All language subtitles for The.Devils.1971.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,330 --> 00:00:35,120 また陛下も大胆な 2 00:00:59,280 --> 00:01:03,200 陛下の輝きの前では 誰もが色を失う 3 00:01:52,160 --> 00:01:54,740 あの女がこんなところに 4 00:01:57,080 --> 00:02:00,380 今日のお気に入りは誰かな 5 00:02:52,470 --> 00:02:54,850 いかがです枢機卿 6 00:02:58,770 --> 00:03:02,310 宮廷で見ない顔ね 7 00:03:02,311 --> 00:03:02,475 まったく何をするやら 8 00:03:02,400 --> 00:03:05,690 どうせ田舎者よ 9 00:03:31,340 --> 00:03:35,731 実に斬新なヴィーナス誕生でした 10 00:03:35,731 --> 00:03:39,746 新しいフランスの誕生には 私も御力添えします 11 00:03:39,746 --> 00:03:46,240 教会と国家が 一体となるように 12 00:03:52,570 --> 00:03:53,860 アーメン 13 00:04:09,210 --> 00:04:13,380 国から新教徒が駆除されますように 14 00:04:21,140 --> 00:04:23,850 歩け 新教徒ども 15 00:04:23,940 --> 00:04:25,780 立ち止まるな 16 00:04:28,690 --> 00:04:30,440 しっかり運べ 17 00:04:34,870 --> 00:04:35,910 引っ張れ 18 00:04:36,410 --> 00:04:40,780 もたもたするな 19 00:04:45,000 --> 00:04:47,420 何度も言わせるな 20 00:04:50,420 --> 00:04:53,510 引け 新教徒の豚 21 00:05:02,730 --> 00:05:05,110 宗教戦争は― 22 00:05:06,560 --> 00:05:08,020 終わった 23 00:05:09,980 --> 00:05:13,110 旧教はもはや新教と 争わない 24 00:05:14,360 --> 00:05:16,150 我々は生き延びた 25 00:05:16,990 --> 00:05:19,320 生きていられるのは― 26 00:05:21,240 --> 00:05:23,370 ひとえに― 27 00:05:24,460 --> 00:05:30,960 一人の男の 得と知恵のおかげだ 28 00:05:32,260 --> 00:05:34,520 ジョージ・ト・サマール 29 00:05:35,340 --> 00:05:37,050 ルーダンの知事 30 00:05:37,590 --> 00:05:41,470 彼は双方の信者を説得し― 31 00:05:41,560 --> 00:05:47,150 ルーダンの街を崩壊から守り 平和をもたらした 32 00:05:48,900 --> 00:05:51,450 我らは幸福である 33 00:05:51,530 --> 00:05:54,790 だがその彼もペストに倒れた 34 00:05:57,610 --> 00:05:59,400 ルーダンの人々よ 35 00:06:00,200 --> 00:06:04,120 町の白壁を見るたび思い出せ 36 00:06:04,200 --> 00:06:07,700 誇らしくそびえる壁を見て― 37 00:06:07,790 --> 00:06:09,920 教派にかかわらず― 38 00:06:10,840 --> 00:06:15,640 心から感謝しなければならぬ 39 00:06:15,720 --> 00:06:19,100 各々の胸に金字塔を建て 40 00:06:20,430 --> 00:06:25,350 城壁を守った彼を 永遠に記憶するのだ 41 00:06:29,998 --> 00:06:34,725 父と子と聖霊の 御名において 42 00:06:37,200 --> 00:06:38,660 アーメン 43 00:07:37,130 --> 00:07:39,276 私の番よ 44 00:07:39,276 --> 00:07:40,855 まだ見てないわ 45 00:07:40,880 --> 00:07:42,930 早く代わってよ 46 00:07:47,470 --> 00:07:49,680 行列が見えたわ 47 00:07:49,770 --> 00:07:51,520 でも彼の姿はまだ 48 00:08:03,620 --> 00:08:05,370 見えた 彼よ 49 00:08:06,160 --> 00:08:08,830 世界一の美男子だわ 50 00:08:08,910 --> 00:08:12,330 シスターアグネス! 51 00:08:13,080 --> 00:08:14,870 何をしているの 52 00:08:15,460 --> 00:08:17,500 グランディエ神父の姿を 53 00:08:21,300 --> 00:08:24,940 葬列が見たかったんです 院長様 54 00:08:25,010 --> 00:08:29,850 悪魔は世俗の喜びで 私たちを誘惑します 55 00:08:32,980 --> 00:08:37,610 葬列を見ない方が 熱心に祈れるでしょう 56 00:08:38,230 --> 00:08:40,980 そのための禁域ですよ 57 00:08:41,070 --> 00:08:44,240 ミサの参列は神聖な行為です 58 00:08:44,320 --> 00:08:47,240 枢機卿に頼めば 私たちも 59 00:08:48,080 --> 00:08:51,960 彼があなたの叔父様だからですか 60 00:08:52,040 --> 00:08:55,920 この黙想生活が 不満ならば 61 00:08:56,000 --> 00:09:01,290 聖クララ会に移っては? 62 00:09:01,380 --> 00:09:04,010 疫病患者を助けたり あばら家を清めたり 63 00:09:04,090 --> 00:09:05,827 ここが好きです 64 00:09:05,827 --> 00:09:10,086 ならばせめて この修道院中を掃除しなさい 65 00:09:10,086 --> 00:09:15,480 跪いて 死者に祈りながらね 66 00:09:31,830 --> 00:09:36,160 あの男が懺悔を聞くのは 当の寝た相手だ 67 00:09:36,250 --> 00:09:38,040 偽善者さ 68 00:09:38,130 --> 00:09:41,180 あいつこそ懺悔すべきだよ 69 00:09:41,250 --> 00:09:45,630 連中は聖具室の 聖体の前でやってんのさ 70 00:09:45,720 --> 00:09:50,060 相手がグランディエなら 祭壇でもいいけど 71 00:09:51,041 --> 00:09:52,080 冒涜よ 72 00:09:52,080 --> 00:09:53,845 彼よ 73 00:09:53,770 --> 00:09:59,530 地獄に落ちてもいいと 思わせる男だよ 74 00:11:40,160 --> 00:11:43,660 私を見ないで 75 00:11:54,800 --> 00:11:58,390 私は綺麗よ 美しいのよ 76 00:12:19,450 --> 00:12:23,672 この背中のこぶを取り去って 77 00:12:23,672 --> 00:12:26,600 どうかこのこぶを 78 00:12:27,880 --> 00:12:32,300 イエス様 その腕に至る道を お示しください 79 00:12:32,880 --> 00:12:36,300 一体となり血が通うよう 80 00:12:39,680 --> 00:12:43,520 グランディエ・・・ブランディエ! 81 00:12:57,700 --> 00:13:00,700 1行ずつ訳してごらん 82 00:13:01,790 --> 00:13:03,916 "肉の喜びは―" 83 00:13:03,916 --> 00:13:07,935 "みだらで短く 病のごときもの" 84 00:13:07,960 --> 00:13:09,330 "倦怠は・・・" 85 00:13:09,920 --> 00:13:13,500 "倦怠は 情欲の後をついてくる" 86 00:13:15,260 --> 00:13:16,470 続けて 87 00:13:27,310 --> 00:13:29,730 ラテン語なんて嫌い 88 00:13:33,690 --> 00:13:37,150 そのために来てるんだ 89 00:13:37,910 --> 00:13:41,830 君のお父さんに 頼まれてな 90 00:13:43,450 --> 00:13:46,200 だがこうしていると 91 00:13:46,750 --> 00:13:49,080 時を忘れる 92 00:13:49,630 --> 00:13:51,800 倦怠も恥もない 93 00:13:52,760 --> 00:13:55,930 むしろ喜びは増す 94 00:13:56,630 --> 00:13:58,170 終わりではなく 95 00:13:59,180 --> 00:14:01,340 永遠の始まりがある 96 00:14:07,480 --> 00:14:09,270 なぜ泣く 97 00:14:12,360 --> 00:14:13,870 妊娠したの 98 00:14:16,780 --> 00:14:18,360 残念だ 99 00:14:24,990 --> 00:14:28,450 その重荷に 耐えねばならない 100 00:14:28,540 --> 00:14:30,120 怖いわ 101 00:14:32,290 --> 00:14:33,670 当然だ 102 00:14:35,760 --> 00:14:37,810 だが認知はできない 103 00:14:40,800 --> 00:14:42,970 すごく怖いのよ 104 00:14:43,850 --> 00:14:47,110 覚悟してたんじゃないのか 105 00:14:47,180 --> 00:14:52,770 夏の間中恐れもなく 抱き合ってきたのに 106 00:14:52,860 --> 00:14:56,860 笑い声と共に 呼び覚ました獣性が― 107 00:14:56,940 --> 00:14:59,612 今2 人に牙をむく 108 00:14:59,612 --> 00:15:00,775 助けて 109 00:15:01,160 --> 00:15:04,420 気をつけてたはずだ 110 00:15:04,490 --> 00:15:06,398 なのになぜ? 111 00:15:06,398 --> 00:15:08,315 愛してる 112 00:15:08,750 --> 00:15:10,670 いや ありうる 113 00:15:11,370 --> 00:15:15,678 お前がいつになく 巧みだったあの日 114 00:15:15,922 --> 00:15:21,994 妙な予感に満たされたまま 完璧な交わりを終えた 115 00:15:22,446 --> 00:15:27,075 その時私は 116 00:15:27,100 --> 00:15:31,560 肉体は本来の目的を 超え得ると思った 117 00:15:31,640 --> 00:15:34,770 肉の喜びもまた崇高であり 118 00:15:34,860 --> 00:15:38,740 純粋なものとなり得ると 119 00:15:38,820 --> 00:15:41,990 全て許され 全て正しく 120 00:15:43,030 --> 00:15:46,530 その喜びこそが人間存在の 謎を解き明かすと 121 00:15:46,620 --> 00:15:48,490 だが結局 122 00:15:50,080 --> 00:15:52,620 これだ 123 00:15:56,380 --> 00:16:02,100 もたらされたのは 病のごとく倦怠と孤独 124 00:16:02,180 --> 00:16:03,730 愛はないの? 125 00:16:04,840 --> 00:16:06,130 あるとも 126 00:16:07,390 --> 00:16:11,110 父親に全て打ち明けて 127 00:16:12,690 --> 00:16:14,860 婿を探せ 128 00:16:15,480 --> 00:16:16,730 優しい男 129 00:16:17,020 --> 00:16:19,860 助けて 130 00:16:21,860 --> 00:16:23,320 何ができる? 