All language subtitles for The Spy 2019 NORWEGIAN 1080p BluRay x265-VXT.English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,055 --> 00:00:23,051
THE SPY
2
00:00:38,500 --> 00:00:41,788
You probably think
the war is not about you.
3
00:00:45,826 --> 00:00:48,906
"Bill" thought the same thing.
4
00:00:54,067 --> 00:00:57,147
But that is not the nature of war.
5
00:00:59,437 --> 00:01:02,767
It forces you to choose sides.
6
00:01:10,384 --> 00:01:15,296
You've probably never heard of Bill,
for good reason.
7
00:01:15,338 --> 00:01:19,334
Since everything she did
was classified.
8
00:01:19,375 --> 00:01:21,748
But you may know her as -
9
00:01:21,790 --> 00:01:23,788
- Sonja Wigert.
10
00:01:25,244 --> 00:01:26,535
No?
11
00:01:28,241 --> 00:01:32,779
I'm partially to blame
for her name being forgotten.
12
00:01:34,360 --> 00:01:38,190
It's time for Bill's story
to be heard.
13
00:01:38,731 --> 00:01:42,519
Whether true or not,
I'll let others judge.
14
00:01:43,101 --> 00:01:45,766
This is my version.
15
00:01:46,765 --> 00:01:48,763
And I'm known as an honest man.
16
00:01:58,795 --> 00:02:02,332
Thank you all for coming here -
17
00:02:02,374 --> 00:02:05,163
- to share this great day with us.
18
00:02:05,204 --> 00:02:09,117
I hope you can dream yourselves away
for a few hours.
19
00:02:09,159 --> 00:02:11,490
Laugh, and celebrate life.
20
00:02:11,989 --> 00:02:13,821
You deserve that.
21
00:02:13,863 --> 00:02:16,277
Enjoy the show!
22
00:02:28,848 --> 00:02:30,471
Thank you.
23
00:02:30,513 --> 00:02:34,759
Where are our friends?
Why is no one from the theater here?
24
00:02:35,466 --> 00:02:37,172
I'm here.
25
00:02:37,631 --> 00:02:41,085
It's been so lovely to have you here.
26
00:02:41,127 --> 00:02:44,749
I speak from my heart,
as you can tell.
27
00:02:44,790 --> 00:02:47,412
Cheers, and thank you.
28
00:02:47,454 --> 00:02:49,869
Herr Reichskommissar.
29
00:02:52,407 --> 00:02:56,237
She's good, isn't she,
Herr Reichskommissar?
30
00:02:56,278 --> 00:02:58,651
Goebbels will like her.
31
00:03:02,189 --> 00:03:05,269
I didn't realize she was such a vision.
32
00:03:05,311 --> 00:03:07,017
Blonde.
33
00:03:07,059 --> 00:03:10,598
In just the right way.
Radiant.
34
00:03:10,639 --> 00:03:13,136
A true find, Sinding.
35
00:03:14,510 --> 00:03:18,798
Goebbels is coming to dinner
at Skaugum this weekend.
36
00:03:20,338 --> 00:03:24,042
-Make sure she is there.
-Of course.
37
00:03:24,375 --> 00:03:26,582
You could start my career.
38
00:03:26,623 --> 00:03:29,079
Imagine if we could live together.
39
00:03:29,120 --> 00:03:33,907
-Inspire and encourage each other.
-Together? You and I?
40
00:03:35,114 --> 00:03:37,487
Thank you so very much!
41
00:03:37,861 --> 00:03:40,401
Do you want to be in the picture?
42
00:03:40,443 --> 00:03:43,231
It was an honor to have you here.
43
00:03:43,273 --> 00:03:45,063
Heil Hitler!
44
00:03:55,885 --> 00:03:58,383
They loved you!
Everyone.
45
00:03:58,424 --> 00:04:00,297
All of Norway loves you!
46
00:04:00,339 --> 00:04:04,294
There's someone you need to meet
for dinner.
47
00:04:04,335 --> 00:04:08,498
Our great dream
is about to become a reality.
48
00:04:09,205 --> 00:04:12,369
I've just received positive signals -
49
00:04:12,411 --> 00:04:15,783
- that we can finally make Else!
50
00:04:15,823 --> 00:04:20,444
-With you in the lead and me directing.
-Are you serious?
51
00:04:20,486 --> 00:04:23,857
Just attend that dinner
at Skaugum on Saturday.
52
00:04:23,899 --> 00:04:26,605
I'm performing in Stockholm on Friday.
53
00:04:26,647 --> 00:04:30,808
Take the night train.
You'll be in Oslo Saturday morning.
54
00:04:30,850 --> 00:04:34,971
Visa, tickets.
Everything has been arranged.
55
00:04:35,013 --> 00:04:36,969
Vipsen?
Wait!
56
00:04:37,011 --> 00:04:40,383
I understand, Leif.
Thank you so much.
57
00:04:41,757 --> 00:04:45,211
Why are you leaving?
Aren't we celebrating?
58
00:04:45,253 --> 00:04:49,749
Look around. Are these
the people you want cheering you?
59
00:04:49,789 --> 00:04:53,078
-They're just an audience.
-Sonja ...
60
00:04:53,120 --> 00:04:57,282
I just want people to relax
and have some fun.
61
00:04:57,324 --> 00:05:00,238
Stay if you want, but I'm leaving.
62
00:05:00,279 --> 00:05:04,150
If I'm seen with this riffraff
I'll be out of a job tomorrow.
63
00:05:05,149 --> 00:05:08,521
Report based on Norwegian newspapers.
64
00:05:08,563 --> 00:05:13,600
After the invasion, Hitler appointed
Vidkun Quisling Prime Minister.
65
00:05:14,599 --> 00:05:19,635
Two weeks later, Hitler replaced him
with Josef Terboven, -
66
00:05:19,677 --> 00:05:22,591
- who then became Reichskommissar.
67
00:05:22,632 --> 00:05:25,463
Terboven banned all other parties -
68
00:05:25,504 --> 00:05:29,459
- and introduced censorship
of the free press.
69
00:05:31,747 --> 00:05:38,033
Rumor has it he has moved into Skaugum,
the Crown Prince's residence.
70
00:05:38,075 --> 00:05:42,529
The consequences of this
for Swedish security policy, -
71
00:05:42,571 --> 00:05:45,900
- I shall return to in future reports.
72
00:05:48,398 --> 00:05:49,647
Heil Hitler.
73
00:05:50,146 --> 00:05:54,808
It is clear we need an informer
by Terboven's side.
74
00:05:54,849 --> 00:05:56,931
Lieutenant Akrell.
75
00:05:58,346 --> 00:06:01,801
Rumor has it
the Germans may attack us.
76
00:06:01,842 --> 00:06:05,131
As I wrote
in a separate classified report.
77
00:06:13,331 --> 00:06:16,162
Your luggage is ready
and your car is here.
78
00:06:16,203 --> 00:06:19,284
-Thank you, Rudolf.
-This came for you.
79
00:06:20,408 --> 00:06:22,656
By German messenger.
80
00:06:25,860 --> 00:06:27,733
Something special?
81
00:06:28,358 --> 00:06:31,563
Not at all.
Thank you for a lovely stay.
82
00:06:31,605 --> 00:06:34,644
Always a pleasure, Mrs. Wigert.
83
00:06:58,994 --> 00:07:01,533
Kielland's Else.
84
00:07:12,646 --> 00:07:16,976
According to statistics,
burglaries have doubled.
85
00:07:17,351 --> 00:07:22,512
We have protection for that
in our household insurance.
86
00:07:23,802 --> 00:07:26,383
We were known as the C Bureau.
87
00:07:26,425 --> 00:07:29,629
Ostensibly an insurance company, -
88
00:07:29,671 --> 00:07:33,168
- but in reality a network of spies
under my command.
89
00:07:33,667 --> 00:07:36,664
Though Sweden hadn't been invaded, -
90
00:07:36,706 --> 00:07:41,535
- all the warring nations
had intelligence services here.
