All language subtitles for The.Big.Gundown.1966.EXTENDED.US.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,217 --> 00:03:25,411 Are you Goolic? - I've been waiting for you. 2 00:03:26,633 --> 00:03:31,251 Looks like you've had a long trip. 300 miles. We left Texas fast. 3 00:03:32,398 --> 00:03:36,597 So fast we killed our horses. Another mile of walking would kill us, too. 4 00:03:36,731 --> 00:03:39,710 But we've got the loot here. 5 00:03:41,569 --> 00:03:45,098 Problem is that Corbett's back there, just behind us. 6 00:03:45,522 --> 00:03:48,716 Ah! Don't be a fool. We're in Colorado now. 7 00:03:49,729 --> 00:03:54,347 And Corbett can't cause trouble here. What do you say? Have the times 8 00:03:55,030 --> 00:03:58,428 been good or bad here, Goolic? - Bad for outlaws. 9 00:03:59,783 --> 00:04:03,313 Especially if they're wanted for murder. They hang them 10 00:04:03,990 --> 00:04:07,520 just like they do in Texas. And, if you don't believe me, 11 00:04:08,030 --> 00:04:10,722 ask Goolic. 12 00:04:16,906 --> 00:04:20,304 Who are you? - Don't you understand, you idiot? 13 00:04:21,617 --> 00:04:25,565 When we thought we had him behind us! He was in front all the while. 14 00:04:25,699 --> 00:04:28,810 That's him! That's Jonathan Corbett. 15 00:04:37,315 --> 00:04:39,593 - Unbuckle your belt! 16 00:05:37,577 --> 00:05:40,309 Hello, Corbett. How are you? - Fine. Thank you. 17 00:05:40,554 --> 00:05:43,391 May I present Mr. Brockston? - I've heard a lot about you. 18 00:05:45,559 --> 00:05:48,290 Oh? Really? Not as much as I've heard about you. 19 00:05:49,379 --> 00:05:52,755 Miller, as father of the groom, I would imagine you'd have some advice to offer. 20 00:05:52,862 --> 00:05:55,363 Hm? Oh, yes. Yes. Excuse me, gentlemen. 21 00:05:56,211 --> 00:05:58,712 Well, this is my secretary, Mr. Lynch. 22 00:06:00,844 --> 00:06:04,556 And this is Captain von Schulenberg, who's a genuine Austrian Baron. 23 00:06:04,698 --> 00:06:07,535 My bodyguard. - Your name is well-known in Texas. 24 00:06:07,742 --> 00:06:10,580 In Austria we also know of it. - Huh! Professional courtesy. 25 00:06:11,124 --> 00:06:14,231 You're being complemented. The Baron was the best shot in Europe. 26 00:06:14,336 --> 00:06:17,173 Twenty-three duals, twenty-three widows. - My complements. 27 00:06:21,337 --> 00:06:24,174 Thank you. I'm sure you've done better. - Hm. I think, 28 00:06:24,752 --> 00:06:28,465 the Baron is anxious to have you demonstrate your skill against his. 29 00:06:28,911 --> 00:06:31,748 I stopped playing with guns when I was a boy of ten. 30 00:06:32,090 --> 00:06:34,927 When I use my gun it's because I have no other choice. 31 00:06:35,608 --> 00:06:38,339 Well... have you met everyone else? Ah, Melissa. 32 00:06:38,989 --> 00:06:41,557 She's a graceful beauty, don't you agree? 33 00:06:43,047 --> 00:06:45,548 Perhaps you've seen her in theatre. 34 00:06:46,225 --> 00:06:49,062 She's the rage of vaudeville. As you see, I surround myself 35 00:06:49,607 --> 00:06:52,002 with the best in every field. 36 00:06:52,583 --> 00:06:54,978 Shall we take a walk? 37 00:06:59,178 --> 00:07:02,015 Corbett, I've heard that you have political ambitions. 38 00:07:02,322 --> 00:07:05,601 Some of my friends want me to run for it. But I don't think, I have much 39 00:07:05,704 --> 00:07:08,435 of a chance. - You don't value yourself enough. 40 00:07:08,781 --> 00:07:11,917 Why, in Texas you're more popular than Davey Crockett. You've cleaned out 41 00:07:12,028 --> 00:07:15,307 this whole area of outlaws. It's entirely at your own policing. 42 00:07:15,409 --> 00:07:18,246 Also, one time you were the Sheriff. - Not officially. 43 00:07:18,588 --> 00:07:22,285 And then, not for long. My saloon with a gambling table... 44 00:07:22,420 --> 00:07:23,594 ...was more profitable. 45 00:07:23,644 --> 00:07:26,870 You know what you need? You need someone to buy you 46 00:07:27,300 --> 00:07:30,960 a campaign of high-level proportions. - You mean someone like you? 47 00:07:31,087 --> 00:07:33,560 Exactly. - Why? 48 00:07:34,372 --> 00:07:37,616 Corbett, I'm not trying to buy you. You and only you 49 00:07:38,238 --> 00:07:41,096 can help me realize a great project. 50 00:07:41,717 --> 00:07:44,960 The building of a railroad from the United States to Mexico 51 00:07:45,582 --> 00:07:48,441 through Texas. The only thing I need 52 00:07:48,984 --> 00:07:52,733 is a man like you in Senate to support me with the government. 53 00:07:53,391 --> 00:07:57,634 My railroad would advance this state up to twenty years in one day. 54 00:07:58,455 --> 00:08:01,698 Are you really interested in the progress of this country? 55 00:08:02,669 --> 00:08:05,604 Well, let's say I construct this railroad 56 00:08:06,108 --> 00:08:09,351 and make millions of dollars. But I do construct it. 57 00:08:10,089 --> 00:08:13,025 And only I can. What do you say, Senator? 58 00:08:17,240 --> 00:08:20,485 Alright. As long as we understand one another, Brockston. 59 00:08:21,648 --> 00:08:24,892 I'm interested in progress. Not your personal profit. 60 00:08:26,712 --> 00:08:28,237 Fair enough. 61 00:08:28,372 --> 00:08:31,505 Hey, Chet! - Well, I'll be! The McCoy brothers! 62 00:08:31,840 --> 00:08:35,994 Where've you two been keeping yourselves? - Sorry, interfering the festivities. 63 00:08:36,123 --> 00:08:40,079 We've been to Lonely Corner. - Baker's little girl, only 12 years old, 64 00:08:40,202 --> 00:08:44,159 she's been raped. And stabbed to death. We found her body a couple of hours ago. 65 00:08:44,283 --> 00:08:47,705 Do you know who it was? - A Mexican. A young barman 66 00:08:48,158 --> 00:08:52,114 called Cuchillo. "Sanchez, the Knife". We followed him for twenty miles. 67 00:08:52,237 --> 00:08:55,661 But he was too smart to catch. - He's heading South. 68 00:08:56,317 --> 00:09:00,273 Probably making steady tracks for that Mexican day labourers camp. 69 00:09:00,561 --> 00:09:03,984 We're going after him. - Surely! The Sheriff will organize 70 00:09:04,019 --> 00:09:05,473 ...the posse. 