Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,120
Look deep into the water
and you'll get your answer.
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,839
Will Ethel Hallow be
a good head girl?
3
00:00:08,039 --> 00:00:09,880
What's happened to all the witches?
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,119
She tricked me.
5
00:00:14,119 --> 00:00:15,720
And she's got the formula.
6
00:00:15,720 --> 00:00:18,280
I'll keep it safe,
for my old chum Dimity.
7
00:00:46,159 --> 00:00:48,240
SCREAMING
8
00:00:48,240 --> 00:00:49,280
CAT MEOWS
9
00:00:56,479 --> 00:00:58,439
Rise and shine, it's your big day.
10
00:00:58,439 --> 00:01:01,600
Win today and you're a shoo-in to
shine at the Witch World Games.
11
00:01:01,600 --> 00:01:03,960
SHE GROANS
12
00:01:03,960 --> 00:01:08,079
Is it just me or does she seem
slightly less than thrilled?
13
00:01:09,480 --> 00:01:11,760
I didn't mean to do anything bad.
14
00:01:11,760 --> 00:01:12,960
Enid?
15
00:01:14,599 --> 00:01:16,719
Miss Hempnettle told me this story.
16
00:01:16,719 --> 00:01:18,920
Made me think I was
helping Miss Drill.
17
00:01:18,920 --> 00:01:20,159
Helping them both.
18
00:01:21,439 --> 00:01:22,599
So I...
19
00:01:24,159 --> 00:01:26,079
..I took her speed potion formula.
20
00:01:26,079 --> 00:01:27,920
Wait, you mean you stole it?
21
00:01:27,920 --> 00:01:29,200
Yes.
22
00:01:29,200 --> 00:01:32,479
And now Miss Hempnettle's run off
with it and Miss Drill doesn't know.
23
00:01:32,479 --> 00:01:34,599
What does she want it for?
24
00:01:34,599 --> 00:01:37,840
Can't be good if she had
to trick me for it.
25
00:01:37,840 --> 00:01:41,319
She was the first teacher who made
me feel like I was good enough.
26
00:01:41,319 --> 00:01:43,759
You are, Enid. Don't say that.
27
00:01:43,759 --> 00:01:46,120
I didn't even really qualify, Maud.
28
00:01:46,120 --> 00:01:48,640
She cheated to get me through.
29
00:01:48,640 --> 00:01:50,599
She did what?!
30
00:01:50,599 --> 00:01:53,200
"Bent the rules," she called it.
31
00:01:53,200 --> 00:01:55,719
Even she didn't believe
I could do it on my own.
32
00:01:55,719 --> 00:01:57,879
You'll have to come clean
to Miss Drill.
33
00:01:57,879 --> 00:01:59,039
She'll know what to do.
34
00:02:00,640 --> 00:02:02,439
She's never going to forgive me.
35
00:02:03,439 --> 00:02:07,040
This way to the gates.
Instant travel.
36
00:02:07,040 --> 00:02:08,919
One at a time, please.
37
00:02:08,919 --> 00:02:12,479
Hosting the national qualifier
of the Witch World Games
38
00:02:12,479 --> 00:02:15,400
is a whopper of
a responsibility, Hecate.
39
00:02:15,400 --> 00:02:18,240
Some might even say pain.
40
00:02:18,240 --> 00:02:19,280
Oh, come now.
41
00:02:19,280 --> 00:02:22,520
What could be more worthwhile than
the celebration of true grit
42
00:02:22,520 --> 00:02:24,280
and athletic endeavour?
43
00:02:24,280 --> 00:02:26,680
Shall I prepare a list or...?
44
00:02:28,199 --> 00:02:32,240
Oh, how goes the selection for our
school ambassadors for the day?
45
00:02:32,240 --> 00:02:33,719
It is in hand.
46
00:02:33,719 --> 00:02:36,719
My main concern is that
we are not humiliated
47
00:02:36,719 --> 00:02:37,960
in front of the Magic Council.
48
00:02:37,960 --> 00:02:39,199
CLATTERING
49
00:02:43,319 --> 00:02:46,840
Oh! Sizzling catalysts.
50
00:02:46,840 --> 00:02:49,240
And on that note...
51
00:02:51,039 --> 00:02:52,639
Oh!
52
00:02:52,639 --> 00:02:53,840
Thank you.
53
00:02:53,840 --> 00:02:56,120
Who'd have thought putting up
a table would be harder
54
00:02:56,120 --> 00:03:00,280
than conjuring a doppelganger
spell in a force 12 hurricane?
55
00:03:01,439 --> 00:03:04,639
Yes, who would think that?
56
00:03:08,759 --> 00:03:11,360
Seen Miss Hempnettle, Dimity?
57
00:03:11,360 --> 00:03:14,879
As our games committee liaison, she
needs to be on hand at all times.