131 00:16:25,780 --> 00:16:27,280 手を 132 00:16:29,910 --> 00:16:32,080 冷たいだろう 133 00:16:36,920 --> 00:16:38,210 さらば 134 00:16:40,590 --> 00:16:42,340 急げよ 135 00:16:48,010 --> 00:16:51,140 しっかり支えろ 136 00:17:08,870 --> 00:17:11,790 汚れた死体が来たぞ 137 00:17:17,630 --> 00:17:20,090 神父様来てください 138 00:17:20,170 --> 00:17:23,170 医者が母にひどいことを 139 00:17:25,510 --> 00:17:30,890 香のいいユーカリの花粉に スズメバチも大喜び 140 00:17:30,970 --> 00:17:34,310 ユーカリはギリシャ語だ 141 00:17:34,390 --> 00:17:36,680 こいつが効くんだ 142 00:17:38,400 --> 00:17:39,700 自然治癒だぞ 143 00:17:39,860 --> 00:17:42,660 毒をもって毒を制す 144 00:17:42,730 --> 00:17:44,440 治癒か死か 145 00:17:46,910 --> 00:17:50,670 ヤドリギの粉だの 黒桜水だの 146 00:17:50,740 --> 00:17:54,280 認められた治療法だ 147 00:17:54,370 --> 00:17:57,080 ヒルや干からびた蛇 148 00:17:57,170 --> 00:18:01,210 サルサ汁にケシ 今度はハチか 149 00:18:05,090 --> 00:18:07,710 これは何だ ワニか 150 00:18:07,800 --> 00:18:10,590 効くんだって 151 00:18:10,680 --> 00:18:14,510 血行が良くなる 152 00:18:35,540 --> 00:18:38,087 主のもとに行くのだ 153 00:18:38,087 --> 00:18:41,095 喜ばしいことだ 154 00:18:41,095 --> 00:18:46,521 永遠の命を得るあなたが 羨ましい 155 00:19:21,500 --> 00:19:23,790 祈りなさい 156 00:19:26,800 --> 00:19:30,810 主よ あなたの下僕たる 157 00:19:30,880 --> 00:19:32,670 ドゥブルー 158 00:19:33,800 --> 00:19:34,840 ドゥブルーです 159 00:19:41,060 --> 00:19:45,190 下僕ドゥブルーに 永遠の命を与えたまえ 160 00:19:48,530 --> 00:19:51,700 彼女が心の弱さゆえに 161 00:19:52,740 --> 00:19:54,360 犯した罪を 162 00:19:56,160 --> 00:19:57,669 主よ 163 00:19:57,964 --> 00:20:01,834 その広き心で 164 00:20:03,006 --> 00:20:04,910 許したまえ 165 00:20:09,880 --> 00:20:13,800 どこにいる 死体の中に隠れおったか 166 00:20:15,140 --> 00:20:20,560 出てこい臆病者 隠れても無駄だ 167 00:20:24,440 --> 00:20:25,764 どこだ 168 00:20:25,764 --> 00:20:28,940 冒涜者グランディエは? 169 00:20:29,020 --> 00:20:32,270 町中の女がやつの餌食になる 170 00:20:32,360 --> 00:20:33,776 娘も母も 171 00:20:33,776 --> 00:20:34,671 すべて 172 00:20:34,671 --> 00:20:36,148 死者さえも 173 00:20:36,148 --> 00:20:38,170 けだものだ 174 00:20:38,240 --> 00:20:40,070 女も喜んで尻を振る 175 00:20:40,160 --> 00:20:42,700 娘を侮辱するな 176 00:20:42,790 --> 00:20:44,990 奴は中にいる 177 00:20:44,990 --> 00:20:46,402 この上に 178 00:20:46,790 --> 00:20:47,960 出てきた 179 00:20:49,000 --> 00:20:52,090 よくも娘を 善良な子羊を 180 00:20:54,010 --> 00:20:59,440 汚れなき子羊は 好色な雄羊のためにあるのだ 181 00:20:59,510 --> 00:21:01,550 娘は清純な白ゆりだ 182 00:21:03,680 --> 00:21:06,640 天国に咲くもの以外は 183 00:21:07,650 --> 00:21:11,870 どんなユリでもいずれ朽ち果てる 184 00:21:14,860 --> 00:21:16,440 そら 185 00:21:20,330 --> 00:21:21,920 地獄へ落ちろ 186 00:21:21,990 --> 00:21:25,620 地獄へ至る道は 私生児の山だ 187 00:21:26,080 --> 00:21:29,540 不潔で堕落した獣め 188 00:21:29,630 --> 00:21:32,180 教皇に訴えてやる 189 00:21:32,760 --> 00:21:36,100 告訴すべきですよ 190 00:21:52,190 --> 00:21:55,190 いとこが怒っていた 191 00:21:56,650 --> 00:21:59,950 なぜ堅気の娘に手を出す 192 00:22:00,030 --> 00:22:01,301 道だ 193 00:22:01,301 --> 00:22:02,815 なんの 194 00:22:03,227 --> 00:22:07,909 この世の全てが 一つの目的のためにある 195 00:22:08,500 --> 00:22:13,750 権力 政治 富 女 196 00:22:13,840 --> 00:22:16,390 誇り 野心 197 00:22:16,470 --> 00:22:21,430 その中で私は 女を武器として選んだ 198 00:22:22,600 --> 00:22:23,650 敵にではなく 199 00:22:24,350 --> 00:22:26,350 自分に向けるための武器として 200 00:22:26,430 --> 00:22:28,560 その目的とは 201 00:22:29,440 --> 00:22:33,160 神と結ばれ 一体となりたい 202 00:22:33,230 --> 00:22:35,860 冒涜でしかないぞ 203 00:23:14,310 --> 00:23:17,570 主を愛し毎日ミサにも出ています 204 00:23:18,570 --> 00:23:21,570 今や両親もなく自由の身です 205 00:23:22,200 --> 00:23:24,670 是非 修道の生活に 206 00:23:26,870 --> 00:23:31,290 絵本に出てくる 少女の殉教者そっくりね 207 00:23:31,370 --> 00:23:32,790 信仰深いこと 208 00:23:36,040 --> 00:23:40,760 喪服に身を包んで 素敵なロザリオね 209 00:23:40,840 --> 00:23:43,340 これは? 210 00:23:43,840 --> 00:23:46,970 作り物のキリスト様か 211 00:23:47,060 --> 00:23:49,820 純銀ね 212 00:23:51,140 --> 00:23:52,980 その伏せた目の奥に 213 00:23:55,520 --> 00:23:58,440 何を隠してるの 美徳? 情欲? 214 00:24:05,660 --> 00:24:09,380 少なくとも"高慢"の罪はありそうね 215 00:24:12,460 --> 00:24:15,590 修道の動機をご存知? 216 00:24:15,670 --> 00:24:19,930 キリストを愛し 身を捧げたいと思って 217 00:24:26,100 --> 00:24:30,440 ここで修道生活する 尼僧の多くは 218 00:24:30,520 --> 00:24:34,360 嫁に行く持参金がなかったのよ 219 00:24:36,020 --> 00:24:39,610 醜い女や 家庭に問題がある者もね 220 00:24:41,530 --> 00:24:44,790 ここは魂を焼く 炉のような世界 221 00:24:44,860 --> 00:24:48,490 全てを灰に帰す 222 00:24:48,580 --> 00:24:50,093 この本を 223 00:24:50,276 --> 00:24:54,731 創始者メリチの本よ 読んだらおいで 224 00:24:54,731 --> 00:24:56,447 質問するわ 225 00:24:57,130 --> 00:24:58,880 感謝します 226 00:25:02,380 --> 00:25:04,000 神の祝福あれ 227 00:25:06,180 --> 00:25:10,930 メリチの教えに戸惑うのも 無理もない 228 00:25:11,010 --> 00:25:16,520 主よ主よと叫んでいれば 天国へ入れるなどと 229 00:25:16,600 --> 00:25:20,770 オウムのごとき合唱で 何が得られよう 230 00:25:20,860 --> 00:25:23,870 俗世のほうが善を行える 231 00:25:23,940 --> 00:25:28,070 修道院では 君の真価が無意味になる 232 00:25:28,160 --> 00:25:31,080 君がいるべきはルーダンの町だ 233 00:25:31,580 --> 00:25:32,920 君の使命は 234 00:25:32,990 --> 00:25:39,080 虚飾に満ちた愚か者たちに 知恵を授けてやることだ 235 00:25:39,170 --> 00:25:41,090 では聴罪があるので 236 00:25:43,050 --> 00:25:45,010 感謝します 237 00:25:46,510 --> 00:25:48,140 私は罪を犯しました 238 00:25:48,220 --> 00:25:51,140 どうかお許しを 239 00:25:51,220 --> 00:25:53,390 この前はいつ告白を? 240 00:25:53,850 --> 00:25:55,810 知ってるくせに 241 00:25:57,100 --> 00:26:00,730 ここは教会だ 市場ではない 242 00:26:00,810 --> 00:26:05,230 慎みを 243 00:26:05,320 --> 00:26:07,480 私を愛したくせに お互いの腕の中で 244 00:26:07,570 --> 00:26:09,150 やめろ 245 00:26:10,160 --> 00:26:13,630 二度と快楽に溺れるな 246 00:26:13,700 --> 00:26:16,160 あなたの罪はどうなのよ 247 00:26:17,460 --> 00:26:20,590 告白とは 他人を責めることではないぞ 248 00:26:21,500 --> 00:26:23,420 静かに! 249 00:26:27,470 --> 00:26:29,100 ではどうしろと 250 00:26:30,720 --> 00:26:32,680 屈辱などではない 251 00:26:33,550 --> 00:26:37,600 主がお前の苦しみをお望みならば 252 00:26:38,180 --> 00:26:40,230 喜んで苦しめ 253 00:26:40,850 --> 00:26:42,140 行け 254 00:26:42,770 --> 00:26:44,520 罪は犯すな 255 00:26:44,610 --> 00:26:49,480 今日1日 主の、御前にひざまずき 256 00:26:49,570 --> 00:26:51,400 許しを請え 257 00:26:56,080 --> 00:26:58,380 汝を許す 258 00:27:00,420 --> 00:27:05,070 父と子と聖霊の 御名において 259 00:27:05,380 --> 00:27:06,420 アーメン 260 00:27:09,920 --> 00:27:12,090 罪をお許しください 261 00:27:12,970 --> 00:27:14,979 最後の告白は? 262 00:27:14,979 --> 00:27:17,030 一週間前に 263 00:27:18,020 --> 00:27:19,690 話しなさい 264 00:27:21,980 --> 00:27:24,020 "高漫"の罪です 265 00:27:25,060 --> 00:27:26,810 気をつけねば 266 00:27:26,900 --> 00:27:31,820 一晩中 病人を看病して 自己満足に浸りました 267 00:27:31,900 --> 00:27:34,450 労働の喜びは許される 268 00:27:36,120 --> 00:27:38,630 "憤怒"の罪も 269 00:27:40,250 --> 00:27:41,550 どんな? 270 00:27:41,620 --> 00:27:45,960 修道院長に怒りをおばえました 271 00:27:50,010 --> 00:27:51,720 汝を許す 272 00:27:52,880 --> 00:27:54,880 他には? 273 00:27:56,100 --> 00:27:57,730 早く! 274 00:27:57,810 --> 00:27:59,610 汚れた考えを 275 00:27:59,680 --> 00:28:00,970 どんな? 276 00:28:01,520 --> 00:28:02,570 男のことを 277 00:28:03,480 --> 00:28:05,480 彼の名は? 278 00:28:06,650 --> 00:28:11,870 朝蒸し暑い部屋で 彼のことを考えます 279 00:28:11,940 --> 00:28:14,740 罪深い想像が頭に広がって 280 00:28:16,280 --> 00:28:19,530 私の体に触れてほしいと 281 00:28:20,830 --> 00:28:24,893 その思いを消すように努めたか 282 00:28:24,893 --> 00:28:25,926 祈りました 283 00:28:25,926 --> 00:28:28,471 そこから逃れようと? 284 00:28:28,471 --> 00:28:29,510 いいえ 285 00:28:30,210 --> 00:28:33,250 私は彼が欲しいのです 286 00:28:33,760 --> 00:28:36,300 あなた・・・いえ、彼が 287 00:28:37,010 --> 00:28:38,050 愛しています 288 00:28:40,520 --> 00:28:43,020 だから修道院に 289 00:28:45,390 --> 00:28:46,520 愛しています 290 00:29:02,250 --> 00:29:03,590 私の家で 291 00:29:06,830 --> 00:29:08,420 待っていなさい 292 00:29:15,970 --> 00:29:18,690 罪をお許しください 293 00:29:18,760 --> 00:29:20,590 昨日も来た 294 00:29:20,680 --> 00:29:24,060 あれからまた罪を犯しました 295 00:29:24,140 --> 00:29:26,470 今度は・・・ 296 00:29:26,470 --> 00:29:28,516 何がいいかしら? 