
54
00:08:25,010 --> 00:08:29,850
悪魔は世俗の喜びで
私たちを誘惑します
55
00:08:32,980 --> 00:08:37,610
葬列を見ない方が
熱心に祈れるでしょう
56
00:08:38,230 --> 00:08:40,980
そのための禁域ですよ
57
00:08:41,070 --> 00:08:44,240
ミサの参列は神聖な行為です
58
00:08:44,320 --> 00:08:47,240
枢機卿に頼めば
私たちも
59
00:08:48,080 --> 00:08:51,960
彼があなたの叔父様だからですか
60
00:08:52,040 --> 00:08:55,920
この黙想生活が
不満ならば
61
00:08:56,000 --> 00:09:01,290
聖クララ会に移っては?
62
00:09:01,380 --> 00:09:04,010
疫病患者を助けたり
あばら家を清めたり
63
00:09:04,090 --> 00:09:05,827
ここが好きです
64
00:09:05,827 --> 00:09:10,086
ならばせめて
この修道院中を掃除しなさい
65
00:09:10,086 --> 00:09:15,480
跪いて
死者に祈りながらね
66
00:09:31,830 --> 00:09:36,160
あの男が懺悔を聞くのは
当の寝た相手だ
67
00:09:36,250 --> 00:09:38,040
偽善者さ
68
00:09:38,130 --> 00:09:41,180
あいつこそ懺悔すべきだよ
69
00:09:41,250 --> 00:09:45,630
連中は聖具室の
聖体の前でやってんのさ
70
00:09:45,720 --> 00:09:50,060
相手がグランディエなら
祭壇でもいいけど
71
00:09:51,041 --> 00:09:52,080
冒涜よ
72
00:09:52,080 --> 00:09:53,845
彼よ
73
00:09:53,770 --> 00:09:59,530
地獄に落ちてもいいと
思わせる男だよ
74
00:11:40,160 --> 00:11:43,660
私を見ないで
75
00:11:54,800 --> 00:11:58,390
私は綺麗よ
美しいのよ
76
00:12:19,450 --> 00:12:23,672
この背中のこぶを取り去って
77
00:12:23,672 --> 00:12:26,600
どうかこのこぶを
78
00:12:27,880 --> 00:12:32,300
イエス様 その腕に至る道を
お示しください
79
00:12:32,880 --> 00:12:36,300
一体となり血が通うよう
80
00:12:39,680 --> 00:12:43,520
グランディエ・・・ブランディエ!
81
00:12:57,700 --> 00:13:00,700
1行ずつ訳してごらん
82
00:13:01,790 --> 00:13:03,916
"肉の喜びは―"
83
00:13:03,916 --> 00:13:07,935
"みだらで短く
病のごときもの"
84
00:13:07,960 --> 00:13:09,330
"倦怠は・・・"
85
00:13:09,920 --> 00:13:13,500
"倦怠は
情欲の後をついてくる"
86
00:13:15,260 --> 00:13:16,470
続けて
87
00:13:27,310 --> 00:13:29,730
ラテン語なんて嫌い
88
00:13:33,690 --> 00:13:37,150
そのために来てるんだ
89
00:13:37,910 --> 00:13:41,830
君のお父さんに 頼まれてな
90
00:13:43,450 --> 00:13:46,200
だがこうしていると
91
00:13:46,750 --> 00:13:49,080
時を忘れる
92
00:13:49,630 --> 00:13:51,800
倦怠も恥もない
93
00:13:52,760 --> 00:13:55,930
むしろ喜びは増す
94
00:13:56,630 --> 00:13:58,170
終わりではなく
95
00:13:59,180 --> 00:14:01,340
永遠の始まりがある
96
00:14:07,480 --> 00:14:09,270
なぜ泣く
97
00:14:12,360 --> 00:14:13,870
妊娠したの
98
00:14:16,780 --> 00:14:18,360
残念だ
99
00:14:24,990 --> 00:14:28,450
その重荷に
耐えねばならない
100
00:14:28,540 --> 00:14:30,120
怖いわ
101
00:14:32,290 --> 00:14:33,670
当然だ
102
00:14:35,760 --> 00:14:37,810
だが認知はできない
103
00:14:40,800 --> 00:14:42,970
すごく怖いのよ
104
00:14:43,850 --> 00:14:47,110
覚悟してたんじゃないのか
105
00:14:47,180 --> 00:14:52,770
夏の間中恐れもなく
抱き合ってきたのに
106
00:14:52,860 --> 00:14:56,860
笑い声と共に
呼び覚ました獣性が―
107
00:14:56,940 --> 00:14:59,612
今2 人に牙をむく
108
00:14:59,612 --> 00:15:00,775
助けて
109
00:15:01,160 --> 00:15:04,420
気をつけてたはずだ
110
00:15:04,490 --> 00:15:06,398
なのになぜ?
111
00:15:06,398 --> 00:15:08,315
愛してる
112
00:15:08,750 --> 00:15:10,670
いや
ありうる
113
00:15:11,370 --> 00:15:15,678
お前がいつになく
巧みだったあの日
114
00:15:15,922 --> 00:15:21,994
妙な予感に満たされたまま
完璧な交わりを終えた
115
00:15:22,446 --> 00:15:27,075
その時私は
116
00:15:27,100 --> 00:15:31,560
肉体は本来の目的を
超え得ると思った
117
00:15:31,640 --> 00:15:34,770
肉の喜びもまた崇高であり
118
00:15:34,860 --> 00:15:38,740
純粋なものとなり得ると
119
00:15:38,820 --> 00:15:41,990
全て許され
全て正しく
120
00:15:43,030 --> 00:15:46,530
その喜びこそが人間存在の
謎を解き明かすと
121
00:15:46,620 --> 00:15:48,490
だが結局
122
00:15:50,080 --> 00:15:52,620
これだ
123
00:15:56,380 --> 00:16:02,100
もたらされたのは
病のごとく倦怠と孤独
124
00:16:02,180 --> 00:16:03,730
愛はないの?
125
00:16:04,840 --> 00:16:06,130
あるとも
126
00:16:07,390 --> 00:16:11,110
父親に全て打ち明けて
127
00:16:12,690 --> 00:16:14,860
婿を探せ
128
00:16:15,480 --> 00:16:16,730
優しい男
129
00:16:17,020 --> 00:16:19,860
助けて
130
00:16:21,860 --> 00:16:23,320
何ができる?
131
00:16:25,780 --> 00:16:27,280
手を
132
00:16:29,910 --> 00:16:32,080
冷たいだろう
133
00:16:36,920 --> 00:16:38,210
さらば
134
00:16:40,590 --> 00:16:42,340
急げよ
135
00:16:48,010 --> 00:16:51,140
しっかり支えろ
136
00:17:08,870 --> 00:17:11,790
汚れた死体が来たぞ
137
00:17:17,630 --> 00:17:20,090
神父様来てください
138
00:17:20,170 --> 00:17:23,170
医者が母にひどいことを
139
00:17:25,510 --> 00:17:30,890
香のいいユーカリの花粉に
スズメバチも大喜び
140
00:17:30,970 --> 00:17:34,310
ユーカリはギリシャ語だ
141
00:17:34,390 --> 00:17:36,680
こいつが効くんだ
142
00:17:38,400 --> 00:17:39,700
自然治癒だぞ
143
00:17:39,860 --> 00:17:42,660
毒をもって毒を制す
144
00:17:42,730 --> 00:17:44,440
治癒か死か
145
00:17:46,910 --> 00:17:50,670
ヤドリギの粉だの
黒桜水だの
146
00:17:50,740 --> 00:17:54,280
認められた治療法だ
147
00:17:54,370 --> 00:17:57,080
ヒルや干からびた蛇
148
00:17:57,170 --> 00:18:01,210
サルサ汁にケシ
今度はハチか
149
00:18:05,090 --> 00:18:07,710
これは何だ
ワニか
150
00:18:07,800 --> 00:18:10,590
効くんだって
151
00:18:10,680 --> 00:18:14,510
血行が良くなる
152
00:18:35,540 --> 00:18:38,087
主のもとに行くのだ
153
00:18:38,087 --> 00:18:41,095
喜ばしいことだ
154
00:18:41,095 --> 00:18:46,521
永遠の命を得るあなたが
羨ましい
155
00:19:21,500 --> 00:19:23,790
祈りなさい
156
00:19:26,800 --> 00:19:30,810
主よ
あなたの下僕たる
157
00:19:30,880 --> 00:19:32,670
ドゥブルー
158
00:19:33,800 --> 00:19:34,840
ドゥブルーです
159
00:19:41,060 --> 00:19:45,190
下僕ドゥブルーに
永遠の命を与えたまえ
160
00:19:48,530 --> 00:19:51,700
彼女が心の弱さゆえに
161
00:19:52,740 --> 00:19:54,360
犯した罪を
162
00:19:56,160 --> 00:19:57,669
主よ
163
00:19:57,964 --> 00:20:01,834
その広き心で
164
00:20:03,006 --> 00:20:04,910
許したまえ
165
00:20:09,880 --> 00:20:13,800
どこにいる
死体の中に隠れおったか
166
00:20:15,140 --> 00:20:20,560
出てこい臆病者
隠れても無駄だ
167
00:20:24,440 --> 00:20:25,764
どこだ
168
00:20:25,764 --> 00:20:28,940
冒涜者グランディエは?
169
00:20:29,020 --> 00:20:32,270
町中の女がやつの餌食になる
170
00:20:32,360 --> 00:20:33,776
娘も母も
171
00:20:33,776 --> 00:20:34,671
すべて
172
00:20:34,671 --> 00:20:36,148
死者さえも
173
00:20:36,148 --> 00:20:38,170
けだものだ
174
00:20:38,240 --> 00:20:40,070
女も喜んで尻を振る
175
00:20:40,160 --> 00:20:42,700
娘を侮辱するな
176
00:20:42,790 --> 00:20:44,990
奴は中にいる
177
00:20:44,990 --> 00:20:46,402
この上に
178
00:20:46,790 --> 00:20:47,960
出てきた
179
00:20:49,000 --> 00:20:52,090
よくも娘を
善良な子羊を
180
00:20:54,010 --> 00:20:59,440
汚れなき子羊は
好色な雄羊のためにあるのだ
181
00:20:59,510 --> 00:21:01,550
娘は清純な白ゆりだ
182
00:21:03,680 --> 00:21:06,640
天国に咲くもの以外は
183
00:21:07,650 --> 00:21:11,870
どんなユリでもいずれ朽ち果てる
184
00:21:14,860 --> 00:21:16,440
そら
185
00:21:20,330 --> 00:21:21,920
地獄へ落ちろ
186
00:21:21,990 --> 00:21:25,620
地獄へ至る道は
私生児の山だ
187
00:21:26,080 --> 00:21:29,540
不潔で堕落した獣め
188
00:21:29,630 --> 00:21:32,180
教皇に訴えてやる
189
00:21:32,760 --> 00:21:36,100
告訴すべきですよ
190
00:21:52,190 --> 00:21:55,190
いとこが怒っていた
191
00:21:56,650 --> 00:21:59,950
なぜ堅気の娘に手を出す
192
00:22:00,030 --> 00:22:01,301
道だ
193
00:22:01,301 --> 00:22:02,815
なんの
194
00:22:03,227 --> 00:22:07,909
この世の全てが
一つの目的のためにある
195
00:22:08,500 --> 00:22:13,750
権力 政治 富 女
196
00:22:13,840 --> 00:22:16,390
誇り 野心
197
00:22:16,470 --> 00:22:21,430
その中で私は
女を武器として選んだ
198
00:22:22,600 --> 00:22:23,650
敵にではなく
199
00:22:24,350 --> 00:22:26,350
自分に向けるための武器として
200
00:22:26,430 --> 00:22:28,560
その目的とは
201
00:22:29,440 --> 00:22:33,160
神と結ばれ
一体となりたい
202
00:22:33,230 --> 00:22:35,860
冒涜でしかないぞ
203
00:23:14,310 --> 00:23:17,570
主を愛し毎日ミサにも出ています
204
00:23:18,570 --> 00:23:21,570
今や両親もなく自由の身です
205
00:23:22,200 --> 00:23:24,670
是非 修道の生活に
206
00:23:26,870 --> 00:23:31,290
絵本に出てくる
少女の殉教者そっくりね
207
00:23:31,370 --> 00:23:32,790
信仰深いこと
208
00:23:36,040 --> 00:23:40,760
喪服に身を包んで
素敵なロザリオね
209
00:23:40,840 --> 00:23:43,340
これは?