58
00:03:14,879 --> 00:03:18,120
I have seen neither hide nor
hair of her since yesterday,
59
00:03:18,120 --> 00:03:20,639
when she didn't show
up for our meeting.
60
00:03:20,639 --> 00:03:23,639
I don't like it. She's too quiet.
61
00:03:23,639 --> 00:03:25,439
Like the calm before the storm.
62
00:03:29,000 --> 00:03:32,759
No, Mill. I see the same thing.
What does it even mean?
63
00:03:32,759 --> 00:03:34,639
I don't know.
64
00:03:34,639 --> 00:03:36,920
But whatever it is, it's
a message we can't ignore.
65
00:03:40,560 --> 00:03:43,199
I think if Ethel wins,
66
00:03:43,199 --> 00:03:44,560
we all lose.
67
00:03:55,439 --> 00:03:59,360
You stand before me,
Cackle's brightest and best.
68
00:03:59,360 --> 00:04:02,280
You will be our games ambassadors
69
00:04:02,280 --> 00:04:04,520
and will look after
the Magic Council.
70
00:04:11,159 --> 00:04:14,439
These are very shiny and all,
71
00:04:14,439 --> 00:04:18,000
but me and Izzy were hoping to go
to the games to cheer Enid, and...
72
00:04:18,000 --> 00:04:21,360
This is a great honour, Azura.
73
00:04:21,360 --> 00:04:24,240
The Magic Council are
the most esteemed dignitaries
74
00:04:24,240 --> 00:04:25,800
of the witching world.
75
00:04:26,800 --> 00:04:29,000
OK, I'll give it a go.
76
00:04:31,040 --> 00:04:33,000
Remember, Azura.
77
00:04:33,000 --> 00:04:36,680
Be respectful, attentive
and, most importantly,
78
00:04:36,680 --> 00:04:39,279
learn from their immense wisdom.
79
00:04:40,680 --> 00:04:41,879
I'll look after her.
80
00:04:44,240 --> 00:04:46,040
KNOCKING ON DOOR
Enid?
81
00:04:48,560 --> 00:04:50,240
Have you seen
Miss Hempnettle anywhere?
82
00:04:50,240 --> 00:04:53,279
No. No, Miss Drill, I haven't.
83
00:04:53,279 --> 00:04:54,680
This is so like her.
84
00:04:56,159 --> 00:04:58,319
She really should be
here for you today.
85
00:04:58,319 --> 00:05:02,000
So...I'll give her a piece
of my mind when I find her.
86
00:05:03,160 --> 00:05:04,279
Miss Drill, wait.
87
00:05:06,120 --> 00:05:07,360
You won't find her.
88
00:05:09,240 --> 00:05:11,600
She's left. What do you mean,
"left"?
89
00:05:12,759 --> 00:05:14,839
With your potion formula.
90
00:05:14,839 --> 00:05:18,680
She lied, said I needed
it to win, so I...
91
00:05:20,040 --> 00:05:21,800
..took it for her.
92
00:05:21,800 --> 00:05:22,920
SHE SCOFFS
93
00:05:22,920 --> 00:05:24,759
I'm so sorry.
94
00:05:26,959 --> 00:05:28,439
Right, we'll see about this.
95
00:05:40,120 --> 00:05:42,920
You're just jealous HB
made me an ambassador.
96
00:05:42,920 --> 00:05:46,240
No, if you'd seen what I'd seen,
you'd withdraw from the competition.
97
00:05:46,240 --> 00:05:47,639
Seen what exactly?
98
00:05:47,639 --> 00:05:49,560
An empty hall with
hats on the floor?
99
00:05:49,560 --> 00:05:51,399
Oh, so scary.
WATER SPLASHES
100
00:05:51,399 --> 00:05:53,600
Pull the other one.
It's got bats on.
101
00:05:53,600 --> 00:05:55,759
One look at the water,
then you'll believe me.
102
00:05:55,759 --> 00:05:57,079
Star, no!
103
00:06:00,439 --> 00:06:04,120
Making up a stupid story
to trick me into withdrawing.
104
00:06:04,120 --> 00:06:05,720
How pathetic.
105
00:06:05,720 --> 00:06:07,720
DOG WHINES
106
00:06:08,920 --> 00:06:10,839
So Enid was right.
107
00:06:22,560 --> 00:06:24,519
Hello, Dimity.
108
00:06:24,519 --> 00:06:25,920
SHE LAUGHS
109
00:06:25,920 --> 00:06:28,879
If only I could see your face.
110
00:06:28,879 --> 00:06:31,319
I only came to Cackle's
for your potion...
111
00:06:32,560 --> 00:06:34,840
..to help my star runner win.
112
00:06:35,920 --> 00:06:37,840
And now I have it!
113
00:06:37,840 --> 00:06:39,000
MANIC LAUGHTER
114
00:06:41,360 --> 00:06:42,639
Bye, Stormy.