297 00:29:29,452 --> 00:29:30,974 忘れたなら 298 00:29:32,480 --> 00:29:34,610 神もお忘れになっている 299 00:29:36,950 --> 00:29:40,740 マリアよ 我のために祈りたまえ 300 00:29:41,530 --> 00:29:44,780 主は御身とともにいませり 301 00:29:45,790 --> 00:29:48,548 女として祝福され 302 00:29:48,548 --> 00:29:51,524 御子イエスも祝福されたもう 303 00:29:53,738 --> 00:29:55,401 御母聖マリアよ 304 00:29:56,761 --> 00:29:58,916 罪深き我のため 305 00:30:05,264 --> 00:30:06,784 話がある 306 00:30:14,280 --> 00:30:16,370 男女の交わりは? 307 00:30:16,940 --> 00:30:18,110 はい 308 00:30:20,200 --> 00:30:22,200 聞きなさい マドレーヌ 309 00:30:23,660 --> 00:30:26,790 床に散らばる衣服 310 00:30:28,410 --> 00:30:32,090 絡み合う腕と 流れる汗 311 00:30:34,090 --> 00:30:35,840 汚れたシーツ 312 00:30:37,300 --> 00:30:38,850 そうした中に 313 00:30:41,260 --> 00:30:42,670 あるのは 314 00:30:44,390 --> 00:30:45,810 人間の愛 315 00:30:47,140 --> 00:30:49,350 そう思うか 316 00:30:49,430 --> 00:30:50,850 はい 317 00:30:51,480 --> 00:30:52,520 私の愛は? 318 00:30:57,280 --> 00:30:59,030 信じます 319 00:30:59,860 --> 00:31:02,190 無理な話だ 320 00:31:04,830 --> 00:31:08,840 私は単純で 罪深い人間ですが 321 00:31:09,960 --> 00:31:14,260 主はお見捨てになりません 322 00:31:14,330 --> 00:31:18,040 あなたとならば 罪をも恐れません 323 00:31:21,550 --> 00:31:22,710 バカなことを 324 00:31:25,760 --> 00:31:26,800 行け 325 00:31:39,230 --> 00:31:40,270 失礼なことを言いました 326 00:31:41,650 --> 00:31:43,440 お許しください 327 00:31:44,320 --> 00:31:45,450 行け 328 00:31:54,330 --> 00:31:56,420 この女を 329 00:31:57,340 --> 00:31:58,510 愛してしまった 330 00:32:00,130 --> 00:32:02,380 道をお示しください 331 00:32:10,680 --> 00:32:15,230 第5の悲しき秘儀は キリストのはりつけ 332 00:32:16,020 --> 00:32:21,110 キリストの苦しみを 祈りと共に思わん 333 00:32:21,190 --> 00:32:26,460 釘付けにされ 十字架にて息絶えた 334 00:32:26,530 --> 00:32:28,860 美しきその体は 335 00:32:30,450 --> 00:32:31,830 釘にて裂かれ 336 00:32:34,120 --> 00:32:37,370 血の流れしその手は 337 00:32:39,090 --> 00:32:42,550 ひと打ちごとに動けり 338 00:32:49,260 --> 00:32:51,800 まことにその苦しみは 339 00:32:53,020 --> 00:32:54,480 愛ゆえなり 340 00:35:56,160 --> 00:35:59,500 結婚? 341 00:35:59,580 --> 00:36:02,500 結婚は自然の法であり すなわち神の法だ 342 00:36:02,580 --> 00:36:08,392 それは分かってるけど 神父の結婚はどうなの? 343 00:36:08,392 --> 00:36:13,880 新約聖書に 結婚を禁じた言葉はない 344 00:36:13,970 --> 00:36:18,350 むしろ称賛され 秘跡のひとつでもある 345 00:36:18,430 --> 00:36:21,180 でも純潔も高徳だわ 346 00:36:21,270 --> 00:36:26,190 パウロは独身の方が 最善をなせたと言っているし 347 00:36:26,270 --> 00:36:31,520 最善は人に任せるよ 私は善で満足だ 348 00:36:31,610 --> 00:36:35,740 十二使徒のほとんどは 妻帯者だ 349 00:36:36,530 --> 00:36:39,360 でも家族を捨てたわ 350 00:36:39,450 --> 00:36:41,910 でもそれは仕方なくだ 351 00:36:41,990 --> 00:36:47,260 紅葉を巡る過酷な旅に 女子供は耐えられまい 352 00:36:48,710 --> 00:36:52,750 だから置いていったんだ 353 00:36:52,840 --> 00:36:56,260 あなたも独身でいる義務はないのね 354 00:36:59,800 --> 00:37:01,140 私はー 355 00:37:03,720 --> 00:37:06,970 創造主の言葉を信じてる 356 00:37:09,060 --> 00:37:11,270 "男一人は善からず" 357 00:37:17,950 --> 00:37:20,460 これで安心したわ 358 00:37:29,580 --> 00:37:31,250 誰の指示だ 359 00:37:32,130 --> 00:37:33,920 責任者は誰だ 360 00:37:34,960 --> 00:37:38,340 誰がこんなことをやらせてる 361 00:37:51,520 --> 00:37:53,860 答えろ 何者だ 362 00:37:53,940 --> 00:37:58,410 ランバードモン男爵 控訴院議長であり― 363 00:37:58,490 --> 00:38:00,790 国策審議会委員 364 00:38:00,870 --> 00:38:08,410 国王の命により ルーダンの要寒を壊しに来た 365 00:38:08,500 --> 00:38:10,380 なんだね?神父 366 00:38:10,460 --> 00:38:12,620 なぜ国王は取り壊しを? 367 00:38:12,710 --> 00:38:17,070 神父たるものいち早く 察しがつこう 368 00:38:17,070 --> 00:38:19,834 ルーダンは 新教ユグノー派の温床だ 369 00:38:19,834 --> 00:38:22,115 旧教徒の2倍いる 370 00:38:22,140 --> 00:38:26,726 新教徒でも 国王への忠誠は変わらぬ 371 00:38:26,930 --> 00:38:29,970 今日の忠誠も 明日の保証はない 372 00:38:30,060 --> 00:38:32,560 国王の発布書を見せろ 373 00:38:32,650 --> 00:38:37,280 神父が政治に口を出すな 聴罪に行け 374 00:39:10,850 --> 00:39:13,060 もう一度訊く 375 00:39:13,150 --> 00:39:16,530 国王の発布書はどこだ 376 00:39:16,610 --> 00:39:21,806 知事にでもなったつもりか お前に権限はない 377 00:39:21,806 --> 00:39:22,440 あるとも 378 00:39:23,070 --> 00:39:26,530 前知事サマールからの信任状だ 379 00:39:27,240 --> 00:39:31,237 選挙で新しい知事が 決まるまでは 380 00:39:31,237 --> 00:39:33,109 私が執政官だ 381 00:39:34,130 --> 00:39:39,460 発布書は遅れてるだけだ 数日後に届く 382 00:39:39,550 --> 00:39:44,980 城壁の石を あとひとつでも落としてみろ 383 00:39:45,640 --> 00:39:49,190 その馬上で死体になってもらう 384 00:39:56,480 --> 00:39:57,650 やめろ! 385 00:40:02,780 --> 00:40:07,320 発布書が届くまでの間 作業は中止する 386 00:40:14,250 --> 00:40:17,870 お見事 387 00:40:17,960 --> 00:40:20,500 さすがは神父様 388 00:40:23,800 --> 00:40:25,720 ご恩は忘れません 389 00:40:34,890 --> 00:40:37,480 当然のことです 390 00:40:37,560 --> 00:40:41,230 小都市の自治は 廃止すべきです 391 00:40:41,320 --> 00:40:43,950 まずは城壁の取り壊しを 392 00:40:45,700 --> 00:40:47,460 どうなるんだ? 393 00:40:47,530 --> 00:40:52,080 町も壊されるのか? 394 00:40:52,081 --> 00:40:54,620 それが彼らの狙いだ 罠なのだ 395 00:40:54,710 --> 00:41:00,050 国家主義が叫ばれる時 その裏にあるのはひとつ 396 00:41:01,050 --> 00:41:05,520 誰かが国の主導権を 握ろうとしているのだ 397 00:41:06,720 --> 00:41:10,900 この城壁は 我々の自治を意味する 398 00:41:12,220 --> 00:41:16,820 その誰かに 国王は騙されているのだ 399 00:41:17,770 --> 00:41:21,690 国家の統制こそ フランスのためなのです 400 00:41:23,360 --> 00:41:28,490 無知にして狡猾な 我々地方人に― 401 00:41:28,570 --> 00:41:31,610 壁の向こうは見えん 402 00:41:31,700 --> 00:41:33,990 だが壊したからと言って 403 00:41:34,910 --> 00:41:36,490 視野が開けるか 404 00:41:38,080 --> 00:41:42,880 彼らの視野は狭く国ではなく 町に忠誠を誓っています 405 00:41:44,630 --> 00:41:49,380 リシュリューのごとき 権力欲の塊は 406 00:41:50,300 --> 00:41:54,760 恐るべき不条理で 自己を正当化する 407 00:41:55,970 --> 00:42:00,480 城壁は新教徒の蜂起に 利用されるだけです 408 00:42:02,190 --> 00:42:06,520 城壁が消えれば 我々はあまりにも無防備だ 409 00:42:07,440 --> 00:42:12,240 敵のなすがままだ 410 00:42:12,320 --> 00:42:15,570 小さな村のように 無力になってしまう 411 00:42:16,790 --> 00:42:20,880 我々が自治権を失えば 412 00:42:20,960 --> 00:42:23,800 自由も失うことになる 413 00:42:25,130 --> 00:42:29,340 国王に忠誠の証として 手紙を出そう 414 00:42:29,420 --> 00:42:33,720 陛下の英知と公正を 信じていますと 415 00:42:38,020 --> 00:42:42,140 いや 他の町はよいが― 416 00:42:42,230 --> 00:42:45,150 ルーダンについては許さん 417 00:42:45,690 --> 00:42:49,270 余は前知事に約束したのだ 418 00:42:49,360 --> 00:42:53,950 あの町の 石ころひとつにも手を触れぬと 419 00:42:54,620 --> 00:42:58,290 余を嘘つきにはさせぬな 420 00:42:58,370 --> 00:43:00,160 もちろんです 421 00:43:06,250 --> 00:43:08,790 まぁ かわいい 飛んでおゆき 422 00:43:26,060 --> 00:43:29,400 新教徒を一羽 仕留めたぞ 423 00:43:29,480 --> 00:43:31,730 お見事です、陛下 424 00:43:34,860 --> 00:43:37,030 さらばじゃ 黒い鳥 425 00:43:49,130 --> 00:43:54,985 亡くなられたムサルト神父は 良い方だった 426 00:43:54,985 --> 00:43:56,680 でも問題が一つ 427 00:43:59,140 --> 00:44:01,390 新しい神父を迎えねば 428 00:44:03,520 --> 00:44:06,350 お会いしたことはないけれど 429 00:44:06,940 --> 00:44:10,360 私の心には いつもあなたが… 430 00:44:11,780 --> 00:44:15,660 この清めし指輪を 祝福したまえ 431 00:44:16,820 --> 00:44:20,700 この女が 貞淑な妻となり 432 00:44:20,790 --> 00:44:24,550 主の御心にかないますように 433 00:44:24,620 --> 00:44:27,080 愛し愛されますように 434 00:44:28,040 --> 00:44:29,790 命続く限り 435 00:44:30,250 --> 00:44:35,300 グランディエ神父 我らの導き手となってください 436 00:44:35,380 --> 00:44:38,470 あなたが必要なのです 437 00:44:38,550 --> 00:44:40,220 主の御名において 438 00:45:33,320 --> 00:45:36,240 さぁ この指輪を 439 00:45:37,700 --> 00:45:39,960 これが証となる 440 00:45:41,450 --> 00:45:45,160 私の体はお前のもの 441 00:45:45,250 --> 00:45:48,130 私の言葉に偽りはない 442 00:45:49,790 --> 00:45:51,509 父と 443 00:45:52,545 --> 00:45:54,435 子と 444 00:45:54,800 --> 00:45:56,760 聖霊の御名において 445 00:45:57,300 --> 00:45:58,340 アーメン 446 00:46:21,410 --> 00:46:22,750 グランディエ 447 00:46:28,370 --> 00:46:29,660 グランディエ!! 