All language subtitles for The.Dead.Center.2018.720p.BluRay.x264-EiDER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,798 --> 00:02:14,005 Keep pressure on his wound. 2 00:02:14,134 --> 00:02:17,126 Keep going, guys. Go ahead with the chest. Thank you. 3 00:05:03,261 --> 00:05:06,253 Miss Lewis, you know you're not supposed to be in here. 4 00:05:16,858 --> 00:05:19,474 When did they check you in, last night? 5 00:05:30,372 --> 00:05:33,910 It's not my birthday, Miss Lewis. It's not my birthday. 6 00:05:34,042 --> 00:05:35,452 Thank you. 7 00:05:45,679 --> 00:05:48,324 Would you mind, please, showing Miss Lewis where her breakfast tray is? 8 00:05:48,348 --> 00:05:49,828 - I'd be glad to. - Thank you so much. 9 00:05:49,933 --> 00:05:52,891 Travis... do you know who was on last night? 10 00:05:53,019 --> 00:05:56,056 - What the hell did they give her? - I'm not sure. I could check for you. 11 00:05:56,189 --> 00:05:59,022 - Right. - Morning meeting's at 10:00. 12 00:05:59,150 --> 00:06:02,642 - Yeah. Who's in it? - Dr. Morgan's here and... 13 00:06:02,779 --> 00:06:05,236 Whoa, whoa, whoa, whoa! 14 00:06:05,365 --> 00:06:08,573 Let me out of here! Get me out of this place! 15 00:06:08,702 --> 00:06:11,409 What the hell am I doing on this thing? I don't like this! 16 00:06:11,538 --> 00:06:14,905 Says she's hearing things that aren't there. Threatening to kill herself. 17 00:06:15,041 --> 00:06:17,874 All right, Miss Russell, I need you to try to calm down. 18 00:06:18,003 --> 00:06:21,996 - You're not thinking too clearly. - I am thinking perfectly clearly! 19 00:06:22,132 --> 00:06:25,499 She is bleeding everywhere! 20 00:06:28,722 --> 00:06:31,259 I'm sorry, Darcy. This is an emergency psychiatric ward. 21 00:06:31,391 --> 00:06:33,632 We can only keep patients for a short amount of time, 22 00:06:33,768 --> 00:06:35,705 when they're going through an acute mental crisis, 23 00:06:35,729 --> 00:06:37,390 and then we have to discharge them. 24 00:06:37,522 --> 00:06:39,137 I don't wanna go home. 25 00:06:44,487 --> 00:06:47,024 How are we doing, Anne? 26 00:06:52,120 --> 00:06:54,452 What do you think about this guy in three? 27 00:06:54,581 --> 00:06:57,744 Is he calm? I was thinking about taking the restraints off. 28 00:06:57,876 --> 00:07:00,788 Er... I wouldn't yet. He's been asleep all morning. 29 00:07:00,921 --> 00:07:02,832 I say we wait till the drugs wear off 30 00:07:02,964 --> 00:07:05,626 or he'll try to pull his fingernails off again. 31 00:07:08,470 --> 00:07:12,964 Don't tell me anything! I know you do not know me. No! 32 00:07:13,099 --> 00:07:16,591 Kevin Burke is back. Should we restrain him? 33 00:07:16,728 --> 00:07:20,437 No, don't do that. He's not a danger. 34 00:07:24,235 --> 00:07:26,271 OK, buzz me in. 35 00:07:27,864 --> 00:07:30,651 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 36 00:07:30,784 --> 00:07:34,447 No! Don't... Do not... 37 00:07:50,595 --> 00:07:55,047 You can't... you... 38 00:08:53,408 --> 00:08:57,492 Dr. Graham, there's a suicide over at Metro Hospital morgue. 39 00:08:57,620 --> 00:09:00,327 Do you have time to run over there and do an examination today? 40 00:09:00,457 --> 00:09:02,288 Sure, no problem. 41 00:09:14,137 --> 00:09:16,469 'That ends the rally for the inning. 42 00:09:16,598 --> 00:09:19,385 'Three hits, one run, no men left on base. 43 00:09:19,517 --> 00:09:23,351 'After eight, we're still tied at two...' 44 00:09:52,175 --> 00:09:54,632 - You don't know? - No, I don't know! 45 00:09:56,596 --> 00:09:58,461 Can I help you? 46 00:09:58,598 --> 00:10:01,886 Dr. Edward Graham, medical examiner's office. 47 00:10:02,018 --> 00:10:04,634 Here to examine the John Doe suicide reported last night. 48 00:10:04,771 --> 00:10:07,513 That's actually what we were discussing. 49 00:10:07,649 --> 00:10:09,640 We have a problem. 50 00:10:11,611 --> 00:10:15,479 Good morning, Mr. Alan. How you doing? Brought you some breakfast. 51 00:10:15,615 --> 00:10:19,699 Need to check your vitals, though, and then you can eat everything that you want. 52 00:10:19,828 --> 00:10:21,659 Let me see here... 53 00:10:26,501 --> 00:10:29,868 Hello? When were you assigned to this room? 54 00:10:33,925 --> 00:10:36,041 Let's just get you up here. Let's get you to sit up. 55 00:10:36,177 --> 00:10:38,293 Yeah, there you go. Good. 56 00:10:39,055 --> 00:10:40,465 Can you hear me? 57 00:10:43,935 --> 00:10:45,971 I'm gonna go get some help. 58 00:11:05,999 --> 00:11:08,661 Good morning. Well... 59 00:11:11,045 --> 00:11:14,037 - You found him here like this? - Yes. 60 00:11:22,974 --> 00:11:24,760 Can you hear me? 61 00:11:25,685 --> 00:11:28,301 Do you know where you are, sir? 62 00:11:28,438 --> 00:11:31,601 I don't know, his lungs are clear, his rhythm's good. 63 00:11:31,733 --> 00:11:36,067 Maybe he's off his meds. Look, put a gown on him, call Psych... 64 00:11:38,573 --> 00:11:42,157 I've a good candidate for residential treatment. 65 00:11:42,285 --> 00:11:45,118 - Who's this for? - Patient is Kevin Burke. 66 00:11:45,246 --> 00:11:49,580 He has a history of meth abuse, depression. I've seen him a few times over the years. 