115
00:06:42,639 --> 00:06:43,680
CAT MEOWS
116
00:06:46,879 --> 00:06:48,360
DISTANT ANNOUNCING
117
00:06:52,480 --> 00:06:55,680
Bye, Mill, Maud...
118
00:06:55,680 --> 00:06:58,159
Bye...everything.
119
00:07:02,959 --> 00:07:04,079
CAT MEOWS
120
00:07:11,759 --> 00:07:16,199
I checked. Arabella's registered
as coach of the Wolfram Academy.
121
00:07:16,199 --> 00:07:18,360
She never intended
for Enid to race.
122
00:07:18,360 --> 00:07:21,480
Got any rickleweed in the kitchen?
How perfectly diabolical.
123
00:07:21,480 --> 00:07:23,040
I thought she nicked your potion.
124
00:07:23,040 --> 00:07:25,879
The formula, yes, but I know it
off by heart. Salamander root?
125
00:07:25,879 --> 00:07:27,399
I've got 'em both somewhere.
126
00:07:27,399 --> 00:07:30,319
With my potion, Enid can at least
level the playing field
127
00:07:30,319 --> 00:07:33,840
and stand a fighting chance against
Arabella's so-called star runner.
128
00:07:33,840 --> 00:07:36,079
Come on. I know I've
only just arrived
129
00:07:36,079 --> 00:07:38,600
and it's not my place
to give advice,
130
00:07:38,600 --> 00:07:41,319
but I'm a firm believer
in the moral high ground.
131
00:07:41,319 --> 00:07:42,800
Eh, poppycock.
132
00:07:42,800 --> 00:07:44,519
Keeping low's best.
133
00:07:44,519 --> 00:07:48,040
Under the radar so your enemy
doesn't see you coming.
134
00:07:48,040 --> 00:07:49,560
Then you strike!
135
00:07:50,600 --> 00:07:52,879
I want to see Hempnettle's ugly mug
136
00:07:52,879 --> 00:07:56,040
when Enid stomps her runner
seven ways from sundown.
137
00:07:56,040 --> 00:07:58,319
Me, too.
138
00:07:58,319 --> 00:07:59,879
Oh, my.
139
00:07:59,879 --> 00:08:03,879
Culinary wonder and devious
military strategist.
140
00:08:03,879 --> 00:08:05,920
Hoo! Let's go. Hmph!
141
00:08:09,279 --> 00:08:13,600
Not a peep from you in ages, and
then you pop up out of the blue.
142
00:08:13,600 --> 00:08:15,120
Shows you're a born star.
143
00:08:15,120 --> 00:08:17,120
You know it's all
about the entrance.
144
00:08:17,120 --> 00:08:18,879
Just keeping you on your toes, Mum.
145
00:08:18,879 --> 00:08:19,920
MUM CHUCKLES
146
00:08:22,040 --> 00:08:25,279
Got tingles. This is it, sweetie.
147
00:08:25,279 --> 00:08:27,839
The big family show we always
dreamed of putting on.
148
00:08:30,519 --> 00:08:32,279
Mum. Mm-hm?
149
00:08:32,279 --> 00:08:35,080
When you were my age, starting out,
150
00:08:35,080 --> 00:08:37,559
how did you know
you wanted to do this?
151
00:08:37,559 --> 00:08:39,519
Deep down, I mean.
152
00:08:39,519 --> 00:08:42,240
You mean, how did I know
my true calling in life?
153
00:08:42,240 --> 00:08:43,840
Yeah, that sort of thing.
154
00:08:45,759 --> 00:08:50,840
Opening night, standing on that
stage, hearing the crowd roar.
155
00:08:58,679 --> 00:09:00,000
Girls, where's Enid?
156
00:09:00,000 --> 00:09:01,120
We don't know, but...
157
00:09:02,200 --> 00:09:04,120
..Stormy had this in his collar.
158
00:09:04,120 --> 00:09:06,639
It just says to take care of him
and not to look for her.
159
00:09:06,639 --> 00:09:09,080
The costumes her mum left are gone.
160
00:09:09,080 --> 00:09:11,720
We think she might have run
away to join her on tour.
161
00:09:11,720 --> 00:09:15,159
Why would she go and do a daft
thing like that on race day?
162
00:09:15,159 --> 00:09:16,559
You're not mad at her?
163
00:09:16,559 --> 00:09:22,000
Oh, I'm livid, Mildred, but
not with Enid. Not one bit.
164
00:09:22,000 --> 00:09:25,720
Uh, the Magic Council are
demanding their...lunch.
165
00:09:26,759 --> 00:09:28,799
Hello, everyone.
166
00:09:29,879 --> 00:09:31,559
Right. Here's the plan.
167
00:09:31,559 --> 00:09:33,879
Mildred, with me. We'll fetch Enid.
168
00:09:33,879 --> 00:09:37,080
The rest of you, round up the
missing ingredients on this list.