448 00:46:48,060 --> 00:46:50,650 光の中に出でよ 449 00:46:50,730 --> 00:46:53,400 鐘を鳴らし知らしめよ 450 00:46:53,980 --> 00:46:56,940 夜の静寂は終わる そしてこれと同じくらい静か 451 00:46:57,980 --> 00:47:00,070 我が夫よ 452 00:47:01,700 --> 00:47:03,000 口づけを 453 00:47:16,960 --> 00:47:20,550 サンテの グランディエ伯爵の甥 454 00:47:20,630 --> 00:47:23,153 10年間ボルドーの イエズス会で神学を学ぶ 455 00:47:23,153 --> 00:47:29,389 1615年イエズス会修練士に 叙階された後 456 00:47:29,389 --> 00:47:35,770 2年間上級神学と哲学を学び ルーダンの聖ペテロに配属 457 00:47:35,900 --> 00:47:36,950 司祭として 458 00:47:38,940 --> 00:47:43,830 イエズス会ならではの 大胆さと強情ぶり 459 00:47:43,900 --> 00:47:48,570 知事になれば 新教徒もかばう気だ 460 00:47:48,660 --> 00:47:53,120 あの地方で最も強固な 要寒となります 461 00:47:53,210 --> 00:47:57,050 ルーダンある限り 南西部は支配できん 462 00:47:57,130 --> 00:47:59,760 あの城壁を崩さねば 463 00:47:59,840 --> 00:48:03,310 全て準備は整っています 464 00:48:03,380 --> 00:48:08,607 しかし神父は強硬だし 国王はダメだとおっしゃる 465 00:48:08,607 --> 00:48:09,590 気まぐれだ 466 00:48:12,810 --> 00:48:16,930 時が満ちれば 国王も神の意志がわかる 467 00:48:17,440 --> 00:48:22,270 しかしグランディエは 気まぐれとは程遠い男 468 00:48:22,360 --> 00:48:26,160 神父ひとりならいくらでも手はあるが 469 00:48:26,240 --> 00:48:29,604 イエズス会が黙ってはいまい 470 00:48:29,604 --> 00:48:33,668 べニスの商人なみの 屁理屈でくる 471 00:48:33,668 --> 00:48:35,660 困った連中です 472 00:48:35,750 --> 00:48:39,420 肉はやるが 血は出すなとか 473 00:48:53,810 --> 00:48:55,980 私も結婚したい 474 00:49:03,190 --> 00:49:05,480 お静かに 475 00:49:08,030 --> 00:49:10,200 マドレーヌよ 476 00:49:10,280 --> 00:49:16,410 汝は私グランディエを 非合法の夫とするか 477 00:49:17,000 --> 00:49:19,590 しますとも神父様 478 00:49:21,090 --> 00:49:25,010 我々が夫婦であることを 宣言する 479 00:49:33,310 --> 00:49:35,230 夫婦は一体となれ 480 00:49:48,780 --> 00:49:52,820 シスターアグネス 馬鹿な遊びはおやめ 481 00:49:53,280 --> 00:49:54,768 真実です 482 00:49:54,768 --> 00:49:57,077 肉屋に聞きました 483 00:49:57,540 --> 00:49:59,250 先週だそうよ 484 00:50:13,220 --> 00:50:16,550 別の使命に気付きました 485 00:50:17,390 --> 00:50:22,560 ある人が俗世て働けと 助言してくれたのです 486 00:50:27,440 --> 00:50:29,860 愚かな偽善者め 487 00:50:30,400 --> 00:50:34,160 別の使命だって? そうだろうとも 488 00:50:35,950 --> 00:50:38,284 この恥知らずが 489 00:50:38,284 --> 00:50:40,550 汚らわしい 490 00:50:40,836 --> 00:50:43,330 聖職者を誘惑したろ 491 00:50:43,420 --> 00:50:47,510 お前など売春宿が お似合いだ 492 00:50:47,590 --> 00:50:50,210 さっさと行くがいい 493 00:51:11,450 --> 00:51:14,040 先に出会っていれば 494 00:51:15,320 --> 00:51:17,320 震えおののくこの顔を 495 00:51:17,410 --> 00:51:22,120 天使のような この顔を彼が見たら 496 00:51:22,210 --> 00:51:24,090 失礼します 497 00:51:24,170 --> 00:51:28,800 新しくお世話になる 神父様が聖堂に 498 00:51:30,630 --> 00:51:32,210 グランディエ! 499 00:51:34,470 --> 00:51:37,760 まだ手遅れではないはず 500 00:51:54,280 --> 00:51:55,860 グランディエ神父は? 501 00:51:55,950 --> 00:51:57,700 私はミニョンだ 502 00:51:59,370 --> 00:52:01,280 手紙はグランディエに 503 00:52:02,120 --> 00:52:06,720 彼も要請に応えられず 残念がっていた 504 00:52:06,790 --> 00:52:08,492 私が代任だ 505 00:52:08,492 --> 00:52:14,250 急を要する町の仕事で 彼は今忙しい 506 00:52:21,720 --> 00:52:23,640 急を要するね 507 00:52:27,190 --> 00:52:34,860 神に直訴しなければ あれは悪魔に違いありません 508 00:52:36,740 --> 00:52:38,990 淫らな言葉で愛を囁き 509 00:52:39,070 --> 00:52:45,830 情欲に満ちた愛撫で 私を攻め立てる 510 00:52:46,750 --> 00:52:50,580 ベットに忍び込み 511 00:52:50,670 --> 00:52:54,630 神に捧げたこの身を 辱めたのです 512 00:52:57,180 --> 00:52:59,640 どんな姿をしていた? 513 00:53:04,430 --> 00:53:06,100 コック! 514 00:53:10,940 --> 00:53:12,150 なんだと? 515 00:53:15,990 --> 00:53:17,410 グランティエ 516 00:53:20,820 --> 00:53:24,990 事の重大さを 分かっているのかね 517 00:53:25,790 --> 00:53:28,477 ええ お救いください 518 00:53:45,970 --> 00:53:49,270 証拠はありません ただのヒステリーかもしれない 519 00:53:49,350 --> 00:53:50,810 そう!ただの憶測だ 520 00:53:50,900 --> 00:53:54,660 だが娘の妊娠は 確かな証拠だ 521 00:53:54,730 --> 00:53:56,310 密通の証拠にはなる 522 00:53:56,440 --> 00:53:58,690 確かに姦淫の証拠 523 00:53:58,780 --> 00:54:02,990 しかし 相手を割り出すのは 容易ではない 524 00:54:03,870 --> 00:54:06,920 お分かりのはずだ 判事殿 525 00:54:07,620 --> 00:54:11,040 一理ある ごもっともな話 526 00:54:11,120 --> 00:54:13,040 私を疑う気? 527 00:54:14,380 --> 00:54:15,760 彼女を連れ出せ! 528 00:54:15,840 --> 00:54:18,850 我々の証拠は確かですよ 529 00:54:18,920 --> 00:54:20,800 冒涜的な婚礼 530 00:54:20,880 --> 00:54:25,220 教会の裏から 覗いたそうだな 531 00:54:25,300 --> 00:54:28,260 鍵穴から密通の声も 532 00:54:28,350 --> 00:54:32,230 記録しました 昨日は10時と4時と8時半 533 00:54:32,310 --> 00:54:36,560 愛国心は認めるが まだ不十分だ 534 00:54:36,650 --> 00:54:39,150 ミニョン神父は信じたい 535 00:54:39,940 --> 00:54:42,280 だが立証が必要だ 536 00:54:43,070 --> 00:54:46,280 もし本当に 悪魔の仕業であり 537 00:54:46,370 --> 00:54:50,420 グランディエが関係しているなら 538 00:54:50,500 --> 00:54:53,840 とにかく調査せねばなるまい 539 00:54:53,920 --> 00:54:57,800 医者として 協力させてください 540 00:54:57,880 --> 00:55:01,420 私も科学と 生物学の見地から 541 00:55:02,090 --> 00:55:05,010 でも私も立会人として 542 00:55:06,180 --> 00:55:07,220 神父は? 543 00:55:07,310 --> 00:55:11,110 もちろんです もし悪魔の仕業なら 544 00:55:15,310 --> 00:55:18,690 彼女も 腹が膨らんできている 545 00:55:18,780 --> 00:55:19,950 面白い 546 00:55:20,030 --> 00:55:23,882 想像妊娠だろう 珍しくはない 547 00:55:23,882 --> 00:55:25,120 悪魔は無関係 548 00:55:25,200 --> 00:55:26,240 ガスだ 549 00:55:27,990 --> 00:55:31,740 憶測はもうよい まずは悪魔祓いだ 550 00:55:32,290 --> 00:55:34,410 バレー神父を呼ぼう 551 00:55:52,390 --> 00:55:55,480 おはよう 私はバレーだ 552 00:55:56,400 --> 00:55:57,610 元気かね 553 00:55:58,730 --> 00:56:00,360 おかげさまで 554 00:56:01,320 --> 00:56:02,620 結構 555 00:56:07,740 --> 00:56:08,780 ここか 556 00:56:10,950 --> 00:56:12,080 いるのだろう 557 00:56:14,040 --> 00:56:17,460 出てきて名を名乗れ 558 00:56:21,960 --> 00:56:24,710 正直に答えるのだ 559 00:56:26,380 --> 00:56:27,840 ひざまずいて 560 00:56:31,100 --> 00:56:35,020 最初の誘惑を覚えてるか 561 00:56:36,270 --> 00:56:37,560 はい 562 00:56:38,980 --> 00:56:44,320 幻を見ました 男性が水上を歩いてくる 563 00:56:44,400 --> 00:56:46,690 彼の足を髪で拭きました 564 00:56:51,660 --> 00:56:57,160 いくら祈っても 愛は消えません 565 00:56:57,870 --> 00:57:01,670 何日もその人のことばかり 566 00:57:02,920 --> 00:57:04,000 それは誰だ? 