67 00:11:49,709 --> 00:11:53,543 I think he's got a good shot at getting clean this time, though. I really do. 68 00:11:56,257 --> 00:11:59,420 It says here that we already gave him a shot last year. 69 00:11:59,552 --> 00:12:02,214 - Yes. - And he walked out after a few days. 70 00:12:02,347 --> 00:12:05,054 But this is a window and we should take it, I'm telling you. 71 00:12:05,183 --> 00:12:06,798 Daniel, when they walk out like that, 72 00:12:06,935 --> 00:12:09,301 the hospital ends up paying for the entire 30 days. 73 00:12:09,437 --> 00:12:13,771 Sarah, this is different. This man had a significant break. Kevin is ready. 74 00:12:14,734 --> 00:12:18,147 Tell me, where is Kevin Burke right now? 75 00:12:18,279 --> 00:12:20,736 Did you already admit him into our unit? 76 00:12:22,200 --> 00:12:23,940 - Of course I did. - Of course you did. 77 00:12:24,077 --> 00:12:27,410 - It's temporary, Sarah, till we can... - Of course you did! Jesus! 78 00:12:27,538 --> 00:12:30,780 - Get him into residential... - Jesus, Daniel! 79 00:12:30,917 --> 00:12:33,317 - Is he a danger to himself or others? - I put him on hold... 80 00:12:33,419 --> 00:12:36,582 Is he a danger to himself or others? 81 00:12:36,714 --> 00:12:39,594 To look at our case load, you'd think we're running a drug rehab program. 82 00:12:39,717 --> 00:12:42,584 The floor's admittance rate has gotten out of control. 83 00:12:42,720 --> 00:12:45,803 Do you even know what we do here? We're the ones who provide the drugs. 84 00:12:45,932 --> 00:12:48,048 - The danger's not treating the patients! - Daniel... 85 00:12:48,184 --> 00:12:52,803 There's only one thing you can do here and that's get them a minute of clarity... 86 00:12:52,939 --> 00:12:55,100 We have gone over this, Daniel... 87 00:12:55,233 --> 00:12:57,440 I know I can help, and you won't let me do that. 88 00:12:57,568 --> 00:13:02,232 You're being way too comfortable with me right now. 89 00:13:02,365 --> 00:13:04,401 I was gonna wait to tell you this. 90 00:13:04,534 --> 00:13:08,652 For the time being, anyone admitted into our unit needs to be first approved by me. 91 00:13:08,788 --> 00:13:11,154 - Are you kidding? - No, I'm not. 92 00:13:11,291 --> 00:13:15,000 So, you're gonna personally supervise every consult now? 93 00:13:15,128 --> 00:13:18,040 No... Just you. 94 00:13:48,411 --> 00:13:50,743 - Hey, Doc? - Huh? 95 00:13:50,872 --> 00:13:53,409 Eval 1. John Doe. 96 00:13:53,541 --> 00:13:55,577 Nobody has any idea where he came from? 97 00:13:55,710 --> 00:13:57,541 That seems to be the case. 98 00:13:57,670 --> 00:13:59,661 How's that even possible? 99 00:14:05,136 --> 00:14:07,127 Hi, I'm Dr. Forrester. 100 00:14:08,473 --> 00:14:10,464 Do you know where you are? 101 00:14:12,226 --> 00:14:13,841 Can you hear me? 102 00:14:31,829 --> 00:14:35,037 You know what's gonna happen if we don't take him? 103 00:14:35,166 --> 00:14:38,078 Medicine's gonna put him in a corner and forget about him. 104 00:14:38,211 --> 00:14:40,953 You can't think about that around here. 105 00:14:52,642 --> 00:14:54,633 Sorry, what's that? 106 00:14:57,230 --> 00:15:00,222 I'm sorry. Say that again, please. 107 00:15:00,358 --> 00:15:03,270 Mm-hmm. How'd that make you feel? 108 00:15:04,779 --> 00:15:07,441 Yeah, I imagine so. Did you hear that? 109 00:15:07,573 --> 00:15:09,109 - What? - He spoke. 110 00:15:09,242 --> 00:15:10,732 - He did? - Mm-hmm. 111 00:15:10,868 --> 00:15:14,452 He says he's suffering from depression, suicidal thoughts, 112 00:15:14,580 --> 00:15:16,320 he's threatening self-harm. 113 00:15:16,457 --> 00:15:18,448 Isn't that what you heard? 114 00:15:19,794 --> 00:15:23,833 This man is an absolute danger to himself. I'm admitting him on a 5150. 115 00:15:23,965 --> 00:15:27,423 See if you can get neurological labs from next door. 116 00:15:27,552 --> 00:15:28,962 Travis? 117 00:15:29,971 --> 00:15:31,962 All the papen/vork on this one goes through me. 118 00:15:32,098 --> 00:15:34,089 Whatever you say, Doc. 119 00:15:42,024 --> 00:15:44,060 'Northeast Precinct, how may I help you?' 120 00:15:44,193 --> 00:15:46,775 - Detective Lawson, please. - 'One moment.' 121 00:16:57,183 --> 00:17:00,220 'Dr. Jones to Room 226, please. 122 00:17:08,194 --> 00:17:10,651 I'm gonna take a picture of you now, alright? 123 00:17:16,494 --> 00:17:18,234 Let's get him back! 124 00:17:20,081 --> 00:17:25,075 Just hold on. Everybody hold on. Guys, guys. Here we go. 125 00:17:25,211 --> 00:17:27,167 Hi. Hello. 126 00:17:29,340 --> 00:17:32,298 Don't worry about these guys. They're not gonna do anything, OK? 127 00:17:32,969 --> 00:17:34,755 Now, I have to give you an injection. 128 00:17:34,887 --> 00:17:38,471 It's for your benefit, I promise you that. It's gonna make you feel a whole lot better. 129 00:17:38,599 --> 00:17:41,762 It's a medicine, it's called benzodiazepine. 130 00:17:41,894 --> 00:17:45,478 It affects your neural transmitters. It's a sedative, but it's perfectly safe. 131 00:17:50,403 --> 00:17:53,440 That's it, right. It's no big deal. 132 00:17:54,865 --> 00:17:58,483 I know you're scared. You were in something called a catatonic state, OK? 133 00:17:58,619 --> 00:18:00,951 It means you couldn't talk or move. 134 00:18:01,080 --> 00:18:04,413 And when somebody comes out of that too quickly, the way you just did, 135 00:18:04,542 --> 00:18:06,328 it can be very confusing. 