71 00:09:06,171 --> 00:09:08,543 Miller, what's the sense of us sending out a thirty man posse 72 00:09:09,789 --> 00:09:12,161 when we've got one man who can do it all by himself? 73 00:09:12,615 --> 00:09:14,762 All honest men would be grateful to the one 74 00:09:15,641 --> 00:09:17,730 who brings this murderer to justice. 75 00:09:21,266 --> 00:09:24,087 I'll bring you the Mexican. I'll bring you the Mexican for a wedding present. 76 00:09:25,344 --> 00:09:28,084 This will make you my honorary deputy. - What do I need this for? 77 00:09:28,565 --> 00:09:30,849 The star becomes your life... A life with the law. 78 00:09:31,251 --> 00:09:33,342 You will become a legend, my friend. 79 00:09:34,558 --> 00:09:35,797 Wear it. 80 00:09:37,130 --> 00:09:39,871 The star can come in handy. - And shine brightly on your plans? 81 00:09:40,494 --> 00:09:42,303 Hasta Manana. 82 00:09:43,095 --> 00:09:45,716 Don't you need information about him? - His name is Cuchillo Sanchez 83 00:09:45,807 --> 00:09:47,810 and he'll be headed South. 84 00:10:31,296 --> 00:10:34,027 Who is he? - Jonathan Corbett. 85 00:10:35,037 --> 00:10:37,890 He's a manhunter. - What he's doing? 86 00:10:39,395 --> 00:10:42,324 He's looking around. - Is Cuchillo here? 87 00:10:49,987 --> 00:10:51,616 He, Senor! 88 00:10:51,730 --> 00:10:54,106 Maybe I could help you. 89 00:11:01,653 --> 00:11:04,105 When someone talks to me I want to see his face. 90 00:11:05,278 --> 00:11:08,788 Be careful, Signore. He's quick with a knife, as you can see. 91 00:11:11,286 --> 00:11:15,197 Where is he? - He's sitting in the barber's chair. 92 00:11:35,341 --> 00:11:38,861 Get back, barber! I want the man in the chair. 93 00:11:42,808 --> 00:11:45,190 Get up, Cuchillo! 94 00:12:11,682 --> 00:12:14,413 You're the barber aren't you? 95 00:12:18,228 --> 00:12:20,176 Then give me a shave. 96 00:13:07,660 --> 00:13:10,703 The great, great Corbett with a pig. 97 00:13:12,105 --> 00:13:15,229 What have you caught? A big one? - Not very. 98 00:13:17,908 --> 00:13:20,822 His name is Cuchillo Sanchez. 99 00:13:24,655 --> 00:13:28,107 I would have taken him in alive. But he put up a fight. 100 00:13:32,681 --> 00:13:36,578 It isn't Cuchillo. The boy just happens to look a lot like him. 101 00:13:36,714 --> 00:13:40,703 This is Paco Molinas. Sentenced last month for robbery and murder. 102 00:13:44,285 --> 00:13:47,328 Sentence is paid in full. Amen. 103 00:13:49,760 --> 00:13:52,803 But you happened to get the wrong man. 104 00:13:53,381 --> 00:13:56,834 Because his clothes were the same. And when I found him, 105 00:13:57,290 --> 00:14:00,908 it was my horse he was riding. - Well, if things were like that, 106 00:14:01,034 --> 00:14:05,306 you can stop looking around for Cuchillo. This one here found him first. 107 00:14:05,438 --> 00:14:09,675 Right now, the vultures have turned your Mexican in to a heap of bones. 108 00:14:11,573 --> 00:14:15,607 Well, I'm going to find a hotel room. I'll be leaving tomorrow. 109 00:14:16,147 --> 00:14:20,181 There ain't no hotel anymore. There's nothing left. After the gold 110 00:14:20,434 --> 00:14:24,587 played out of here, those that could pulled out and left everything standing. 111 00:14:24,717 --> 00:14:29,201 But as a favour I'll let you have the bunk in the front cell. Of course, 112 00:14:29,334 --> 00:14:32,493 for friends there's another arrangement. 113 00:14:33,246 --> 00:14:37,362 The best thing about my work is, you soon become acquainted with all kinds 114 00:14:37,488 --> 00:14:41,523 of people. Yesterday I had a Mexican who said, "If you know anyone around here 115 00:14:41,649 --> 00:14:45,681 who could pass for me, I'll give him a gun and a horse." "Why?" I say. 116 00:14:45,809 --> 00:14:49,841 "Because I want to have some fun." And, would you believe it? 117 00:14:49,968 --> 00:14:52,629 He did! - Come here! 118 00:14:54,042 --> 00:14:57,120 If you think we've talked enough. 119 00:15:01,450 --> 00:15:03,070 Hm? 120 00:15:06,483 --> 00:15:09,640 Where did you get this? Who gave you this? 121 00:15:10,141 --> 00:15:13,171 The Mexican. The one I told you. - When? 122 00:15:13,304 --> 00:15:16,795 Yesterday. Some time around noon. - What was he like? 123 00:15:17,839 --> 00:15:20,785 Better mannered than you are! 124 00:15:22,000 --> 00:15:26,034 That's for sure. He had a nicer face than you have, too! So there! 125 00:15:26,907 --> 00:15:29,854 More sympathetic, more gentle. 126 00:15:30,568 --> 00:15:34,685 And he's much richer, too. And if he hadn't been set on going with the Mormons 127 00:15:34,811 --> 00:15:38,667 he could have stayed all night, too. Then I could convince him 128 00:15:38,802 --> 00:15:42,163 to stay with me. What a man... Hey! What a nerve! 129 00:16:16,054 --> 00:16:18,902 If I take my hand away from your mouth, will you be quiet? 130 00:16:20,975 --> 00:16:23,555 Tell me. Is there a young Mexican with you? 131 00:16:24,646 --> 00:16:27,388 Yes. A good fellow who respects the law of God. 132 00:16:28,516 --> 00:16:31,257 Which wagon is he in? - Why, I put him in mine. 133 00:16:31,673 --> 00:16:34,967 But, right now he's at the spring getting water with little Sarah. 134 00:16:35,306 --> 00:16:39,034 Little Sarah? How old is little Sarah? - Thirteen. Why do you ask? 135 00:16:40,128 --> 00:16:43,419 Because this boy is wanted for rape and murder of a little girl. 136 00:16:56,647 --> 00:16:59,826 Hey, Sarah! Sarah! Come in the water and play. 137 00:17:02,260 --> 00:17:05,436 Come! See the little fishes! Come on, Sarah! 138 00:17:08,621 --> 00:17:11,719 Come on! The water here is shallow. 139 00:17:13,061 --> 00:17:16,025 You can touch the bottom. 140 00:17:18,002 --> 00:17:20,680 See? Come on! 141 00:17:22,690 --> 00:17:25,786 No! No, no! - Sarah, Please! Come on! 142 00:17:26,458 --> 00:17:29,423 Don't make me come. Sarah! 