567 00:57:05,920 --> 00:57:07,510 霧で見えませんでした 568 00:57:10,800 --> 00:57:12,018 やめろ 569 00:57:12,018 --> 00:57:18,350 公開の悪魔祓いなど 町の笑い者になるだけだ 570 00:57:20,350 --> 00:57:22,900 心を入れ替えるのだ 571 00:57:22,980 --> 00:57:27,161 このままでは どうなるか知っていよう 572 00:57:27,192 --> 00:57:29,598 永罰が下る 573 00:57:30,490 --> 00:57:34,120 院長様に何をする気かしら 574 00:57:36,120 --> 00:57:37,620 話せ 575 00:57:41,830 --> 00:57:44,250 夜 彼が来ました 576 00:57:44,340 --> 00:57:45,470 誰だ 577 00:57:45,550 --> 00:57:47,045 暗かったので 578 00:57:47,045 --> 00:57:48,321 1人か? 579 00:57:48,321 --> 00:57:50,785 6人を従えて 580 00:57:50,970 --> 00:57:52,020 それから 581 00:57:52,970 --> 00:57:57,291 彼は私を抱き上げ 礼拝堂に運びました 582 00:57:57,291 --> 00:58:00,100 6人は他のシスターを 583 00:58:00,190 --> 00:58:01,570 近くへ 584 00:58:15,030 --> 00:58:16,070 なんと? 585 00:58:16,620 --> 00:58:18,160 彼らは― 586 00:58:18,160 --> 00:58:22,340 シスターたちを 祭壇のように積み上げ 587 00:58:22,420 --> 00:58:24,260 拝んだそうだ 588 00:58:27,859 --> 00:58:30,487 その後で私たちを抱いたの 589 00:58:32,561 --> 00:58:34,320 彼と私は 裸で抱き合ったまま 590 00:58:34,320 --> 00:58:39,420 天へ昇って行き 星の海に浮かんだのよ 591 00:58:39,889 --> 00:58:42,718 なんという幸福 592 00:58:42,718 --> 00:58:44,477 気が変なんだ 593 00:58:55,660 --> 00:58:56,808 どこへ? 594 00:58:56,808 --> 00:58:57,985 そこらだ 595 00:58:58,115 --> 00:58:59,323 冷たいのに 596 00:58:59,323 --> 00:59:00,954 平気ですよ 597 00:59:00,954 --> 00:59:05,790 あれは彼女自身の声だ ただの欲求不満だろう 598 00:59:05,880 --> 00:59:07,590 もういい 599 00:59:07,670 --> 00:59:09,460 騙されてはだめだ 600 00:59:09,550 --> 00:59:14,018 悪魔は神妙なふりをして 我々を欺く 601 00:59:14,018 --> 00:59:18,980 やつは必ず 女の秘部に隠れている 602 00:59:19,060 --> 00:59:22,900 まず出て来させねば 戦えない 603 00:59:26,020 --> 00:59:29,690 らちが明かん 604 00:59:29,780 --> 00:59:32,410 グランディエの留守に 家を調べろ 605 00:59:32,490 --> 00:59:34,750 娘にも証言してもらう 606 00:59:34,820 --> 00:59:37,150 承知しました 607 00:59:41,620 --> 00:59:43,522 医者としては― 608 00:59:43,522 --> 00:59:44,733 彼が所見を 609 00:59:44,750 --> 00:59:46,283 いやな仕事で 610 00:59:46,283 --> 00:59:47,590 結論は! 611 00:59:47,590 --> 00:59:50,630 つまり やったということで 612 00:59:50,710 --> 00:59:53,300 はっきり密通と言え 613 00:59:53,380 --> 00:59:55,086 そうだな? 614 00:59:55,086 --> 00:59:55,997 さようで 615 00:59:55,930 --> 00:59:58,640 ご苦労 では悪魔祓いだ 616 01:00:01,560 --> 01:00:04,650 シスター 617 01:00:04,730 --> 01:00:08,030 かなり苦痛を伴うぞ 618 01:00:08,110 --> 01:00:10,450 悪魔を追い出すのだ 619 01:00:12,150 --> 01:00:14,780 湯を清めてくれ 620 01:00:18,740 --> 01:00:21,410 主よ お力を与えたまえ 621 01:00:22,620 --> 01:00:24,734 悪魔よ聞こえるか 622 01:00:24,734 --> 01:00:27,055 どうかお慈悲を 623 01:00:27,080 --> 01:00:30,040 手を離せ へぼ神父 624 01:00:30,130 --> 01:00:34,010 やはりいたな 反キリストの言動だ 625 01:00:34,090 --> 01:00:36,210 違います お許しください 626 01:00:36,300 --> 01:00:40,340 主を汚したものが 慈悲を請うのか 627 01:00:40,430 --> 01:00:45,060 バレー神父 私です シスタージャンヌです 628 01:00:46,180 --> 01:00:48,890 声色を使っても無駄だ 629 01:00:51,020 --> 01:00:53,690 牙を剥いたな 悪魔め 630 01:01:10,130 --> 01:01:11,510 準備は? 631 01:01:11,590 --> 01:01:12,951 ばっちり 632 01:01:12,951 --> 01:01:14,758 悪魔を追い出せ 633 01:01:20,470 --> 01:01:22,430 悪魔よ 立ち去れ 634 01:01:48,960 --> 01:01:50,880 神父こそ 邪悪だ 635 01:01:50,960 --> 01:01:53,326 冒涜する気か 636 01:01:53,326 --> 01:01:55,039 彼女は無実だ 637 01:01:56,000 --> 01:01:58,590 暴れるのは無理もない 638 01:01:58,670 --> 01:02:01,050 神父たちは教会を汚してる 639 01:02:01,130 --> 01:02:03,930 無知な連中め 640 01:02:05,480 --> 01:02:08,713 これは聖霊に対する侮辱だ 641 01:02:08,850 --> 01:02:10,390 冒涜だ 642 01:02:10,792 --> 01:02:12,072 あの二人は? 643 01:02:13,310 --> 01:02:15,600 小さいのがパン屋 644 01:02:15,690 --> 01:02:18,610 大きいのは宿屋の主人 645 01:02:18,690 --> 01:02:23,320 この件を盾に 商売を乗っ取ってやるか 646 01:02:23,410 --> 01:02:26,920 そりゃいい 儲かりそうだ 647 01:02:26,990 --> 01:02:31,830 今年は旅行シーズンの 到来が早いぞ 648 01:02:36,130 --> 01:02:41,340 院長から悪魔が去ったようだ 正式時刻 10時45分 649 01:02:50,350 --> 01:02:55,600 お前に悪魔が憑いたのは 誰のせいだね 650 01:03:00,396 --> 01:03:02,290 神父?どこの? 651 01:03:03,820 --> 01:03:05,280 聖ペテロ 652 01:03:06,370 --> 01:03:07,670 名前は? 653 01:03:12,460 --> 01:03:13,920 グランディエだ 654 01:03:22,590 --> 01:03:23,960 行かないで 655 01:03:27,930 --> 01:03:29,390 そうはいかん 656 01:03:33,270 --> 01:03:37,200 町を守るため行かねば 657 01:03:44,150 --> 01:03:47,740 中傷を打ち砕いてからにして 658 01:03:52,160 --> 01:03:56,500 尼僧一人のために 王への謁見を延ばせと? 659 01:03:59,840 --> 01:04:04,460 留守の間に噂は消えるさ もうお休み 660 01:04:06,590 --> 01:04:08,840 彼女に何かしたの? 661 01:04:11,720 --> 01:04:13,430 会ったこともない 662 01:04:14,850 --> 01:04:17,230 じゃあなぜあなたを? 663 01:04:18,190 --> 01:04:19,650 わからん 664 01:04:22,020 --> 01:04:27,490 主に全身全霊を 捧げたはずの女でも 665 01:04:27,570 --> 01:04:30,410 生身の部分は残っている 666 01:04:30,490 --> 01:04:34,160 たとえば夢を見たとしよう 667 01:04:34,250 --> 01:04:36,170 子供のころの夢 668 01:04:37,330 --> 01:04:38,620 恋人の夢や 669 01:04:40,130 --> 01:04:43,010 贅沢な食事の夢 670 01:04:43,090 --> 01:04:44,970 それは罪だ 671 01:04:45,050 --> 01:04:49,680 だからムチを取り 自分を打つ 672 01:04:51,600 --> 01:04:52,940 戒律なのだ 673 01:04:54,470 --> 01:04:55,930 だが苦痛は 674 01:04:57,390 --> 01:04:58,930 官能だ 675 01:04:59,650 --> 01:05:03,610 激しい痛みは 旋律と情欲を生む 676 01:05:05,150 --> 01:05:07,730 そんな中で彼女の心が 私の方へ向いたのだ 677 01:05:07,820 --> 01:05:13,610 噂とか小さなきっかけで 678 01:05:15,240 --> 01:05:19,700 わびしさの中に希望が宿る 679 01:05:19,790 --> 01:05:21,750 希望は愛に変わり 680 01:05:23,000 --> 01:05:25,840 愛は憎悪となる 681 01:05:25,920 --> 01:05:28,380 それでだ 682 01:05:29,180 --> 01:05:32,230 主よ 彼女を救いたまえ 683 01:05:33,180 --> 01:05:34,760 そして妻を 684 01:05:38,430 --> 01:05:39,850 守りたまえ 685 01:05:41,310 --> 01:05:42,690 留守の間 686 01:05:48,780 --> 01:05:51,940 お前たちは悪魔と結託し 687 01:05:52,030 --> 01:05:56,370 バレー神父の 悪魔祓いを妨害した 688 01:05:56,450 --> 01:06:01,120 お前たちは教会に背き 689 01:06:01,210 --> 01:06:05,800 キリストとその代弁者たる リシュリュー卿に背いた 690 01:06:06,050 --> 01:06:11,470 さらに国王の代理人の 任務遂行にも反抗した 691 01:06:11,550 --> 01:06:13,880 これは反逆罪である 692 01:06:14,600 --> 01:06:17,060 頑固な異端ども 693 01:06:17,390 --> 01:06:19,890 免罪の余地はない 694 01:06:20,270 --> 01:06:24,200 お前たちは反逆者だ 695 01:06:24,270 --> 01:06:25,310 直ぐに処刑する 696 01:06:34,450 --> 01:06:35,910 やめろ 697 01:06:39,250 --> 01:06:42,090 主は告げられた 698 01:06:42,160 --> 01:06:48,640 彼女らはシスタージャンヌの 病に巻き込まれたのだ 699 01:06:50,300 --> 01:06:55,350 悪霊はたやすく 罪のない女性を襲う 700 01:06:55,430 --> 01:06:58,550 疫病と同じだ 701 01:07:02,480 --> 01:07:06,900 バレー神父の言葉が本当なら 702 01:07:06,980 --> 01:07:09,190 助かる余地はあるかもしれん 703 01:07:09,780 --> 01:07:13,290 しばらく様子を見てやろう 704 01:07:13,360 --> 01:07:17,950 お前達の肉体は 悪に染まっている 705 01:07:18,030 --> 01:07:21,200 その元凶はグランディエだ 706 01:07:21,290 --> 01:07:25,010 抵抗しても また元に戻るだろう 707 01:07:29,380 --> 01:07:30,880 また叫ぶか 708 01:07:32,130 --> 01:07:34,630 冒涜は? 709 01:07:34,720 --> 01:07:37,980 行動を律することもできまい 710 01:07:39,890 --> 01:07:43,220 悪魔グランディエを 非難せよ 711 01:07:43,310 --> 01:07:46,140 さすれば救ってやろう 712 01:08:20,680 --> 01:08:25,310 帰途に就く前に一筆 王は好意的だった 713 01:08:25,390 --> 01:08:30,350 そしてすぐに中止命令を 出すように指示された 714 01:08:30,440 --> 01:08:34,310 簡単に行き過ぎて 驚いている 715 01:08:34,400 --> 01:08:36,192 思うに 716 01:08:36,192 --> 01:08:41,790 何か不思議な力が王の心を 動かしたに違いない 717 01:08:43,660 --> 01:08:48,450 このまま何もかも うまくいくような気さえする 718 01:08:48,540 --> 01:08:52,500 王を操っているのは リシュリューだ 719 01:08:52,590 --> 01:08:57,010 だから王の好意が 長く続くとは限らない 720 01:08:57,090 --> 01:08:59,130 勇気が必要となろう 721 01:09:00,590 --> 01:09:02,840 そして気づいた 722 01:09:02,930 --> 01:09:07,010 私はずっと 迷える羊だったが 723 01:09:07,100 --> 01:09:10,310 やっと何かが見えてきた 724 01:09:10,400 --> 01:09:15,980 自分は大いなる神の世界の 小さな一部なのだ 725 01:09:16,070 --> 01:09:18,620 だからこそ神に仕え 726 01:09:18,700 --> 01:09:22,040 ルーダンの人々のために働きたい 727 01:09:23,070 --> 01:09:25,910 私のために祈ってくれ 728 01:09:39,550 --> 01:09:40,760 何が出た 729 01:09:40,840 --> 01:09:42,454 左心室だ 730 01:09:42,454 --> 01:09:43,715 子供の心臓 731 01:09:43,640 --> 01:09:45,252 いけにえだな 732 01:09:45,930 --> 01:09:47,549 ミサのパンも 733 01:09:47,549 --> 01:09:49,579 濃い男の血だ 734 01:09:50,390 --> 01:09:53,020 ドロドロのは精液だ 735 01:09:53,100 --> 01:09:54,041 それは? 736 01:09:54,041 --> 01:09:54,725 にんじん 737 01:09:54,650 --> 01:09:58,870 道を開けよ コンテ公の御成りだ 738 01:10:21,590 --> 01:10:24,930 祈祷の邪魔をしてすまんな 739 01:10:25,010 --> 01:10:30,510 たとえ国王に近しい 王族の人間であろうとも 740 01:10:30,600 --> 01:10:33,640 神の前で優遇は望めまい 741 01:10:33,730 --> 01:10:35,093 愛して 742 01:10:35,093 --> 01:10:36,400 何なりと 743 01:10:37,138 --> 01:10:40,604 この女たちは 悪魔に憑かれたのか? 744 01:10:40,738 --> 01:10:45,542 ある神父のせいで 745 01:10:45,740 --> 01:10:46,780 なるほど 746 01:10:48,870 --> 01:10:51,030 構わず続けてくれ 747 01:11:01,210 --> 01:11:05,010 これはすごい お前も吐いてみるか? 748 01:11:05,090 --> 01:11:08,260 触っちゃいかん 気をつけろ 749 01:11:08,350 --> 01:11:11,652 女体は不浄の温床だ 750 01:11:11,652 --> 01:11:13,972 そこで卵がかえる 751 01:11:13,972 --> 01:11:19,810 妙な顔をするな 香りでもかげ 752 01:11:19,900 --> 01:11:23,730 気がしれんよ 一体女のどこがいいんだか 753 01:11:24,150 --> 01:11:25,690 失礼して続きを 754 01:11:27,200 --> 01:11:28,700 やりたまえ 755 01:11:28,780 --> 01:11:31,580 まず宣言をします 756 01:11:31,660 --> 01:11:34,700 この中に聖体があります 757 01:11:38,840 --> 01:11:42,760 天にまします我らが父よ 我らを見守りたまえ 758 01:11:42,840 --> 01:11:47,340 我が過ちを犯しし時には 759 01:11:47,430 --> 01:11:50,560 呪いにて罰したまえ 760 01:11:50,640 --> 01:11:53,260 なかなか堂に入ってる 761 01:11:54,980 --> 01:11:57,900 魔獣リヴァイアサンよ 762 01:12:03,440 --> 01:12:09,320 主の御名において目覚めよ 763 01:12:14,410 --> 01:12:19,930 悪霊にはラテン語でないと 通じないのではないか 764 01:12:20,000 --> 01:12:21,790 言葉の問題ではありません 765 01:12:21,880 --> 01:12:25,590 必ず成功させますのでお待ちください 766 01:12:30,510 --> 01:12:31,550 頑張りたまえ 767 01:12:36,890 --> 01:12:44,440 この名に覚えがあろう グランディエ! 768 01:13:04,380 --> 01:13:06,800 神父! これを試さんか? 769 01:13:08,130 --> 01:13:09,840 なんです!? 770 01:13:10,090 --> 01:13:13,050 主の礼拝堂にある聖体だ 771 01:13:13,140 --> 01:13:16,300 キリストの血が入っている 772 01:13:21,600 --> 01:13:23,116 どうだろう 773 01:13:23,116 --> 01:13:27,770 これを近づけたら 悪魔はどうなる? 774 01:13:27,860 --> 01:13:28,940 退散します 775 01:13:29,030 --> 01:13:33,710 離しても効果が続くかは わかりませんが 776 01:13:33,780 --> 01:13:37,080 まあよい 試してみよ 777 01:13:39,580 --> 01:13:41,352 主の御名において 778 01:13:41,352 --> 01:13:44,620 邪悪なるものに命じる 779 01:13:44,750 --> 01:13:49,090 聖体に恐れて女から立ち去れ 780 01:14:09,900 --> 01:14:11,150 解放されました・・・ 781 01:14:20,160 --> 01:14:21,871 自由です 782 01:14:21,871 --> 01:14:23,273 それはよかった 783 01:14:47,450 --> 01:14:49,086 どうだね神父 784 01:14:51,150 --> 01:14:53,230 なぜこのような 785 01:14:53,320 --> 01:14:55,403 そう怒るな 786 01:14:55,403 --> 01:14:59,401 お前も何か 手品をやって見せろ 787 01:15:02,049 --> 01:15:04,187 楽しめ 788 01:15:07,920 --> 01:15:11,710 さらばだ 感謝するぞ 789 01:15:11,800 --> 01:15:13,100 仲間に入れてくれて 790 01:17:42,110 --> 01:17:45,870 私は弱く哀れな男だ 791 01:17:45,940 --> 01:17:49,820 だが変われそうな気がする 792 01:17:49,900 --> 01:17:55,200 強くなりルーダンの人々を 団結へと導こう 793 01:17:56,040 --> 01:17:58,840 王に報いるためにも 794 01:17:58,910 --> 01:18:03,920 人々が愛するこの町を 守らなければならない 795 01:18:04,000 --> 01:18:08,050 私利私欲や 争いごとをなくし 796 01:18:09,380 --> 01:18:11,170 主とともに 797 01:18:11,260 --> 01:18:15,180 あの城壁を 星色のテラスに変えよう 798 01:18:24,270 --> 01:18:29,440 女よ 自らを救い 我らも救え 799 01:18:29,530 --> 01:18:35,110 情欲の悪魔から逃れ 罪を世界に知らしめよ 800 01:18:35,200 --> 01:18:38,200 我らに平安をもたらせ 801 01:18:39,540 --> 01:18:42,750 主キリストに従うのだ 802 01:18:43,460 --> 01:18:47,590 十字架のもとにふれ伏し その御力を讃えよ 803 01:18:54,010 --> 01:18:56,890 お前らは 主の家を曲芸場にし 804 01:18:58,230 --> 01:19:00,480 しもべを道化にした 805 01:19:00,890 --> 01:19:05,730 人々を誘惑し 破滅に導こうとしている 806 01:19:09,440 --> 01:19:11,030 罪なき者を 807 01:19:11,450 --> 01:19:17,080 お前こそ冒涜的婚礼で マドレーヌを堕落させた 808 01:19:17,160 --> 01:19:19,030 違います 809 01:19:19,120 --> 01:19:23,290 私たちは主の許しを得て 結婚しました 810 01:19:23,380 --> 01:19:26,510 私は身を売りました 811 01:19:26,590 --> 01:19:31,560 本当です 自らこの身を汚しました 812 01:19:31,630 --> 01:19:35,090 魔界の女王にしてやると 言われ 813 01:19:35,180 --> 01:19:40,560 魔女の宴会で 彼に体を奪われました 814 01:19:40,640 --> 01:19:45,070 彼の体には 5つの刻印があります 815 01:19:45,150 --> 01:19:47,360 第1は肩 第2は舌 第3は尻 816 01:19:47,440 --> 01:19:53,360 第4と5は左右の睾丸に 817 01:19:53,450 --> 01:19:55,349 それらの部分を 傷つけた時に 818 01:19:55,349 --> 01:20:00,234 血が流れてなければ 819 01:20:00,234 --> 01:20:02,168 悪魔である証拠です 820 01:20:04,920 --> 01:20:08,340 確かに私は 高慢かもしれぬ 821 01:20:08,420 --> 01:20:11,590 大罪人と呼ばれてもいい 822 01:20:11,670 --> 01:20:14,460 だが悪魔の手下ではない 823 01:20:16,300 --> 01:20:18,010 高慢さゆえに 824 01:20:19,640 --> 01:20:24,480 自分で蒔いた種は 自分で刈り取ろう 825 01:20:24,560 --> 01:20:29,320 だがお前が 嘘を続ければどうなるか 826 01:20:30,320 --> 01:20:31,690 よく聞け 827 01:20:32,570 --> 01:20:35,360 魂は永遠に罰せられよう 828 01:20:36,700 --> 01:20:37,990 慈悲を祈れ 829 01:20:38,080 --> 01:20:39,460 捕らえろ 830 01:20:39,540 --> 01:20:41,047 何の罪だ 831 01:20:41,047 --> 01:20:42,396 異端だ 832 01:20:46,130 --> 01:20:49,680 ーグランディエ神父は無実だ 833 01:20:49,750 --> 01:20:53,210 ー彼を陥れるための罠だ 834 01:20:53,930 --> 01:20:56,310 逮捕しろ 835 01:20:56,390 --> 01:21:00,440 そいつも仲間よ 女たちを辱めたわ 836 01:21:00,810 --> 01:21:01,860 嘘だ 837 01:21:01,930 --> 01:21:03,810 やめさせろ 838 01:21:04,940 --> 01:21:07,228 これは陰謀だ 839 01:21:07,228 --> 01:21:11,070 彼を消して 町の自由を奪う気だ 840 01:21:11,610 --> 01:21:14,860 目を覚ませ 騙されるな 841 01:21:15,950 --> 01:21:17,030 彼を救え!! 842 01:21:28,540 --> 01:21:31,340 あの女を赦したまえ 843 01:21:31,420 --> 01:21:34,090 彼女は利用されたのだ 844 01:21:40,260 --> 01:21:44,690 舌を刺しても血が出ない 悪魔の印だ 845 01:22:29,400 --> 01:22:35,142 "グランディエによって 私は6度犯されました" 846 01:22:35,373 --> 01:22:42,281 "1634年5月13日の 深夜から明け方にかけてです" 847 01:22:43,870 --> 01:22:45,580 忘れるな 848 01:22:45,660 --> 01:22:51,793 この宣誓を少しでも撤回したら お前の命はなくなる 849 01:22:51,793 --> 01:22:55,340 この世でもあの世でも 貫き通せ 850 01:23:04,020 --> 01:23:06,320 早く下へ! 851 01:23:11,440 --> 01:23:12,860 彼女はまだ呼吸しているわ 852 01:23:16,740 --> 01:23:20,110 グランディエの仕業だ 853 01:23:20,200 --> 01:23:24,280 早く裁いてしまわねば 854 01:23:25,910 --> 01:23:27,540 主よ 855 01:23:31,380 --> 01:23:33,040 主キリストよ 856 01:23:39,510 --> 01:23:41,300 やっと主に 857 01:23:43,430 --> 01:23:45,350 近づけたのに 858 01:23:48,770 --> 01:23:50,480 見捨てられるのか 859 01:24:06,500 --> 01:24:11,180 もう一度 告白をしたいそうだね 860 01:24:11,250 --> 01:24:14,540 はい 謝罪したいのです 861 01:24:17,510 --> 01:24:18,880 グランディエを 862 01:24:21,100 --> 01:24:24,230 罪なき人を陥れました 863 01:24:28,810 --> 01:24:30,730 まだ惑わされてる 864 01:24:32,190 --> 01:24:37,730 グランディエを守るため 悪魔が言わせたのだ 865 01:24:39,110 --> 01:24:40,900 悪魔払いは失敗だ 866 01:24:42,700 --> 01:24:45,080 別の手段をとろう 867 01:25:12,860 --> 01:25:14,320 眠れたか 868 01:25:16,070 --> 01:25:17,660 この騒音で? 