91
00:07:41,577 --> 00:07:47,529
Stockholm was crawling with spies,
spying on us and each other.
92
00:07:47,571 --> 00:07:49,734
No one trusted anyone.
93
00:08:28,030 --> 00:08:31,110
Hi!
Aren't you on your way to Stockholm?
94
00:08:31,152 --> 00:08:34,898
Soon.
But I missed you so last night.
95
00:08:35,398 --> 00:08:37,479
-Oh?
-Yes.
96
00:08:37,521 --> 00:08:39,269
Didn't you get our message?
97
00:08:39,310 --> 00:08:42,266
We'd never attend
that German PR nonsense.
98
00:08:42,307 --> 00:08:44,222
Let me make you some supper.
99
00:08:44,264 --> 00:08:47,386
-There's no need.
-You're getting so thin.
100
00:08:47,427 --> 00:08:50,424
I'll throw something together.
101
00:08:55,710 --> 00:08:57,501
Sonja ...
102
00:08:59,873 --> 00:09:01,080
Come.
103
00:09:01,122 --> 00:09:06,408
It's pathetic when a grown man
has to hide to have a smoke.
104
00:09:06,450 --> 00:09:08,448
It's medicine, dad!
105
00:09:12,361 --> 00:09:14,067
Let me see.
106
00:09:15,523 --> 00:09:17,189
Sonja ...
107
00:09:17,231 --> 00:09:20,810
That filmmaker.
Leif Sinding.
108
00:09:20,852 --> 00:09:24,265
I don't want our name
associated with him.
109
00:09:24,307 --> 00:09:26,138
He's a damn traitor.
110
00:09:27,262 --> 00:09:31,217
I don't understand
how you can work with him.
111
00:09:31,258 --> 00:09:33,672
You don't realize how serious this is.
112
00:09:33,714 --> 00:09:37,918
Do you mean I should put my life
and career on hold, -
113
00:09:37,960 --> 00:09:41,248
- just because all this is happening?
114
00:09:41,290 --> 00:09:44,828
You always told me
to seize the opportunity.
115
00:09:44,869 --> 00:09:48,615
Is that what you think you're doing?
116
00:09:48,657 --> 00:09:50,613
I'm just an actress, Dad.
117
00:09:51,030 --> 00:09:52,986
You can't hide, Sonja.
118
00:09:53,028 --> 00:09:55,817
You have to choose sides.
119
00:09:55,858 --> 00:09:58,939
What you have to put on hold,
is irrelevant!
120
00:09:58,980 --> 00:10:01,852
Sonja?
Sigvald?
121
00:10:05,515 --> 00:10:09,179
I don't want to be seen
as a Nazi sympathizer.
122
00:10:09,220 --> 00:10:13,258
But Else is a classic,
and I owe Leif my career.
123
00:10:13,300 --> 00:10:15,256
Calm down, Sigvald.
124
00:10:15,298 --> 00:10:18,877
We can't stop making films
and writing books -
125
00:10:18,919 --> 00:10:22,540
- just because there is a war on.
-Did you read the paper?
126
00:10:39,232 --> 00:10:44,144
Sonja Wigert, born November 11,
1913 in Notodden.
127
00:10:44,809 --> 00:10:48,764
Daughter of Sigvald Hansen
and Carmen Kirsebom.
128
00:10:48,805 --> 00:10:51,927
Educated at the Norwegian National
Academy of Craft and Art Industry.
129
00:10:51,969 --> 00:10:58,380
She has worked as an actress since
her debut at Det Norske Teater in 1934.
130
00:10:58,420 --> 00:11:03,624
Popular in Norway after several
roles on stage and screen.
131
00:11:03,665 --> 00:11:08,660
Knows much of the Norwegian
cultural elite. Norwegians and Germans.
132
00:11:08,702 --> 00:11:12,282
There are plans for a new film
with her in a leading role.
133
00:11:12,324 --> 00:11:16,486
Her father and brother Knut
have ties to the resistance movement.
134
00:11:16,527 --> 00:11:20,982
But Sonja doesn't seem to have
any clear conviction.
135
00:11:21,772 --> 00:11:25,643
Why were you in Norway?
Don't you understand me?
136
00:11:25,685 --> 00:11:27,725
Excuse me.
137
00:11:28,350 --> 00:11:30,388
They don't understand German.
138
00:11:30,430 --> 00:11:32,511
Sit down!
139
00:11:32,553 --> 00:11:34,843
Sit down immediately!
140
00:11:34,884 --> 00:11:37,756
Do you hear me?
Or I'll throw you out.
141
00:11:37,798 --> 00:11:40,587
Damn bourgeois brat.
142
00:11:41,212 --> 00:11:42,793
Stand up!
143
00:11:42,835 --> 00:11:45,623
Show me your papers and suitcase.
144
00:11:45,665 --> 00:11:47,580
Get to your feet!
145
00:11:50,493 --> 00:11:54,115
Married to Torsten Flodén,
a Swedish playwright.
146
00:11:54,157 --> 00:11:58,527
But it would appear
their marriage is on the rocks.
147
00:11:59,568 --> 00:12:04,479
Laura Jonsson left their apartment
shortly after lunch.
148
00:12:04,521 --> 00:12:06,312
Very upset.
149
00:12:06,352 --> 00:12:08,809
Laura Jonsson?
150
00:12:08,850 --> 00:12:13,470
-Sonja's dresser at the theater.
-Oops. Not good.
151
00:12:13,512 --> 00:12:15,718
You forgot this!
152
00:12:16,093 --> 00:12:17,966
Not good at all.
153
00:12:21,172 --> 00:12:23,419
So it's my fault?
154
00:12:23,460 --> 00:12:26,624
Am I the bad guy now?
Poor Sonja!
155
00:12:26,957 --> 00:12:30,912
Have you slept your way
to any new roles?
156
00:12:30,953 --> 00:12:33,076
Get out of here.
Get out!
157
00:12:33,118 --> 00:12:36,614
-Is she worth the trouble?
-I would say so.
158
00:12:36,656 --> 00:12:41,027
Fluent in German and English.
Conversational French.
159
00:12:41,901 --> 00:12:45,023
Her status, her connections, -
160
00:12:45,064 --> 00:12:50,226
- not least her talent, makes
Sonja Wigert unique in my eyes.
161
00:13:05,335 --> 00:13:07,666
The government needs to wake up.
162
00:13:07,708 --> 00:13:11,122
It took Germany two days
to invade Norway.
163
00:13:11,163 --> 00:13:14,784
An invasion of Sweden
to forestall an Allied intervention -
164
00:13:14,826 --> 00:13:17,116
- is both likely and imminent.
165
00:13:17,157 --> 00:13:20,862
I share your concern,
as does the Foreign Secretary.
166
00:13:20,903 --> 00:13:25,273
But this is a sensitive political issue.
Want us to start a war?
167
00:13:25,315 --> 00:13:28,105
Dammit, look around you!
168
00:13:28,146 --> 00:13:29,936
The war is already here.
169
00:13:29,978 --> 00:13:31,434
Longitudes.
170
00:13:31,476 --> 00:13:32,725
Latitudes.
171
00:13:33,390 --> 00:13:36,679
They are mapping our archipelago
as we speak.
172
00:13:36,721 --> 00:13:40,093
Islands, bridges,
military installations.
173
00:13:40,134 --> 00:13:43,380
Someone is sending this information
out of Sweden.
174
00:13:43,422 --> 00:13:47,086
Our informer Miss C
believes this is a code.
175
00:13:48,459 --> 00:13:53,329
That "Maria" is a spy
who reports directly to Berlin.
176
00:13:53,370 --> 00:13:54,328
Theories?
177
00:13:54,369 --> 00:13:59,115
Someone with family in Germany?
Military background?
178
00:13:59,157 --> 00:14:02,320
A traveling salesman or journalist?
179
00:14:02,361 --> 00:14:06,941
Let's wait for evidence
from your informer.