210
00:23:43,840 --> 00:23:46,970
作り物のキリスト様か
211
00:23:47,060 --> 00:23:49,820
純銀ね
212
00:23:51,140 --> 00:23:52,980
その伏せた目の奥に
213
00:23:55,520 --> 00:23:58,440
何を隠してるの
美徳? 情欲?
214
00:24:05,660 --> 00:24:09,380
少なくとも"高慢"の罪はありそうね
215
00:24:12,460 --> 00:24:15,590
修道の動機をご存知?
216
00:24:15,670 --> 00:24:19,930
キリストを愛し
身を捧げたいと思って
217
00:24:26,100 --> 00:24:30,440
ここで修道生活する
尼僧の多くは
218
00:24:30,520 --> 00:24:34,360
嫁に行く持参金がなかったのよ
219
00:24:36,020 --> 00:24:39,610
醜い女や
家庭に問題がある者もね
220
00:24:41,530 --> 00:24:44,790
ここは魂を焼く
炉のような世界
221
00:24:44,860 --> 00:24:48,490
全てを灰に帰す
222
00:24:48,580 --> 00:24:50,093
この本を
223
00:24:50,276 --> 00:24:54,731
創始者メリチの本よ
読んだらおいで
224
00:24:54,731 --> 00:24:56,447
質問するわ
225
00:24:57,130 --> 00:24:58,880
感謝します
226
00:25:02,380 --> 00:25:04,000
神の祝福あれ
227
00:25:06,180 --> 00:25:10,930
メリチの教えに戸惑うのも
無理もない
228
00:25:11,010 --> 00:25:16,520
主よ主よと叫んでいれば
天国へ入れるなどと
229
00:25:16,600 --> 00:25:20,770
オウムのごとき合唱で
何が得られよう
230
00:25:20,860 --> 00:25:23,870
俗世のほうが善を行える
231
00:25:23,940 --> 00:25:28,070
修道院では
君の真価が無意味になる
232
00:25:28,160 --> 00:25:31,080
君がいるべきはルーダンの町だ
233
00:25:31,580 --> 00:25:32,920
君の使命は
234
00:25:32,990 --> 00:25:39,080
虚飾に満ちた愚か者たちに
知恵を授けてやることだ
235
00:25:39,170 --> 00:25:41,090
では聴罪があるので
236
00:25:43,050 --> 00:25:45,010
感謝します
237
00:25:46,510 --> 00:25:48,140
私は罪を犯しました
238
00:25:48,220 --> 00:25:51,140
どうかお許しを
239
00:25:51,220 --> 00:25:53,390
この前はいつ告白を?
240
00:25:53,850 --> 00:25:55,810
知ってるくせに
241
00:25:57,100 --> 00:26:00,730
ここは教会だ
市場ではない
242
00:26:00,810 --> 00:26:05,230
慎みを
243
00:26:05,320 --> 00:26:07,480
私を愛したくせに
お互いの腕の中で
244
00:26:07,570 --> 00:26:09,150
やめろ
245
00:26:10,160 --> 00:26:13,630
二度と快楽に溺れるな
246
00:26:13,700 --> 00:26:16,160
あなたの罪はどうなのよ
247
00:26:17,460 --> 00:26:20,590
告白とは
他人を責めることではないぞ
248
00:26:21,500 --> 00:26:23,420
静かに!
249
00:26:27,470 --> 00:26:29,100
ではどうしろと
250
00:26:30,720 --> 00:26:32,680
屈辱などではない
251
00:26:33,550 --> 00:26:37,600
主がお前の苦しみをお望みならば
252
00:26:38,180 --> 00:26:40,230
喜んで苦しめ
253
00:26:40,850 --> 00:26:42,140
行け
254
00:26:42,770 --> 00:26:44,520
罪は犯すな
255
00:26:44,610 --> 00:26:49,480
今日1日
主の、御前にひざまずき
256
00:26:49,570 --> 00:26:51,400
許しを請え
257
00:26:56,080 --> 00:26:58,380
汝を許す
258
00:27:00,420 --> 00:27:05,070
父と子と聖霊の
御名において
259
00:27:05,380 --> 00:27:06,420
アーメン
260
00:27:09,920 --> 00:27:12,090
罪をお許しください
261
00:27:12,970 --> 00:27:14,979
最後の告白は?
262
00:27:14,979 --> 00:27:17,030
一週間前に
263
00:27:18,020 --> 00:27:19,690
話しなさい
264
00:27:21,980 --> 00:27:24,020
"高漫"の罪です
265
00:27:25,060 --> 00:27:26,810
気をつけねば
266
00:27:26,900 --> 00:27:31,820
一晩中 病人を看病して
自己満足に浸りました
267
00:27:31,900 --> 00:27:34,450
労働の喜びは許される
268
00:27:36,120 --> 00:27:38,630
"憤怒"の罪も
269
00:27:40,250 --> 00:27:41,550
どんな?
270
00:27:41,620 --> 00:27:45,960
修道院長に怒りをおばえました
271
00:27:50,010 --> 00:27:51,720
汝を許す
272
00:27:52,880 --> 00:27:54,880
他には?
273
00:27:56,100 --> 00:27:57,730
早く!
274
00:27:57,810 --> 00:27:59,610
汚れた考えを
275
00:27:59,680 --> 00:28:00,970
どんな?
276
00:28:01,520 --> 00:28:02,570
男のことを
277
00:28:03,480 --> 00:28:05,480
彼の名は?
278
00:28:06,650 --> 00:28:11,870
朝蒸し暑い部屋で
彼のことを考えます
279
00:28:11,940 --> 00:28:14,740
罪深い想像が頭に広がって
280
00:28:16,280 --> 00:28:19,530
私の体に触れてほしいと
281
00:28:20,830 --> 00:28:24,893
その思いを消すように努めたか
282
00:28:24,893 --> 00:28:25,926
祈りました
283
00:28:25,926 --> 00:28:28,471
そこから逃れようと?
284
00:28:28,471 --> 00:28:29,510
いいえ
285
00:28:30,210 --> 00:28:33,250
私は彼が欲しいのです
286
00:28:33,760 --> 00:28:36,300
あなた・・・いえ、彼が
287
00:28:37,010 --> 00:28:38,050
愛しています
288
00:28:40,520 --> 00:28:43,020
だから修道院に
289
00:28:45,390 --> 00:28:46,520
愛しています
290
00:29:02,250 --> 00:29:03,590
私の家で
291
00:29:06,830 --> 00:29:08,420
待っていなさい
292
00:29:15,970 --> 00:29:18,690
罪をお許しください
293
00:29:18,760 --> 00:29:20,590
昨日も来た
294
00:29:20,680 --> 00:29:24,060
あれからまた罪を犯しました
295
00:29:24,140 --> 00:29:26,470
今度は・・・
296
00:29:26,470 --> 00:29:28,516
何がいいかしら?
297
00:29:29,452 --> 00:29:30,974
忘れたなら
298
00:29:32,480 --> 00:29:34,610
神もお忘れになっている
299
00:29:36,950 --> 00:29:40,740
マリアよ
我のために祈りたまえ
300
00:29:41,530 --> 00:29:44,780
主は御身とともにいませり
301
00:29:45,790 --> 00:29:48,548
女として祝福され
302
00:29:48,548 --> 00:29:51,524
御子イエスも祝福されたもう
303
00:29:53,738 --> 00:29:55,401
御母聖マリアよ
304
00:29:56,761 --> 00:29:58,916
罪深き我のため
305
00:30:05,264 --> 00:30:06,784
話がある
306
00:30:14,280 --> 00:30:16,370
男女の交わりは?
307
00:30:16,940 --> 00:30:18,110
はい
308
00:30:20,200 --> 00:30:22,200
聞きなさい マドレーヌ
309
00:30:23,660 --> 00:30:26,790
床に散らばる衣服
310
00:30:28,410 --> 00:30:32,090
絡み合う腕と
流れる汗
311
00:30:34,090 --> 00:30:35,840
汚れたシーツ
312
00:30:37,300 --> 00:30:38,850
そうした中に
313
00:30:41,260 --> 00:30:42,670
あるのは
314
00:30:44,390 --> 00:30:45,810
人間の愛
315
00:30:47,140 --> 00:30:49,350
そう思うか
316
00:30:49,430 --> 00:30:50,850
はい
317
00:30:51,480 --> 00:30:52,520
私の愛は?
318
00:30:57,280 --> 00:30:59,030
信じます
319
00:30:59,860 --> 00:31:02,190
無理な話だ
320
00:31:04,830 --> 00:31:08,840
私は単純で
罪深い人間ですが
321
00:31:09,960 --> 00:31:14,260
主はお見捨てになりません
322
00:31:14,330 --> 00:31:18,040
あなたとならば
罪をも恐れません
323
00:31:21,550 --> 00:31:22,710
バカなことを
324
00:31:25,760 --> 00:31:26,800
行け
325
00:31:39,230 --> 00:31:40,270
失礼なことを言いました
326
00:31:41,650 --> 00:31:43,440
お許しください
327
00:31:44,320 --> 00:31:45,450
行け
328
00:31:54,330 --> 00:31:56,420
この女を
329
00:31:57,340 --> 00:31:58,510
愛してしまった
330
00:32:00,130 --> 00:32:02,380
道をお示しください
331
00:32:10,680 --> 00:32:15,230
第5の悲しき秘儀は
キリストのはりつけ
332
00:32:16,020 --> 00:32:21,110
キリストの苦しみを
祈りと共に思わん
333
00:32:21,190 --> 00:32:26,460
釘付けにされ
十字架にて息絶えた
334
00:32:26,530 --> 00:32:28,860
美しきその体は
335
00:32:30,450 --> 00:32:31,830
釘にて裂かれ
336
00:32:34,120 --> 00:32:37,370
血の流れしその手は
337
00:32:39,090 --> 00:32:42,550
ひと打ちごとに動けり
338
00:32:49,260 --> 00:32:51,800
まことにその苦しみは
339
00:32:53,020 --> 00:32:54,480
愛ゆえなり
340
00:35:56,160 --> 00:35:59,500
結婚?