143 00:17:31,022 --> 00:17:34,405 Hey listen, we play a game! You be the Mormon girl 144 00:17:35,125 --> 00:17:38,090 and I be the wolf, hm? 145 00:17:39,771 --> 00:17:42,869 Oh, what a pretty thing you are, Sarah! 146 00:17:44,044 --> 00:17:47,553 Come over, Sarah! Let me see! Sarah, come on! So, that's it, 147 00:17:48,061 --> 00:17:51,028 you want to play, hm? Ok! 148 00:18:16,908 --> 00:18:19,587 Get up, Cuchillo! 149 00:18:28,004 --> 00:18:31,967 I could easily kill you right now. - Please, don't! Don't rob me, Signore! 150 00:18:32,106 --> 00:18:35,619 I swear, I'm a poor Mexican! By the virgin of Kuala Lumpur! 151 00:18:36,294 --> 00:18:39,805 Have mercy! Don't kill me! He wants to rob us! Please! 152 00:18:40,312 --> 00:18:43,492 Don't let him! Don't let him! - Come on! 153 00:18:58,107 --> 00:19:01,620 Please say you meant that. You meant it, didn't you? 154 00:19:02,503 --> 00:19:05,596 He did mean to rob us, I thought. 155 00:19:25,654 --> 00:19:28,834 He was a bandit-please, say so! - Si. Si. 156 00:19:31,683 --> 00:19:35,196 He was a bandit. But, worst of all, he was an idiot. 157 00:19:36,916 --> 00:19:39,880 Adieus, Chica. And gracias. 158 00:19:42,275 --> 00:19:44,108 Adieus! 159 00:19:49,185 --> 00:19:52,865 Sarah! Sarah, what happened? - I had to shoot him. He was a bandit. 160 00:19:52,994 --> 00:19:56,504 He was going to rob and kill us! - Be quiet, Sarah. 161 00:19:59,317 --> 00:20:02,496 Just let me look at him. Doesn't seem serious. 162 00:20:04,800 --> 00:20:08,183 Cuchillo? Where's Cuchillo? - The boy's escaped. 163 00:20:11,666 --> 00:20:15,049 At least I got here. Before he hurt your daughter. 164 00:20:15,729 --> 00:20:18,906 My daughter? Sarah? Sarah's my fourth wife. 165 00:21:39,712 --> 00:21:42,396 Hey! Who are you? 166 00:21:47,336 --> 00:21:50,850 Just a poor man who doesn't bother asking names, Signore. 167 00:21:51,524 --> 00:21:55,039 I'm here because my stomach's empty. - Go on! Clear out! 168 00:21:57,220 --> 00:22:00,735 Go on now. Get moving! - Si, Signore. But if that man's job 169 00:22:01,159 --> 00:22:05,218 is open now, maybe I could do it? You don't have to give me much, 170 00:22:05,344 --> 00:22:09,406 but please, I need work. - We don't have jobs for Mexicans here. 171 00:22:09,575 --> 00:22:12,254 Vamoose! - No, wait! 172 00:22:12,758 --> 00:22:17,773 There's a job if he want. It will take a while for Mike to get patched up. 173 00:22:22,015 --> 00:22:25,114 Is there anything you're best at? 174 00:22:26,118 --> 00:22:29,085 I'm best in all I do, Signora. 175 00:22:30,895 --> 00:22:34,410 Perhaps. We'll see. The man is hungry. Get a plate. 176 00:22:35,083 --> 00:22:38,181 Huh! Not me. - That's an order. 177 00:22:40,526 --> 00:22:43,208 Right away. 178 00:22:47,773 --> 00:22:50,339 Feel like working now? 179 00:22:50,537 --> 00:22:54,156 I could stop a bull with my two hands. - Alright. You show us 180 00:22:54,287 --> 00:22:57,245 what you can do. Now, who's got an idea? 181 00:22:58,327 --> 00:23:01,683 Well, we've got old Barney who's big and he's sure mean. 182 00:23:02,327 --> 00:23:06,718 He's right back there in the old stable. - Aye. We've got old Barney. 183 00:23:26,767 --> 00:23:29,725 We've been waiting for you, wrangler. 184 00:23:31,248 --> 00:23:34,923 That's old Barney. You said you could stop a bull with your bare hands, 185 00:23:35,047 --> 00:23:37,880 didn't you? Come on! Prove it! 186 00:25:28,259 --> 00:25:30,819 I showed you! 187 00:25:49,512 --> 00:25:52,494 Come in the house with me. 188 00:25:55,685 --> 00:25:59,255 You can rest. I'll take you there. 189 00:26:39,153 --> 00:26:44,897 Go to hell! - Come here! 190 00:27:03,818 --> 00:27:07,350 As I order. It must be at my orders, just like the others. 191 00:28:28,882 --> 00:28:31,521 What are you doing, Mr.? - I'm taking this man with me. 192 00:28:31,713 --> 00:28:34,101 He belongs to us. He's wanted by the law. 193 00:28:34,922 --> 00:28:37,248 In these mountains we've got no law 194 00:28:38,004 --> 00:28:40,330 but the bullets in our guns. Drop dead! 195 00:28:45,421 --> 00:28:47,956 I said, I'm taking Cuchillo with me. 196 00:28:54,895 --> 00:28:57,284 You've been told he's not going back there. 197 00:29:18,716 --> 00:29:20,377 - Stop it! 198 00:29:24,164 --> 00:29:28,378 Men, put away your guns! I blame my men for what happened. 199 00:29:28,516 --> 00:29:32,009 They shouldn't have provoked you... - Corbett. 200 00:29:34,007 --> 00:29:37,980 I rather think, I owe you an apology. But, I don't want you to believe 201 00:29:38,114 --> 00:29:41,742 that this place is so backward and so barren that the rules 202 00:29:42,438 --> 00:29:45,636 of hospitality have been forgotten. 203 00:29:47,281 --> 00:29:50,909 That one, he'll go back with you. Put him in a safe place! 204 00:29:52,384 --> 00:29:55,582 He'll be quite alright, I assure you. 205 00:29:56,534 --> 00:30:00,985 May you burn! May your own mother mourn your birth and pray that you will die! 206 00:30:01,935 --> 00:30:06,418 You'll have some tea? So, I found myself a widow and alone on this isolated ranch. 207 00:30:06,543 --> 00:30:09,415 It's very lonely for a woman. 208 00:30:10,151 --> 00:30:13,553 Especially because I was educated for finer things. 209 00:30:19,397 --> 00:30:21,992 You both may go! 210 00:30:38,781 --> 00:30:42,057 These men talk and act just like beasts, you see. 211 00:30:42,837 --> 00:30:45,915 It's hard to keep on holding their respect. 212 00:30:47,541 --> 00:30:50,413 You're doing alright. 213 00:30:50,947 --> 00:30:53,542 What are they doing? 214 00:30:54,920 --> 00:30:58,852 She's got him alone. - See? She has a new one, you poor idiot! 215 00:30:59,544 --> 00:31:03,476 I bet she didn't wait a minute as soon as you got out of the room. 216 00:31:03,599 --> 00:31:07,001 Shut your mouth! - Well, I feel sorry for you poor boys 217 00:31:07,330 --> 00:31:10,732 because you're sharing this time with me while they're alone. 