180
00:14:11,644 --> 00:14:13,392
Shit ...
181
00:14:21,967 --> 00:14:25,713
It's the infamous Trojan Horse
182
00:14:26,504 --> 00:14:30,708
Modernized for the fifth column
183
00:14:31,416 --> 00:14:35,828
Major Quisling is a parrot
184
00:14:36,202 --> 00:14:40,158
Who imitates to the best of his ability
185
00:14:40,907 --> 00:14:45,443
We appear to be peaceful lads ...
186
00:14:47,608 --> 00:14:50,355
This is utter garbage!
187
00:14:50,397 --> 00:14:53,061
You're a shame for Sweden,
Karl Gerhard!
188
00:14:53,103 --> 00:14:57,057
The Europe that can be heard
loudly proclaiming
189
00:14:57,723 --> 00:15:02,885
That power is right,
has now received its symbol
190
00:15:02,926 --> 00:15:07,338
It's the infamous Trojan Horse
191
00:15:07,380 --> 00:15:12,084
Still playing
its age-old heroic role ...
192
00:15:17,370 --> 00:15:19,159
Christ, who are you?
193
00:15:19,201 --> 00:15:22,823
Calm down, Mrs. Wigert.
No cause for concern.
194
00:15:22,865 --> 00:15:25,820
I'm from the Swedish military.
195
00:15:27,568 --> 00:15:29,983
I just want to talk to you.
196
00:15:30,024 --> 00:15:32,521
I'm sorry if I startled you.
197
00:15:32,563 --> 00:15:34,436
My God!
198
00:15:34,478 --> 00:15:36,892
-The Swedish military?
-Yes.
199
00:15:36,934 --> 00:15:42,261
I understand your popularity
gives you access to many circles.
200
00:15:42,303 --> 00:15:47,548
That is very valuable in my business.
So let me get straight to the point.
201
00:15:47,590 --> 00:15:49,796
I would like you -
202
00:15:51,252 --> 00:15:56,747
- to take the night train to Oslo tonight
and attend that dinner.
203
00:15:56,789 --> 00:15:58,704
How do you know about that?
204
00:15:58,745 --> 00:16:03,949
Feel free to handle your popularity
as you wish.
205
00:16:03,990 --> 00:16:08,860
But do you want what is happening
in Norway, to happen here?
206
00:16:08,902 --> 00:16:12,398
Don't you want Sweden to remain free?
207
00:16:12,440 --> 00:16:19,099
The Germans are mapping our coastline
to find out how to invade us.
208
00:16:19,141 --> 00:16:21,639
There are spies -
209
00:16:21,681 --> 00:16:24,803
- working on this as we speak.
210
00:16:24,844 --> 00:16:28,632
And the person in charge of it all -
211
00:16:29,464 --> 00:16:33,502
- is Reichskommissar Josef Terboven.
212
00:16:44,866 --> 00:16:48,320
Were you on the train?
Have you been tailing me?
213
00:16:51,692 --> 00:16:53,648
Please.
214
00:16:53,690 --> 00:16:57,353
Go to that dinner.
Keep your eyes and ears open.
215
00:16:57,394 --> 00:16:59,892
And sever all ties to my family?
216
00:16:59,934 --> 00:17:04,262
This is about the future
of an entire nation.
217
00:17:04,304 --> 00:17:07,759
What will happen if they march in here?
218
00:17:07,801 --> 00:17:10,423
What will happen to this theater?
219
00:17:10,465 --> 00:17:14,419
Don't you think your dear colleague -
220
00:17:14,461 --> 00:17:16,792
- is likely -
221
00:17:16,834 --> 00:17:20,580
- to be put up against a wall
and executed?
222
00:17:20,913 --> 00:17:23,827
I need you at that dinner.
223
00:17:23,869 --> 00:17:26,782
-Sweden needs you.
-But I don't need you.
224
00:17:26,824 --> 00:17:30,612
-Please, go to Oslo.
-Thank you for the flowers.
225
00:17:30,653 --> 00:17:33,067
Such a pity, Mrs. Wigert.
226
00:17:33,109 --> 00:17:35,440
For both you and us.
227
00:17:35,482 --> 00:17:37,938
If you reconsider:
228
00:17:37,980 --> 00:17:39,811
Cafe Blom.
229
00:17:39,853 --> 00:17:42,058
Ask for a window table.
230
00:17:43,349 --> 00:17:47,678
Your performance was good today.
You have a talent -
231
00:17:47,720 --> 00:17:50,925
- for representing someone other
than yourself.
232
00:17:59,374 --> 00:18:03,787
Allow me to introduce
the film director I mentioned.
233
00:18:03,829 --> 00:18:09,614
-I look forward to meeting that actress.
-She'll be seated next to you.
234
00:18:10,322 --> 00:18:13,694
This is Leif Sinding.
Leif, the Propaganda Minister.
235
00:18:13,735 --> 00:18:17,856
It's an honor, Herr Propaganda Minister.
236
00:18:22,101 --> 00:18:23,684
Where is she?
237
00:18:23,725 --> 00:18:27,555
She'll be here. Don't worry.
She'll be here.
238
00:18:28,637 --> 00:18:30,468
Come, come!
239
00:18:37,253 --> 00:18:39,001
Mrs. Wigert!
240
00:18:40,292 --> 00:18:43,122
-Patrik! Hi!
-You look lovely.
241
00:18:43,164 --> 00:18:45,245
I just threw something on.
242
00:18:45,287 --> 00:18:46,993
Where's Flodén?
243
00:18:47,035 --> 00:18:51,114
You'll read about it in the tabloids.
I kicked him out.
244
00:18:52,030 --> 00:18:55,193
The world is full of better men.
245
00:18:55,235 --> 00:18:57,233
You liar!
246
00:18:57,275 --> 00:19:00,397
I'm going to die alone and forgotten.
247
00:19:00,438 --> 00:19:04,684
I have the negatives from the shoot
that you wanted.
248
00:19:04,726 --> 00:19:07,098
Yes, great.
Thanks.
249
00:19:07,930 --> 00:19:10,512
-Join me for a drink?
-I can't.
250
00:19:10,553 --> 00:19:13,509
-Why not?
-I'm taking pictures.
251
00:19:13,550 --> 00:19:15,215
We'll just go like this ...
252
00:19:15,257 --> 00:19:18,087
Perfect!
Come on. Please.
253
00:19:19,878 --> 00:19:21,459
Thank you!
254
00:19:21,501 --> 00:19:25,705
You're wonderful,
but this songbird needs a drink.
255
00:19:25,747 --> 00:19:27,994
Maybe later.
256
00:19:28,035 --> 00:19:29,784
Thank you!
257
00:19:32,698 --> 00:19:34,154
Mrs. Wigert!
258
00:19:34,529 --> 00:19:37,610
Baron von Gossler!
259
00:19:40,065 --> 00:19:42,313
Marvelous.
As always.
260
00:19:42,813 --> 00:19:47,058
Allow me to introduce Albert Finke.
Director of Tourism.
261
00:19:47,100 --> 00:19:50,055
-Perhaps you have met?
-No. Sonja Wigert.
262
00:19:50,097 --> 00:19:51,679
Albert Finke.
263
00:19:51,721 --> 00:19:56,091
It's an honor.
I'm a great admirer of your films -
264
00:19:56,132 --> 00:19:58,755
- and your stage work.
265
00:19:58,797 --> 00:20:02,418
-Amazing!
-You seem to know a lot about me.
266
00:20:02,460 --> 00:20:04,541
Director of Tourism.
267
00:20:05,207 --> 00:20:08,704
I'd also like you to meet Andor Gellert.
268
00:20:08,745 --> 00:20:12,783
Attache at the Hungarian embassy
and ...
269
00:20:12,825 --> 00:20:14,239
Ambassador!
270
00:20:15,197 --> 00:20:17,070
Shall we dance?
271
00:20:24,021 --> 00:20:26,227
Her train is probably delayed.