136 00:18:08,129 --> 00:18:10,211 So why don't you have a seat here? 137 00:18:10,339 --> 00:18:14,252 Just make yourself comfortable. We're all calm here. 138 00:18:14,385 --> 00:18:16,421 Nothing's gonna hurt you. 139 00:18:23,561 --> 00:18:26,473 Remember how you got here? Can I get an alcohol swab? 140 00:18:26,606 --> 00:18:28,187 Yeah. 141 00:18:28,316 --> 00:18:30,056 Hmm? Thank you. 142 00:18:30,192 --> 00:18:34,105 No? It's all right. It's all right. 143 00:18:37,742 --> 00:18:40,358 This is gonna hurt just a little bit, all right? 144 00:18:44,206 --> 00:18:46,367 You're gonna feel a little bit tired. 145 00:18:46,500 --> 00:18:49,617 That's fine. You need some sleep. 146 00:18:50,421 --> 00:18:51,877 You did great. 147 00:19:02,475 --> 00:19:04,557 - Did you get hurt? - No. No, I'm fine. 148 00:19:04,685 --> 00:19:08,269 Good. Let's let the drugs do their work. 149 00:19:08,397 --> 00:19:11,810 - Get him in a seclusion room upfront. - Absolutely. 150 00:19:28,084 --> 00:19:29,699 - Hey, Floyd! - Yeah? 151 00:19:29,835 --> 00:19:33,293 Can you unlock number four for me, please? 152 00:19:33,422 --> 00:19:34,832 Sure. 153 00:19:39,553 --> 00:19:42,670 - Long night? - Not too bad, just this guy. 154 00:19:42,807 --> 00:19:45,173 Just this guy. Ha-ha! 155 00:19:48,521 --> 00:19:50,887 Ready? Here we go. Count of three. 156 00:19:51,023 --> 00:19:52,888 One, two, three. 157 00:19:53,025 --> 00:19:56,188 Phew! Oh... Phew, that dude is heavy. 158 00:19:56,320 --> 00:20:00,233 - Yeah. Thanks very much, Floyd. - I got you. 159 00:20:30,980 --> 00:20:35,849 'Sick, sick, sick! Stop it, stop it!' 160 00:20:44,368 --> 00:20:46,324 Whoa! Hey, hey! 161 00:21:07,016 --> 00:21:08,881 Hey, Trav. You OK, man? 162 00:21:10,478 --> 00:21:12,514 I think I need to go home. 163 00:21:13,397 --> 00:21:14,807 What? 164 00:21:15,775 --> 00:21:18,187 Hey, you gonna close the door? 165 00:21:30,414 --> 00:21:32,621 You two, back in your room. 166 00:23:28,407 --> 00:23:32,400 I called the police station fifty times. 167 00:23:32,536 --> 00:23:35,027 I can't get anyone to call me back. 168 00:23:36,498 --> 00:23:38,830 They tell me, "Don't touch anything." 169 00:23:38,959 --> 00:23:42,747 It's costing me, you know? Big time. 170 00:23:45,883 --> 00:23:50,502 Sorry you had to deal with it. Were you here when it happened? 171 00:23:50,638 --> 00:23:54,551 Yeah. It was me that called it in. 172 00:23:56,226 --> 00:24:00,139 Just all this crazy screaming, yelling. 173 00:24:01,315 --> 00:24:05,308 It sounded like the guy was arguing with someone, 174 00:24:05,444 --> 00:24:07,901 going back and forth, real crazy. 175 00:24:08,030 --> 00:24:10,567 So I knocked on the door, but he didn't answer, 176 00:24:10,699 --> 00:24:14,738 so I take my key, but the guy slams the door in my face. 177 00:24:14,870 --> 00:24:17,077 That's when I called the show. 178 00:24:18,332 --> 00:24:22,746 They came and knocked down the door and found him in the bathtub. 179 00:26:34,384 --> 00:26:36,215 Nothing helps here. I'm not getting better. 180 00:26:36,345 --> 00:26:38,823 - I cannot help you unless you talk to me. - I'm gonna die. You're gonna die. 181 00:26:38,847 --> 00:26:42,886 - Nobody ever gets better... - Hello? Hello? 182 00:26:43,018 --> 00:26:45,600 - I'm not getting better... - Can you hear me now, sir? 183 00:26:45,729 --> 00:26:48,186 You're going to die. I can't stand this place. 184 00:26:48,315 --> 00:26:50,306 Come on, sir. 185 00:26:54,863 --> 00:26:56,945 Nothing helps here. I'm not getting better... 186 00:26:57,074 --> 00:27:00,658 You're gonna be OK. Sir, you're gonna be OK. 187 00:27:01,245 --> 00:27:04,112 Miss Lewis, how are we feeling today? 188 00:27:04,248 --> 00:27:06,034 Ready to head home tomorrow? 189 00:27:06,166 --> 00:27:08,748 Yes, Dr. Forrester, ready to go home. 190 00:27:08,877 --> 00:27:12,745 I can't stand this place. Nothing helps here. I'm not getting better. 191 00:27:12,881 --> 00:27:16,965 I'm gonna die. Nobody ever gets better. I can't stand this place... 192 00:27:22,474 --> 00:27:23,839 Morning. 193 00:27:26,645 --> 00:27:28,636 Why don't you have a seat? 194 00:27:30,607 --> 00:27:32,598 Just right here on the bed. 195 00:27:37,322 --> 00:27:39,438 Please, just take a seat. 196 00:27:41,660 --> 00:27:43,742 I have to... 197 00:27:45,831 --> 00:27:48,322 I have to get outta here. Can you get me out? 198 00:27:48,458 --> 00:27:50,870 Not just now. Um... 199 00:27:51,003 --> 00:27:53,995 We need to hold you under observation for about three days. 200 00:27:54,131 --> 00:27:57,294 And when you're feeling better, you'll be released. 201 00:27:57,426 --> 00:28:00,133 Oh, no, I have to leave. I have to leave now. 202 00:28:00,262 --> 00:28:02,298 Where do you have to go? 203 00:28:07,019 --> 00:28:09,431 I don't know. I don't know. I just have to. 204 00:28:09,563 --> 00:28:12,225 Why don't you have a seat, and we'll talk through it? 205 00:28:12,357 --> 00:28:14,143 Maybe we can figure it out. 206 00:28:24,119 --> 00:28:29,321 How... How... How did I get here? 207 00:28:30,209 --> 00:28:33,042 Does that mean you don't remember how? 208 00:28:33,170 --> 00:28:35,001 What about your name, do you know that? 209 00:28:38,550 --> 00:28:39,915 No. 210 00:28:46,475 --> 00:28:50,559 Have you ever taken any kind of medication for depression? 211 00:28:50,687 --> 00:28:53,429 - No. - Bipolar disorder? Schizophrenia? 212 00:28:53,565 --> 00:28:56,523 No. I mean, I don't know, I don't know. 213 00:28:56,652 --> 00:28:59,268 How about headaches? 