169
00:09:37,080 --> 00:09:38,320
But if she is not going to race?
170
00:09:38,320 --> 00:09:41,559
Oh, she's racing, all right,
and she's doing it with my potion.
171
00:09:41,559 --> 00:09:42,600
Come on.
172
00:09:45,639 --> 00:09:47,080
Come on, Miss Tapioca.
173
00:09:47,080 --> 00:09:49,399
We're going to need
your cool wits and cunning,
174
00:09:49,399 --> 00:09:51,440
and maybe some of
your little snacks.
175
00:10:11,600 --> 00:10:14,080
Psst!
176
00:10:14,080 --> 00:10:16,279
We're missing the broomstick
acrobatics.
177
00:10:22,039 --> 00:10:24,279
Back straight, Azura. Chin up.
178
00:10:26,360 --> 00:10:27,960
Thank you, thank you.
179
00:10:27,960 --> 00:10:29,799
Lunch is served, your honours.
180
00:10:32,279 --> 00:10:34,320
What is that?!
181
00:10:34,320 --> 00:10:38,799
My top-secret spice mix, guaranteed
to improve the flavour of any dish.
182
00:10:38,799 --> 00:10:40,080
I just invented it.
183
00:10:42,279 --> 00:10:44,480
Wow, this soup is delicious.
184
00:10:44,480 --> 00:10:46,000
It's magnificent.
185
00:10:46,000 --> 00:10:47,240
Just wonderful.
186
00:10:54,919 --> 00:10:56,879
Oh, relax, Eenie.
187
00:10:56,879 --> 00:11:00,440
First rehearsals are always rough.
You barely know the act.
188
00:11:00,440 --> 00:11:03,000
It's not that, Mum. It's just...
189
00:11:03,000 --> 00:11:04,559
I'm not sure this is for me.
DOOR OPENS
190
00:11:06,840 --> 00:11:08,399
What are you doing here?
191
00:11:08,399 --> 00:11:11,080
Apologies for barging in like this,
Mistress Nightshade.
192
00:11:11,080 --> 00:11:12,279
There's no time to explain.
193
00:11:12,279 --> 00:11:16,440
I just came to tell Enid I don't
blame you for what happened.
194
00:11:16,440 --> 00:11:19,080
I don't know what's going on here,
and it's lovely to see you both,
195
00:11:19,080 --> 00:11:21,559
but we need to get back on stage,
Enid. Now come on.
196
00:11:21,559 --> 00:11:24,639
I'm sorry, Mum. I can't do this.
197
00:11:24,639 --> 00:11:26,960
Well, this is always
what you've wanted!
198
00:11:26,960 --> 00:11:30,279
No. I wanted you. Your time.
199
00:11:31,320 --> 00:11:33,320
But performing's
your thing, not mine.
200
00:11:34,639 --> 00:11:36,960
Well, then, what's your thing?
201
00:11:36,960 --> 00:11:38,840
She is an athlete.
202
00:11:38,840 --> 00:11:40,559
A brilliant one.
203
00:11:40,559 --> 00:11:43,879
So come back with us. Please.
Before it's too late.
204
00:11:43,879 --> 00:11:46,039
I can't win. I'm not fast enough.
205
00:11:46,039 --> 00:11:49,679
Well, you'll never know for sure
unless you race, will you?
206
00:11:49,679 --> 00:11:52,039
Clock's ticking, Enid.
207
00:11:52,039 --> 00:11:53,759
I think you both should leave.
208
00:11:57,000 --> 00:11:58,480
My mum's right.
209
00:11:58,480 --> 00:11:59,519
You should.
210
00:12:02,200 --> 00:12:04,039
And I'm coming with you.
211
00:12:04,039 --> 00:12:05,080
Enid!
212
00:12:08,519 --> 00:12:10,919
You're making a mistake, Eenie.
213
00:12:10,919 --> 00:12:12,679
Maybe.
214
00:12:12,679 --> 00:12:14,440
But at least it's my mistake.
215
00:12:16,240 --> 00:12:17,279
Bye, Mum.
216
00:12:21,200 --> 00:12:22,519
It's funny.
217
00:12:22,519 --> 00:12:27,279
I thought dignitaries were supposed
to be, well, more dignified.
218
00:12:27,279 --> 00:12:29,240
RAUCOUS LAUGHTER
Your renowned eminences,
219
00:12:29,240 --> 00:12:34,039
we must go to the World Games!
Please!
220
00:12:34,039 --> 00:12:37,200
Don't just stand there!
Sybil, Azura, give me a hand.
221
00:12:40,559 --> 00:12:42,679
I beg of you!
222
00:12:42,679 --> 00:12:46,080
This is...unbecoming
of the Magic Council.
223
00:12:47,200 --> 00:12:48,960
Stop it now!
224
00:12:50,279 --> 00:12:51,559
Better.