272
00:20:26,269 --> 00:20:31,681
We really must sort out
the Norwegian transportation system.
273
00:21:15,720 --> 00:21:18,050
I think I'll retire.
274
00:21:18,841 --> 00:21:20,632
Good evening.
275
00:21:28,749 --> 00:21:33,951
Give me Fehlis, Commander
of the Security Police and SD.
276
00:21:36,948 --> 00:21:38,739
Heinrich.
277
00:21:39,404 --> 00:21:41,901
This is regarding an arrest.
278
00:21:49,561 --> 00:21:52,058
-Sigvald Wigert?
-Yes.
279
00:21:52,100 --> 00:21:53,806
Come this way.
280
00:21:54,763 --> 00:21:56,679
Can you explain why?
281
00:21:56,721 --> 00:21:58,385
Leave her alone!
282
00:21:58,926 --> 00:22:00,675
Sigvald!
283
00:22:46,546 --> 00:22:48,294
Yes?
284
00:22:49,293 --> 00:22:51,041
Sigvald Wigert?
285
00:23:35,497 --> 00:23:38,452
-Hi.
-Hi, may I have one of those?
286
00:23:39,783 --> 00:23:42,365
Do you have a window table?
287
00:23:57,350 --> 00:23:59,098
Christ ...
288
00:24:03,552 --> 00:24:05,550
Mrs. Wigert!
289
00:24:05,592 --> 00:24:08,380
My father has been arrested.
290
00:24:08,422 --> 00:24:12,293
It was foolish of you
not to attend that dinner.
291
00:24:13,250 --> 00:24:18,495
Sit down. I'm pretty sure
it's not your father they want.
292
00:24:19,910 --> 00:24:22,699
They want you, Mrs. Wigert.
293
00:24:22,740 --> 00:24:25,572
A star in their propaganda machine.
294
00:24:25,612 --> 00:24:28,444
My father has bad lungs.
295
00:24:28,984 --> 00:24:33,564
-Is there anything I can do?
-That's what I'm hoping.
296
00:24:34,271 --> 00:24:35,852
"Maria".
297
00:24:35,894 --> 00:24:37,934
It's a code name.
298
00:24:38,766 --> 00:24:43,054
We believe "Maria" is the key
to a game about Sweden -
299
00:24:43,095 --> 00:24:45,634
- we can't afford to lose.
300
00:24:45,676 --> 00:24:50,962
-I need a face and a name for "Maria".
-How does that involve my father?
301
00:24:51,004 --> 00:24:55,916
The one who can free your father
and lead us to "Maria" -
302
00:24:56,416 --> 00:24:59,038
- is Josef Terboven.
303
00:24:59,828 --> 00:25:02,784
But now we have to start over.
304
00:25:02,825 --> 00:25:06,780
We have to find a way
to reestablish contact.
305
00:25:06,821 --> 00:25:10,277
Find an excuse
for the dinner you missed.
306
00:25:10,318 --> 00:25:12,233
How?
307
00:25:12,275 --> 00:25:15,063
Let's ... help each other.
308
00:25:17,727 --> 00:25:19,476
Do we have a deal?
309
00:25:24,304 --> 00:25:26,926
There's a function
at the Hungarian embassy.
310
00:25:26,968 --> 00:25:32,130
Many Germans and members of
the Axis Powers will be there.
311
00:25:34,044 --> 00:25:38,623
A certain Herr Hartmann
will also be attending.
312
00:25:38,664 --> 00:25:43,951
He's an old friend of Terboven's.
They went to school together.
313
00:25:43,993 --> 00:25:49,279
See if you can get him to convey
a plausible excuse to Terboven.
314
00:25:57,520 --> 00:26:00,143
How will I recognize him?
315
00:26:00,185 --> 00:26:05,180
He's quite short, blue eyes,
and probably quite popular.
316
00:26:06,511 --> 00:26:09,967
Get him to lead you to Terboven.
317
00:26:10,008 --> 00:26:14,129
I was in mortal fear.
They had blindfolded me.
318
00:26:14,171 --> 00:26:17,251
And they led me down in a cellar ...
319
00:26:56,296 --> 00:26:58,377
Frau Wigert!
320
00:26:58,419 --> 00:27:01,623
Why, hello there!
321
00:27:01,665 --> 00:27:03,579
My little nightingale.
322
00:27:03,621 --> 00:27:05,536
My knight.
323
00:27:05,577 --> 00:27:07,909
-Herr Gellert.
-Herr von Gossler.
324
00:27:07,950 --> 00:27:11,031
-Are you leaving?
-There's been a misunderstanding.
325
00:27:11,072 --> 00:27:13,861
This man wants to throw me out.
326
00:27:15,193 --> 00:27:19,522
Were you not going to sing for us later?
327
00:27:20,355 --> 00:27:22,477
That's exactly it!
328
00:27:25,974 --> 00:27:30,927
-Do you want to ruin our evening?
-By no means, Herr Finke.
329
00:27:32,176 --> 00:27:34,258
Shall we?
330
00:27:34,299 --> 00:27:38,503
Au revoir!
Let's find something nice to drink.
331
00:27:45,621 --> 00:27:49,575
I was recently invited to dinner -
332
00:27:49,617 --> 00:27:52,365
- by a very prominent German in Norway.
333
00:27:52,405 --> 00:27:55,195
-Excuse us.
-Of course, Herr Hartmann.
334
00:27:59,440 --> 00:28:02,895
I was prevented from attending.
335
00:28:02,937 --> 00:28:06,891
And was unable to send my regrets.
336
00:28:06,933 --> 00:28:10,846
I have been so distraught.
I think about it all the time.
337
00:28:11,970 --> 00:28:14,842
I don't know if you understand.
338
00:28:14,883 --> 00:28:16,756
Of course.
Come!
339
00:28:21,835 --> 00:28:24,957
Who was this "prominent German"?
340
00:28:26,871 --> 00:28:29,244
You can tell me anything.
341
00:28:30,035 --> 00:28:33,032
It was a certain Herr -
342
00:28:33,074 --> 00:28:34,863
- Terboven.
343
00:28:35,904 --> 00:28:39,193
And I desperately wish -
344
00:28:39,234 --> 00:28:44,021
- I could find someone
who could extend my apologies.
345
00:28:44,063 --> 00:28:47,725
I could mention it
when I meet him tomorrow.
346
00:28:47,767 --> 00:28:50,931
Do you know him?
Would you do that?
347
00:28:52,305 --> 00:28:54,094
Or ...
348
00:28:54,136 --> 00:28:57,300
-How about right now?
-Right now?
349
00:28:57,340 --> 00:28:59,713
Would that be possible?
350
00:28:59,755 --> 00:29:03,793
So I can rid myself
of this horrible conscience.
351
00:29:03,834 --> 00:29:05,707
Come with me.
352
00:29:11,993 --> 00:29:14,657
I'm so sorry to interrupt.
353
00:29:14,698 --> 00:29:20,984
I'm standing here with a sweet little
thing who would like to talk to you.
354
00:29:21,026 --> 00:29:23,232
Yes.
Good.
355
00:29:25,771 --> 00:29:27,644
Herr Terboven?
356
00:29:27,685 --> 00:29:29,558
It's Sonja Wigert.
357
00:29:30,849 --> 00:29:34,512
Your invitation
was so lovely and personal.
358
00:29:34,553 --> 00:29:38,716
So I wanted my apology
also to be personal.
359
00:29:38,758 --> 00:29:42,213
I was having marital problems, and ...
360
00:29:43,045 --> 00:29:46,541
I just wanted to let you know, -
361
00:29:46,583 --> 00:29:49,039
- the role of Else in ...
362
00:29:49,081 --> 00:29:54,118
Yes, of course I understand that
there are alternatives, but ...
363
00:29:54,159 --> 00:29:56,281
Yes, I understand.
364
00:29:56,323 --> 00:30:00,028
Of course, Herr Reichskommissar.
365
00:30:00,070 --> 00:30:02,484
Yes.
Goodbye.