869 01:25:18,490 --> 01:25:22,620 ルーダン中の 人間が集まっている 870 01:25:22,700 --> 01:25:24,820 興奮してな 871 01:25:24,910 --> 01:25:26,330 何にだ? 872 01:25:26,410 --> 01:25:28,870 お前の処刑さ 873 01:25:30,210 --> 01:25:32,300 裁判はまだだ 874 01:25:32,380 --> 01:25:35,090 お望みならば裁いてやろう 875 01:25:37,420 --> 01:25:39,260 苦しいぞ 876 01:25:46,310 --> 01:25:47,650 マドレーヌは? 877 01:25:47,720 --> 01:25:52,270 もうじき 罪を告白し終えるそうだ 878 01:25:52,350 --> 01:25:55,980 それを私が 追認するわけか 879 01:25:57,400 --> 01:25:59,730 苦痛について考えたか? 880 01:26:01,070 --> 01:26:03,820 苦痛は皆同じだ 881 01:26:04,660 --> 01:26:09,290 他人の苦しむ様を 見ただけだろ 882 01:26:09,370 --> 01:26:13,420 だが今度はお前に降りかかる 883 01:26:21,130 --> 01:26:22,340 怖いさ 884 01:26:23,470 --> 01:26:26,470 まあ裁判の結果次第だがね 885 01:26:26,560 --> 01:26:30,860 ずいぶんと快楽を 味わってきたようだから 886 01:26:30,940 --> 01:26:34,571 そのぶん 苦痛も受けるべきだ 887 01:26:34,571 --> 01:26:37,415 叫び声一つ上げずにな 888 01:26:37,440 --> 01:26:40,780 叫んですべてを認めるだろう 889 01:26:41,400 --> 01:26:44,030 馬鹿を言え お前ほどの男が 890 01:26:45,030 --> 01:26:46,530 なおさらだ 891 01:26:52,670 --> 01:26:55,260 苦痛を神に感謝しろ 892 01:26:55,340 --> 01:26:58,720 お前なら正気のまま死ねる 893 01:27:03,840 --> 01:27:05,380 努力しよう 894 01:27:07,140 --> 01:27:09,260 祈っててくれ 895 01:27:09,520 --> 01:27:11,360 祈るとも 896 01:27:12,390 --> 01:27:13,600 もちろん 897 01:27:16,860 --> 01:27:19,080 お互いに 898 01:27:19,150 --> 01:27:21,150 1つ慰めがある 899 01:27:26,330 --> 01:27:29,590 地獄の苦痛に驚かずに済む 900 01:27:32,330 --> 01:27:34,540 主の御加護を 901 01:27:34,960 --> 01:27:39,710 家を捜索した結果 動かしがたい証拠が出た 902 01:27:39,800 --> 01:27:42,710 様々な文書が発見された 903 01:27:42,800 --> 01:27:47,970 その中にはリシュリュー卿を 非難する宣伝文があった 904 01:27:50,140 --> 01:27:55,650 お前は人々の前で公然と リシュリュー卿を非難してもいる 905 01:27:57,360 --> 01:28:01,120 メモや手紙も 多数見つかった 906 01:28:02,070 --> 01:28:04,780 非常に個人的なものだが 907 01:28:05,990 --> 01:28:09,070 独身生活を論じたものもある 908 01:28:09,160 --> 01:28:13,080 執筆中 恋をしていたようだ 909 01:28:15,750 --> 01:28:18,750 妻の告白文もある 910 01:28:18,840 --> 01:28:20,550 妻に何をした 911 01:28:20,630 --> 01:28:25,880 罪の深さに苦しみながら 何もかも告白してる 912 01:28:25,970 --> 01:28:31,730 ペテロ教会で被告と 努力のない婚礼を行ったと 913 01:28:31,810 --> 01:28:36,240 心のこもった 神聖な儀式だった 914 01:28:37,060 --> 01:28:38,980 心から愛し 915 01:28:40,150 --> 01:28:42,400 心から祈った 916 01:28:44,950 --> 01:28:49,710 結婚しなかった女からも 多数の手紙が来ている 917 01:28:51,160 --> 01:28:53,370 その中の一通には 918 01:28:53,460 --> 01:28:57,330 被告の教会で 交わったと書いてある 919 01:28:57,420 --> 01:28:59,830 いい加減にしろ 920 01:28:59,920 --> 01:29:02,880 殺したいなら殺せ 921 01:29:02,970 --> 01:29:08,720 政治的扇動で告発するなら 喜んで罪を認めてやる 922 01:29:08,810 --> 01:29:12,190 だが昔のプライベートを 言い募るな 923 01:29:12,270 --> 01:29:17,310 昔の恋文をしまいこんで なんの罪になる? 924 01:29:17,400 --> 01:29:20,820 時には思い出したいものだ 925 01:29:22,860 --> 01:29:24,530 愛されたことを 926 01:29:24,610 --> 01:29:28,580 引き続き証拠を挙げよう 927 01:29:29,990 --> 01:29:33,540 善良な市民の証言によると 928 01:29:33,620 --> 01:29:37,960 彼らは被告にそそのかされて 黒ミサに出た 929 01:29:39,290 --> 01:29:44,220 我々も尼僧の口から 悪魔の言葉を聞いた 930 01:29:44,300 --> 01:29:49,390 皆、被告は魔法使いだと 口をそろえている 931 01:29:49,470 --> 01:29:53,680 悪魔祓いによって 苦しめられたため 932 01:29:53,770 --> 01:29:57,520 悪魔は真実を 白状しているのだ 933 01:29:57,610 --> 01:29:58,780 嘘だ 934 01:29:59,570 --> 01:30:01,120 邪論に過ぎない 935 01:30:02,190 --> 01:30:05,900 悪魔は偽りを言うからこそ 悪魔なのだ 936 01:30:06,860 --> 01:30:11,790 悪魔の証言を採用すれば 善人に未来はない 937 01:30:11,870 --> 01:30:15,700 善人こそが 悪魔の標的になるからだ 938 01:30:17,670 --> 01:30:22,380 シスタージャンヌには 会ったこともなかった 939 01:30:23,420 --> 01:30:27,770 なのに悪魔の言葉を疑うのが 冒涜だという 940 01:30:28,970 --> 01:30:30,340 逆だろう 941 01:30:32,970 --> 01:30:37,890 あなたがたは主の教えを曲げ 新たな教義を作り上げた 942 01:30:38,480 --> 01:30:43,020 レバーディノの教義 バレーの教義 943 01:30:44,150 --> 01:30:49,587 私を陥れるため でっち上げられた屁理屈だ 944 01:30:49,587 --> 01:30:53,030 そこには法はない 神学もない 945 01:30:54,250 --> 01:30:57,800 あるのはたった一人の男の 政治的野望 946 01:30:59,000 --> 01:31:02,290 滅びるのは私だけではない 947 01:31:02,290 --> 01:31:05,340 町も国も 彼の犠牲となろう 948 01:31:05,880 --> 01:31:08,920 政治裁判ではない 被告は下がれ 949 01:31:11,140 --> 01:31:13,610 法定は審理に入る 950 01:31:49,510 --> 01:31:51,630 外科医どの 951 01:31:51,720 --> 01:31:53,760 おはよう 952 01:31:53,850 --> 01:31:56,980 お揃いだな それは何だ 953 01:31:57,060 --> 01:31:58,560 カミソリ 954 01:32:01,940 --> 01:32:03,412 必要か 955 01:32:03,412 --> 01:32:05,137 法廷の命令だ 956 01:32:05,990 --> 01:32:11,990 今まで床屋をやるために 腕を磨いてきたのか 957 01:32:12,160 --> 01:32:15,450 余計な口を利くな 958 01:32:15,540 --> 01:32:17,710 はじめてくれ 判決はもうすぐだ 959 01:32:22,420 --> 01:32:23,790 待て 960 01:32:26,550 --> 01:32:27,812 鏡は? 961 01:32:27,812 --> 01:32:29,070 あるもんか 962 01:32:29,070 --> 01:32:30,180 待て 963 01:32:34,810 --> 01:32:36,360 これで 964 01:32:38,600 --> 01:32:41,940 善人たち 耳を貸せ 965 01:32:42,020 --> 01:32:46,270 三匹の悪魔の話をしよう 966 01:32:46,360 --> 01:32:50,490 1匹は神父の魂の中 967 01:32:50,570 --> 01:32:54,240 獣の印があったから 968 01:32:54,450 --> 01:32:58,700 2匹目は尼僧の心の中 969 01:32:58,870 --> 01:33:02,870 生まれながらの運命だった 970 01:33:02,960 --> 01:33:06,670 3匹目はどことは言わぬが 971 01:33:06,960 --> 01:33:10,840 若く美しい娘の中に 972 01:33:38,660 --> 01:33:40,080 静粛に 973 01:33:42,130 --> 01:33:47,550 グランディエ お前は 悪魔と関係を持ち 974 01:33:47,630 --> 01:33:53,010 邪悪な力によって ウルスラ会の尼僧たちを 975 01:33:53,100 --> 01:33:56,110 誘惑し 汚し 堕落させた 976 01:33:56,850 --> 01:34:02,480 そして猥褻と 冒涜の罪を犯した 977 01:34:03,110 --> 01:34:07,870 よって被告は 修道院の前にひざまずき 978 01:34:07,940 --> 01:34:13,070 首に縄をかけ 手にろうそくを持って 979 01:34:13,160 --> 01:34:17,290 神と国王と法廷に対し 許しを請うこと 980 01:34:18,620 --> 01:34:24,680 その後 広場の柱につなぎ 火あぶりの刑に処す 981 01:34:25,380 --> 01:34:28,960 その灰は撒き散らされる 982 01:34:29,670 --> 01:34:35,550 ウルスラ会の礼拝堂には 記念の銘板が作られる 983 01:34:35,640 --> 01:34:38,680 そのための費用は 984 01:34:38,770 --> 01:34:42,070 被告の財産で賄われる 985 01:34:43,480 --> 01:34:44,600 最後に 986 01:34:44,823 --> 01:34:49,431 この判決後も 被告は尋問を受ける 987 01:34:49,610 --> 01:34:52,360 それには特別尋問も含まれる 988 01:34:54,490 --> 01:35:00,450 判決及び刑の執行 1634年8月18日 989 01:35:01,290 --> 01:35:03,000 何か言うことは? 990 01:35:06,590 --> 01:35:09,390 私はて無実だ 991 01:35:11,430 --> 01:35:13,060 そして恐ろしい 992 01:35:15,390 --> 01:35:19,940 だが心の平安は訪れるはずだ 993 01:35:20,020 --> 01:35:21,480 全能たる主が 994 01:35:22,980 --> 01:35:26,150 目を留めて 995 01:35:26,230 --> 01:35:28,651 その苦痛故にお赦しくださる 996 01:35:28,651 --> 01:35:31,269 すべてを 997 01:35:39,250 --> 01:35:44,130 素直に罪を認め 共犯者の名前を言え 998 01:35:44,210 --> 01:35:47,460 減刑もありえるぞ 999 01:35:47,880 --> 01:35:49,840 共犯などいない 1000 01:35:50,340 --> 01:35:53,760 この罪は私の罪ではない 1001 01:35:54,300 --> 01:35:59,650 何のための有罪判決か あなたはよくご存知だ 1002 01:36:00,020 --> 01:36:03,360 悪魔!