218 00:31:11,506 --> 00:31:14,908 Now that I've been displaced as you have, I look as stupid 219 00:31:15,440 --> 00:31:19,373 as I thought you were. Hah. Now he's kissing her soft, white neck, 220 00:31:20,792 --> 00:31:24,724 while she runs her fingers up his back. Soon, there's nothing she won't 221 00:31:24,847 --> 00:31:28,365 give to him. And so he reaches out... - I'll kill you if you don't shut up! 222 00:31:40,612 --> 00:31:44,489 The best thing that's happened in this place is our meeting one another. 223 00:31:45,036 --> 00:31:46,873 What are you trying to say? 224 00:31:47,617 --> 00:31:50,077 Can't you see, though, now? 225 00:31:51,716 --> 00:31:54,353 It's just beginning. He's quick with a gun. 226 00:31:55,049 --> 00:31:57,963 He can take what he wants. And she'll try to keep him here. 227 00:31:58,280 --> 00:32:01,677 But, if he stays he'll be your new boss. He'll be here forever. And he'll get rid 228 00:32:01,788 --> 00:32:04,425 of you all, one by one. Well, I'm in it too. 229 00:32:05,573 --> 00:32:08,941 You know what he came here for. If I go back there to the gringos 230 00:32:09,046 --> 00:32:11,506 they'll make me hang. 231 00:32:13,665 --> 00:32:17,201 But, if we all go after him we can stop him. Or else, we'll beat them. 232 00:32:17,312 --> 00:32:19,772 And if we do? - I tell you, 233 00:32:20,820 --> 00:32:23,042 it's in your hands. 234 00:32:24,500 --> 00:32:27,414 We wait for him to come out, then we shoot him first. 235 00:32:27,626 --> 00:32:30,194 Give me a gun. We can kill him together. 236 00:32:31,099 --> 00:32:33,322 What do you say? 237 00:32:36,865 --> 00:32:40,233 Listen, Amigo! You'd better be right. We'll keep an eye on you. 238 00:32:40,407 --> 00:32:43,775 You watch me. You'll see me kill him even before you can shoot. 239 00:32:45,617 --> 00:32:52,292 Well... a nice idea, hm? - You keep hoping that. You keep hoping. 240 00:32:53,556 --> 00:32:59,388 We need a man here. A man of strength. A man like you. Stay here, Corbett. 241 00:32:59,876 --> 00:33:05,134 No. You wouldn't be satisfied with just one man. 242 00:33:06,250 --> 00:33:08,160 You enjoy being queen bee too much. 243 00:33:08,471 --> 00:33:10,414 I saw you look at that Mexican outside. 244 00:33:10,528 --> 00:33:11,903 You saved him only for one reason: 245 00:33:12,101 --> 00:33:14,739 So you could kill him yourself. 246 00:33:21,704 --> 00:33:24,139 Thanks for the tea. 247 00:33:34,691 --> 00:33:38,642 - I can stop them! - Get back! 248 00:33:51,388 --> 00:33:54,744 Next it's you, Mexican, if you don't start shooting. 249 00:33:55,227 --> 00:33:59,106 I'll try to get around behind him. If you can keep him busy in front. 250 00:33:59,227 --> 00:34:02,185 Right! Go ahead! - Keep him under fire! 251 00:34:15,668 --> 00:34:17,532 Adieus Cuchillo! 252 00:34:17,695 --> 00:34:20,733 Adieus Americanos! 253 00:34:50,938 --> 00:34:52,024 You fool! 254 00:34:52,190 --> 00:34:55,461 It's a kid's trick to make you shoot and waste all of your ammunition. 255 00:35:02,631 --> 00:35:04,293 You wont fool me again. 256 00:36:00,767 --> 00:36:03,626 Where are you? - Here I am. 257 00:36:48,106 --> 00:36:52,485 No! No, wait, please! I beg you! I'm afraid! 258 00:36:52,881 --> 00:36:56,957 Please don't leave me here alone! Please! Please! 259 00:36:57,416 --> 00:37:00,683 Don't leave me here alone! 260 00:37:38,058 --> 00:37:40,714 Good water, hm? 261 00:37:44,372 --> 00:37:47,860 Tastes good, hm, Cuchillo? - It tasted better a minute ago! 262 00:37:49,195 --> 00:37:52,139 I've been waiting for you. 263 00:37:53,268 --> 00:37:56,626 It's the only water around. For a hundred miles. 264 00:37:58,921 --> 00:38:02,408 Next time you steal a horse, make sure there's a canteen. 265 00:38:03,077 --> 00:38:06,021 Get down! Take it easy! 266 00:38:06,735 --> 00:38:10,223 Ah, you stink! If the pistol didn't make you brave, 267 00:38:10,726 --> 00:38:14,083 you couldn't do this to me. - You talking to me? 268 00:38:16,629 --> 00:38:20,117 And, if it weren't for those stupid pigs back there 269 00:38:20,786 --> 00:38:24,640 you wouldn't have even a chance to catch me. I would have made you run. 270 00:38:24,775 --> 00:38:28,263 You will never get me by yourself! Understand? Never! 271 00:38:28,932 --> 00:38:32,290 By yourself, you couldn't catch a limping snail! 272 00:38:51,171 --> 00:38:56,396 Go ahead. When I've finished breakfast, I'll get the horse and catch up with you. 273 00:39:19,603 --> 00:39:22,759 You must have come out of your mother rotten! 274 00:39:30,536 --> 00:39:32,356 Hungry? 275 00:39:34,193 --> 00:39:37,349 Well, I guess even animals have to eat. Here. 276 00:39:49,365 --> 00:39:52,853 What bothers you about me? - I've got nothing against you. 277 00:39:53,397 --> 00:39:56,471 It's the law you broke that counts. 278 00:39:57,055 --> 00:40:01,618 So that's it. And why does the law count? - You mean, you don't know? 279 00:40:03,914 --> 00:40:07,945 I do know a law. The one that says most of the words in two parts, 280 00:40:08,486 --> 00:40:12,257 the masters and the obeyers. In my country, there was such a law. 281 00:40:12,393 --> 00:40:15,880 And no-one ever knew who wrote it. But we lived under it. 282 00:40:17,131 --> 00:40:21,694 Then, one day we listened to Juarez. And he said we should change it. 283 00:40:22,453 --> 00:40:25,940 Everybody should be nice and people should stop hating 284 00:40:26,610 --> 00:40:29,766 each other and let the men go free. Oh boy! 285 00:40:32,220 --> 00:40:36,251 We thought it would work for a while. But nothing really changed 286 00:40:36,544 --> 00:40:40,032 So, you started running again. - What was the use? 287 00:40:40,701 --> 00:40:43,645 Because I always get stopped. 288 00:40:45,106 --> 00:40:49,338 You don't see, what cares I've got. Bet you don't know, I've got a family. 289 00:40:49,471 --> 00:40:53,124 I've got three children! No money to feed them. My wife is a saint. 290 00:40:53,254 --> 00:40:56,742 She works from morning to night as a maid to a priest. 