366
00:30:15,721 --> 00:30:17,510
Very well ...
367
00:30:28,042 --> 00:30:29,415
Come here!
368
00:30:29,457 --> 00:30:31,705
No!
Please.
369
00:30:32,038 --> 00:30:34,285
-I said no!
-Mrs. Wigert!
370
00:30:34,327 --> 00:30:37,532
Aren't you supposed to sing for us now?
371
00:30:37,574 --> 00:30:39,697
Everyone is waiting for you.
372
00:30:39,738 --> 00:30:42,652
And your heavenly talent.
373
00:31:39,762 --> 00:31:41,676
Frau Wigert?
374
00:34:41,413 --> 00:34:47,032
She was waiting for her close-ups.
We were shooting in front of a waterfall.
375
00:34:47,074 --> 00:34:48,656
-Sinding?
-Not now.
376
00:34:48,698 --> 00:34:51,528
So I turn to the cameraman,
and when I ...
377
00:34:51,570 --> 00:34:54,733
-There's a phone call for you.
-Not now!
378
00:34:54,775 --> 00:35:00,019
She dives straight into the waterfall,
and the camera wasn't even running!
379
00:35:00,061 --> 00:35:02,642
It's the Reichskommissar.
380
00:35:02,684 --> 00:35:06,888
-What did you say?
-It's the Reichskommissar.
381
00:35:25,036 --> 00:35:27,784
Yes, Herr Reichskommissar.
382
00:35:29,490 --> 00:35:31,238
A screen test?
383
00:35:31,905 --> 00:35:34,984
Sure, that should be no problem.
384
00:35:37,649 --> 00:35:39,438
Thank you.
385
00:35:42,227 --> 00:35:44,017
Yes!
386
00:36:01,541 --> 00:36:02,790
So ...
387
00:36:03,955 --> 00:36:07,327
Be interested.
Listen. Remember.
388
00:36:07,369 --> 00:36:10,074
Write everything down and ...
389
00:36:10,116 --> 00:36:15,319
Write reports, read all this?
I have a screen test to rehearse!
390
00:36:16,984 --> 00:36:20,647
Your father has bad lungs, doesn't he?
391
00:36:24,310 --> 00:36:26,225
From now on -
392
00:36:26,266 --> 00:36:29,180
- we will do exactly as I say.
393
00:36:29,222 --> 00:36:32,219
Or forget about the whole thing.
394
00:36:40,127 --> 00:36:42,292
What do you want me to do?
395
00:36:42,334 --> 00:36:45,706
I want something solid on "Maria".
396
00:36:45,747 --> 00:36:48,578
What exactly do you want me to do?
397
00:36:48,619 --> 00:36:52,782
I'm sure you can
figure that part out yourself.
398
00:37:06,850 --> 00:37:09,473
Who's "Bill"?
399
00:37:09,515 --> 00:37:11,305
You are.
400
00:37:18,838 --> 00:37:21,170
Don't underestimate him.
401
00:37:21,211 --> 00:37:25,166
Josef Terboven
is well-read and intelligent.
402
00:37:25,207 --> 00:37:28,912
He may appear charming,
even human.
403
00:37:28,953 --> 00:37:34,365
But don't forget that he is a man
driven by his Nazi ideology.
404
00:37:42,898 --> 00:37:46,603
-Speak to the camera.
-Is no one acting that part?
405
00:37:46,645 --> 00:37:48,643
Quiet please!
406
00:37:48,684 --> 00:37:50,391
Sound!
407
00:37:50,890 --> 00:37:52,472
Camera!
408
00:37:52,764 --> 00:37:54,345
And ...
409
00:37:54,387 --> 00:37:56,260
Action!
410
00:37:56,925 --> 00:37:58,965
What am I doing here?
411
00:38:00,131 --> 00:38:02,295
In this desolate place?
412
00:38:02,337 --> 00:38:07,082
I may have made some mistakes,
but to end up here, in prison?
413
00:38:07,124 --> 00:38:09,122
No.
Leif, can we ...
414
00:38:09,163 --> 00:38:11,036
Keep rolling.
415
00:38:11,078 --> 00:38:14,782
-But I feel so uncomfortable.
-And action!
416
00:38:16,365 --> 00:38:18,029
What am I doing here?
417
00:38:18,071 --> 00:38:20,319
In this desolate place?
418
00:38:20,361 --> 00:38:25,064
I may have made some mistakes,
but to end up here? In prison?
419
00:38:25,106 --> 00:38:29,851
When people look at me,
they only see what's outside.
420
00:38:29,892 --> 00:38:32,224
They see a poor flea.
421
00:38:32,265 --> 00:38:34,638
It hasn't always been like this.
422
00:38:35,054 --> 00:38:36,927
My family -
423
00:38:36,969 --> 00:38:38,800
- is rich.
424
00:38:38,842 --> 00:38:42,089
My father powerful.
425
00:38:42,130 --> 00:38:44,253
I won't be here long.
426
00:38:45,127 --> 00:38:48,333
I'm here because I was forced.
427
00:38:48,374 --> 00:38:53,119
Like everything else in the life
of a flea. I was forced!
428
00:38:59,655 --> 00:39:02,776
Don't you dare leave me like that!
429
00:39:03,900 --> 00:39:05,856
I won't have it.
430
00:39:06,440 --> 00:39:09,562
If you want justice ...
431
00:39:09,603 --> 00:39:13,932
If you want the world
to be a better place, -
432
00:39:13,973 --> 00:39:18,178
- then you have to treat me accordingly.
433
00:39:20,051 --> 00:39:23,298
I'm not as ragged as I appear.
434
00:39:24,505 --> 00:39:27,959
And you aren't so pathetic -
435
00:39:28,001 --> 00:39:30,124
- that you would simply -
436
00:39:30,166 --> 00:39:32,664
- leave me here.
437
00:39:32,704 --> 00:39:34,869
You rotten beast.
438
00:39:37,575 --> 00:39:40,696
There is no justice, little flea.
439
00:39:40,738 --> 00:39:45,234
There is no simple answer
to what is right and wrong.
440
00:39:53,351 --> 00:39:57,846
Bravo!
Kielland would have been very pleased.
441
00:39:57,888 --> 00:39:59,677
Josef Terboven.
442
00:39:59,719 --> 00:40:02,342
-Sonja Wigert.
-A pleasure.
443
00:40:02,384 --> 00:40:05,547
Are you familiar with his other work?
444
00:40:05,589 --> 00:40:08,960
Gift is my favorite book.
445
00:40:09,460 --> 00:40:11,208
Gift?
446
00:40:11,832 --> 00:40:14,205
Poison, yes.
447
00:40:14,829 --> 00:40:16,536
I'm reading it now.
448
00:40:16,994 --> 00:40:20,865
Perhaps we could discuss this further
over dinner?
449
00:40:20,906 --> 00:40:23,571
May I send a car this evening?
450
00:40:23,613 --> 00:40:25,319
Yes.
451
00:40:28,648 --> 00:40:30,688
Goodbye.
452
00:40:30,730 --> 00:40:33,103
Herr Reichskommissar.
453
00:40:42,094 --> 00:40:44,882
Hi, Sigrid!
Nice to see you.
454
00:40:45,673 --> 00:40:49,128
-Mr. Gleditsch.
-Are you back?
455
00:40:49,170 --> 00:40:51,667
-Why didn't you warn me?
-Vipsen.
456
00:40:51,709 --> 00:40:53,208
Join us!
457
00:40:53,748 --> 00:40:55,871
Yes, well ...
458
00:40:55,913 --> 00:40:58,328
Mr. Gleditsch!
What a pleasure.
459
00:40:58,369 --> 00:41:02,449
Congratulations on all your success
up in Trondheim.
460
00:41:02,490 --> 00:41:05,154
I have heard rave reviews.
461
00:41:05,196 --> 00:41:08,276
-How are things going?
-Fine.
462
00:41:08,318 --> 00:41:11,605
What is not fine, is that I heard -
463
00:41:11,647 --> 00:41:15,311
- you dragged Vipsen to a Nazi party
the other day.