225
00:12:51,559 --> 00:12:53,360
Now, off to the games with you.
226
00:13:01,320 --> 00:13:04,080
This is great. We've only
two ingredients left to find.
227
00:13:04,080 --> 00:13:07,279
Yes, we have done remarkably
well considering, haven't we?
228
00:13:07,279 --> 00:13:10,399
While they're out here, I might
snag a few ingredients for my...
229
00:13:10,399 --> 00:13:12,039
For your what, Mr Daisy?
230
00:13:13,440 --> 00:13:14,480
Nothing.
231
00:13:15,600 --> 00:13:18,200
Heh, nothing at all.
HE LAUGHS NERVOUSLY
232
00:13:18,200 --> 00:13:20,200
Whoa!
233
00:13:20,200 --> 00:13:21,440
Sorry.
234
00:13:21,440 --> 00:13:23,159
HE LAUGHS
235
00:13:23,159 --> 00:13:25,080
Whoa!
236
00:13:25,080 --> 00:13:26,240
Bunsen burners!
237
00:13:26,240 --> 00:13:29,399
There we are, nine-tailed mushrooms.
And they grow down foxholes.
238
00:13:29,399 --> 00:13:31,080
Oh, I'll go and fetch it.
239
00:13:31,080 --> 00:13:33,399
I'll use a transformation spell
to make myself smaller.
240
00:13:33,399 --> 00:13:36,240
You're going in there all tiny
with a ravenous fox?
241
00:13:36,240 --> 00:13:38,440
You'd have to be mad or stupid.
242
00:13:38,440 --> 00:13:40,639
I'll turn myself into something
that'll make a fox
243
00:13:40,639 --> 00:13:42,879
turn bushy tail and scarper.
244
00:13:42,879 --> 00:13:44,320
Stupid it is, then.
245
00:13:44,320 --> 00:13:47,519
Like a coyote, or a...a wolf!
246
00:13:47,519 --> 00:13:49,039
Yes, a wolf.
247
00:13:49,039 --> 00:13:52,960
Sorry, Mr Daisy, I think you might
have to go a bit smaller.
248
00:13:52,960 --> 00:13:54,000
How small?
249
00:13:57,240 --> 00:13:59,159
Good luck, Mr Daisy.
250
00:13:59,159 --> 00:14:02,039
In and out like the wind now,
you hear?
251
00:14:10,039 --> 00:14:11,080
YELPING
252
00:14:11,080 --> 00:14:13,159
Maybe that's how foxes say hello.
253
00:14:13,159 --> 00:14:15,159
HOWLING
254
00:14:15,159 --> 00:14:18,279
Ooh! Perhaps Enid could have
done without the mushrooms.
255
00:14:18,279 --> 00:14:20,000
Oh, it's a bit late for that now.
256
00:14:21,840 --> 00:14:22,960
Oh! Ah!
257
00:14:24,519 --> 00:14:26,600
Woo!
258
00:14:26,600 --> 00:14:28,039
Hoo!
259
00:14:28,039 --> 00:14:30,879
This mouse just roared.
260
00:14:30,879 --> 00:14:34,519
Well done, Mr Daisy. Well done!
261
00:14:36,240 --> 00:14:40,519
Sorry to say,
Azura is no use at all.
262
00:14:40,519 --> 00:14:43,159
Who is responsible for this?
263
00:14:45,639 --> 00:14:48,320
It would seem they were
a little overgenerous
264
00:14:48,320 --> 00:14:50,720
with the spicy red jojoberries.
265
00:14:50,720 --> 00:14:54,120
Otherwise known as fun berries.
266
00:14:58,639 --> 00:15:00,559
OK, fine, but Azura is...
267
00:15:00,559 --> 00:15:02,279
New to our ways,
268
00:15:02,279 --> 00:15:06,799
whereas you, Ethel Hallow,
a prospective head girl,
269
00:15:06,799 --> 00:15:10,240
should know better.
270
00:15:18,799 --> 00:15:21,279
Enid, I'm so happy you're back!
271
00:15:21,279 --> 00:15:23,720
Me, too. I was an idiot to leave.
272
00:15:24,840 --> 00:15:25,879
What's that?
273
00:15:25,879 --> 00:15:29,559
The ingredients for the greatest
speed potion ever concocted,
274
00:15:29,559 --> 00:15:32,000
if I do say so myself.
275
00:15:32,000 --> 00:15:34,639
Whoa, Miss Drill's potion!
276
00:15:34,639 --> 00:15:36,600
But I don't deserve this.
277
00:15:36,600 --> 00:15:39,399
If anyone does, it's you, Enid.
278
00:15:39,399 --> 00:15:41,799
Besides, Mr Daisy here
risked life and limb
279
00:15:41,799 --> 00:15:44,240
to get his hand on
a nine-tailed mushroom.
280
00:15:44,240 --> 00:15:46,000
He's a hero.