214 00:28:59,404 --> 00:29:02,441 - Yeah... yeah. - Can you describe them? 215 00:29:02,574 --> 00:29:06,567 They're terrible, er... terrible headaches. They never stop. 216 00:29:06,703 --> 00:29:08,989 But you say you're not on any medication currently? 217 00:29:09,122 --> 00:29:11,408 I don't know. Didn't you just ask me that? 218 00:29:11,541 --> 00:29:14,408 You know, I think I might have, yeah. Um... 219 00:29:16,129 --> 00:29:19,121 Tell you what, let's try something different. 220 00:29:19,258 --> 00:29:23,217 But I'd like you to close your eyes for me, if you will. 221 00:29:24,513 --> 00:29:26,970 - Is that OK? - OK. 222 00:29:29,726 --> 00:29:32,433 Can you picture what your mother looks like? 223 00:29:42,239 --> 00:29:44,104 What is it? 224 00:29:50,038 --> 00:29:51,619 Aargh! 225 00:29:52,791 --> 00:29:54,827 - You all right? - Aargh. 226 00:29:54,960 --> 00:29:58,168 No. I don't remember anything. I don't remember anything. 227 00:29:58,297 --> 00:29:59,537 Aargh! 228 00:29:59,673 --> 00:30:02,289 Calm down. Just tell me, what's happening? 229 00:30:02,426 --> 00:30:05,293 - The ringing! - Tell me what's going on. 230 00:30:05,429 --> 00:30:08,296 - Can you talk to me? - Ringing! Stop ringing! 231 00:30:08,432 --> 00:30:10,548 What's ringing? 232 00:30:16,898 --> 00:30:18,889 - Did Travis check in? - No, not yet. 233 00:30:19,026 --> 00:30:21,688 Oh, hey, yeah. I'm on hold for Dr. Stoltz. 234 00:30:24,072 --> 00:30:29,192 Can you call down to IT, have them set up a laptop for me in four? 235 00:30:29,328 --> 00:30:31,740 Yeah. What's going on? 236 00:30:32,789 --> 00:30:35,656 I think I wanna try something. 237 00:30:37,377 --> 00:30:39,709 What do you think? Is that our guy? 238 00:30:39,838 --> 00:30:42,500 - Yeah, that's him. - All right. 239 00:30:42,632 --> 00:30:46,341 - Any news on the missing body? - I can't help you with that one. 240 00:30:46,470 --> 00:30:49,883 - Davidson's got it. - All right, I'll check with Davidson. 241 00:30:53,769 --> 00:30:56,806 - Sure was a lot of blood, wasn't there? - Huh! Yeah, a lot of blood. 242 00:30:56,938 --> 00:30:59,850 It's really... What's the word? Creative. 243 00:31:02,152 --> 00:31:05,736 - So what are your thoughts on the knife? - What, on this stuff? 244 00:31:05,864 --> 00:31:08,981 I'm gonna take it down to the lab, see what they got to say about it. 245 00:31:09,117 --> 00:31:13,611 Jim, don't you think we have enough evidence here that points to a struggle? 246 00:31:13,747 --> 00:31:17,285 - Well, it's hard to say for sure. - Hard to say for sure... 247 00:31:17,417 --> 00:31:21,456 We have the stab wounds, we have the knife, we have the bruises on the... 248 00:31:30,514 --> 00:31:32,505 Could I look at the suicide note? 249 00:31:48,824 --> 00:31:50,780 What do you think? 250 00:31:50,909 --> 00:31:53,025 Do you mind if I talk to the family? 251 00:31:53,161 --> 00:31:56,153 You wanna drive all the way out there, that'd be great. 252 00:32:05,757 --> 00:32:08,089 The waves are calm. 253 00:32:08,218 --> 00:32:10,459 And you move with the waves. 254 00:32:12,764 --> 00:32:14,174 Good. 255 00:32:16,059 --> 00:32:20,974 Try to be comfortable in your chair and listen closely to my words. 256 00:32:22,399 --> 00:32:26,938 Please look to the wall behind me and find a spot to focus on. 257 00:32:28,947 --> 00:32:30,357 Any will do. 258 00:32:35,412 --> 00:32:38,245 And the spot will have a special meaning for you. 259 00:32:38,373 --> 00:32:40,989 As you focus on it, it will help you relax. 260 00:32:42,294 --> 00:32:46,913 And you will notice, as I continue to speak, 261 00:32:47,048 --> 00:32:51,633 that that spot is changing both its shape and color. 262 00:32:57,100 --> 00:32:59,466 And as you continue to relax, 263 00:33:00,729 --> 00:33:05,189 your eyelids feel heavy as if they want to close. 264 00:33:06,818 --> 00:33:08,809 You can let them close. 265 00:33:12,115 --> 00:33:14,572 And with your eyes closed, 266 00:33:14,701 --> 00:33:17,613 you still see that spot 267 00:33:17,746 --> 00:33:22,115 as it grows smaller and smaller, 268 00:33:22,250 --> 00:33:25,583 and smaller and smaller, 269 00:33:27,339 --> 00:33:31,797 and smaller and smaller, and smaller... 270 00:33:41,269 --> 00:33:43,305 You can open your eyes now. 271 00:33:43,438 --> 00:33:45,599 You can open your eyes now. 272 00:33:52,906 --> 00:33:57,741 - Am I dreaming? - No, you are not dreaming. 273 00:34:00,956 --> 00:34:04,244 I'd like to ask you some questions. Is that OK? 274 00:34:05,252 --> 00:34:06,287 Yes. 275 00:34:08,171 --> 00:34:10,457 Do you know where you are? 276 00:34:10,590 --> 00:34:13,878 Yes. I'm in the hospital. 277 00:34:16,805 --> 00:34:18,841 Do you know how you came to be here? 278 00:34:20,225 --> 00:34:23,342 I died, and I came back. 279 00:34:25,021 --> 00:34:27,057 Wasn't the first time. 280 00:34:31,069 --> 00:34:34,607 Explain that. What does that mean, "not the first time"? 281 00:34:34,739 --> 00:34:36,149 I can't kill it. 282 00:34:38,159 --> 00:34:40,616 It came back with me in the fire... 283 00:34:42,747 --> 00:34:45,033 and wandered into this world. 284 00:34:47,252 --> 00:34:50,585 It's... inside of me now. 285 00:34:52,841 --> 00:34:55,002 I can't stop it. 286 00:34:55,135 --> 00:34:56,966 I thought I could. 