291 00:40:57,369 --> 00:41:00,727 And if I was in your place, I bet, I would say, 292 00:41:01,360 --> 00:41:04,434 "This man should be free to go." 293 00:41:05,142 --> 00:41:08,500 If I was in your place, I'd say the same thing. 294 00:41:09,049 --> 00:41:13,612 But, I wouldn't be foolish enough to expect another man to believe me. 295 00:41:14,286 --> 00:41:18,140 Listen, don't you think, you owe me some gratitude? I helped you 296 00:41:18,276 --> 00:41:21,303 at the ranch, remember? - So you could run. 297 00:41:21,436 --> 00:41:26,377 You needed the extra time to escape. - But, if I hadn't you... Besides, 298 00:41:26,508 --> 00:41:31,071 I'm not able to kill a man unless it's a fair fight. I couldn't do it. 299 00:41:31,744 --> 00:41:34,818 But a girl of twelve! Her, you could? 300 00:42:04,459 --> 00:42:07,816 Bravo! Bravo! May you rest in peace, little snake! 301 00:42:08,948 --> 00:42:11,892 You saw it? - You got a bite. 302 00:42:13,770 --> 00:42:17,589 If you want, I can draw it out. The only way to get rid of the poison. 303 00:42:17,718 --> 00:42:20,379 It's that fast, hm? 304 00:42:21,460 --> 00:42:24,947 Don't think you have a lot of time. In another minute 305 00:42:26,322 --> 00:42:29,266 it could be too late. 306 00:42:45,110 --> 00:42:47,391 Well? - It still isn't enough, you know. 307 00:42:47,522 --> 00:42:50,678 Now it should be burnt to close up the wound. 308 00:42:51,513 --> 00:42:54,586 Ah, yes. We really should burn it. 309 00:43:04,938 --> 00:43:06,758 Get up! 310 00:43:09,593 --> 00:43:12,254 Turn around! 311 00:43:55,942 --> 00:43:57,762 No tricks! 312 00:44:37,592 --> 00:44:43,030 Not me. I told you I couldn't kill a man in cold blood. Now, maybe you believe it. 313 00:44:43,203 --> 00:44:46,691 Go ahead. I'll be dead in a couple of minutes anyway. 314 00:44:57,086 --> 00:45:00,030 See? This is what bit you. 315 00:45:02,158 --> 00:45:05,102 Here. It's yours. You want it? 316 00:45:10,512 --> 00:45:13,999 If you don't kill me right now, it will be the last mistake 317 00:45:14,835 --> 00:45:17,909 you ever make. - Ah, but to kill you 318 00:45:22,026 --> 00:45:25,880 is a bigger mistake. If I kill you, they'll just send another man after me 319 00:45:26,018 --> 00:45:30,049 who's much smarter-much. Anyway, now you'll owe me something. 320 00:45:30,298 --> 00:45:34,329 I could have killed you, I didn't. From now on we have an account to settle, 321 00:45:34,455 --> 00:45:37,529 you and I. Next time, remember that. 322 00:45:41,188 --> 00:45:44,262 But there won't be a next time. 323 00:45:53,410 --> 00:45:56,354 Because you'll never get me! 324 00:47:50,274 --> 00:47:53,430 Easy. There's plenty here. Don't gulp it. 325 00:47:56,551 --> 00:47:59,625 Thank you. - You look like someone 326 00:48:00,209 --> 00:48:04,110 who took the wrong turn by mistake. How long have you been out here? 327 00:48:04,240 --> 00:48:07,598 Four, five days. I don't know. - Take it easy. 328 00:48:08,107 --> 00:48:10,767 You've got to rest. 329 00:48:13,468 --> 00:48:16,412 I'm after a man, an outlaw. 330 00:48:18,082 --> 00:48:21,818 You've got to give me a horse and a gun. - You're pulling my leg. 331 00:48:21,949 --> 00:48:25,803 He's headed towards Mexico and I've got to catch him before he reaches 332 00:48:25,938 --> 00:48:30,052 the border. I haven't any money on me. But any Sheriff in Texas will vouch 333 00:48:30,178 --> 00:48:33,665 for me and pay you. My name's Corbett. Jonathan Corbett. 334 00:48:34,585 --> 00:48:38,616 Alright, Corbett. I'll try to be of some help to you. You can climb on my wagon 335 00:48:38,742 --> 00:48:43,139 and get some rest. But, as soon as you get to the first town, you can... 336 00:48:43,273 --> 00:48:45,282 Oh, I'm losing time. I need a horse now! 337 00:48:46,349 --> 00:48:47,293 - A horse? You expect me 338 00:48:48,301 --> 00:48:52,237 to part with one year Loca, here? 339 00:48:52,292 --> 00:48:53,331 Let him escape. 340 00:48:53,419 --> 00:48:56,341 Someone else will catch him. - If he gets in to Mexico... 341 00:48:56,564 --> 00:49:01,608 Don't you understand? He's free. - No. I don't understand. 342 00:49:02,853 --> 00:49:05,059 I'm sorry. 343 00:49:13,270 --> 00:49:14,401 Leave... 344 00:49:14,653 --> 00:49:16,768 Leave him alone! 345 00:52:44,208 --> 00:52:47,282 Murdered a child? - Yes. A little girl. 346 00:52:48,613 --> 00:52:51,642 How old was this girl? - Twelve. 347 00:52:53,104 --> 00:52:56,591 Was she good looking? Was it your sister? Was it your cousin? 348 00:52:59,005 --> 00:53:02,079 I never saw her. - I don't understand. 349 00:53:02,663 --> 00:53:05,691 Why are you following after this Cuchillo? You must be a Sheriff. 350 00:53:07,070 --> 00:53:10,014 No. - I don't get you. 351 00:53:10,353 --> 00:53:14,172 Captain, in my country, even a private citizen who believes in justice 352 00:53:14,303 --> 00:53:17,790 can help out the law. - But now you come to Mexico. 353 00:53:18,917 --> 00:53:21,834 That's right. Now I'm asking you to help me find this man. 354 00:53:23,862 --> 00:53:27,893 Hm. I'm not sure I should. You can't even prove to me who you are. 355 00:53:28,130 --> 00:53:31,184 Look! You must have heard of this Cuchillo! 356 00:53:31,750 --> 00:53:34,724 I know he lives in your town, Captain. 357 00:53:35,368 --> 00:53:38,343 He said his wife worked for the Padre. 358 00:53:39,834 --> 00:53:42,887 That's a big laugh! The Padre's never let her 359 00:53:43,695 --> 00:53:47,916 enter a church. Rosita's worked in a bordello since she was fifteen. 360 00:53:48,038 --> 00:53:51,412 Yes, I know Cuchillo. I know that one well. He's one of those 361 00:53:52,060 --> 00:53:54,470 pieces of trash who stood with Juarez. 362 00:53:54,605 --> 00:53:56,880 - Then you're looking for him, too? 363 00:53:57,006 --> 00:54:00,060 Maybe I am. But, I'm not doing it for you. 364 00:54:01,149 --> 00:54:04,523 In that case, I'll find him myself. Goodbye, Captain. 