281
00:15:46,000 --> 00:15:48,159
It was nothing. Not really.
282
00:15:48,159 --> 00:15:49,679
Don't be so modest.
283
00:15:49,679 --> 00:15:52,559
Really?! Good work, Mr Daisy.
284
00:15:56,080 --> 00:15:58,480
Well, perhaps it was quite brave.
285
00:15:58,480 --> 00:16:00,679
We couldn't find the last
one on the list, though.
286
00:16:00,679 --> 00:16:02,480
It just said secret.
287
00:16:02,480 --> 00:16:06,240
Ah, that one's really special.
I'll tell you when it's time, Enid.
288
00:16:07,360 --> 00:16:08,759
Then let's go make a potion!
289
00:16:19,960 --> 00:16:24,399
I wore your rosette, Ethel, and you
tried to drop me in it like that.
290
00:16:24,399 --> 00:16:26,240
I'm sorry, Azura.
291
00:16:26,240 --> 00:16:30,200
HB's right. A worthy head girl
would have tried guiding you,
292
00:16:30,200 --> 00:16:31,799
not blaming you.
293
00:16:31,799 --> 00:16:35,080
Well, apology accepted.
294
00:16:35,080 --> 00:16:37,960
Listen, if there's one thing
I've learnt here,
295
00:16:37,960 --> 00:16:40,399
it's the value of true friendship
296
00:16:40,399 --> 00:16:44,360
and how horrible it is
to feel alone.
297
00:16:44,360 --> 00:16:46,320
You're lucky to have Izzy.
298
00:16:46,320 --> 00:16:47,919
Go and watch the games with her.
299
00:16:47,919 --> 00:16:50,360
Thanks, Ethel. You're OK.
300
00:17:02,519 --> 00:17:03,840
How can you show your face?
301
00:17:03,840 --> 00:17:05,440
All you are is a liar and a thief.
302
00:17:05,440 --> 00:17:08,960
Dial it down, girls.
You'd hate to peak early.
303
00:17:08,960 --> 00:17:13,480
That formula was only a waste
of space, gathering dust.
304
00:17:13,480 --> 00:17:15,480
And that made it OK
to use me, did it?
305
00:17:16,559 --> 00:17:19,680
Potion or no potion,
you're fast, Enid.
306
00:17:19,680 --> 00:17:22,000
But I'm afraid you're no champion.
307
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Not like Barbara.
308
00:17:24,000 --> 00:17:27,559
And when she wins,
I'll be famous, too!
309
00:17:27,559 --> 00:17:28,880
SHE LAUGHS
310
00:17:28,880 --> 00:17:29,960
Come on, girls.
311
00:17:31,200 --> 00:17:35,759
You should know that I've filed
a complaint, Miss Hempnettle.
312
00:17:35,759 --> 00:17:38,279
Your word against mine, Cackle.
313
00:17:38,279 --> 00:17:40,599
No apologies, Arabella?
314
00:17:40,599 --> 00:17:43,200
Not even the slightest
sliver of guilt?
315
00:17:43,200 --> 00:17:46,880
Ooh, that sounds like
loser talk, Dimity.
316
00:17:46,880 --> 00:17:47,920
Let's go!
317
00:17:54,319 --> 00:17:56,079
We'll see about that. Right, Enid?
318
00:18:11,839 --> 00:18:14,079
ANNOUNCER: Take your seats!
319
00:18:14,079 --> 00:18:18,279
We are moments away from
the start of the final race.
320
00:18:21,359 --> 00:18:23,240
Isn't it amazing, Enid?!
321
00:18:23,240 --> 00:18:25,480
Oh, Enid, why embarrass yourself?
322
00:18:33,279 --> 00:18:34,839
Sorry, Miss Hardbroom.
323
00:18:34,839 --> 00:18:37,960
I tried to stop her. I really did.
324
00:18:37,960 --> 00:18:40,480
But she just wouldn't
listen to reason.
325
00:18:40,480 --> 00:18:43,000
Azura and I will have words.
Thank you, Ethel.
326
00:18:44,400 --> 00:18:46,160
Ignore what Miss Hempnettle said.
327
00:18:48,319 --> 00:18:50,359
But I'm only here because of a lie.
328
00:18:50,359 --> 00:18:52,359
It's not how you got here,
329
00:18:52,359 --> 00:18:54,799
it's what you do here that counts.
330
00:18:54,799 --> 00:18:58,599
It doesn't matter what anybody else
thinks or expects from you,
331
00:18:58,599 --> 00:19:00,359
only that at the end of the race,
332
00:19:00,359 --> 00:19:03,839
you know in your heart
that you gave it your all.
333
00:19:05,079 --> 00:19:07,000
What is the last ingredient?
334
00:19:07,000 --> 00:19:08,880
Determination.
335
00:19:08,880 --> 00:19:10,519
I just wanted to win more.