287 00:34:58,054 --> 00:35:02,297 It moves around me at night, so I waited for it. 288 00:35:02,434 --> 00:35:04,925 I tried to get rid of it, I kept... 289 00:35:05,061 --> 00:35:07,894 I kept cutting, cutting, 290 00:35:08,023 --> 00:35:10,480 cutting, cutting... 291 00:35:11,693 --> 00:35:13,854 until I was dead. 292 00:35:15,864 --> 00:35:17,354 That didn't work. 293 00:35:18,074 --> 00:35:20,065 Here I am again. 294 00:35:22,704 --> 00:35:25,787 What is it that's inside of you? 295 00:35:28,126 --> 00:35:31,289 Blackness... spinning. 296 00:35:32,505 --> 00:35:33,915 Spinning. 297 00:35:39,679 --> 00:35:41,840 I can see its thoughts. 298 00:35:43,016 --> 00:35:44,802 I can see... 299 00:35:44,934 --> 00:35:48,973 I can see the things that it's done. 300 00:35:50,649 --> 00:35:52,731 Horrible things. 301 00:35:52,859 --> 00:35:55,726 It's been here before many times. 302 00:35:57,781 --> 00:35:59,191 And now... 303 00:36:00,533 --> 00:36:03,741 now it's showing me the things it's gonna do. 304 00:36:08,583 --> 00:36:12,371 When I killed myself, I think I just made it stronger. 305 00:36:13,505 --> 00:36:17,794 It's attacking me, wearing me down. 306 00:36:20,720 --> 00:36:22,335 It made me... 307 00:36:23,932 --> 00:36:27,140 Yes, go ahead, what is it? 308 00:36:33,066 --> 00:36:34,681 I killed someone. 309 00:36:36,778 --> 00:36:40,066 I killed someone. It's in me. 310 00:36:44,202 --> 00:36:45,863 Who did you kill? 311 00:36:53,628 --> 00:36:58,873 Just breathe. Just calm down. Just breathe. 312 00:37:00,051 --> 00:37:03,418 I can't see. I can't see anything. 313 00:37:16,025 --> 00:37:19,893 Can you hear me? Can you hear me? Are you there? 314 00:37:20,655 --> 00:37:22,065 Hello? 315 00:38:14,626 --> 00:38:16,867 Dr. Forrester, there you are. 316 00:38:23,343 --> 00:38:25,334 I didn't, er... 317 00:38:25,470 --> 00:38:29,008 I didn't wanna do this in front of any of the patients. 318 00:38:30,475 --> 00:38:33,433 I have some really tragic news. 319 00:38:33,561 --> 00:38:39,022 Travis, one of our finest nurses, passed away yesterday. 320 00:38:40,443 --> 00:38:45,028 Er... we're still not really sure exactly what happened. 321 00:38:45,156 --> 00:38:47,147 He was brought to our hospital last night. 322 00:38:47,283 --> 00:38:51,117 He was put in the ICU and died shortly aften/vards... 323 00:39:27,323 --> 00:39:29,564 'Daniel, what is it?' 324 00:39:29,701 --> 00:39:33,489 It is too late for me to be calling you. 325 00:39:34,497 --> 00:39:37,739 And you should know better than to answer, I think, right? 326 00:39:39,127 --> 00:39:41,118 'Just hold on.' 327 00:39:43,548 --> 00:39:45,413 What's going on? 328 00:39:45,550 --> 00:39:50,214 I just needed to talk to you about a patient matter. 329 00:39:50,889 --> 00:39:53,676 Erm... can this wait till tomorrow? 330 00:39:55,393 --> 00:39:57,099 Oh, sure, yeah. 331 00:39:58,396 --> 00:39:59,602 Yeah. 332 00:40:01,149 --> 00:40:02,309 Er... 333 00:40:07,071 --> 00:40:08,607 Are you OK? 334 00:40:09,741 --> 00:40:11,356 'Yeah, yeah.' 335 00:40:12,201 --> 00:40:16,820 It is nothing that we cannotjust talk about in the morning, so I'm... 336 00:40:19,709 --> 00:40:21,950 I'm gonna let you go, OK. 337 00:40:33,973 --> 00:40:36,589 Sorry, did I wake you up? 338 00:40:36,726 --> 00:40:39,058 It's two in the morning, Sarah. 339 00:40:39,187 --> 00:40:42,304 - Right, I got it. - When is this gonna stop? 340 00:40:42,440 --> 00:40:45,022 I just, I've just... I've known him for 20 years. 341 00:40:45,151 --> 00:40:47,358 I don't give a shit. He cannot call here anymore. 342 00:40:47,487 --> 00:40:49,352 OK, I got it, but after what happened today, 343 00:40:49,489 --> 00:40:52,731 is it possible just to give him a break, is it possible? 344 00:40:52,867 --> 00:40:55,984 I'm sorry. 345 00:41:00,333 --> 00:41:02,540 I'm the only one he's got. 346 00:41:09,133 --> 00:41:12,500 'When he was 11, his mom committed suicide. 347 00:41:14,430 --> 00:41:16,466 'She hung herself in the bedroom. 348 00:41:17,141 --> 00:41:20,508 - 'He's the one who found her.' - BOYFRIEND: 'Jesus.' 349 00:41:22,438 --> 00:41:24,474 He's messed up. 350 00:41:32,532 --> 00:41:34,488 Goodnight. 351 00:41:36,160 --> 00:41:38,742 - Hey, Floyd. - Ah... yeah? 352 00:41:38,871 --> 00:41:41,453 Gonna grab a smoke. You good? 353 00:41:41,582 --> 00:41:43,573 Yeah, I'm good, man. 354 00:41:52,010 --> 00:41:56,003 OK, Miss Lewis, it's way past your bedtime, let's go. 355 00:41:56,139 --> 00:41:58,175 I'm not finished. 356 00:41:59,434 --> 00:42:01,891 You know the rules. 357 00:42:02,020 --> 00:42:04,932 - Let's go. - I'm not finished! 358 00:42:06,983 --> 00:42:09,269 You're finished, let's go. 359 00:42:22,457 --> 00:42:24,197 Lights out. 360 00:42:25,251 --> 00:42:27,367 I bet you your eyes are still open. 361 00:42:27,503 --> 00:42:31,462 Close your eyes, Miss Lewis. Goodnight. 362 00:43:29,315 --> 00:43:32,182 Dude... you OK? 363 00:43:56,259 --> 00:43:59,376 What are you doing? Stop now! 364 00:44:22,034 --> 00:44:23,899 Ooh! 365 00:44:42,221 --> 00:44:43,631 No! 366 00:45:16,214 --> 00:45:19,547 Jesus! 367 00:45:22,887 --> 00:45:25,469 You all right? Come on, let me get you off the floor. 368 00:45:27,225 --> 00:45:28,715 Are you OK? 369 00:45:31,354 --> 00:45:33,766 All right, it's OK. 370 00:45:35,191 --> 00:45:38,979 Let's get you back to the room. I'll have somebody check on you. 371 00:45:39,528 --> 00:45:40,938 It's OK. 372 00:46:16,649 --> 00:46:18,480 'Blackness. 