365 00:54:04,971 --> 00:54:07,955 You know, Signore, there are people I hate even worse 366 00:54:08,142 --> 00:54:12,126 than followers of Juarez. I despise all Americanos. 367 00:54:12,331 --> 00:54:19,041 So you go ahead. It makes no difference to me who kills who. But, be careful. 368 00:54:19,224 --> 00:54:23,194 You do anything in this town to cause me trouble and I'll cause you more! 369 00:54:23,486 --> 00:54:25,368 So, watch out! 370 00:54:47,730 --> 00:54:51,818 I'm looking for the wife of Cuchillo. Her name is Rosita. 371 00:55:10,699 --> 00:55:12,385 Are you Rosita? 372 00:55:42,201 --> 00:55:45,788 Twenty. You pay it now. - Cuchillo. Are you the wife of Cuchillo? 373 00:55:46,530 --> 00:55:49,779 Don't talk to me about being the wife of that pig! 374 00:55:50,352 --> 00:55:54,252 How long has it been since he was here? - Three months he doesn't think about me. 375 00:55:54,374 --> 00:55:58,789 Promised to stay here with me, then stole all I had. Took my Madonna. 376 00:55:58,918 --> 00:56:00,856 Where's he gone now? 377 00:56:01,034 --> 00:56:02,408 - How do I know? He's probably out drunk, 378 00:56:02,537 --> 00:56:06,312 giving another woman what I earned. But I pray he'll come back. 379 00:56:06,439 --> 00:56:12,977 And then I scratch his eyes out! - Alright! Calm down! When I find him, 380 00:56:13,112 --> 00:56:14,700 there won't be a next time. 381 00:56:15,422 --> 00:56:17,375 Why do you say that? - He won't bother you anymore 382 00:56:17,618 --> 00:56:20,868 because he'll be hung for murder. - Hang my man? 383 00:56:21,077 --> 00:56:24,005 Yes. - You... you want to hang my man? 384 00:56:24,134 --> 00:56:26,983 I'll kill you! Filthy scum! 385 00:56:29,652 --> 00:56:34,030 You're defending him? A rapist! A murderer! 386 00:56:35,604 --> 00:56:37,107 Don't you understand? 387 00:56:42,825 --> 00:56:45,296 Help! Help! Stop him! He's a thief. 388 00:56:45,434 --> 00:56:46,913 He tried to go without paying me! 389 00:56:47,048 --> 00:56:50,416 Do you hear? Don't let him get away! No! - Wait a minute! 390 00:57:42,537 --> 00:57:44,696 I said, no trouble from you. 391 00:57:44,875 --> 00:57:46,408 And you didn't listen. 392 00:57:58,968 --> 00:58:03,011 Signora, I'll take you now. 393 00:58:04,625 --> 00:58:07,971 And next you come, and you come, 394 00:58:09,147 --> 00:58:10,672 and then, you... 395 00:58:12,903 --> 00:58:18,114 One moment. This one comes with us. - That is, if you have no objection. 396 00:58:20,062 --> 00:58:25,229 No problem, Signore. I don't object. After all, I'm a peaceful man. 397 00:58:25,532 --> 00:58:30,005 Damned! Since when do you out a man in prison because he drank a little? 398 00:58:31,524 --> 00:58:37,577 Is it now a crime for a man to be happy? - It's a crime to knife people 399 00:58:37,712 --> 00:58:40,583 and then to knife a policeman when he tries to stop you burn down the place! 400 00:58:40,741 --> 00:58:46,256 No! No! It was those two who provoked me! And the damn lamp fell out of my hand. 401 00:58:46,391 --> 00:58:48,098 And the policeman put his hand in my mouth. 402 00:58:48,234 --> 00:58:53,617 I only closed it! I swear! - Stay there! Now, you be quiet. 403 00:58:55,319 --> 00:58:59,346 You're a brave man when there are bars between us! Coward! 404 00:59:22,716 --> 00:59:25,644 Guard! Come back! - What's wrong? 405 00:59:25,772 --> 00:59:30,589 Help! This man is mad! Let me out! I want to get out, away from this maniac! 406 00:59:31,203 --> 00:59:34,577 Tell me what he did to you! - As soon as you turn your back, 407 00:59:34,742 --> 00:59:37,768 he'll go for me again! - Better cut out that shouting! 408 00:59:37,798 --> 00:59:40,773 No! I'll keep shouting all night long! 409 00:59:49,784 --> 00:59:53,158 And if I hear you breath again, I'll shut your dirty, 410 00:59:53,966 --> 00:59:56,941 stinking mouth for you! Understand? 411 01:00:14,465 --> 01:00:17,313 No. You're the coward. 412 01:00:24,559 --> 01:00:27,934 I'm not afraid of you, if that's what's bothering you! 413 01:00:49,634 --> 01:00:52,442 Here's the reason for wanting my cell changed. 414 01:00:52,552 --> 01:00:57,607 I've been in this jail before. And the last time, no-one bothered to search me. 415 01:01:01,441 --> 01:01:09,203 Why don't you make a racket? Do you know, you're a strange person? 416 01:01:10,173 --> 01:01:14,616 If I was in you, I'd have the guard at that door without batting an eye. 417 01:01:17,612 --> 01:01:21,777 It's fortunate for me that my country's walls are made of mud and dried spit. 418 01:02:06,629 --> 01:02:10,567 I'll get you. You can't run fast enough 419 01:02:10,819 --> 01:02:16,482 for far enough. I'll hunt you down and kill you 420 01:02:16,713 --> 01:02:19,162 like the rotten beast you are. 421 01:02:21,230 --> 01:02:25,430 Beast? But, what about what you are? Yes, I'm a beast, alright, 422 01:02:25,733 --> 01:02:29,633 because I have to keep running. But, can I stop to explain myself 423 01:02:29,876 --> 01:02:33,491 without being killed? But, you must have proof, hm? No, not you! 424 01:02:33,618 --> 01:02:37,598 They told you I was guilty and right away you start running after me. 425 01:02:37,719 --> 01:02:41,414 You're the beast because you didn't even ask if it was true or not. 426 01:02:41,540 --> 01:02:44,915 But what if I give you a big lie, hm? What if I tell you, 427 01:02:45,562 --> 01:02:48,936 I didn't murder that girl? It so happens, I know who did. 428 01:02:51,194 --> 01:02:54,768 You'd laugh too if you knew who that person really was. 429 01:02:57,114 --> 01:03:01,293 Because if you know the truth, from now on, you'll be the one 430 01:03:01,428 --> 01:03:05,434 who's hunted. And you'll find you had much more fun when you were the hunter. 431 01:03:13,153 --> 01:03:14,822 Adieus, Amigo. 432 01:03:24,613 --> 01:03:27,402 You'll never get me, Amigo! 433 01:03:50,250 --> 01:03:52,012 Open up! 434 01:03:53,146 --> 01:03:57,046 You're free now! You've been cleared. San Antonio sent a telegram. 435 01:03:57,168 --> 01:04:00,817 You're Corbett, alright. Now, watch out! I'm not forgetting... 