341
00:35:59,580 --> 00:36:02,500
結婚は自然の法であり
すなわち神の法だ
342
00:36:02,580 --> 00:36:08,392
それは分かってるけど
神父の結婚はどうなの?
343
00:36:08,392 --> 00:36:13,880
新約聖書に
結婚を禁じた言葉はない
344
00:36:13,970 --> 00:36:18,350
むしろ称賛され
秘跡のひとつでもある
345
00:36:18,430 --> 00:36:21,180
でも純潔も高徳だわ
346
00:36:21,270 --> 00:36:26,190
パウロは独身の方が
最善をなせたと言っているし
347
00:36:26,270 --> 00:36:31,520
最善は人に任せるよ
私は善で満足だ
348
00:36:31,610 --> 00:36:35,740
十二使徒のほとんどは
妻帯者だ
349
00:36:36,530 --> 00:36:39,360
でも家族を捨てたわ
350
00:36:39,450 --> 00:36:41,910
でもそれは仕方なくだ
351
00:36:41,990 --> 00:36:47,260
紅葉を巡る過酷な旅に
女子供は耐えられまい
352
00:36:48,710 --> 00:36:52,750
だから置いていったんだ
353
00:36:52,840 --> 00:36:56,260
あなたも独身でいる義務はないのね
354
00:36:59,800 --> 00:37:01,140
私はー
355
00:37:03,720 --> 00:37:06,970
創造主の言葉を信じてる
356
00:37:09,060 --> 00:37:11,270
"男一人は善からず"
357
00:37:17,950 --> 00:37:20,460
これで安心したわ
358
00:37:29,580 --> 00:37:31,250
誰の指示だ
359
00:37:32,130 --> 00:37:33,920
責任者は誰だ
360
00:37:34,960 --> 00:37:38,340
誰がこんなことをやらせてる
361
00:37:51,520 --> 00:37:53,860
答えろ 何者だ
362
00:37:53,940 --> 00:37:58,410
ランバードモン男爵
控訴院議長であり―
363
00:37:58,490 --> 00:38:00,790
国策審議会委員
364
00:38:00,870 --> 00:38:08,410
国王の命により
ルーダンの要寒を壊しに来た
365
00:38:08,500 --> 00:38:10,380
なんだね?神父
366
00:38:10,460 --> 00:38:12,620
なぜ国王は取り壊しを?
367
00:38:12,710 --> 00:38:17,070
神父たるものいち早く
察しがつこう
368
00:38:17,070 --> 00:38:19,834
ルーダンは
新教ユグノー派の温床だ
369
00:38:19,834 --> 00:38:22,115
旧教徒の2倍いる
370
00:38:22,140 --> 00:38:26,726
新教徒でも
国王への忠誠は変わらぬ
371
00:38:26,930 --> 00:38:29,970
今日の忠誠も
明日の保証はない
372
00:38:30,060 --> 00:38:32,560
国王の発布書を見せろ
373
00:38:32,650 --> 00:38:37,280
神父が政治に口を出すな
聴罪に行け
374
00:39:10,850 --> 00:39:13,060
もう一度訊く
375
00:39:13,150 --> 00:39:16,530
国王の発布書はどこだ
376
00:39:16,610 --> 00:39:21,806
知事にでもなったつもりか
お前に権限はない
377
00:39:21,806 --> 00:39:22,440
あるとも
378
00:39:23,070 --> 00:39:26,530
前知事サマールからの信任状だ
379
00:39:27,240 --> 00:39:31,237
選挙で新しい知事が
決まるまでは
380
00:39:31,237 --> 00:39:33,109
私が執政官だ
381
00:39:34,130 --> 00:39:39,460
発布書は遅れてるだけだ
数日後に届く
382
00:39:39,550 --> 00:39:44,980
城壁の石を
あとひとつでも落としてみろ
383
00:39:45,640 --> 00:39:49,190
その馬上で死体になってもらう
384
00:39:56,480 --> 00:39:57,650
やめろ!
385
00:40:02,780 --> 00:40:07,320
発布書が届くまでの間
作業は中止する
386
00:40:14,250 --> 00:40:17,870
お見事
387
00:40:17,960 --> 00:40:20,500
さすがは神父様
388
00:40:23,800 --> 00:40:25,720
ご恩は忘れません
389
00:40:34,890 --> 00:40:37,480
当然のことです
390
00:40:37,560 --> 00:40:41,230
小都市の自治は
廃止すべきです
391
00:40:41,320 --> 00:40:43,950
まずは城壁の取り壊しを
392
00:40:45,700 --> 00:40:47,460
どうなるんだ?
393
00:40:47,530 --> 00:40:52,080
町も壊されるのか?
394
00:40:52,081 --> 00:40:54,620
それが彼らの狙いだ
罠なのだ
395
00:40:54,710 --> 00:41:00,050
国家主義が叫ばれる時
その裏にあるのはひとつ
396
00:41:01,050 --> 00:41:05,520
誰かが国の主導権を
握ろうとしているのだ
397
00:41:06,720 --> 00:41:10,900
この城壁は
我々の自治を意味する
398
00:41:12,220 --> 00:41:16,820
その誰かに
国王は騙されているのだ
399
00:41:17,770 --> 00:41:21,690
国家の統制こそ
フランスのためなのです
400
00:41:23,360 --> 00:41:28,490
無知にして狡猾な
我々地方人に―
401
00:41:28,570 --> 00:41:31,610
壁の向こうは見えん
402
00:41:31,700 --> 00:41:33,990
だが壊したからと言って
403
00:41:34,910 --> 00:41:36,490
視野が開けるか
404
00:41:38,080 --> 00:41:42,880
彼らの視野は狭く国ではなく
町に忠誠を誓っています
405
00:41:44,630 --> 00:41:49,380
リシュリューのごとき
権力欲の塊は
406
00:41:50,300 --> 00:41:54,760
恐るべき不条理で
自己を正当化する
407
00:41:55,970 --> 00:42:00,480
城壁は新教徒の蜂起に
利用されるだけです
408
00:42:02,190 --> 00:42:06,520
城壁が消えれば
我々はあまりにも無防備だ
409
00:42:07,440 --> 00:42:12,240
敵のなすがままだ
410
00:42:12,320 --> 00:42:15,570
小さな村のように
無力になってしまう
411
00:42:16,790 --> 00:42:20,880
我々が自治権を失えば
412
00:42:20,960 --> 00:42:23,800
自由も失うことになる
413
00:42:25,130 --> 00:42:29,340
国王に忠誠の証として
手紙を出そう
414
00:42:29,420 --> 00:42:33,720
陛下の英知と公正を
信じていますと
415
00:42:38,020 --> 00:42:42,140
いや
他の町はよいが―
416
00:42:42,230 --> 00:42:45,150
ルーダンについては許さん
417
00:42:45,690 --> 00:42:49,270
余は前知事に約束したのだ
418
00:42:49,360 --> 00:42:53,950
あの町の
石ころひとつにも手を触れぬと
419
00:42:54,620 --> 00:42:58,290
余を嘘つきにはさせぬな
420
00:42:58,370 --> 00:43:00,160
もちろんです
421
00:43:06,250 --> 00:43:08,790
まぁ かわいい
飛んでおゆき
422
00:43:26,060 --> 00:43:29,400
新教徒を一羽
仕留めたぞ
423
00:43:29,480 --> 00:43:31,730
お見事です、陛下
424
00:43:34,860 --> 00:43:37,030
さらばじゃ
黒い鳥
425
00:43:49,130 --> 00:43:54,985
亡くなられたムサルト神父は
良い方だった
426
00:43:54,985 --> 00:43:56,680
でも問題が一つ
427
00:43:59,140 --> 00:44:01,390
新しい神父を迎えねば
428
00:44:03,520 --> 00:44:06,350
お会いしたことはないけれど
429
00:44:06,940 --> 00:44:10,360
私の心には
いつもあなたが…
430
00:44:11,780 --> 00:44:15,660
この清めし指輪を
祝福したまえ
431
00:44:16,820 --> 00:44:20,700
この女が
貞淑な妻となり
432
00:44:20,790 --> 00:44:24,550
主の御心にかないますように
433
00:44:24,620 --> 00:44:27,080
愛し愛されますように
434
00:44:28,040 --> 00:44:29,790
命続く限り
435
00:44:30,250 --> 00:44:35,300
グランディエ神父
我らの導き手となってください
436
00:44:35,380 --> 00:44:38,470
あなたが必要なのです
437
00:44:38,550 --> 00:44:40,220
主の御名において
438
00:45:33,320 --> 00:45:36,240
さぁ この指輪を
439
00:45:37,700 --> 00:45:39,960
これが証となる
440
00:45:41,450 --> 00:45:45,160
私の体はお前のもの
441
00:45:45,250 --> 00:45:48,130
私の言葉に偽りはない
442
00:45:49,790 --> 00:45:51,509
父と
443
00:45:52,545 --> 00:45:54,435
子と
444
00:45:54,800 --> 00:45:56,760
聖霊の御名において
445
00:45:57,300 --> 00:45:58,340
アーメン
446
00:46:21,410 --> 00:46:22,750
グランディエ
447
00:46:28,370 --> 00:46:29,660
グランディエ!!