336
00:19:12,200 --> 00:19:14,079
That's all that counts.
337
00:19:14,079 --> 00:19:16,039
How much do you want to win?
338
00:19:16,039 --> 00:19:18,559
I really want to win.
339
00:19:18,559 --> 00:19:21,160
Then get out there and do it.
340
00:19:26,880 --> 00:19:30,000
Oh, not worried, are you, Arabella?
341
00:19:31,400 --> 00:19:35,920
ANNOUNCER: Witches to the starting
position for the 42km portal sprint.
342
00:19:48,000 --> 00:19:51,079
Ladies and gentlemen,
the main event of the day.
343
00:19:51,079 --> 00:19:54,240
The portal race is about to begin.
344
00:19:56,799 --> 00:19:57,839
On your marks.
345
00:20:00,279 --> 00:20:01,559
Get set.
346
00:20:10,000 --> 00:20:11,200
BANG
347
00:20:11,200 --> 00:20:13,599
And they're away!
348
00:20:21,839 --> 00:20:26,200
Barbara Beechmark is in the lead
as they go through the first portal.
349
00:20:26,200 --> 00:20:28,599
Come on, Enid, come on! Go on, Enid!
350
00:20:31,480 --> 00:20:34,599
But Enid Nightshade's
gaining ground!
351
00:20:40,119 --> 00:20:42,480
And they're back in the arena.
352
00:20:44,799 --> 00:20:46,400
What's her game?
353
00:20:46,400 --> 00:20:47,880
Let's follow her, Maud.
354
00:20:47,880 --> 00:20:50,119
Quick, before we lose
her magic slipstream.
355
00:20:52,279 --> 00:20:54,279
Into the tunnel they go!
356
00:20:58,640 --> 00:21:00,920
ENID PANTS
357
00:21:02,480 --> 00:21:03,519
What is she doing?
358
00:21:05,119 --> 00:21:06,359
That's Enid's lane!
359
00:21:07,359 --> 00:21:09,079
She's trying to nobble her, Maud.
360
00:21:14,200 --> 00:21:15,880
No, she's going the wrong way!
361
00:21:18,440 --> 00:21:20,160
Hang on a minute.
362
00:21:20,160 --> 00:21:22,119
What's happening?!
363
00:21:22,119 --> 00:21:23,200
Argh!
364
00:21:23,200 --> 00:21:25,480
This is going to cost her.
365
00:21:25,480 --> 00:21:27,000
No! No!
366
00:21:35,160 --> 00:21:36,759
Will she have time to catch up?
367
00:21:39,400 --> 00:21:42,920
Nightshade's got a huge amount
of ground to make up.
368
00:21:45,680 --> 00:21:48,079
But look at her go!
369
00:22:02,440 --> 00:22:03,480
BELL RINGS
370
00:22:03,480 --> 00:22:06,000
There's the bell.
It's the final lap!
371
00:22:06,000 --> 00:22:07,279
Go, Enid!
372
00:22:10,160 --> 00:22:12,279
CHEERING
373
00:22:16,839 --> 00:22:21,440
Beechmark and Nightshade go into
the home straight, neck and neck!
374
00:22:32,359 --> 00:22:35,559
And Enid Nightshade takes gold!
375
00:22:52,599 --> 00:22:55,279
I never doubted it
for a second, Enid.
376
00:22:55,279 --> 00:22:57,119
I did it for you, Miss Drill.
377
00:22:57,119 --> 00:22:58,839
This is an outrage!
378
00:22:58,839 --> 00:23:01,160
A travesty. Sounds like
loser talk to me.
379
00:23:01,160 --> 00:23:02,880
I demand a rerun.
380
00:23:02,880 --> 00:23:04,880
Oh, put a cork in it, Arabella.
381
00:23:09,359 --> 00:23:11,119
LAUGHTER
382
00:23:11,119 --> 00:23:14,599
And you can stay in there until
the Games Committee deal with you.
383
00:23:18,480 --> 00:23:19,519
Enid.
384
00:23:20,960 --> 00:23:23,119
Mum!
385
00:23:23,119 --> 00:23:24,240
So this is your thing.
386
00:23:25,319 --> 00:23:26,400
You're here.
387
00:23:28,759 --> 00:23:30,279
But...the show.
388
00:23:30,279 --> 00:23:33,039
Ah, I cancelled it.
389
00:23:33,039 --> 00:23:35,480
This is much more important.
390
00:23:35,480 --> 00:23:37,240
Eenie, listen.
391
00:23:37,240 --> 00:23:41,680
Do you remember what I said, how
I knew I'd found my true calling
392
00:23:41,680 --> 00:23:43,920
when I heard the crowd roar?
393
00:23:43,920 --> 00:23:44,960
Well...
394
00:23:46,160 --> 00:23:49,359
..have you? Witches and wizards,
Enid Nightshade!