436 01:04:00,949 --> 01:04:03,798 That dirty swine, Cuchillo! 437 01:04:05,171 --> 01:04:09,586 Who else could escape in half an hour? - So you can continue the hunt. 438 01:04:10,198 --> 01:04:14,500 Don't worry. No-one will stop you, you know. As I already told you, 439 01:04:14,624 --> 01:04:17,998 here in Mexico, the Americanos and the dogs of Juarez 440 01:04:18,807 --> 01:04:23,222 can make trouble for each other with the approval of the authorities. 441 01:05:00,873 --> 01:05:03,866 May I buy it for you? 442 01:05:10,962 --> 01:05:14,184 Baron, ask him, where in the devil he's been! 443 01:05:21,273 --> 01:05:24,701 Corbett, I have been looking for you for two days. 444 01:05:26,492 --> 01:05:29,631 No, Brockston, I don't buy your idea. 445 01:05:30,906 --> 01:05:34,889 Listen to me. When the telegram from the Mexican police arrived, 446 01:05:35,022 --> 01:05:38,582 So, I took the effort to come here personally. And I did so, 447 01:05:38,927 --> 01:05:42,488 not to listen to your opinion, but to clear up this matter. 448 01:05:43,297 --> 01:05:47,413 In amongst all this is a matter of a million dollars that never gets billed 449 01:05:47,541 --> 01:05:50,629 because of a despicable Mexican. 450 01:05:50,765 --> 01:05:56,100 The despicable Mexican means more to me than all your money, or the election! 451 01:05:56,877 --> 01:06:00,015 But, you also belong to me, Corbett. 452 01:06:01,413 --> 01:06:05,226 To achieve strength like that, I need you to eliminate the Mexican. 453 01:06:05,359 --> 01:06:09,257 I've my own method, Brockston. - But your own method has failed. 454 01:06:09,391 --> 01:06:13,373 Now we'll use mine. And I guarantee you, this two-bit Mexican won't get 455 01:06:13,507 --> 01:06:16,223 away from me! 456 01:06:17,283 --> 01:06:20,844 Oh, our gentle owner of the house is not easily offended. 457 01:06:21,697 --> 01:06:25,379 After all, he hopes to participate in our railroad transaction. 458 01:06:25,516 --> 01:06:29,077 And, furthermore, he doesn't always understand our language. 459 01:06:29,844 --> 01:06:34,552 I've prepared all my men, Signore. They're all waiting outside the house. 460 01:06:34,683 --> 01:06:38,242 I trust you're still decided on it? - Well, at least as sure 461 01:06:38,714 --> 01:06:42,141 as you are of wanting to enter in to my business. 462 01:06:45,588 --> 01:06:49,148 Yet, I understand he's a Mexican, just like you are. 463 01:06:49,831 --> 01:06:52,837 Oh, no. This man's a bumpkin. 464 01:07:20,140 --> 01:07:23,176 Now, listen to me! Each one of you will be paid 465 01:07:23,366 --> 01:07:26,242 one hundred pesos. Is that clear? 466 01:07:27,565 --> 01:07:31,491 And the one who catches him will be paid... 467 01:07:31,717 --> 01:07:37,536 one thousand pesos. And remember, I want this Cuchillo caught! 468 01:07:40,571 --> 01:07:45,641 All you have to do is find him. But, turn this country upside down 469 01:07:46,066 --> 01:07:49,072 if you have to. But, find him! 470 01:07:49,970 --> 01:07:52,976 Alright now, clear off! 471 01:09:18,338 --> 01:09:21,344 This isn't Cuchillo, you fool! 472 01:09:31,196 --> 01:09:34,877 Sorry, Captain Segura. We seem to be having a lot of trouble tonight. 473 01:09:35,014 --> 01:09:38,152 What is it? - Don Serrano's riders 474 01:09:38,665 --> 01:09:42,225 are all over the town, armed and looking for someone. 475 01:09:42,949 --> 01:09:46,172 Oh! Don Serrano! Ah, he's a big gentleman. 476 01:09:48,509 --> 01:09:52,069 A proprietor. Pays a big tax and puts out much money 477 01:09:52,751 --> 01:09:55,889 for the church. - What would we do? 478 01:09:57,802 --> 01:10:00,941 Do what I'm going to do, sleep. 479 01:10:02,131 --> 01:10:05,353 Those who sleep don't see and don't hear. 480 01:10:07,065 --> 01:10:10,136 May I ask you a question, Corbett? 481 01:10:12,299 --> 01:10:15,785 When you are about to kill a man, what do you look at? 482 01:10:15,953 --> 01:10:19,723 I've asked this question of other men. And do you know what they always say? 483 01:10:19,859 --> 01:10:22,801 They look at his hands. 484 01:10:24,763 --> 01:10:29,569 I don't. I look at his eyes. 485 01:10:30,943 --> 01:10:36,019 Because a moment before he moves his hand, his eyes betray him. 486 01:10:39,304 --> 01:10:42,246 And you can always read death. 487 01:10:43,334 --> 01:10:45,153 Yours. 488 01:10:46,490 --> 01:10:48,309 Or his. 489 01:11:39,252 --> 01:11:42,324 Don't you have too much already? 490 01:11:43,738 --> 01:11:48,714 For once, please don't, Chet. - Cut it out! Go to hell! Leave me alone! 491 01:12:04,011 --> 01:12:06,670 Lizzie! Lizzie! 492 01:12:15,065 --> 01:12:18,421 What's happened? - I'm packing. I'm going home. 493 01:12:18,720 --> 01:12:21,875 Why? - Can't stand it anymore. Not with Chet. 494 01:12:22,458 --> 01:12:25,942 You do something like that and I'll wring your neck! 495 01:12:26,073 --> 01:12:29,429 But, our marriage is... - Yours isn't a marriage. 496 01:12:29,728 --> 01:12:33,497 It's an optional Miller's land, over which my railroad must pass. 497 01:12:33,634 --> 01:12:37,284 Now, that's a lot of capital. And you know, I don't want anybody 498 01:12:37,415 --> 01:12:40,357 to touch that capital. 499 01:13:17,422 --> 01:13:20,364 You! Hey, you! - Si, Signore? 500 01:13:29,054 --> 01:13:30,673 No! 501 01:13:32,628 --> 01:13:35,287 No, Signore! No! 502 01:13:42,432 --> 01:13:46,249 Damn you! You bundler! Didn't you learn anything the first time? 503 01:13:46,379 --> 01:13:49,866 Did you have to try it once more? - What are you... 504 01:13:50,033 --> 01:13:54,594 You know damn well what I mean! - When did you know I was the one? 505 01:13:54,812 --> 01:13:58,297 When it was too late, after you'd married my daughter. 506 01:13:58,966 --> 01:14:03,197 And when those two red-headed friends of yours showed up at the party. 