448
00:46:48,060 --> 00:46:50,650
光の中に出でよ
449
00:46:50,730 --> 00:46:53,400
鐘を鳴らし知らしめよ
450
00:46:53,980 --> 00:46:56,940
夜の静寂は終わる
そしてこれと同じくらい静か
451
00:46:57,980 --> 00:47:00,070
我が夫よ
452
00:47:01,700 --> 00:47:03,000
口づけを
453
00:47:16,960 --> 00:47:20,550
サンテの
グランディエ伯爵の甥
454
00:47:20,630 --> 00:47:23,153
10年間ボルドーの
イエズス会で神学を学ぶ
455
00:47:23,153 --> 00:47:29,389
1615年イエズス会修練士に
叙階された後
456
00:47:29,389 --> 00:47:35,770
2年間上級神学と哲学を学び
ルーダンの聖ペテロに配属
457
00:47:35,900 --> 00:47:36,950
司祭として
458
00:47:38,940 --> 00:47:43,830
イエズス会ならではの
大胆さと強情ぶり
459
00:47:43,900 --> 00:47:48,570
知事になれば
新教徒もかばう気だ
460
00:47:48,660 --> 00:47:53,120
あの地方で最も強固な
要寒となります
461
00:47:53,210 --> 00:47:57,050
ルーダンある限り
南西部は支配できん
462
00:47:57,130 --> 00:47:59,760
あの城壁を崩さねば
463
00:47:59,840 --> 00:48:03,310
全て準備は整っています
464
00:48:03,380 --> 00:48:08,607
しかし神父は強硬だし
国王はダメだとおっしゃる
465
00:48:08,607 --> 00:48:09,590
気まぐれだ
466
00:48:12,810 --> 00:48:16,930
時が満ちれば
国王も神の意志がわかる
467
00:48:17,440 --> 00:48:22,270
しかしグランディエは
気まぐれとは程遠い男
468
00:48:22,360 --> 00:48:26,160
神父ひとりならいくらでも手はあるが
469
00:48:26,240 --> 00:48:29,604
イエズス会が黙ってはいまい
470
00:48:29,604 --> 00:48:33,668
べニスの商人なみの
屁理屈でくる
471
00:48:33,668 --> 00:48:35,660
困った連中です
472
00:48:35,750 --> 00:48:39,420
肉はやるが
血は出すなとか
473
00:48:53,810 --> 00:48:55,980
私も結婚したい
474
00:49:03,190 --> 00:49:05,480
お静かに
475
00:49:08,030 --> 00:49:10,200
マドレーヌよ
476
00:49:10,280 --> 00:49:16,410
汝は私グランディエを
非合法の夫とするか
477
00:49:17,000 --> 00:49:19,590
しますとも神父様
478
00:49:21,090 --> 00:49:25,010
我々が夫婦であることを
宣言する
479
00:49:33,310 --> 00:49:35,230
夫婦は一体となれ
480
00:49:48,780 --> 00:49:52,820
シスターアグネス
馬鹿な遊びはおやめ
481
00:49:53,280 --> 00:49:54,768
真実です
482
00:49:54,768 --> 00:49:57,077
肉屋に聞きました
483
00:49:57,540 --> 00:49:59,250
先週だそうよ
484
00:50:13,220 --> 00:50:16,550
別の使命に気付きました
485
00:50:17,390 --> 00:50:22,560
ある人が俗世て働けと
助言してくれたのです
486
00:50:27,440 --> 00:50:29,860
愚かな偽善者め
487
00:50:30,400 --> 00:50:34,160
別の使命だって?
そうだろうとも
488
00:50:35,950 --> 00:50:38,284
この恥知らずが
489
00:50:38,284 --> 00:50:40,550
汚らわしい
490
00:50:40,836 --> 00:50:43,330
聖職者を誘惑したろ
491
00:50:43,420 --> 00:50:47,510
お前など売春宿が
お似合いだ
492
00:50:47,590 --> 00:50:50,210
さっさと行くがいい
493
00:51:11,450 --> 00:51:14,040
先に出会っていれば
494
00:51:15,320 --> 00:51:17,320
震えおののくこの顔を
495
00:51:17,410 --> 00:51:22,120
天使のような
この顔を彼が見たら
496
00:51:22,210 --> 00:51:24,090
失礼します
497
00:51:24,170 --> 00:51:28,800
新しくお世話になる
神父様が聖堂に
498
00:51:30,630 --> 00:51:32,210
グランディエ!
499
00:51:34,470 --> 00:51:37,760
まだ手遅れではないはず
500
00:51:54,280 --> 00:51:55,860
グランディエ神父は?
501
00:51:55,950 --> 00:51:57,700
私はミニョンだ
502
00:51:59,370 --> 00:52:01,280
手紙はグランディエに
503
00:52:02,120 --> 00:52:06,720
彼も要請に応えられず
残念がっていた
504
00:52:06,790 --> 00:52:08,492
私が代任だ
505
00:52:08,492 --> 00:52:14,250
急を要する町の仕事で
彼は今忙しい
506
00:52:21,720 --> 00:52:23,640
急を要するね
507
00:52:27,190 --> 00:52:34,860
神に直訴しなければ
あれは悪魔に違いありません
508
00:52:36,740 --> 00:52:38,990
淫らな言葉で愛を囁き
509
00:52:39,070 --> 00:52:45,830
情欲に満ちた愛撫で
私を攻め立てる
510
00:52:46,750 --> 00:52:50,580
ベットに忍び込み
511
00:52:50,670 --> 00:52:54,630
神に捧げたこの身を
辱めたのです
512
00:52:57,180 --> 00:52:59,640
どんな姿をしていた?
513
00:53:04,430 --> 00:53:06,100
コック!
514
00:53:10,940 --> 00:53:12,150
なんだと?
515
00:53:15,990 --> 00:53:17,410
グランティエ
516
00:53:20,820 --> 00:53:24,990
事の重大さを
分かっているのかね
517
00:53:25,790 --> 00:53:28,477
ええ
お救いください
518
00:53:45,970 --> 00:53:49,270
証拠はありません
ただのヒステリーかもしれない
519
00:53:49,350 --> 00:53:50,810
そう!ただの憶測だ
520
00:53:50,900 --> 00:53:54,660
だが娘の妊娠は
確かな証拠だ
521
00:53:54,730 --> 00:53:56,310
密通の証拠にはなる
522
00:53:56,440 --> 00:53:58,690
確かに姦淫の証拠
523
00:53:58,780 --> 00:54:02,990
しかし 相手を割り出すのは
容易ではない
524
00:54:03,870 --> 00:54:06,920
お分かりのはずだ
判事殿
525
00:54:07,620 --> 00:54:11,040
一理ある
ごもっともな話
526
00:54:11,120 --> 00:54:13,040
私を疑う気?
527
00:54:14,380 --> 00:54:15,760
彼女を連れ出せ!
528
00:54:15,840 --> 00:54:18,850
我々の証拠は確かですよ
529
00:54:18,920 --> 00:54:20,800
冒涜的な婚礼
530
00:54:20,880 --> 00:54:25,220
教会の裏から
覗いたそうだな
531
00:54:25,300 --> 00:54:28,260
鍵穴から密通の声も
532
00:54:28,350 --> 00:54:32,230
記録しました
昨日は10時と4時と8時半
533
00:54:32,310 --> 00:54:36,560
愛国心は認めるが
まだ不十分だ
534
00:54:36,650 --> 00:54:39,150
ミニョン神父は信じたい
535
00:54:39,940 --> 00:54:42,280
だが立証が必要だ
536
00:54:43,070 --> 00:54:46,280
もし本当に
悪魔の仕業であり
537
00:54:46,370 --> 00:54:50,420
グランディエが関係しているなら
538
00:54:50,500 --> 00:54:53,840
とにかく調査せねばなるまい
539
00:54:53,920 --> 00:54:57,800
医者として
協力させてください
540
00:54:57,880 --> 00:55:01,420
私も科学と
生物学の見地から
541
00:55:02,090 --> 00:55:05,010
でも私も立会人として
542
00:55:06,180 --> 00:55:07,220
神父は?
543
00:55:07,310 --> 00:55:11,110
もちろんです
もし悪魔の仕業なら
544
00:55:15,310 --> 00:55:18,690
彼女も
腹が膨らんできている
545
00:55:18,780 --> 00:55:19,950
面白い
546
00:55:20,030 --> 00:55:23,882
想像妊娠だろう
珍しくはない
547
00:55:23,882 --> 00:55:25,120
悪魔は無関係
548
00:55:25,200 --> 00:55:26,240
ガスだ
549
00:55:27,990 --> 00:55:31,740
憶測はもうよい
まずは悪魔祓いだ
550
00:55:32,290 --> 00:55:34,410
バレー神父を呼ぼう
551
00:55:52,390 --> 00:55:55,480
おはよう
私はバレーだ
552
00:55:56,400 --> 00:55:57,610
元気かね
553
00:55:58,730 --> 00:56:00,360
おかげさまで
554
00:56:01,320 --> 00:56:02,620
結構
555
00:56:07,740 --> 00:56:08,780
ここか
556
00:56:10,950 --> 00:56:12,080
いるのだろう
557
00:56:14,040 --> 00:56:17,460
出てきて名を名乗れ
558
00:56:21,960 --> 00:56:24,710
正直に答えるのだ
559
00:56:26,380 --> 00:56:27,840
ひざまずいて
560
00:56:31,100 --> 00:56:35,020
最初の誘惑を覚えてるか
561
00:56:36,270 --> 00:56:37,560
はい
562
00:56:38,980 --> 00:56:44,320
幻を見ました
男性が水上を歩いてくる
563
00:56:44,400 --> 00:56:46,690
彼の足を髪で拭きました
564
00:56:51,660 --> 00:56:57,160
いくら祈っても
愛は消えません
565
00:56:57,870 --> 00:57:01,670
何日もその人のことばかり
566
00:57:02,920 --> 00:57:04,000
それは誰だ?
567
00:57:05,920 --> 00:57:07,510
霧で見えませんでした
568
00:57:10,800 --> 00:57:12,018
やめろ
569
00:57:12,018 --> 00:57:18,350
公開の悪魔祓いなど
町の笑い者になるだけだ
570
00:57:20,350 --> 00:57:22,900
心を入れ替えるのだ
571
00:57:22,980 --> 00:57:27,161
このままでは
どうなるか知っていよう
572
00:57:27,192 --> 00:57:29,598
永罰が下る
573
00:57:30,490 --> 00:57:34,120
院長様に何をする気かしら
574
00:57:36,120 --> 00:57:37,620
話せ
575
00:57:41,830 --> 00:57:44,250
夜 彼が来ました
576
00:57:44,340 --> 00:57:45,470
誰だ
577
00:57:45,550 --> 00:57:47,045
暗かったので
578
00:57:47,045 --> 00:57:48,321
1人か?
579
00:57:48,321 --> 00:57:50,785
6人を従えて
580
00:57:50,970 --> 00:57:52,020
それから
581
00:57:52,970 --> 00:57:57,291
彼は私を抱き上げ
礼拝堂に運びました
582
00:57:57,291 --> 00:58:00,100
6人は他のシスターを
583
00:58:00,190 --> 00:58:01,570
近くへ
584
00:58:15,030 --> 00:58:16,070
なんと?
585
00:58:16,620 --> 00:58:18,160
彼らは―
586
00:58:18,160 --> 00:58:22,340
シスターたちを
祭壇のように積み上げ
587
00:58:22,420 --> 00:58:24,260
拝んだそうだ
588
00:58:27,859 --> 00:58:30,487
その後で私たちを抱いたの
589
00:58:32,561 --> 00:58:34,320
彼と私は
裸で抱き合ったまま
590
00:58:34,320 --> 00:58:39,420
天へ昇って行き
星の海に浮かんだのよ
591
00:58:39,889 --> 00:58:42,718
なんという幸福
592
00:58:42,718 --> 00:58:44,477
気が変なんだ
593
00:58:55,660 --> 00:58:56,808
どこへ?
594
00:58:56,808 --> 00:58:57,985
そこらだ
595
00:58:58,115 --> 00:58:59,323
冷たいのに
596
00:58:59,323 --> 00:59:00,954
平気ですよ
597
00:59:00,954 --> 00:59:05,790
あれは彼女自身の声だ
ただの欲求不満だろう
598
00:59:05,880 --> 00:59:07,590
もういい
599
00:59:07,670 --> 00:59:09,460
騙されてはだめだ
600
00:59:09,550 --> 00:59:14,018
悪魔は神妙なふりをして
我々を欺く
601
00:59:14,018 --> 00:59:18,980
やつは必ず
女の秘部に隠れている
602
00:59:19,060 --> 00:59:22,900
まず出て来させねば
戦えない
603
00:59:26,020 --> 00:59:29,690
らちが明かん
604
00:59:29,780 --> 00:59:32,410
グランディエの留守に
家を調べろ
605
00:59:32,490 --> 00:59:34,750
娘にも証言してもらう
606
00:59:34,820 --> 00:59:37,150
承知しました
607
00:59:41,620 --> 00:59:43,522
医者としては―
608
00:59:43,522 --> 00:59:44,733
彼が所見を
609
00:59:44,750 --> 00:59:46,283
いやな仕事で
610
00:59:46,283 --> 00:59:47,590
結論は!