395
00:23:49,359 --> 00:23:51,799
LOUD CHEERING
396
00:23:54,480 --> 00:23:56,599
Come on, leave that.
Let's get you two fed.
397
00:23:56,599 --> 00:23:59,680
Is it odd that I've got a desperate
hankering for cheese?
398
00:24:02,240 --> 00:24:04,920
Being ambassador was
an important responsibility,
399
00:24:04,920 --> 00:24:07,240
and you shirked it to be
with your friend.
400
00:24:08,400 --> 00:24:11,720
I think you both need more
space to be individuals.
401
00:24:11,720 --> 00:24:14,200
I'm giving you your
own bedroom, Azura.
402
00:24:14,200 --> 00:24:15,680
But, Miss Hardbroom...
403
00:24:15,680 --> 00:24:18,200
It's fine. We'll make it work.
404
00:24:18,200 --> 00:24:20,400
Thank you, Miss Hardbroom.
405
00:24:20,400 --> 00:24:22,359
Might be nice to spread
our wings a bit.
406
00:24:29,079 --> 00:24:30,440
I can't believe it.
407
00:24:32,640 --> 00:24:34,440
You know what this means, Enid?
408
00:24:34,440 --> 00:24:37,319
You're in the Witch World Games.
409
00:24:37,319 --> 00:24:40,119
That's Miss Rook from Mount Broom,
410
00:24:40,119 --> 00:24:43,720
the most prestigious sports training
academy in the country.
411
00:24:43,720 --> 00:24:46,119
They've been churning out
champions for centuries.
412
00:24:46,119 --> 00:24:47,720
She saw you race.
413
00:24:47,720 --> 00:24:49,480
She says there's a place
for you there.
414
00:24:49,480 --> 00:24:52,000
If you want it, that is.
415
00:24:52,000 --> 00:24:54,519
You mean leave Cackle's?
416
00:24:54,519 --> 00:24:56,880
Opportunities like this
don't come along every day.
417
00:24:56,880 --> 00:24:58,480
Enid, you have to go.
418
00:24:58,480 --> 00:25:01,440
Mill's right. You can't throw
away this chance.
419
00:25:01,440 --> 00:25:03,839
You could be the fastest witch
in the whole world.
420
00:25:16,440 --> 00:25:20,039
I can't believe I'm actually
leaving you.
421
00:25:20,039 --> 00:25:22,119
You're leaving Cackle's, not us.
422
00:25:22,119 --> 00:25:24,240
We'll be at all your races,
cheering you on.
423
00:25:24,240 --> 00:25:27,400
We'll spend half-term
holidays together,
424
00:25:27,400 --> 00:25:29,440
and we'll do so much
chatting on the mirrors
425
00:25:29,440 --> 00:25:31,319
that we'll wear
the shine off of them.
426
00:25:31,319 --> 00:25:33,759
The three of us are going to be
best friends forever.
427
00:25:39,000 --> 00:25:40,039
Enid.
428
00:25:49,960 --> 00:25:51,000
It's been...
429
00:25:52,400 --> 00:25:53,720
..a joy.
430
00:25:53,720 --> 00:25:56,119
The pleasure was all mine,
Miss Cackle.
431
00:26:00,880 --> 00:26:05,359
You show those witches who's
the fastest and the best.
432
00:26:05,359 --> 00:26:06,400
All right?
433
00:26:18,759 --> 00:26:21,799
MISS HARDBROOM SQUEAKS
434
00:26:33,279 --> 00:26:34,400
Oh.
435
00:26:35,400 --> 00:26:36,680
I'll miss you guys.
436
00:26:39,359 --> 00:26:41,160
Eenie?
437
00:26:41,160 --> 00:26:42,200
It's time.
438
00:26:46,519 --> 00:26:48,119
It's just you and me now, Maud.
439
00:26:48,119 --> 00:26:49,759
The terrible twosome.
440
00:26:49,759 --> 00:26:50,960
The dastardly duo.
441
00:26:55,799 --> 00:26:56,839
Ready?
442
00:27:00,039 --> 00:27:01,079
GASPING
443
00:27:18,799 --> 00:27:20,640
Bye, Enid! Bye!
444
00:27:20,640 --> 00:27:24,480
Bye! We'll miss you! We'll miss you!
445
00:27:24,480 --> 00:27:26,240
Bye, Enid!
446
00:27:26,240 --> 00:27:28,480
She leaves as she arrives -
447
00:27:28,480 --> 00:27:29,519
showing off.
448
00:27:37,079 --> 00:27:40,440
A number of disturbances
have been reported.
449
00:27:42,960 --> 00:27:47,039
Fear not, Fenella. This will
not affect your etiquette test.
450
00:27:48,279 --> 00:27:52,079
What could have done all these
things without magic or a body?
451
00:27:52,079 --> 00:27:53,559
What if it's a ghost?
452
00:27:53,609 --> 00:27:58,159
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.