464
00:41:15,352 --> 00:41:19,348
And you don't seem
at all ashamed, either.
465
00:41:19,390 --> 00:41:22,719
Traipsing around
with that bastard Sinding.
466
00:41:22,761 --> 00:41:26,258
-Are you here with him?
-Sucking up to those Nazis!
467
00:41:26,300 --> 00:41:29,837
It will stick to your name
when the tide turns.
468
00:41:29,879 --> 00:41:32,918
If you still have a name, that is.
469
00:41:33,875 --> 00:41:35,873
It was nice to see you.
Henry.
470
00:41:35,915 --> 00:41:38,413
-What are you doing?
-Vibeke.
471
00:41:38,454 --> 00:41:39,619
"Vibeke"?
472
00:41:39,661 --> 00:41:41,909
This is Müller-Scheld.
473
00:41:41,950 --> 00:41:45,364
The German cultural attache to Norway.
474
00:41:47,694 --> 00:41:51,025
This will be a major production.
475
00:41:51,066 --> 00:41:55,312
The biggest in Norwegian history.
476
00:41:55,354 --> 00:41:57,352
But, Mrs. Wigert ...
477
00:41:57,893 --> 00:42:01,805
It comes with
significant responsibility, -
478
00:42:01,847 --> 00:42:04,345
- if you are to be our Else.
479
00:42:04,387 --> 00:42:07,300
We aren't simply recruiting an actress.
480
00:42:07,342 --> 00:42:11,130
Whoever gets this part,
will also be our public face.
481
00:42:11,171 --> 00:42:16,458
Working for cooperation between
the Norwegian people and the Third Reich.
482
00:42:16,500 --> 00:42:21,495
She shall be the embodiment
of the National Socialist movement.
483
00:42:22,244 --> 00:42:24,949
Are you as enthusiastic as we are?
484
00:42:24,991 --> 00:42:26,989
Of course she is.
485
00:42:27,030 --> 00:42:31,318
Do you share our ideology?
Our ideas about the future?
486
00:42:31,360 --> 00:42:32,941
Of course.
487
00:42:33,565 --> 00:42:37,395
I'd like to hear it
from Frau Wigert herself.
488
00:42:39,060 --> 00:42:40,808
Tell me, -
489
00:42:41,433 --> 00:42:43,805
- Herr Müller-Scheld.
490
00:42:44,887 --> 00:42:46,802
Are you a Christian?
491
00:42:46,844 --> 00:42:48,883
Christian?
Yes.
492
00:42:48,925 --> 00:42:53,171
-Do you believe in God?
-What does that have to do with this?
493
00:42:53,213 --> 00:42:56,500
Prove it.
That you believe in God.
494
00:43:00,456 --> 00:43:02,454
-I can't.
-Exactly.
495
00:43:03,244 --> 00:43:06,408
Just like I can't prove
what I believe in.
496
00:43:06,824 --> 00:43:09,072
I'm on your side.
497
00:43:09,113 --> 00:43:12,943
You just have to take my word for it.
498
00:43:12,984 --> 00:43:15,024
Let's drink to that.
499
00:43:16,231 --> 00:43:19,062
-Heil Hitler.
-Heil Hitler!
500
00:43:27,387 --> 00:43:30,259
"The Allies complain
about the coastline ..."
501
00:43:30,301 --> 00:43:33,505
"They complain all the time."
502
00:43:33,547 --> 00:43:36,794
"The coastline Germany has acquired."
503
00:43:36,835 --> 00:43:39,375
"France, Spain."
504
00:43:39,417 --> 00:43:42,621
"The Allies complain all the time."
505
00:44:12,175 --> 00:44:13,923
Frau Wigert!
506
00:44:13,965 --> 00:44:16,213
Reichskommissar Terboven.
507
00:44:16,255 --> 00:44:18,752
-Have you been here before?
-Never.
508
00:44:18,793 --> 00:44:22,498
There was a certain elegance
when I took over.
509
00:44:22,539 --> 00:44:26,994
Now it's a bit more ... sophisticated,
wouldn't you say?
510
00:44:27,035 --> 00:44:28,783
Yes.
511
00:44:28,825 --> 00:44:32,155
-Good evening.
-Good evening.
512
00:44:32,197 --> 00:44:36,984
-Have a seat, Frau Wigert.
-Please call me Sonja.
513
00:44:37,025 --> 00:44:39,023
Very well.
514
00:44:39,065 --> 00:44:39,981
Sonja.
515
00:44:40,396 --> 00:44:41,895
Josef.
516
00:44:57,921 --> 00:45:00,710
-Please.
-Thank you.
517
00:45:00,751 --> 00:45:03,915
-Here's to Kielland.
-To Kielland.
518
00:45:03,957 --> 00:45:05,746
Kielland.
519
00:45:25,144 --> 00:45:29,015
Do you think the two of us
could get along?
520
00:45:29,057 --> 00:45:31,096
Perhaps.
521
00:45:32,137 --> 00:45:33,677
Perhaps not.
522
00:45:36,549 --> 00:45:38,672
-Are you hungry?
-Yes.
523
00:45:38,713 --> 00:45:40,129
Come.
524
00:45:40,628 --> 00:45:46,290
But the Allies complain all the time.
525
00:45:49,287 --> 00:45:50,951
Sonja.
526
00:45:50,993 --> 00:45:53,074
May I ask for a favor?
527
00:45:55,239 --> 00:46:00,525
I don't want this evening to be
about politics. That's my job.
528
00:46:01,524 --> 00:46:03,730
Tonight I'm off duty.
529
00:46:06,103 --> 00:46:09,391
What do you want this evening
to be about?
530
00:46:09,932 --> 00:46:12,429
I am always honest.
531
00:46:12,471 --> 00:46:16,218
And I want us
to be honest with each other.
532
00:46:16,260 --> 00:46:19,381
I have nothing against honesty.
533
00:46:26,250 --> 00:46:28,538
Why are you here?
534
00:46:29,954 --> 00:46:34,532
I wanted to meet you, since I didn't
get the chance last time.
535
00:46:37,863 --> 00:46:40,111
And I really want -
536
00:46:40,152 --> 00:46:42,899
- Else to happen.
537
00:46:43,815 --> 00:46:45,813
The role as ...
538
00:46:45,855 --> 00:46:47,686
Start over.
539
00:46:49,601 --> 00:46:51,682
Why are you really here?
540
00:46:57,343 --> 00:47:00,965
I'm also hoping
you can help free my father.
541
00:47:01,006 --> 00:47:07,333
He isn't well, and I don't know
how much prison time he can take.
542
00:47:09,247 --> 00:47:11,370
He is an elderly man.
543
00:47:16,033 --> 00:47:18,447
It is late.
544
00:47:19,362 --> 00:47:21,153
Yes.
545
00:47:22,318 --> 00:47:25,191
I have prepared a room for you.
546
00:47:30,186 --> 00:47:34,182
-Please make yourself at home.
-Thank you.
547
00:47:34,972 --> 00:47:36,887
This is lovely.
548
00:47:41,632 --> 00:47:43,755
Yes, that's ...
549
00:47:43,797 --> 00:47:45,670
If you want.
550
00:48:03,527 --> 00:48:06,232
I think I can get him to trust me.
551
00:48:06,274 --> 00:48:10,478
Terboven knows there are many
German sympathizers in Sweden, -
552
00:48:10,520 --> 00:48:12,976
- but he didn't mention any details.
553
00:48:13,018 --> 00:48:18,138
I think he expected Sweden
to defend Norway. Why didn't you?
554
00:48:18,178 --> 00:48:20,760
That's not for me to answer.
555
00:48:22,216 --> 00:48:25,338
I haven't heard anything
about occupying Sweden, -
556
00:48:25,380 --> 00:48:30,250
- but I doubt they would tolerate
rampant anti-German propaganda.