507 01:14:03,329 --> 01:14:07,358 You pretended you'd just saw them. I knew for a fact that you'd seen them 508 01:14:07,483 --> 01:14:11,511 the night before. So, I had a little talk with them like this. 509 01:14:12,427 --> 01:14:16,327 And what did they tell you? - The truth. That you got drunk and you 510 01:14:16,458 --> 01:14:20,605 raped and killed that little girl and the Mexican saw you do it. So you 511 01:14:20,737 --> 01:14:24,766 got frightened and you blamed him. - What will I do if they talk? 512 01:14:27,051 --> 01:14:30,205 Don't worry. They won't say anything anymore. 513 01:14:31,330 --> 01:14:34,816 Did you ask yourself why you haven't seen them lately? 514 01:14:35,277 --> 01:14:38,432 I thought they'd just gone away. - They did. 515 01:14:39,307 --> 01:14:42,462 With Baron Von Schulenburg. - Ah, go ahead. 516 01:14:43,462 --> 01:14:47,491 You idiot! You think I did it for you? I did it for my daughter. 517 01:14:47,616 --> 01:14:51,468 I did it because I don't want anybody to know that my daughter is married 518 01:14:51,604 --> 01:14:55,090 to a murdering violator! Now, there's only one left. 519 01:14:57,877 --> 01:15:03,337 And when it's over tomorrow, after the Mexican is dead, 520 01:15:04,572 --> 01:15:07,378 then I begin to think about you. 521 01:15:12,852 --> 01:15:15,925 I don't know! I haven't seen him! 522 01:15:18,544 --> 01:15:22,029 I don't know! I swear it! I swear... - Where is he? 523 01:15:27,933 --> 01:15:30,875 You bitch! Where is he? Talk! 524 01:15:30,952 --> 01:15:33,458 No, no, no, no, no, no! No! 525 01:15:35,498 --> 01:15:38,000 Let her go, you pig! 526 01:15:45,731 --> 01:15:49,370 What is it? Did they hurt you? - No, no. But, go! 527 01:15:50,090 --> 01:15:54,264 Please, Cuchillo. Run! - Yes. I'll send for you, Rosita. 528 01:15:54,699 --> 01:15:58,339 Go now! Be careful! 529 01:15:59,587 --> 01:16:02,795 We'll be together. You'll see. - Go now. 530 01:16:08,739 --> 01:16:12,199 I designed this holster myself. I originated it. 531 01:16:13,579 --> 01:16:19,000 When I realised that in America, the swiftness of the draw 532 01:16:20,611 --> 01:16:22,359 is more important 533 01:16:23,917 --> 01:16:25,399 than the precision 534 01:16:26,170 --> 01:16:28,911 of the shooting. 535 01:16:55,680 --> 01:16:58,932 I'll go and see if they've saddled the horses. 536 01:17:08,291 --> 01:17:13,020 The sun is rising. It looks like a big ball of blood. 537 01:17:14,436 --> 01:17:18,289 I say, that's an omen. 538 01:17:40,607 --> 01:17:43,260 What to choose... 539 01:17:45,585 --> 01:17:47,401 Not those. 540 01:17:50,520 --> 01:17:52,336 These. 541 01:17:53,421 --> 01:17:57,560 You know, with one of these you can stop the charge of a mad buffalo. 542 01:17:57,693 --> 01:18:00,842 It explodes inside of the body like that. 543 01:18:06,237 --> 01:18:09,716 You didn't know that hunting was my passion, did you? 544 01:18:10,134 --> 01:18:13,615 After making money. I've been to Africa and India looking 545 01:18:14,739 --> 01:18:17,757 for all types of animals to kill. 546 01:18:17,888 --> 01:18:21,945 But, there's still one type of animal that I haven't hunted-not with a gun, 547 01:18:22,078 --> 01:18:25,015 that is. The hunting of man. 548 01:18:29,294 --> 01:18:32,231 Should be interesting. 549 01:18:32,945 --> 01:18:36,092 It seems he's hidden in the cane fields. 550 01:21:51,989 --> 01:21:55,126 - What's wrong? - They don't seem able to pick up his scent. 551 01:21:55,751 --> 01:21:58,819 Alright. Keep them here, then. Come on! 552 01:22:59,027 --> 01:23:00,503 Stop! 553 01:23:01,054 --> 01:23:05,608 No! If we stop, we'll never catch him. - It's better if we spread out. 554 01:23:06,404 --> 01:23:09,885 Brockston, you take the Baron and go around that side. 555 01:23:11,049 --> 01:23:13,987 Chet, you come with me. 556 01:23:24,915 --> 01:23:29,126 You men here, go to Signore Brockston! Where is he? 557 01:24:31,271 --> 01:24:33,584 Better go on foot. 558 01:24:43,887 --> 01:24:46,807 You seem nervous. - What are you trying to say? 559 01:24:47,143 --> 01:24:49,816 I'm saying, don't make any mistakes! 560 01:24:50,395 --> 01:24:51,980 Got that? 561 01:24:57,806 --> 01:25:00,120 Over there. Go on! 562 01:25:49,530 --> 01:25:51,337 Hold it! 563 01:26:05,349 --> 01:26:09,137 What a stupid idiot I've been. I always thought you were an honest man. 564 01:26:09,268 --> 01:26:12,254 And now I see how blind I was. 565 01:26:18,755 --> 01:26:21,872 You will kill me to cover up the truth. 566 01:26:24,065 --> 01:26:27,265 Go on! - You know, what I'm talking about. 567 01:26:29,126 --> 01:26:31,824 Yeah. I know now. 568 01:26:35,324 --> 01:26:38,021 Drop the rifle. 569 01:26:57,573 --> 01:26:59,672 No. The blade. 570 01:28:59,026 --> 01:29:02,226 What's happened here? - You're not blind! 571 01:29:02,405 --> 01:29:07,174 Alright. Kill him! Pull the trigger! Kill him! 572 01:29:15,466 --> 01:29:20,221 I could have killed him several times, Brockston. But, something seemed wrong. 573 01:29:21,246 --> 01:29:24,018 And when you involved yourself personally in this thing, 574 01:29:24,432 --> 01:29:28,794 I knew it was wrong. You thought, I'd shoot first 575 01:29:28,973 --> 01:29:33,018 and then think, is that it? That was your mistake. 576 01:29:33,281 --> 01:29:36,764 Alright. You're really too damn smart to be a Senator. 577 01:29:38,261 --> 01:29:41,503 Alright, Baron, he's yours. 578 01:31:15,558 --> 01:31:20,282 Brockston, there's still a bullet left for you. 579 01:31:23,031 --> 01:31:24,828 Fun's over, Brockston! 580 01:31:34,541 --> 01:31:36,528 - Hija! 581 01:31:51,557 --> 01:31:55,626 It's not over yet, Corbett! I'm the man in charge! 582 01:31:56,563 --> 01:31:58,994 You'd miss at that range. 583 01:34:05,135 --> 01:34:08,935 I go in that direction. - I go lower. 584 01:34:10,265 --> 01:34:14,984 - Cuchillo! - Ah. Nema na �emu, Amigo. 585 01:34:23,043 --> 01:34:28,647 Adios! You never would have got me! 586 01:34:29,032 --> 01:34:33,145 Never! 587 01:34:40,660 --> 01:34:44,688 Prepared and synched by: T A N T I C O 50985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.