373 00:46:26,742 --> 00:46:28,733 'Spinning. 374 00:46:30,204 --> 00:46:32,195 'Horrible things.' 375 00:46:32,331 --> 00:46:33,741 'Horrible things. 376 00:46:35,167 --> 00:46:37,954 'It's showing me the things it's going to do.' 377 00:46:50,766 --> 00:46:51,801 Yes? 378 00:46:51,934 --> 00:46:54,550 'Dr. Forrester, it's one of your patients...' 379 00:46:54,687 --> 00:46:55,687 What? 380 00:48:50,928 --> 00:48:53,010 Jesus! 381 00:50:35,616 --> 00:50:38,858 - Is that your son? - Yeah. 382 00:50:38,994 --> 00:50:43,112 We found him in a motel just south of the city. 383 00:50:43,749 --> 00:50:46,832 He had been staying there for several days. 384 00:50:47,670 --> 00:50:50,332 When's the last time you saw him? 385 00:50:52,841 --> 00:50:57,926 He was, er... living with us until about a week ago. 386 00:50:58,764 --> 00:51:01,972 He took our car in the middle of the night, 387 00:51:02,101 --> 00:51:04,558 left the kids, and just disappeared. 388 00:51:04,687 --> 00:51:07,554 Has your son ever attempted to take his own life before? 389 00:51:07,690 --> 00:51:09,055 No. 390 00:51:09,191 --> 00:51:10,681 But... 391 00:51:12,069 --> 00:51:14,276 it's been bad. 392 00:51:14,405 --> 00:51:19,656 He, er... Ever since the... The fire? 393 00:51:19,785 --> 00:51:23,277 He shouldn't have survived, did you know that? Yeah... 394 00:51:27,209 --> 00:51:30,667 He should've died alongside his wife in the fire. 395 00:51:32,172 --> 00:51:36,290 Not long after, he started having problems, 396 00:51:36,427 --> 00:51:41,137 mental problems, started talking to himself, seeing things. 397 00:51:50,441 --> 00:51:56,152 Does... this... at all look familiar to you? 398 00:51:56,280 --> 00:51:57,895 No. 399 00:52:00,451 --> 00:52:04,194 Unfortunately... I have some more bad news. 400 00:52:05,831 --> 00:52:07,913 Your son's body is missing. 401 00:52:08,042 --> 00:52:11,751 We don't know what happened, but right now the police are investigating, 402 00:52:11,879 --> 00:52:14,495 and I assure you they're doing everything in their power to... 403 00:52:14,632 --> 00:52:17,795 OK, OK. Sorry, I can't do this anymore. 404 00:52:27,561 --> 00:52:30,553 I think there's something you should see. 405 00:52:37,780 --> 00:52:39,862 No! 406 00:52:40,824 --> 00:52:44,191 No. No. No, no. 407 00:52:44,328 --> 00:52:45,534 No... 408 00:53:06,809 --> 00:53:08,891 Where's Dr. Forrester? 409 00:53:17,820 --> 00:53:19,902 Not that one! 410 00:53:21,865 --> 00:53:25,653 - Daniel... - No! Take it! Take it! 411 00:53:26,578 --> 00:53:29,069 - Hi. - Hi. What are you doing? 412 00:53:29,206 --> 00:53:31,868 Oh, Anne needs a counter lorazepam. 413 00:53:33,085 --> 00:53:35,701 - How are you holding up? - No! 414 00:53:35,838 --> 00:53:39,501 - Fine, thanks. Yeah. - How's your patient? 415 00:53:39,633 --> 00:53:42,420 You're gonna have to be more specific than that. 416 00:53:42,553 --> 00:53:44,669 You called me last night about a bad patient. 417 00:53:44,805 --> 00:53:46,887 - You're right, I'm sorry. Yes. - No! 418 00:53:47,015 --> 00:53:49,222 - No, I think I can handle it. - You sure? 419 00:53:49,351 --> 00:53:51,683 - Yeah, yeah. - Which patient was it? 420 00:53:51,812 --> 00:53:54,724 I can talk you through whatever you need, so... 421 00:53:54,857 --> 00:53:57,769 That'd be great. I'd like that. I'm a little bit short on time right now. 422 00:53:57,901 --> 00:54:00,483 - Can I find you after? - Yeah. 423 00:54:23,093 --> 00:54:25,584 Testing, one, two, three. 424 00:54:29,933 --> 00:54:31,924 'Testing, one, two, three.' 425 00:56:09,616 --> 00:56:12,232 There's one other thing. 426 00:56:29,636 --> 00:56:34,005 Can you hear me? Hear my voice? 427 00:56:48,447 --> 00:56:49,857 Yes. 428 00:56:59,583 --> 00:57:03,371 I wanna get back to what we talked about last time. 429 00:57:03,503 --> 00:57:06,119 You said you killed someone. Do you remember that? 430 00:57:08,592 --> 00:57:11,208 I've killed two people now. 431 00:57:15,182 --> 00:57:17,013 Who did you kill? 432 00:57:17,142 --> 00:57:19,224 It's getting stronger. 433 00:57:21,647 --> 00:57:26,858 I don't know them. I'm starting to disappear. 434 00:57:28,236 --> 00:57:32,479 Listen to me. You said you killed two people. Now, how did you kill them? 435 00:57:32,616 --> 00:57:35,198 You're not listening to me. 436 00:57:35,327 --> 00:57:38,535 When this thing gets what it wants, it will take me over 437 00:57:38,664 --> 00:57:41,622 and you won't be able to stop it, no one will. 438 00:57:41,750 --> 00:57:45,493 Everyone is going to die. Everyone! 439 00:57:45,629 --> 00:57:48,996 No. Let's get back to what we talked about yesterday. 440 00:57:49,132 --> 00:57:51,919 This is serious. Did you hurt someone? 441 00:57:52,052 --> 00:57:54,088 You have to kill me. 442 00:57:54,221 --> 00:57:57,179 - No. - Take a knife and cut my throat open. 443 00:57:57,307 --> 00:57:59,798 - No one is doing that. - Take a knife... 444 00:57:59,935 --> 00:58:02,677 - No. - And cut my throat open. 445 00:58:02,813 --> 00:58:05,099 Cut me open! Cut me! Cut me! 446 00:58:08,443 --> 00:58:09,443 Jesus! 447 00:58:13,907 --> 00:58:16,569 No! Jesus! 