557
00:48:30,291 --> 00:48:35,995
Terboven is indignant about how the
Germans are presented in the media.
558
00:48:36,036 --> 00:48:37,784
Good.
559
00:48:37,826 --> 00:48:40,615
We should give him something.
560
00:48:40,656 --> 00:48:43,653
Tell him Sweden is mobilizing.
561
00:48:43,695 --> 00:48:47,483
-Are you?
-I'll put something together.
562
00:48:47,524 --> 00:48:49,856
False information?
563
00:48:49,897 --> 00:48:52,062
Won't that put me in danger?
564
00:48:52,104 --> 00:48:55,475
Will that get my father out of prison?
If they ...
565
00:48:55,516 --> 00:48:58,180
It's an order, Mrs. Wigert.
566
00:48:59,596 --> 00:49:01,510
Until next time.
567
00:50:51,525 --> 00:50:53,357
No!
568
00:50:54,106 --> 00:50:56,020
-Damn!
-No!
569
00:51:12,588 --> 00:51:14,544
I don't believe it!
570
00:51:23,577 --> 00:51:25,283
A fantastic shot.
571
00:52:14,234 --> 00:52:16,107
Here they are.
572
00:52:18,605 --> 00:52:20,645
Apple!
573
00:52:20,686 --> 00:52:24,182
What does Berlin know
about the situation here?
574
00:52:24,224 --> 00:52:27,179
We will appear weak, cowardly, -
575
00:52:27,221 --> 00:52:30,843
- if we sit still
and wait to see if they mobilize.
576
00:52:30,885 --> 00:52:35,796
There is no mobilization in Sweden.
There are only rumors.
577
00:52:35,838 --> 00:52:39,417
I am well-informed about the situation.
578
00:52:39,459 --> 00:52:41,499
Sweden will not act.
579
00:52:41,540 --> 00:52:44,287
They may be right.
580
00:52:46,785 --> 00:52:49,241
Darling ...
581
00:52:49,282 --> 00:52:50,989
What would you know?
582
00:52:51,489 --> 00:52:55,942
A relative of mine in Värmland
was called up.
583
00:52:55,984 --> 00:52:58,773
What did I tell you?
They're mobilizing!
584
00:52:58,815 --> 00:53:02,144
Yes, but they call it -
585
00:53:02,186 --> 00:53:04,059
- "organizing."
586
00:53:04,101 --> 00:53:07,431
He told me
he brought his rifle and helmet.
587
00:53:07,473 --> 00:53:09,137
Is that so?
588
00:53:10,178 --> 00:53:14,507
-Yes.
-So it's not simply rumors.
589
00:53:14,549 --> 00:53:19,627
And he told you personally?
When did he get his rifle?
590
00:53:19,669 --> 00:53:23,165
I can only tell you what he told me.
591
00:53:24,664 --> 00:53:27,203
I didn't mean to start an argument.
592
00:53:27,244 --> 00:53:29,117
You already have.
593
00:53:29,908 --> 00:53:31,574
Who did you speak to?
594
00:53:31,615 --> 00:53:35,445
The question is:
How long can we allow this, -
595
00:53:35,486 --> 00:53:38,857
- now that we know it's happening?
596
00:53:40,231 --> 00:53:43,145
What does an actress know about war?
597
00:53:43,187 --> 00:53:46,059
Herr Reichskommissar,
no one doubts you.
598
00:53:46,100 --> 00:53:49,472
Gentlemen, time to wrap things up.
599
00:53:49,514 --> 00:53:51,304
Sonja ...
600
00:53:52,386 --> 00:53:54,841
Your car is waiting outside.
601
00:54:22,980 --> 00:54:24,562
I'm ...
602
00:54:24,604 --> 00:54:27,892
Sonja, I didn't mean it like that.
603
00:54:28,392 --> 00:54:32,221
Of course you're allowed
your own opinions.
604
00:54:35,093 --> 00:54:37,674
I'm sorry.
605
00:54:37,716 --> 00:54:39,672
Please forgive me.
606
00:54:43,418 --> 00:54:45,208
Please stay.
607
00:54:53,533 --> 00:54:55,281
Well done!
608
00:55:00,318 --> 00:55:03,315
Stop, stop.
Get off.
609
00:55:04,771 --> 00:55:06,520
Now ...
610
00:55:20,880 --> 00:55:22,671
No!
611
00:55:23,295 --> 00:55:26,209
You're bleeding!
Should I call a doctor?
612
00:55:26,250 --> 00:55:27,873
No, no doctor.
613
00:55:28,290 --> 00:55:30,330
It's just a scratch.
614
00:55:34,201 --> 00:55:35,907
Oh my.
615
00:55:35,949 --> 00:55:37,614
That was stupid.
616
00:55:37,656 --> 00:55:39,487
True.
617
00:57:49,606 --> 00:57:54,394
T. wants to meet more frequently.
He can get a visa on short notice -
618
00:57:54,436 --> 00:57:58,515
- and wants to meet me
as soon as we wrap for the day.
619
00:58:00,595 --> 00:58:03,427
The shoot is moving slowly.
620
00:58:03,468 --> 00:58:08,172
I don't like the changes
the Germans force Sinding to make, -
621
00:58:08,213 --> 00:58:12,833
- but I don't want to make
the situation worse for him.
622
00:58:13,500 --> 00:58:16,080
T. visits the studio now and then.
623
00:58:16,122 --> 00:58:19,077
No, we can't change that!
624
00:58:22,158 --> 00:58:23,906
July 24.
625
00:58:24,863 --> 00:58:30,066
T. worries that Sweden won't defend
itself against an English invasion.
626
00:58:30,108 --> 00:58:32,855
This is being discussed with Berlin.
627
00:58:36,976 --> 00:58:39,931
Eight German officers came to visit.
628
00:58:39,973 --> 00:58:44,052
They bragged about new conquests
and their superiority.
629
00:58:44,094 --> 00:58:48,881
T. is convinced the war will be over
within eight months.
630
00:58:51,420 --> 00:58:54,750
T. is furious about
the sabotage in Trondheim.
631
00:58:54,791 --> 00:59:00,785
He fears the resistance and has
ordered a doubling of police efforts.
632
00:59:01,410 --> 00:59:04,324
Convinced someone
was stealing silverware, -
633
00:59:04,366 --> 00:59:08,320
- he sent a housekeeper to the front
as punishment.
634
00:59:08,362 --> 00:59:12,274
He does such things
when he loses his temper.
635
00:59:13,522 --> 00:59:14,896
July 31.
636
00:59:14,938 --> 00:59:19,933
I think I'll be able to maintain
my "special" relationship with T.
637
00:59:19,975 --> 00:59:24,137
If the opportunity arises,
I'll raise the issue of my father.
638
00:59:24,179 --> 00:59:27,550
It's risky,
but I can't wait any longer.
639
00:59:27,592 --> 00:59:31,422
Not only because of his health,
but for my own sake.
640
00:59:31,963 --> 00:59:35,750
I have become someone else.
641
00:59:35,792 --> 00:59:39,289
I hope I can find back to myself
once this is all over.
642
00:59:39,331 --> 00:59:42,036
Still no news about "Maria".
643
00:59:42,078 --> 00:59:43,909
Bill.
644
00:59:47,323 --> 00:59:50,819
Excuse me, Josef.
Do you have a minute?
645
00:59:52,109 --> 00:59:55,106
Could I have a word with you?
646
00:59:55,148 --> 00:59:56,854
Please sit.
647
00:59:56,896 --> 01:00:01,558
I have consulted with Fehlis
and the Gestapo commanders.
648
01:00:01,599 --> 01:00:05,970
They agree with me,
but I want to hear your opinion.
649
01:00:06,012 --> 01:00:09,134
Those damn saboteurs -
650
01:00:09,176 --> 01:00:10,882
- in Trondheim.
651
01:00:12,423 --> 01:00:15,502
I refuse to turn them into war heroes.
652
01:00:15,544 --> 01:00:18,417
And I will, if I punish them.