611
00:59:47,590 --> 00:59:50,630
つまり
やったということで
612
00:59:50,710 --> 00:59:53,300
はっきり密通と言え
613
00:59:53,380 --> 00:59:55,086
そうだな?
614
00:59:55,086 --> 00:59:55,997
さようで
615
00:59:55,930 --> 00:59:58,640
ご苦労
では悪魔祓いだ
616
01:00:01,560 --> 01:00:04,650
シスター
617
01:00:04,730 --> 01:00:08,030
かなり苦痛を伴うぞ
618
01:00:08,110 --> 01:00:10,450
悪魔を追い出すのだ
619
01:00:12,150 --> 01:00:14,780
湯を清めてくれ
620
01:00:18,740 --> 01:00:21,410
主よ
お力を与えたまえ
621
01:00:22,620 --> 01:00:24,734
悪魔よ聞こえるか
622
01:00:24,734 --> 01:00:27,055
どうかお慈悲を
623
01:00:27,080 --> 01:00:30,040
手を離せ
へぼ神父
624
01:00:30,130 --> 01:00:34,010
やはりいたな
反キリストの言動だ
625
01:00:34,090 --> 01:00:36,210
違います お許しください
626
01:00:36,300 --> 01:00:40,340
主を汚したものが
慈悲を請うのか
627
01:00:40,430 --> 01:00:45,060
バレー神父
私です シスタージャンヌです
628
01:00:46,180 --> 01:00:48,890
声色を使っても無駄だ
629
01:00:51,020 --> 01:00:53,690
牙を剥いたな 悪魔め
630
01:01:10,130 --> 01:01:11,510
準備は?
631
01:01:11,590 --> 01:01:12,951
ばっちり
632
01:01:12,951 --> 01:01:14,758
悪魔を追い出せ
633
01:01:20,470 --> 01:01:22,430
悪魔よ 立ち去れ
634
01:01:48,960 --> 01:01:50,880
神父こそ 邪悪だ
635
01:01:50,960 --> 01:01:53,326
冒涜する気か
636
01:01:53,326 --> 01:01:55,039
彼女は無実だ
637
01:01:56,000 --> 01:01:58,590
暴れるのは無理もない
638
01:01:58,670 --> 01:02:01,050
神父たちは教会を汚してる
639
01:02:01,130 --> 01:02:03,930
無知な連中め
640
01:02:05,480 --> 01:02:08,713
これは聖霊に対する侮辱だ
641
01:02:08,850 --> 01:02:10,390
冒涜だ
642
01:02:10,792 --> 01:02:12,072
あの二人は?
643
01:02:13,310 --> 01:02:15,600
小さいのがパン屋
644
01:02:15,690 --> 01:02:18,610
大きいのは宿屋の主人
645
01:02:18,690 --> 01:02:23,320
この件を盾に
商売を乗っ取ってやるか
646
01:02:23,410 --> 01:02:26,920
そりゃいい
儲かりそうだ
647
01:02:26,990 --> 01:02:31,830
今年は旅行シーズンの
到来が早いぞ
648
01:02:36,130 --> 01:02:41,340
院長から悪魔が去ったようだ
正式時刻 10時45分
649
01:02:50,350 --> 01:02:55,600
お前に悪魔が憑いたのは
誰のせいだね
650
01:03:00,396 --> 01:03:02,290
神父?どこの?
651
01:03:03,820 --> 01:03:05,280
聖ペテロ
652
01:03:06,370 --> 01:03:07,670
名前は?
653
01:03:12,460 --> 01:03:13,920
グランディエだ
654
01:03:22,590 --> 01:03:23,960
行かないで
655
01:03:27,930 --> 01:03:29,390
そうはいかん
656
01:03:33,270 --> 01:03:37,200
町を守るため行かねば
657
01:03:44,150 --> 01:03:47,740
中傷を打ち砕いてからにして
658
01:03:52,160 --> 01:03:56,500
尼僧一人のために
王への謁見を延ばせと?
659
01:03:59,840 --> 01:04:04,460
留守の間に噂は消えるさ
もうお休み
660
01:04:06,590 --> 01:04:08,840
彼女に何かしたの?
661
01:04:11,720 --> 01:04:13,430
会ったこともない
662
01:04:14,850 --> 01:04:17,230
じゃあなぜあなたを?
663
01:04:18,190 --> 01:04:19,650
わからん
664
01:04:22,020 --> 01:04:27,490
主に全身全霊を
捧げたはずの女でも
665
01:04:27,570 --> 01:04:30,410
生身の部分は残っている
666
01:04:30,490 --> 01:04:34,160
たとえば夢を見たとしよう
667
01:04:34,250 --> 01:04:36,170
子供のころの夢
668
01:04:37,330 --> 01:04:38,620
恋人の夢や
669
01:04:40,130 --> 01:04:43,010
贅沢な食事の夢
670
01:04:43,090 --> 01:04:44,970
それは罪だ
671
01:04:45,050 --> 01:04:49,680
だからムチを取り
自分を打つ
672
01:04:51,600 --> 01:04:52,940
戒律なのだ
673
01:04:54,470 --> 01:04:55,930
だが苦痛は
674
01:04:57,390 --> 01:04:58,930
官能だ
675
01:04:59,650 --> 01:05:03,610
激しい痛みは
旋律と情欲を生む
676
01:05:05,150 --> 01:05:07,730
そんな中で彼女の心が
私の方へ向いたのだ
677
01:05:07,820 --> 01:05:13,610
噂とか小さなきっかけで
678
01:05:15,240 --> 01:05:19,700
わびしさの中に希望が宿る
679
01:05:19,790 --> 01:05:21,750
希望は愛に変わり
680
01:05:23,000 --> 01:05:25,840
愛は憎悪となる
681
01:05:25,920 --> 01:05:28,380
それでだ
682
01:05:29,180 --> 01:05:32,230
主よ
彼女を救いたまえ
683
01:05:33,180 --> 01:05:34,760
そして妻を
684
01:05:38,430 --> 01:05:39,850
守りたまえ
685
01:05:41,310 --> 01:05:42,690
留守の間
686
01:05:48,780 --> 01:05:51,940
お前たちは悪魔と結託し
687
01:05:52,030 --> 01:05:56,370
バレー神父の
悪魔祓いを妨害した
688
01:05:56,450 --> 01:06:01,120
お前たちは教会に背き
689
01:06:01,210 --> 01:06:05,800
キリストとその代弁者たる
リシュリュー卿に背いた
690
01:06:06,050 --> 01:06:11,470
さらに国王の代理人の
任務遂行にも反抗した
691
01:06:11,550 --> 01:06:13,880
これは反逆罪である
692
01:06:14,600 --> 01:06:17,060
頑固な異端ども
693
01:06:17,390 --> 01:06:19,890
免罪の余地はない
694
01:06:20,270 --> 01:06:24,200
お前たちは反逆者だ
695
01:06:24,270 --> 01:06:25,310
直ぐに処刑する
696
01:06:34,450 --> 01:06:35,910
やめろ
697
01:06:39,250 --> 01:06:42,090
主は告げられた
698
01:06:42,160 --> 01:06:48,640
彼女らはシスタージャンヌの
病に巻き込まれたのだ
699
01:06:50,300 --> 01:06:55,350
悪霊はたやすく
罪のない女性を襲う
700
01:06:55,430 --> 01:06:58,550
疫病と同じだ
701
01:07:02,480 --> 01:07:06,900
バレー神父の言葉が本当なら
702
01:07:06,980 --> 01:07:09,190
助かる余地はあるかもしれん
703
01:07:09,780 --> 01:07:13,290
しばらく様子を見てやろう
704
01:07:13,360 --> 01:07:17,950
お前達の肉体は
悪に染まっている
705
01:07:18,030 --> 01:07:21,200
その元凶はグランディエだ
706
01:07:21,290 --> 01:07:25,010
抵抗しても
また元に戻るだろう
707
01:07:29,380 --> 01:07:30,880
また叫ぶか
708
01:07:32,130 --> 01:07:34,630
冒涜は?
709
01:07:34,720 --> 01:07:37,980
行動を律することもできまい
710
01:07:39,890 --> 01:07:43,220
悪魔グランディエを
非難せよ
711
01:07:43,310 --> 01:07:46,140
さすれば救ってやろう
712
01:08:20,680 --> 01:08:25,310
帰途に就く前に一筆
王は好意的だった
713
01:08:25,390 --> 01:08:30,350
そしてすぐに中止命令を
出すように指示された
714
01:08:30,440 --> 01:08:34,310
簡単に行き過ぎて
驚いている
715
01:08:34,400 --> 01:08:36,192
思うに
716
01:08:36,192 --> 01:08:41,790
何か不思議な力が王の心を
動かしたに違いない
717
01:08:43,660 --> 01:08:48,450
このまま何もかも
うまくいくような気さえする
718
01:08:48,540 --> 01:08:52,500
王を操っているのは
リシュリューだ
719
01:08:52,590 --> 01:08:57,010
だから王の好意が
長く続くとは限らない
720
01:08:57,090 --> 01:08:59,130
勇気が必要となろう
721
01:09:00,590 --> 01:09:02,840
そして気づいた
722
01:09:02,930 --> 01:09:07,010
私はずっと
迷える羊だったが
723
01:09:07,100 --> 01:09:10,310
やっと何かが見えてきた
724
01:09:10,400 --> 01:09:15,980
自分は大いなる神の世界の
小さな一部なのだ
725
01:09:16,070 --> 01:09:18,620
だからこそ神に仕え
726
01:09:18,700 --> 01:09:22,040
ルーダンの人々のために働きたい
727
01:09:23,070 --> 01:09:25,910
私のために祈ってくれ
728
01:09:39,550 --> 01:09:40,760
何が出た
729
01:09:40,840 --> 01:09:42,454
左心室だ
730
01:09:42,454 --> 01:09:43,715
子供の心臓
731
01:09:43,640 --> 01:09:45,252
いけにえだな
732
01:09:45,930 --> 01:09:47,549
ミサのパンも
733
01:09:47,549 --> 01:09:49,579
濃い男の血だ
734
01:09:50,390 --> 01:09:53,020
ドロドロのは精液だ
735
01:09:53,100 --> 01:09:54,041
それは?