魔女!異端者! 1003 01:36:05,770 --> 01:36:10,457 見せかけの威厳に 騙されるな 1004 01:36:10,457 --> 01:36:12,613 ただの虚栄だ 1005 01:36:12,613 --> 01:36:17,187 悔い改めることを 知らない男だ 1006 01:36:17,700 --> 01:36:19,450 静粛に! 1007 01:36:22,819 --> 01:36:27,655 お前は全能の神によって 告発されているのだ 1008 01:36:29,855 --> 01:36:34,294 その魂は地獄の炎で 永遠に焼かれよう 1009 01:36:40,263 --> 01:36:43,026 神聖な目的で作られた この器具を 1010 01:36:43,026 --> 01:36:47,055 祝福を持って清めたまえ 1011 01:36:47,461 --> 01:36:49,588 木にも悪魔が宿るのか 1012 01:36:49,730 --> 01:36:51,730 追い払っておかないと 1013 01:36:51,820 --> 01:36:56,910 拷問の効果が 薄められかねない 1014 01:36:56,990 --> 01:37:01,660 それではお前も悔い改めまい 1015 01:37:02,620 --> 01:37:04,370 告白するか? 1016 01:37:06,170 --> 01:37:07,510 私は男で 1017 01:37:09,250 --> 01:37:10,790 女たちを愛した 1018 01:37:12,420 --> 01:37:14,170 権力を喜んだ 1019 01:37:14,300 --> 01:37:16,090 そうではない 1020 01:37:16,390 --> 01:37:20,510 お前は魔法使いで 悪魔と関係した 1021 01:37:25,650 --> 01:37:28,990 穢れた霊よ 出て行け 1022 01:37:29,070 --> 01:37:31,070 主の御名を恐れ 1023 01:37:31,150 --> 01:37:33,820 この者から離れよ 1024 01:37:36,200 --> 01:37:38,870 認めろ 告白するんだ 1025 01:37:42,450 --> 01:37:44,490 信じているのか 1026 01:37:45,710 --> 01:37:49,680 苦痛を与えることで 人に無実の罪を 1027 01:37:50,670 --> 01:37:52,590 認めさせられると 1028 01:37:52,670 --> 01:37:53,840 異端者 1029 01:38:03,640 --> 01:38:04,680 告白しろ 1030 01:38:05,520 --> 01:38:08,890 告白することなど何もない 1031 01:38:10,570 --> 01:38:11,950 どうだ 1032 01:38:12,030 --> 01:38:14,240 悪魔が手を貸してる 1033 01:38:14,320 --> 01:38:18,280 だから苦痛を十分感じないんだ 1034 01:38:20,450 --> 01:38:22,660 涙に気を留めるな 1035 01:38:24,120 --> 01:38:25,656 悪魔の涙だ 1036 01:38:25,656 --> 01:38:27,063 告白しろ 1037 01:38:30,130 --> 01:38:33,300 6000人の信者が 広場で待っている 1038 01:38:34,090 --> 01:38:37,850 教会を愛しているか 1039 01:38:39,720 --> 01:38:40,800 今は違う 1040 01:38:40,890 --> 01:38:43,050 教会が発展を遂げ 1041 01:38:43,140 --> 01:38:47,390 全人類を救う様子を見たいか 1042 01:38:48,980 --> 01:38:54,725 広場で悔い改めれば 教会に貢献できるぞ 1043 01:38:54,725 --> 01:39:00,453 再び教会の腕の中に 帰還したと宣言するのだ 1044 01:39:02,120 --> 01:39:06,120 このまま火刑になるのは 主への裏切りだ 1045 01:39:06,210 --> 01:39:11,300 異端どもに教会のもろさを 見せることになるからだ 1046 01:39:12,750 --> 01:39:15,170 お前はもう偉くなどない 1047 01:39:15,920 --> 01:39:19,050 まだ偉いと思っているのか 1048 01:39:21,010 --> 01:39:25,180 偉かったことなど一度もない 1049 01:39:25,270 --> 01:39:29,490 ならば立派に振舞って 信仰を示せ 1050 01:39:32,520 --> 01:39:37,040 立ち去れ男爵 くどいぞ 1051 01:39:38,280 --> 01:39:41,820 王は中止命令を撤回された 1052 01:39:41,910 --> 01:39:45,990 城壁は取り壊される 我々の勝ちだ 1053 01:39:46,080 --> 01:39:48,160 負けだ 1054 01:39:48,250 --> 01:39:49,540 署名しろ 1055 01:39:50,750 --> 01:39:52,250 するんだ 1056 01:40:27,160 --> 01:40:28,410 おきろ 1057 01:40:30,630 --> 01:40:32,220 ここは? 1058 01:40:32,290 --> 01:40:36,510 お前が汚した修道院の前だ 1059 01:40:36,590 --> 01:40:37,960 はじめろ 1060 01:40:45,890 --> 01:40:50,390 シスター達に謝罪するのだ 1061 01:40:51,480 --> 01:40:53,610 何もしていない 1062 01:40:56,280 --> 01:40:57,910 主が彼女らを 1063 01:41:00,160 --> 01:41:02,120 赦しますように 1064 01:41:07,160 --> 01:41:09,540 美しいと聞いたけど 1065 01:41:12,040 --> 01:41:15,330 今この目でそれを確かめた 1066 01:41:18,880 --> 01:41:21,050 よく見ておけ 1067 01:41:22,720 --> 01:41:24,890 そして真の愛を学べ 1068 01:41:27,720 --> 01:41:29,720 悪魔め 1069 01:41:31,390 --> 01:41:33,890 悪魔だ! 1070 01:41:35,070 --> 01:41:37,660 悪魔! 1071 01:41:38,780 --> 01:41:41,030 悪魔! 1072 01:42:36,920 --> 01:42:40,500 我らの務めをお許しください 1073 01:42:40,590 --> 01:42:45,680 話すのは自由ですし 点火直後に首を絞めます 1074 01:42:45,760 --> 01:42:48,180 長く苦しませないように 約束します 1075 01:42:55,230 --> 01:42:59,360 告白し許しを請え 1076 01:43:00,320 --> 01:43:04,780 町を守れないことを お許しください 1077 01:43:04,870 --> 01:43:06,630 告白しろ 1078 01:43:08,700 --> 01:43:12,700 見たか 十字架から顔を背けたぞ 1079 01:43:12,790 --> 01:43:14,460 告白しろ 1080 01:43:14,540 --> 01:43:16,630 告白はもう済んだ 1081 01:43:18,050 --> 01:43:20,140 最後の口づけを 1082 01:43:20,220 --> 01:43:23,060 悪魔に口づけだと 1083 01:43:23,130 --> 01:43:28,195 悪霊を移す気だな そんなことはさせん 1084 01:43:44,890 --> 01:43:48,556 異端は永遠の業火に焼かれよう 1085 01:43:48,556 --> 01:43:51,655 主に背いたからである 1086 01:43:51,655 --> 01:43:52,836 口づけだ 1087 01:43:52,836 --> 01:43:57,940 主を冒涜し悪事を重ね 異端を導き 1088 01:43:57,940 --> 01:44:02,799 数々の情欲に溺れたものは 滅ぼされなければならない 1089 01:44:22,329 --> 01:44:24,630 お前は悪魔の手先だ 1090 01:44:25,579 --> 01:44:27,307 認めろ 1091 01:44:27,307 --> 01:44:30,320 もうすぐ主に会えるのだ 1092 01:44:31,429 --> 01:44:33,360 真実しか言わん 1093 01:44:36,676 --> 01:44:39,953 生きていられるのは もうわずかだぞ 1094 01:44:40,744 --> 01:44:42,507 わずかか… 1095 01:44:43,196 --> 01:44:47,684 主の前に出れば 公正な裁きが受けられる 1096 01:44:48,923 --> 01:44:50,344 君もだ 1097 01:44:50,443 --> 01:44:54,004 永遠の業火に焼き尽きろ 1098 01:44:54,004 --> 01:44:59,269 どいてください 絞め殺すと約束したんだ 1099 01:45:05,217 --> 01:45:07,338 これが約束か 1100 01:45:13,008 --> 01:45:15,568 ナワはどこだ 1101 01:45:17,778 --> 01:45:19,638 よこせ 1102 01:45:22,044 --> 01:45:25,034 この火じゃもう無理だ… 1103 01:45:26,108 --> 01:45:28,205 すいません お許しください 1104 01:45:35,357 --> 01:45:37,001 燃えろ!燃えろ! 1105 01:45:37,001 --> 01:45:41,485 見ろ お前の母の恨みが晴れたぞ 1106 01:45:42,207 --> 01:45:44,404 幸運な子だ 1107 01:45:44,404 --> 01:45:48,355 父親の火刑など 滅多に見られん 1108 01:46:22,991 --> 01:46:24,554 私を見るな 1109 01:46:26,135 --> 01:46:28,510 町を見ろ 1110 01:46:30,838 --> 01:46:33,232 今に町は滅ぼされ 1111 01:46:34,106 --> 01:46:37,237 みんな破滅する 1112 01:46:37,584 --> 01:46:40,237 悪魔め まだしゃべっている 1113 01:46:40,651 --> 01:46:44,510 告白しろ 悔い改めろ 1114 01:46:51,353 --> 01:46:52,759 自由人の誇りが 1115 01:46:54,519 --> 01:46:55,537 あるなら 1116 01:46:58,089 --> 01:47:00,124 戦え 1117 01:47:00,787 --> 01:47:04,934 でなければ やつらの奴隷だ 1118 01:48:03,571 --> 01:48:05,921 悪魔を祓っています 1119 01:48:06,484 --> 01:48:07,605 どんな? 1120 01:48:08,583 --> 01:48:10,481 イザカラムとベーラムという 1121 01:48:11,079 --> 01:48:15,255 彼らもこんな女の体は 懲り懲りだとか 1122 01:48:15,255 --> 01:48:17,386 気のせいさ 1123 01:48:19,326 --> 01:48:21,472 バレー神父はどちらに 1124 01:48:21,472 --> 01:48:22,990 出発した 1125 01:48:22,990 --> 01:48:29,270 三本足の犬の姿の イザカラムを祓いにね 1126 01:48:32,412 --> 01:48:35,776 では明日の悪魔祓いは どなたが? 1127 01:48:38,131 --> 01:48:39,519 ミニョン神父? 1128 01:48:39,519 --> 01:48:41,783 彼は気が変になってね 1129 01:48:41,783 --> 01:48:45,061 無実の男を殺したと言ってる 1130 01:48:45,489 --> 01:48:48,957 署名のない告白文が その証拠だとか 1131 01:48:49,947 --> 01:48:50,787 かわいそうに 1132 01:48:51,574 --> 01:48:54,318 とにかくお前はもう正常だ 1133 01:48:54,318 --> 01:48:55,969 どうしろと 1134 01:48:56,684 --> 01:49:01,413 救いを祈り 悔い改め 静かに過ごすのだ 1135 01:49:02,064 --> 01:49:08,406 時には旅人でにぎわうが 一時のことだ 1136 01:49:08,406 --> 01:49:13,113 じきに町は死に絶え 平安と忘却が訪れる 1137 01:49:15,448 --> 01:49:16,688 ああ、これか 1138 01:49:19,649 --> 01:49:21,071 記念だ 80907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.