448 00:58:33,301 --> 00:58:35,758 Kill me. Kill me. 449 00:58:35,887 --> 00:58:37,423 Kill me. Kill me. 450 00:58:37,556 --> 00:58:39,888 - Kill me. - Jesus. 451 00:58:57,659 --> 00:58:59,650 Hey. Hey! 452 00:59:05,375 --> 00:59:07,536 Forrester! Are you OK? 453 00:59:07,669 --> 00:59:10,001 Hey! Dr. Forrester! 454 00:59:12,424 --> 00:59:16,292 Kill me. Kill me. Kill me. 455 00:59:39,451 --> 00:59:40,566 No! 456 01:00:13,819 --> 01:00:18,108 '...it'll take me over and you won't be able to stop it. 457 01:00:18,240 --> 01:00:19,776 'No one will. 458 01:00:22,869 --> 01:00:26,282 'Everyone is going to die! Every...' 459 01:01:20,302 --> 01:01:22,167 Daniel, we need to speak right now. 460 01:01:22,304 --> 01:01:24,716 - Just a minute... - I said right now! 461 01:01:27,267 --> 01:01:30,134 - What the hell happened in there? - That man is dangerous... 462 01:01:30,270 --> 01:01:33,307 That man is injured because of what you did, Daniel! 463 01:01:33,440 --> 01:01:36,182 And you administered Thiopental? Are you kidding me? 464 01:01:36,318 --> 01:01:38,525 I can explain that, but we do not have time for this... 465 01:01:38,653 --> 01:01:42,441 I cannot believe this patient was capable filling out a 20-page interview form... 466 01:01:45,994 --> 01:01:48,451 You didn't... You didn't get his consent, did you? 467 01:01:53,501 --> 01:01:56,117 What you did is illegal. 468 01:01:57,255 --> 01:02:00,372 I will stand before a review, but we cannot release that... 469 01:02:00,508 --> 01:02:02,590 That patient is gone as of tomorrow! 470 01:02:02,719 --> 01:02:06,337 And we're lucky this entire hospital is not brought down by a lawsuit! 471 01:02:07,474 --> 01:02:11,342 After all the chances that I've given you, you do... you do this? 472 01:02:11,478 --> 01:02:15,721 I didn't even think you were capable of doing something like this. 473 01:02:17,901 --> 01:02:19,311 I'm sorry. 474 01:02:20,237 --> 01:02:24,480 I'm sorry. It's my fault. I... I admit, I was out of line. 475 01:02:26,576 --> 01:02:29,943 You are not his doctor anymore. 476 01:02:30,080 --> 01:02:32,617 I don't want you within 50 feet of that man. 477 01:02:32,749 --> 01:02:35,035 - Do you understand me? - I understand. 478 01:02:36,086 --> 01:02:39,328 And when his hold is up tomorrow, we are releasing him. 479 01:02:41,216 --> 01:02:42,422 OK. 480 01:02:51,685 --> 01:02:56,679 What you've done here... what you've done to me, 481 01:02:57,691 --> 01:02:59,522 it's betrayal. 482 01:04:05,008 --> 01:04:07,499 - Anne? - Dr. Forrester, I am sorry. 483 01:04:07,635 --> 01:04:10,422 - Dr. Grey came to me... - Stop it. Just stop it. 484 01:04:12,098 --> 01:04:14,510 I just came from Eval 1. Drew needs some help with an intake. 485 01:04:14,642 --> 01:04:16,724 He's asking for you. 486 01:04:37,624 --> 01:04:41,958 Recovered any memories lately? Huh? 487 01:04:44,589 --> 01:04:48,423 I am so goddamn sick of your lies. 488 01:04:49,636 --> 01:04:51,467 What? 489 01:04:51,596 --> 01:04:54,212 You think I don't know a liar when I see one? 490 01:04:55,225 --> 01:04:57,307 How did you get out of this room? 491 01:04:57,435 --> 01:05:01,519 Dr. Forrester, open the door! 492 01:05:01,648 --> 01:05:04,230 - Help! - Stop! 493 01:05:05,193 --> 01:05:08,981 What did you do to Travis? Tell me. What did you do to them? 494 01:05:09,114 --> 01:05:11,730 - I didn't do any... - You killed them, didn't you? 495 01:05:11,866 --> 01:05:14,198 - No! - Say it. You killed them, didn't you? 496 01:05:14,327 --> 01:05:17,615 Tell me right now. Tell me! 497 01:05:17,747 --> 01:05:20,989 - My name is Michael Clark. - What? 498 01:05:21,126 --> 01:05:22,912 Daniel, stop it! 499 01:05:23,044 --> 01:05:24,625 My name is Michael Clark. 500 01:05:24,754 --> 01:05:27,962 - My name is Michael Clark. - I don't wanna hear any more of your lies. 501 01:05:28,091 --> 01:05:29,877 - My name is Michael Clark. - No. 502 01:05:30,009 --> 01:05:32,671 My kids, where are my kids? 503 01:05:32,804 --> 01:05:35,511 - I don't wanna hear any more of your shit! - Where are my children? 504 01:05:35,640 --> 01:05:40,009 Where are my children? I can remember now! Oh, God! 505 01:05:40,145 --> 01:05:43,137 I need to see my kids now! 506 01:05:52,782 --> 01:05:54,022 Where are my kids, Doc? 507 01:05:55,785 --> 01:05:57,821 - No! - Where are my kids? 508 01:05:57,954 --> 01:06:00,240 You killed them, didn't you? 509 01:06:05,587 --> 01:06:07,794 Daniel, stop it! Stop it! 510 01:06:07,922 --> 01:06:12,416 - Goddamn it! - Just sedate him! Sedate him! 511 01:06:12,886 --> 01:06:14,672 Say it! Say it! 512 01:06:27,859 --> 01:06:32,728 'Your call is very important to us. Please stay on the line.' 513 01:06:49,672 --> 01:06:52,539 'This is Dr. Ross. How can I help you?' 514 01:06:54,636 --> 01:06:59,130 Dr. Ross, it's Dr. Graham. Any news on that missing body? 515 01:06:59,265 --> 01:07:01,096 'Actually, we do have some news.' 516 01:07:02,435 --> 01:07:05,268 They found Michael Clark, but it's not what you think. 517 01:07:05,396 --> 01:07:08,638 'There's been some kind of mistake, but he's alive. 518 01:07:08,775 --> 01:07:12,643 'He's been in the Psych Ward here. They're releasing him today...' 519 01:07:21,204 --> 01:07:24,367 Sweetie, I can't help you if I can't understand you. Talk slower... 520 01:07:24,499 --> 01:07:27,662 - Anne, where's her list of medications? - It should be in her file there... 