736
01:09:54,041 --> 01:09:54,725
にんじん
737
01:09:54,650 --> 01:09:58,870
道を開けよ
コンテ公の御成りだ
738
01:10:21,590 --> 01:10:24,930
祈祷の邪魔をしてすまんな
739
01:10:25,010 --> 01:10:30,510
たとえ国王に近しい
王族の人間であろうとも
740
01:10:30,600 --> 01:10:33,640
神の前で優遇は望めまい
741
01:10:33,730 --> 01:10:35,093
愛して
742
01:10:35,093 --> 01:10:36,400
何なりと
743
01:10:37,138 --> 01:10:40,604
この女たちは
悪魔に憑かれたのか?
744
01:10:40,738 --> 01:10:45,542
ある神父のせいで
745
01:10:45,740 --> 01:10:46,780
なるほど
746
01:10:48,870 --> 01:10:51,030
構わず続けてくれ
747
01:11:01,210 --> 01:11:05,010
これはすごい
お前も吐いてみるか?
748
01:11:05,090 --> 01:11:08,260
触っちゃいかん
気をつけろ
749
01:11:08,350 --> 01:11:11,652
女体は不浄の温床だ
750
01:11:11,652 --> 01:11:13,972
そこで卵がかえる
751
01:11:13,972 --> 01:11:19,810
妙な顔をするな
香りでもかげ
752
01:11:19,900 --> 01:11:23,730
気がしれんよ
一体女のどこがいいんだか
753
01:11:24,150 --> 01:11:25,690
失礼して続きを
754
01:11:27,200 --> 01:11:28,700
やりたまえ
755
01:11:28,780 --> 01:11:31,580
まず宣言をします
756
01:11:31,660 --> 01:11:34,700
この中に聖体があります
757
01:11:38,840 --> 01:11:42,760
天にまします我らが父よ
我らを見守りたまえ
758
01:11:42,840 --> 01:11:47,340
我が過ちを犯しし時には
759
01:11:47,430 --> 01:11:50,560
呪いにて罰したまえ
760
01:11:50,640 --> 01:11:53,260
なかなか堂に入ってる
761
01:11:54,980 --> 01:11:57,900
魔獣リヴァイアサンよ
762
01:12:03,440 --> 01:12:09,320
主の御名において目覚めよ
763
01:12:14,410 --> 01:12:19,930
悪霊にはラテン語でないと
通じないのではないか
764
01:12:20,000 --> 01:12:21,790
言葉の問題ではありません
765
01:12:21,880 --> 01:12:25,590
必ず成功させますのでお待ちください
766
01:12:30,510 --> 01:12:31,550
頑張りたまえ
767
01:12:36,890 --> 01:12:44,440
この名に覚えがあろう
グランディエ!
768
01:13:04,380 --> 01:13:06,800
神父!
これを試さんか?
769
01:13:08,130 --> 01:13:09,840
なんです!?
770
01:13:10,090 --> 01:13:13,050
主の礼拝堂にある聖体だ
771
01:13:13,140 --> 01:13:16,300
キリストの血が入っている
772
01:13:21,600 --> 01:13:23,116
どうだろう
773
01:13:23,116 --> 01:13:27,770
これを近づけたら
悪魔はどうなる?
774
01:13:27,860 --> 01:13:28,940
退散します
775
01:13:29,030 --> 01:13:33,710
離しても効果が続くかは
わかりませんが
776
01:13:33,780 --> 01:13:37,080
まあよい 試してみよ
777
01:13:39,580 --> 01:13:41,352
主の御名において
778
01:13:41,352 --> 01:13:44,620
邪悪なるものに命じる
779
01:13:44,750 --> 01:13:49,090
聖体に恐れて女から立ち去れ
780
01:14:09,900 --> 01:14:11,150
解放されました・・・
781
01:14:20,160 --> 01:14:21,871
自由です
782
01:14:21,871 --> 01:14:23,273
それはよかった
783
01:14:47,450 --> 01:14:49,086
どうだね神父
784
01:14:51,150 --> 01:14:53,230
なぜこのような
785
01:14:53,320 --> 01:14:55,403
そう怒るな
786
01:14:55,403 --> 01:14:59,401
お前も何か 手品をやって見せろ
787
01:15:02,049 --> 01:15:04,187
楽しめ
788
01:15:07,920 --> 01:15:11,710
さらばだ 感謝するぞ
789
01:15:11,800 --> 01:15:13,100
仲間に入れてくれて
790
01:17:42,110 --> 01:17:45,870
私は弱く哀れな男だ
791
01:17:45,940 --> 01:17:49,820
だが変われそうな気がする
792
01:17:49,900 --> 01:17:55,200
強くなりルーダンの人々を
団結へと導こう
793
01:17:56,040 --> 01:17:58,840
王に報いるためにも
794
01:17:58,910 --> 01:18:03,920
人々が愛するこの町を
守らなければならない
795
01:18:04,000 --> 01:18:08,050
私利私欲や
争いごとをなくし
796
01:18:09,380 --> 01:18:11,170
主とともに
797
01:18:11,260 --> 01:18:15,180
あの城壁を
星色のテラスに変えよう
798
01:18:24,270 --> 01:18:29,440
女よ 自らを救い
我らも救え
799
01:18:29,530 --> 01:18:35,110
情欲の悪魔から逃れ
罪を世界に知らしめよ
800
01:18:35,200 --> 01:18:38,200
我らに平安をもたらせ
801
01:18:39,540 --> 01:18:42,750
主キリストに従うのだ
802
01:18:43,460 --> 01:18:47,590
十字架のもとにふれ伏し
その御力を讃えよ
803
01:18:54,010 --> 01:18:56,890
お前らは
主の家を曲芸場にし
804
01:18:58,230 --> 01:19:00,480
しもべを道化にした
805
01:19:00,890 --> 01:19:05,730
人々を誘惑し
破滅に導こうとしている
806
01:19:09,440 --> 01:19:11,030
罪なき者を
807
01:19:11,450 --> 01:19:17,080
お前こそ冒涜的婚礼で
マドレーヌを堕落させた
808
01:19:17,160 --> 01:19:19,030
違います
809
01:19:19,120 --> 01:19:23,290
私たちは主の許しを得て
結婚しました
810
01:19:23,380 --> 01:19:26,510
私は身を売りました
811
01:19:26,590 --> 01:19:31,560
本当です
自らこの身を汚しました
812
01:19:31,630 --> 01:19:35,090
魔界の女王にしてやると
言われ
813
01:19:35,180 --> 01:19:40,560
魔女の宴会で
彼に体を奪われました
814
01:19:40,640 --> 01:19:45,070
彼の体には
5つの刻印があります
815
01:19:45,150 --> 01:19:47,360
第1は肩 第2は舌
第3は尻
816
01:19:47,440 --> 01:19:53,360
第4と5は左右の睾丸に
817
01:19:53,450 --> 01:19:55,349
それらの部分を
傷つけた時に
818
01:19:55,349 --> 01:20:00,234
血が流れてなければ
819
01:20:00,234 --> 01:20:02,168
悪魔である証拠です
820
01:20:04,920 --> 01:20:08,340
確かに私は
高慢かもしれぬ
821
01:20:08,420 --> 01:20:11,590
大罪人と呼ばれてもいい
822
01:20:11,670 --> 01:20:14,460
だが悪魔の手下ではない
823
01:20:16,300 --> 01:20:18,010
高慢さゆえに
824
01:20:19,640 --> 01:20:24,480
自分で蒔いた種は
自分で刈り取ろう
825
01:20:24,560 --> 01:20:29,320
だがお前が
嘘を続ければどうなるか
826
01:20:30,320 --> 01:20:31,690
よく聞け
827
01:20:32,570 --> 01:20:35,360
魂は永遠に罰せられよう
828
01:20:36,700 --> 01:20:37,990
慈悲を祈れ
829
01:20:38,080 --> 01:20:39,460
捕らえろ
830
01:20:39,540 --> 01:20:41,047
何の罪だ
831
01:20:41,047 --> 01:20:42,396
異端だ
832
01:20:46,130 --> 01:20:49,680
ーグランディエ神父は無実だ
833
01:20:49,750 --> 01:20:53,210
ー彼を陥れるための罠だ
834
01:20:53,930 --> 01:20:56,310
逮捕しろ
835
01:20:56,390 --> 01:21:00,440
そいつも仲間よ
女たちを辱めたわ
836
01:21:00,810 --> 01:21:01,860
嘘だ
837
01:21:01,930 --> 01:21:03,810
やめさせろ
838
01:21:04,940 --> 01:21:07,228
これは陰謀だ
839
01:21:07,228 --> 01:21:11,070
彼を消して
町の自由を奪う気だ
840
01:21:11,610 --> 01:21:14,860
目を覚ませ
騙されるな
841
01:21:15,950 --> 01:21:17,030
彼を救え!!
842
01:21:28,540 --> 01:21:31,340
あの女を赦したまえ
843
01:21:31,420 --> 01:21:34,090
彼女は利用されたのだ
844
01:21:40,260 --> 01:21:44,690
舌を刺しても血が出ない
悪魔の印だ
845
01:22:29,400 --> 01:22:35,142
"グランディエによって
私は6度犯されました"
846
01:22:35,373 --> 01:22:42,281
"1634年5月13日の
深夜から明け方にかけてです"
847
01:22:43,870 --> 01:22:45,580
忘れるな
848
01:22:45,660 --> 01:22:51,793
この宣誓を少しでも撤回したら
お前の命はなくなる
849
01:22:51,793 --> 01:22:55,340
この世でもあの世でも
貫き通せ
850
01:23:04,020 --> 01:23:06,320
早く下へ!
851
01:23:11,440 --> 01:23:12,860
彼女はまだ呼吸しているわ
852
01:23:16,740 --> 01:23:20,110
グランディエの仕業だ
853
01:23:20,200 --> 01:23:24,280
早く裁いてしまわねば
854
01:23:25,910 --> 01:23:27,540
主よ
855
01:23:31,380 --> 01:23:33,040
主キリストよ
856
01:23:39,510 --> 01:23:41,300
やっと主に
857
01:23:43,430 --> 01:23:45,350
近づけたのに
858
01:23:48,770 --> 01:23:50,480
見捨てられるのか
859
01:24:06,500 --> 01:24:11,180
もう一度
告白をしたいそうだね
860
01:24:11,250 --> 01:24:14,540
はい 謝罪したいのです
861
01:24:17,510 --> 01:24:18,880
グランディエを
862
01:24:21,100 --> 01:24:24,230
罪なき人を陥れました
863
01:24:28,810 --> 01:24:30,730
まだ惑わされてる
864
01:24:32,190 --> 01:24:37,730
グランディエを守るため
悪魔が言わせたのだ
865
01:24:39,110 --> 01:24:40,900
悪魔払いは失敗だ
866
01:24:42,700 --> 01:24:45,080
別の手段をとろう
867
01:25:12,860 --> 01:25:14,320
眠れたか
868
01:25:16,070 --> 01:25:17,660
この騒音で?
869
01:25:18,490 --> 01:25:22,620
ルーダン中の
人間が集まっている
870
01:25:22,700 --> 01:25:24,820
興奮してな
871
01:25:24,910 --> 01:25:26,330
何にだ?
872
01:25:26,410 --> 01:25:28,870
お前の処刑さ
873
01:25:30,210 --> 01:25:32,300
裁判はまだだ
874
01:25:32,380 --> 01:25:35,090
お望みならば裁いてやろう
875
01:25:37,420 --> 01:25:39,260
苦しいぞ
876
01:25:46,310 --> 01:25:47,650
マドレーヌは?
877
01:25:47,720 --> 01:25:52,270
もうじき
罪を告白し終えるそうだ
878
01:25:52,350 --> 01:25:55,980
それを私が
追認するわけか
879
01:25:57,400 --> 01:25:59,730
苦痛について考えたか?
880
01:26:01,070 --> 01:26:03,820
苦痛は皆同じだ
881
01:26:04,660 --> 01:26:09,290
他人の苦しむ様を
見ただけだろ
882
01:26:09,370 --> 01:26:13,420
だが今度はお前に降りかかる
883
01:26:21,130 --> 01:26:22,340
怖いさ
884
01:26:23,470 --> 01:26:26,470
まあ裁判の結果次第だがね
885
01:26:26,560 --> 01:26:30,860
ずいぶんと快楽を
味わってきたようだから
886
01:26:30,940 --> 01:26:34,571
そのぶん
苦痛も受けるべきだ
887
01:26:34,571 --> 01:26:37,415
叫び声一つ上げずにな
888
01:26:37,440 --> 01:26:40,780
叫んですべてを認めるだろう
889
01:26:41,400 --> 01:26:44,030
馬鹿を言え
お前ほどの男が
890
01:26:45,030 --> 01:26:46,530
なおさらだ
891
01:26:52,670 --> 01:26:55,260
苦痛を神に感謝しろ
892
01:26:55,340 --> 01:26:58,720
お前なら正気のまま死ねる
893
01:27:03,840 --> 01:27:05,380
努力しよう
894
01:27:07,140 --> 01:27:09,260
祈っててくれ
895
01:27:09,520 --> 01:27:11,360
祈るとも
896
01:27:12,390 --> 01:27:13,600
もちろん
897
01:27:16,860 --> 01:27:19,080
お互いに
898
01:27:19,150 --> 01:27:21,150
1つ慰めがある
899
01:27:26,330 --> 01:27:29,590
地獄の苦痛に驚かずに済む
900
01:27:32,330 --> 01:27:34,540
主の御加護を
901
01:27:34,960 --> 01:27:39,710
家を捜索した結果
動かしがたい証拠が出た
902
01:27:39,800 --> 01:27:42,710
様々な文書が発見された
903
01:27:42,800 --> 01:27:47,970
その中にはリシュリュー卿を
非難する宣伝文があった
904
01:27:50,140 --> 01:27:55,650
お前は人々の前で公然と
リシュリュー卿を非難してもいる
905
01:27:57,360 --> 01:28:01,120
メモや手紙も
多数見つかった
906
01:28:02,070 --> 01:28:04,780
非常に個人的なものだが
907
01:28:05,990 --> 01:28:09,070
独身生活を論じたものもある
908
01:28:09,160 --> 01:28:13,080
執筆中 恋をしていたようだ
909
01:28:15,750 --> 01:28:18,750
妻の告白文もある
910
01:28:18,840 --> 01:28:20,550
妻に何をした
911
01:28:20,630 --> 01:28:25,880
罪の深さに苦しみながら
何もかも告白してる
912
01:28:25,970 --> 01:28:31,730
ペテロ教会で被告と
努力のない婚礼を行ったと
913
01:28:31,810 --> 01:28:36,240
心のこもった
神聖な儀式だった
914
01:28:37,060 --> 01:28:38,980
心から愛し
915
01:28:40,150 --> 01:28:42,400
心から祈った
916
01:28:44,950 --> 01:28:49,710
結婚しなかった女からも
多数の手紙が来ている
917
01:28:51,160 --> 01:28:53,370
その中の一通には
918
01:28:53,460 --> 01:28:57,330
被告の教会で
交わったと書いてある
919
01:28:57,420 --> 01:28:59,830
いい加減にしろ
920
01:28:59,920 --> 01:29:02,880
殺したいなら殺せ
921
01:29:02,970 --> 01:29:08,720
政治的扇動で告発するなら
喜んで罪を認めてやる
922
01:29:08,810 --> 01:29:12,190
だが昔のプライベートを
言い募るな
923
01:29:12,270 --> 01:29:17,310
昔の恋文をしまいこんで
なんの罪になる?
924
01:29:17,400 --> 01:29:20,820
時には思い出したいものだ
925
01:29:22,860 --> 01:29:24,530
愛されたことを
926
01:29:24,610 --> 01:29:28,580
引き続き証拠を挙げよう
927
01:29:29,990 --> 01:29:33,540
善良な市民の証言によると
928
01:29:33,620 --> 01:29:37,960
彼らは被告にそそのかされて
黒ミサに出た
929
01:29:39,290 --> 01:29:44,220
我々も尼僧の口から
悪魔の言葉を聞いた
930
01:29:44,300 --> 01:29:49,390
皆、被告は魔法使いだと
口をそろえている
931
01:29:49,470 --> 01:29:53,680
悪魔祓いによって
苦しめられたため
932
01:29:53,770 --> 01:29:57,520
悪魔は真実を
白状しているのだ
933
01:29:57,610 --> 01:29:58,780
嘘だ
934
01:29:59,570 --> 01:30:01,120
邪論に過ぎない
935
01:30:02,190 --> 01:30:05,900
悪魔は偽りを言うからこそ
悪魔なのだ
936
01:30:06,860 --> 01:30:11,790
悪魔の証言を採用すれば
善人に未来はない
937
01:30:11,870 --> 01:30:15,700
善人こそが
悪魔の標的になるからだ
938
01:30:17,670 --> 01:30:22,380
シスタージャンヌには
会ったこともなかった
939
01:30:23,420 --> 01:30:27,770
なのに悪魔の言葉を疑うのが
冒涜だという
940
01:30:28,970 --> 01:30:30,340
逆だろう
941
01:30:32,970 --> 01:30:37,890
あなたがたは主の教えを曲げ
新たな教義を作り上げた
942
01:30:38,480 --> 01:30:43,020
レバーディノの教義
バレーの教義
943
01:30:44,150 --> 01:30:49,587
私を陥れるため
でっち上げられた屁理屈だ
944
01:30:49,587 --> 01:30:53,030
そこには法はない
神学もない
945
01:30:54,250 --> 01:30:57,800
あるのはたった一人の男の
政治的野望
946
01:30:59,000 --> 01:31:02,290
滅びるのは私だけではない
947
01:31:02,290 --> 01:31:05,340
町も国も
彼の犠牲となろう
948
01:31:05,880 --> 01:31:08,920
政治裁判ではない
被告は下がれ
949
01:31:11,140 --> 01:31:13,610
法定は審理に入る
950
01:31:49,510 --> 01:31:51,630
外科医どの
951
01:31:51,720 --> 01:31:53,760
おはよう
952
01:31:53,850 --> 01:31:56,980
お揃いだな
それは何だ
953
01:31:57,060 --> 01:31:58,560
カミソリ
954
01:32:01,940 --> 01:32:03,412
必要か
955
01:32:03,412 --> 01:32:05,137
法廷の命令だ
956
01:32:05,990 --> 01:32:11,990
今まで床屋をやるために
腕を磨いてきたのか
957
01:32:12,160 --> 01:32:15,450
余計な口を利くな
958
01:32:15,540 --> 01:32:17,710
はじめてくれ
判決はもうすぐだ
959
01:32:22,420 --> 01:32:23,790
待て
960
01:32:26,550 --> 01:32:27,812
鏡は?
961
01:32:27,812 --> 01:32:29,070
あるもんか
962
01:32:29,070 --> 01:32:30,180
待て
963
01:32:34,810 --> 01:32:36,360
これで
964
01:32:38,600 --> 01:32:41,940
善人たち 耳を貸せ
965
01:32:42,020 --> 01:32:46,270
三匹の悪魔の話をしよう
966
01:32:46,360 --> 01:32:50,490
1匹は神父の魂の中
967
01:32:50,570 --> 01:32:54,240
獣の印があったから
968
01:32:54,450 --> 01:32:58,700
2匹目は尼僧の心の中
969
01:32:58,870 --> 01:33:02,870
生まれながらの運命だった
970
01:33:02,960 --> 01:33:06,670
3匹目はどことは言わぬが
971
01:33:06,960 --> 01:33:10,840
若く美しい娘の中に
972
01:33:38,660 --> 01:33:40,080
静粛に
973
01:33:42,130 --> 01:33:47,550
グランディエ お前は
悪魔と関係を持ち
974
01:33:47,630 --> 01:33:53,010
邪悪な力によって
ウルスラ会の尼僧たちを
975
01:33:53,100 --> 01:33:56,110
誘惑し 汚し
堕落させた
976
01:33:56,850 --> 01:34:02,480
そして猥褻と
冒涜の罪を犯した
977
01:34:03,110 --> 01:34:07,870
よって被告は
修道院の前にひざまずき
978
01:34:07,940 --> 01:34:13,070
首に縄をかけ
手にろうそくを持って
979
01:34:13,160 --> 01:34:17,290
神と国王と法廷に対し
許しを請うこと
980
01:34:18,620 --> 01:34:24,680
その後 広場の柱につなぎ
火あぶりの刑に処す
981
01:34:25,380 --> 01:34:28,960
その灰は撒き散らされる
982
01:34:29,670 --> 01:34:35,550
ウルスラ会の礼拝堂には
記念の銘板が作られる
983
01:34:35,640 --> 01:34:38,680
そのための費用は
984
01:34:38,770 --> 01:34:42,070
被告の財産で賄われる
985
01:34:43,480 --> 01:34:44,600
最後に
986
01:34:44,823 --> 01:34:49,431
この判決後も
被告は尋問を受ける
987
01:34:49,610 --> 01:34:52,360
それには特別尋問も含まれる
988
01:34:54,490 --> 01:35:00,450
判決及び刑の執行
1634年8月18日
989
01:35:01,290 --> 01:35:03,000
何か言うことは?
990
01:35:06,590 --> 01:35:09,390
私はて無実だ
991
01:35:11,430 --> 01:35:13,060
そして恐ろしい
992
01:35:15,390 --> 01:35:19,940
だが心の平安は訪れるはずだ
993
01:35:20,020 --> 01:35:21,480
全能たる主が
994
01:35:22,980 --> 01:35:26,150
目を留めて
995
01:35:26,230 --> 01:35:28,651
その苦痛故にお赦しくださる
996
01:35:28,651 --> 01:35:31,269
すべてを
997
01:35:39,250 --> 01:35:44,130
素直に罪を認め
共犯者の名前を言え
998
01:35:44,210 --> 01:35:47,460
減刑もありえるぞ
999
01:35:47,880 --> 01:35:49,840
共犯などいない
1000
01:35:50,340 --> 01:35:53,760
この罪は私の罪ではない
1001
01:35:54,300 --> 01:35:59,650
何のための有罪判決か
あなたはよくご存知だ
1002
01:36:00,020 --> 01:36:03,360
悪魔!魔女!異端者!