521 01:07:27,794 --> 01:07:32,458 My bed's too close to the door. When people walk in, I hide under the sheet. 522 01:07:32,590 --> 01:07:35,457 - It hurts my eyes too much. - Your bed is too close to the door? 523 01:07:35,593 --> 01:07:38,551 It's too close to the door because... 524 01:07:40,640 --> 01:07:43,552 I will not wait! I wanna see my son right the hell now! 525 01:07:43,685 --> 01:07:46,267 I know, I know, but you're early. 526 01:07:46,396 --> 01:07:48,808 - Early for what? - Mr. Clark... 527 01:07:48,940 --> 01:07:51,101 - Mr. Clark... - What is this? Where's my son? 528 01:07:51,234 --> 01:07:53,099 If you could just come with me and sit here... 529 01:07:53,236 --> 01:07:55,568 I don't wanna sit down. I wanna see my son right now! 530 01:07:55,697 --> 01:07:57,528 Calm down, calm down. 531 01:08:00,326 --> 01:08:04,569 They told me my son was dead. Did you know that? 532 01:08:04,706 --> 01:08:08,540 They showed me pictures... pictures of him dead. 533 01:08:11,588 --> 01:08:15,206 Just let him go. Just let him go. Give him the space. 534 01:08:16,968 --> 01:08:20,961 Anne, can you sit down with Mr. Clark, help him fill out all the papenNork...? 535 01:08:22,807 --> 01:08:25,423 - Is he awake yet? - Not yet, Dr. Grey. 536 01:08:26,728 --> 01:08:29,595 I did give him a strong sedative. 537 01:08:36,821 --> 01:08:39,062 OK. Er... well, if he does wake up, 538 01:08:39,198 --> 01:08:41,985 just contact the front desk, they'll know where to find me. 539 01:08:42,118 --> 01:08:43,949 - We'll take it from there. - Yes, ma'am. 540 01:08:44,078 --> 01:08:46,490 Hopefully, there shouldn't be any more problems. 541 01:09:01,929 --> 01:09:04,796 Hello? I'm Dr. Grey. 542 01:09:05,933 --> 01:09:08,925 Your father is here to pick you... 543 01:09:11,272 --> 01:09:13,638 You feeling OK? 544 01:09:20,782 --> 01:09:23,194 Help me... 545 01:09:44,597 --> 01:09:47,054 Hey, Dr. Grey, I just finished up with the father 546 01:09:47,183 --> 01:09:49,845 and he should be ready to go anytime. 547 01:09:49,977 --> 01:09:52,434 What's the matter? Are you OK? 548 01:10:22,593 --> 01:10:25,300 - I'll walk them out, Anne. - Good. Thanks. 549 01:13:09,427 --> 01:13:12,794 Nothing helps here. I'm gonna die. You're gonna die. 550 01:13:12,930 --> 01:13:15,967 Nobody ever gets better. I can't stand this place. 551 01:13:16,100 --> 01:13:19,342 Nothing helps here. I'm gonna die. You're gonna die. 552 01:13:19,478 --> 01:13:23,016 Nobody ever gets better. I can't stand this place... 553 01:13:27,653 --> 01:13:29,063 Where is he? 554 01:13:30,406 --> 01:13:32,442 - Where is he? - He's gone. Released. 555 01:13:32,575 --> 01:13:35,112 - Where'd he go? - Released. 556 01:13:36,662 --> 01:13:38,072 Where's Sarah? 557 01:13:39,457 --> 01:13:42,369 Where's Sarah, Anne? Where's Sarah? 558 01:13:42,501 --> 01:13:43,911 Where's Sarah? 559 01:14:05,358 --> 01:14:07,064 Sarah? Sarah! 560 01:14:09,528 --> 01:14:12,144 Sarah, look at me. 561 01:14:13,074 --> 01:14:16,282 Can you talk? Can you tell me what's wrong? Sarah? 562 01:14:16,410 --> 01:14:19,152 Staff! Staff! 563 01:14:22,583 --> 01:14:24,574 No... 564 01:14:24,710 --> 01:14:27,577 Staff! Goddamn it! I need help in here! 565 01:14:47,984 --> 01:14:51,317 - Oh, my God! - Dr. Grey, can you hear me? 566 01:14:51,445 --> 01:14:54,687 - What did you do? - No motor sense... 567 01:16:02,391 --> 01:16:04,973 Hey, kids, hey. 568 01:16:05,102 --> 01:16:08,515 Hey, hey, hey! I gotcha, I gotcha, I gotcha. 569 01:16:08,647 --> 01:16:12,185 Hey, kids. Dad's not feeling well. Go inside and you can talk to him later. 570 01:16:12,318 --> 01:16:14,980 Give me your hand. Give me your hand! 571 01:16:15,112 --> 01:16:18,604 Kids, inside now! Go. Go on! 572 01:16:21,535 --> 01:16:24,402 That's it. OK. 573 01:16:35,758 --> 01:16:38,420 It lands on this car, 574 01:16:38,552 --> 01:16:42,966 and then it flies and takes the car with it and the butterflies. 575 01:16:43,099 --> 01:16:46,967 What are we supposed to do? Leave him in that hospital? 576 01:16:47,103 --> 01:16:50,186 - He shouldn't be here! - I had no other choice! 577 01:16:50,314 --> 01:16:52,145 Look, you know what? 578 01:16:54,652 --> 01:16:56,233 - OK... - Eat your dinner. 579 01:16:56,362 --> 01:16:58,318 There you go. 580 01:16:58,447 --> 01:17:01,735 - All right. Thanks. - Sorry. 581 01:17:08,249 --> 01:17:09,534 Stop! 582 01:17:38,445 --> 01:17:40,481 Mike! Mike! Mike! 583 01:17:40,614 --> 01:17:43,731 Hold him. Hold him. 584 01:17:44,952 --> 01:17:48,447 - Hold him. - Ben... - Mike! - 585 01:17:48,581 --> 01:17:50,822 He's having a seizure! Mike! 586 01:17:53,002 --> 01:17:55,414 Mike? What the hell? 587 01:17:56,213 --> 01:17:57,703 It's OK, it's OK. 588 01:18:10,603 --> 01:18:12,969 Just get the kids outta here! 589 01:24:21,265 --> 01:24:22,880 No! 590 01:24:45,205 --> 01:24:47,287 What is it? 591 01:24:47,416 --> 01:24:49,407 What is it you want? 592 01:24:50,252 --> 01:24:51,742 Everyone. 593 01:28:04,112 --> 01:28:07,275 All right. Sir, can you tell me what's going on? 594 01:28:08,116 --> 01:28:11,529 Can you tell me your name? Sir, can you tell me your name? 595 01:28:14,873 --> 01:28:18,081 You got a pretty good cut on your forehead here. 596 01:28:18,210 --> 01:28:22,123 You need that patched up. It's gonna be OK, sir. 45877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.