1003
01:36:05,770 --> 01:36:10,457
見せかけの威厳に
騙されるな
1004
01:36:10,457 --> 01:36:12,613
ただの虚栄だ
1005
01:36:12,613 --> 01:36:17,187
悔い改めることを
知らない男だ
1006
01:36:17,700 --> 01:36:19,450
静粛に!
1007
01:36:22,819 --> 01:36:27,655
お前は全能の神によって
告発されているのだ
1008
01:36:29,855 --> 01:36:34,294
その魂は地獄の炎で
永遠に焼かれよう
1009
01:36:40,263 --> 01:36:43,026
神聖な目的で作られた
この器具を
1010
01:36:43,026 --> 01:36:47,055
祝福を持って清めたまえ
1011
01:36:47,461 --> 01:36:49,588
木にも悪魔が宿るのか
1012
01:36:49,730 --> 01:36:51,730
追い払っておかないと
1013
01:36:51,820 --> 01:36:56,910
拷問の効果が
薄められかねない
1014
01:36:56,990 --> 01:37:01,660
それではお前も悔い改めまい
1015
01:37:02,620 --> 01:37:04,370
告白するか?
1016
01:37:06,170 --> 01:37:07,510
私は男で
1017
01:37:09,250 --> 01:37:10,790
女たちを愛した
1018
01:37:12,420 --> 01:37:14,170
権力を喜んだ
1019
01:37:14,300 --> 01:37:16,090
そうではない
1020
01:37:16,390 --> 01:37:20,510
お前は魔法使いで
悪魔と関係した
1021
01:37:25,650 --> 01:37:28,990
穢れた霊よ 出て行け
1022
01:37:29,070 --> 01:37:31,070
主の御名を恐れ
1023
01:37:31,150 --> 01:37:33,820
この者から離れよ
1024
01:37:36,200 --> 01:37:38,870
認めろ 告白するんだ
1025
01:37:42,450 --> 01:37:44,490
信じているのか
1026
01:37:45,710 --> 01:37:49,680
苦痛を与えることで
人に無実の罪を
1027
01:37:50,670 --> 01:37:52,590
認めさせられると
1028
01:37:52,670 --> 01:37:53,840
異端者
1029
01:38:03,640 --> 01:38:04,680
告白しろ
1030
01:38:05,520 --> 01:38:08,890
告白することなど何もない
1031
01:38:10,570 --> 01:38:11,950
どうだ
1032
01:38:12,030 --> 01:38:14,240
悪魔が手を貸してる
1033
01:38:14,320 --> 01:38:18,280
だから苦痛を十分感じないんだ
1034
01:38:20,450 --> 01:38:22,660
涙に気を留めるな
1035
01:38:24,120 --> 01:38:25,656
悪魔の涙だ
1036
01:38:25,656 --> 01:38:27,063
告白しろ
1037
01:38:30,130 --> 01:38:33,300
6000人の信者が
広場で待っている
1038
01:38:34,090 --> 01:38:37,850
教会を愛しているか
1039
01:38:39,720 --> 01:38:40,800
今は違う
1040
01:38:40,890 --> 01:38:43,050
教会が発展を遂げ
1041
01:38:43,140 --> 01:38:47,390
全人類を救う様子を見たいか
1042
01:38:48,980 --> 01:38:54,725
広場で悔い改めれば
教会に貢献できるぞ
1043
01:38:54,725 --> 01:39:00,453
再び教会の腕の中に
帰還したと宣言するのだ
1044
01:39:02,120 --> 01:39:06,120
このまま火刑になるのは
主への裏切りだ
1045
01:39:06,210 --> 01:39:11,300
異端どもに教会のもろさを
見せることになるからだ
1046
01:39:12,750 --> 01:39:15,170
お前はもう偉くなどない
1047
01:39:15,920 --> 01:39:19,050
まだ偉いと思っているのか
1048
01:39:21,010 --> 01:39:25,180
偉かったことなど一度もない
1049
01:39:25,270 --> 01:39:29,490
ならば立派に振舞って
信仰を示せ
1050
01:39:32,520 --> 01:39:37,040
立ち去れ男爵
くどいぞ
1051
01:39:38,280 --> 01:39:41,820
王は中止命令を撤回された
1052
01:39:41,910 --> 01:39:45,990
城壁は取り壊される
我々の勝ちだ
1053
01:39:46,080 --> 01:39:48,160
負けだ
1054
01:39:48,250 --> 01:39:49,540
署名しろ
1055
01:39:50,750 --> 01:39:52,250
するんだ
1056
01:40:27,160 --> 01:40:28,410
おきろ
1057
01:40:30,630 --> 01:40:32,220
ここは?
1058
01:40:32,290 --> 01:40:36,510
お前が汚した修道院の前だ
1059
01:40:36,590 --> 01:40:37,960
はじめろ
1060
01:40:45,890 --> 01:40:50,390
シスター達に謝罪するのだ
1061
01:40:51,480 --> 01:40:53,610
何もしていない
1062
01:40:56,280 --> 01:40:57,910
主が彼女らを
1063
01:41:00,160 --> 01:41:02,120
赦しますように
1064
01:41:07,160 --> 01:41:09,540
美しいと聞いたけど
1065
01:41:12,040 --> 01:41:15,330
今この目でそれを確かめた
1066
01:41:18,880 --> 01:41:21,050
よく見ておけ
1067
01:41:22,720 --> 01:41:24,890
そして真の愛を学べ
1068
01:41:27,720 --> 01:41:29,720
悪魔め
1069
01:41:31,390 --> 01:41:33,890
悪魔だ!
1070
01:41:35,070 --> 01:41:37,660
悪魔!
1071
01:41:38,780 --> 01:41:41,030
悪魔!
1072
01:42:36,920 --> 01:42:40,500
我らの務めをお許しください
1073
01:42:40,590 --> 01:42:45,680
話すのは自由ですし
点火直後に首を絞めます
1074
01:42:45,760 --> 01:42:48,180
長く苦しませないように
約束します
1075
01:42:55,230 --> 01:42:59,360
告白し許しを請え
1076
01:43:00,320 --> 01:43:04,780
町を守れないことを
お許しください
1077
01:43:04,870 --> 01:43:06,630
告白しろ
1078
01:43:08,700 --> 01:43:12,700
見たか
十字架から顔を背けたぞ
1079
01:43:12,790 --> 01:43:14,460
告白しろ
1080
01:43:14,540 --> 01:43:16,630
告白はもう済んだ
1081
01:43:18,050 --> 01:43:20,140
最後の口づけを
1082
01:43:20,220 --> 01:43:23,060
悪魔に口づけだと
1083
01:43:23,130 --> 01:43:28,195
悪霊を移す気だな
そんなことはさせん
1084
01:43:44,890 --> 01:43:48,556
異端は永遠の業火に焼かれよう
1085
01:43:48,556 --> 01:43:51,655
主に背いたからである
1086
01:43:51,655 --> 01:43:52,836
口づけだ
1087
01:43:52,836 --> 01:43:57,940
主を冒涜し悪事を重ね
異端を導き
1088
01:43:57,940 --> 01:44:02,799
数々の情欲に溺れたものは
滅ぼされなければならない
1089
01:44:22,329 --> 01:44:24,630
お前は悪魔の手先だ
1090
01:44:25,579 --> 01:44:27,307
認めろ
1091
01:44:27,307 --> 01:44:30,320
もうすぐ主に会えるのだ
1092
01:44:31,429 --> 01:44:33,360
真実しか言わん
1093
01:44:36,676 --> 01:44:39,953
生きていられるのは
もうわずかだぞ
1094
01:44:40,744 --> 01:44:42,507
わずかか…
1095
01:44:43,196 --> 01:44:47,684
主の前に出れば
公正な裁きが受けられる
1096
01:44:48,923 --> 01:44:50,344
君もだ
1097
01:44:50,443 --> 01:44:54,004
永遠の業火に焼き尽きろ
1098
01:44:54,004 --> 01:44:59,269
どいてください
絞め殺すと約束したんだ
1099
01:45:05,217 --> 01:45:07,338
これが約束か
1100
01:45:13,008 --> 01:45:15,568
ナワはどこだ
1101
01:45:17,778 --> 01:45:19,638
よこせ
1102
01:45:22,044 --> 01:45:25,034
この火じゃもう無理だ…
1103
01:45:26,108 --> 01:45:28,205
すいません
お許しください
1104
01:45:35,357 --> 01:45:37,001
燃えろ!燃えろ!
1105
01:45:37,001 --> 01:45:41,485
見ろ
お前の母の恨みが晴れたぞ
1106
01:45:42,207 --> 01:45:44,404
幸運な子だ
1107
01:45:44,404 --> 01:45:48,355
父親の火刑など
滅多に見られん
1108
01:46:22,991 --> 01:46:24,554
私を見るな
1109
01:46:26,135 --> 01:46:28,510
町を見ろ
1110
01:46:30,838 --> 01:46:33,232
今に町は滅ぼされ
1111
01:46:34,106 --> 01:46:37,237
みんな破滅する
1112
01:46:37,584 --> 01:46:40,237
悪魔め
まだしゃべっている
1113
01:46:40,651 --> 01:46:44,510
告白しろ
悔い改めろ
1114
01:46:51,353 --> 01:46:52,759
自由人の誇りが
1115
01:46:54,519 --> 01:46:55,537
あるなら
1116
01:46:58,089 --> 01:47:00,124
戦え
1117
01:47:00,787 --> 01:47:04,934
でなければ
やつらの奴隷だ
1118
01:48:03,571 --> 01:48:05,921
悪魔を祓っています
1119
01:48:06,484 --> 01:48:07,605
どんな?
1120
01:48:08,583 --> 01:48:10,481
イザカラムとベーラムという
1121
01:48:11,079 --> 01:48:15,255
彼らもこんな女の体は
懲り懲りだとか
1122
01:48:15,255 --> 01:48:17,386
気のせいさ
1123
01:48:19,326 --> 01:48:21,472
バレー神父はどちらに
1124
01:48:21,472 --> 01:48:22,990
出発した
1125
01:48:22,990 --> 01:48:29,270
三本足の犬の姿の
イザカラムを祓いにね
1126
01:48:32,412 --> 01:48:35,776
では明日の悪魔祓いは
どなたが?
1127
01:48:38,131 --> 01:48:39,519
ミニョン神父?
1128
01:48:39,519 --> 01:48:41,783
彼は気が変になってね
1129
01:48:41,783 --> 01:48:45,061
無実の男を殺したと言ってる
1130
01:48:45,489 --> 01:48:48,957
署名のない告白文が
その証拠だとか
1131
01:48:49,947 --> 01:48:50,787
かわいそうに
1132
01:48:51,574 --> 01:48:54,318
とにかくお前はもう正常だ
1133
01:48:54,318 --> 01:48:55,969
どうしろと
1134
01:48:56,684 --> 01:49:01,413
救いを祈り 悔い改め
静かに過ごすのだ
1135
01:49:02,064 --> 01:49:08,406
時には旅人でにぎわうが
一時のことだ
1136
01:49:08,406 --> 01:49:13,113
じきに町は死に絶え
平安と忘却が訪れる
1137
01:49:15,448 --> 01:49:16,688
ああ、これか
1138
01:49:19,649 --> 01:49:21,071
記念だ
80907