653
01:00:21,663 --> 01:00:23,744
I see your problem.
654
01:00:25,867 --> 01:00:28,614
Tomorrow the Norwegian people -
655
01:00:28,656 --> 01:00:33,859
- will become acquainted with
new and necessary measures.
656
01:00:33,901 --> 01:00:35,732
What kind of measures?
657
01:00:35,774 --> 01:00:37,980
Executions.
658
01:00:39,229 --> 01:00:41,601
If they spit in our open hand, -
659
01:00:41,643 --> 01:00:44,057
- we have no choice -
660
01:00:44,099 --> 01:00:47,221
- but to bring them to their knees.
661
01:00:47,970 --> 01:00:53,173
But don't you run the risk
of having the opposite effect?
662
01:00:53,215 --> 01:00:56,295
Strengthening the spirit of resistance?
663
01:00:56,337 --> 01:00:59,750
Yes, that is exactly my point.
664
01:00:59,791 --> 01:01:03,330
They will become fallen heroes -
665
01:01:03,372 --> 01:01:04,953
- of the resistance.
666
01:01:04,995 --> 01:01:07,408
That doesn't help me at all.
667
01:01:07,450 --> 01:01:10,905
I need to attack the problem
at the core.
668
01:01:10,947 --> 01:01:13,070
The spiritual movers.
669
01:01:13,112 --> 01:01:16,816
The intellectuals.
The journalists.
670
01:01:16,858 --> 01:01:21,354
The Communist agitators
help fan the flame.
671
01:01:22,019 --> 01:01:25,557
We must make an example of the leaders.
672
01:01:27,430 --> 01:01:29,720
Here's what I'll do:
673
01:01:29,761 --> 01:01:33,424
I'll take
some of the central figures out.
674
01:01:34,423 --> 01:01:38,502
But I will let everyone know
the real reason.
675
01:01:38,544 --> 01:01:42,041
-Sabotage.
-You will never be forgiven.
676
01:01:42,457 --> 01:01:44,247
I know.
677
01:01:45,537 --> 01:01:48,367
There must be another way.
678
01:01:51,823 --> 01:01:54,736
These issues give me such a headache!
679
01:01:55,860 --> 01:01:57,692
I'm sorry.
680
01:01:57,733 --> 01:02:00,647
What was on your mind, darling?
681
01:02:01,854 --> 01:02:03,686
Nothing.
682
01:02:05,809 --> 01:02:07,640
Nothing.
683
01:03:03,210 --> 01:03:05,041
Sonja?
684
01:03:06,581 --> 01:03:08,329
What is it?
685
01:03:08,371 --> 01:03:10,161
Just a dream.
686
01:03:17,653 --> 01:03:19,318
Everything's fine.
687
01:03:19,693 --> 01:03:21,733
Everything's fine.
688
01:03:35,510 --> 01:03:37,300
We ...
689
01:03:40,048 --> 01:03:42,837
We're letting your father go.
690
01:03:48,247 --> 01:03:51,328
Can you do me a small favor?
691
01:03:52,868 --> 01:03:54,616
Of course.
692
01:03:55,740 --> 01:03:58,362
Can you spy for me in Sweden?
693
01:04:02,317 --> 01:04:04,149
Mhm.
694
01:04:05,605 --> 01:04:07,520
My little spy.
695
01:04:18,592 --> 01:04:20,632
Vipsen?
696
01:04:21,506 --> 01:04:24,004
They took Gleditsch.
697
01:04:24,046 --> 01:04:26,044
He's dead.
698
01:04:26,085 --> 01:04:28,249
What are you saying?
699
01:04:29,748 --> 01:04:32,245
They executed him -
700
01:04:32,287 --> 01:04:35,160
- and nine others in Trondheim.
701
01:04:36,324 --> 01:04:38,239
Innocent people.
702
01:04:38,281 --> 01:04:40,404
Just like that.
703
01:05:04,255 --> 01:05:08,085
Heinrich Fehlis. Commander of
the Security Police and SD in Norway.
704
01:05:08,584 --> 01:05:10,041
Where is Josef?
705
01:05:10,083 --> 01:05:13,204
He has a war to take care of.
Up north.
706
01:05:13,246 --> 01:05:16,035
Get dressed and come with me.
707
01:05:16,659 --> 01:05:21,114
Miss Wigert, it will be a great pleasure
to work with you.
708
01:05:23,986 --> 01:05:25,859
The car is waiting.
709
01:05:26,816 --> 01:05:28,731
Five minutes.
710
01:05:52,290 --> 01:05:57,535
Not everyone exercises such influence
over the Reichskommissar.
711
01:06:17,307 --> 01:06:20,013
Don't you want to get out and greet him?
712
01:06:28,421 --> 01:06:33,874
If you hurry, you can catch him
before he boards the train.
713
01:06:39,368 --> 01:06:41,366
Go ahead.
Get out.
714
01:06:42,282 --> 01:06:43,947
I want to see this.
715
01:06:44,905 --> 01:06:47,277
I love happy endings.
716
01:06:50,649 --> 01:06:55,102
Go back to Stockholm, Sonja Wigert.
There you will meet our contact.
717
01:06:55,144 --> 01:06:59,806
-He'll ask if you want to walk your dog.
-My dog?
718
01:06:59,848 --> 01:07:05,717
Then he will give you more information
on the details of your mission.
719
01:07:06,508 --> 01:07:08,964
That's all you need to know for now.
720
01:07:13,126 --> 01:07:14,958
Dear mother.
721
01:07:15,624 --> 01:07:20,869
I hope father is better,
and that his lungs are improving.
722
01:07:21,326 --> 01:07:23,407
I miss you.
Deeply.
723
01:07:24,365 --> 01:07:27,778
I wish I could explain
more than I can.
724
01:07:27,820 --> 01:07:32,732
But believe me, there is
an explanation for everything.
725
01:07:34,105 --> 01:07:41,181
Please tell father not to arrange or
participate in any resistance activity.
726
01:07:41,223 --> 01:07:43,929
I know how he will react, -
727
01:07:43,971 --> 01:07:48,382
- but the situation
is extra sensitive right now.
728
01:07:49,465 --> 01:07:52,545
Sorry for being so cryptic, -
729
01:07:52,587 --> 01:07:57,122
- but things have come up
that could affect your safety.
730
01:07:59,745 --> 01:08:02,117
The war has entered a new phase.
731
01:08:02,160 --> 01:08:05,864
Reichskommissar
Josef Terboven's brutal regime -
732
01:08:05,907 --> 01:08:09,028
- was exposed two months ago.
733
01:08:09,070 --> 01:08:11,776
He imposed martial law -
734
01:08:11,818 --> 01:08:16,646
- and personally oversaw
the mass execution of 72 men.
735
01:08:17,520 --> 01:08:20,892
The persecution of Jews
has also increased.
736
01:08:20,934 --> 01:08:24,805
The Norwegian police have arrested
all Jewish men -
737
01:08:24,845 --> 01:08:28,384
- over the age of 15,
and confiscated ...
738
01:08:30,674 --> 01:08:32,297
Hello?
739
01:08:32,337 --> 01:08:34,128
Mrs. Wigert?
740
01:08:34,170 --> 01:08:38,955
How is your little dog?
Perhaps it needs to go for a walk?
741
01:08:38,998 --> 01:08:42,245
Yes, it could use some fresh air.
742
01:08:42,287 --> 01:08:44,075
Wonderful!
743
01:08:44,618 --> 01:08:47,282
Why don't we meet -
744
01:08:47,322 --> 01:08:49,155
- in Haga Park?
745
01:08:50,279 --> 01:08:52,110
Mhm.
746
01:08:52,152 --> 01:08:54,733
Great!
See you there.
747
01:09:24,328 --> 01:09:26,158
Mrs. Wigert?
748
01:09:28,074 --> 01:09:30,029
Baron von Gossler?
749
01:09:32,695 --> 01:09:34,860
Lovely to see you.
750
01:09:34,900 --> 01:09:38,106
And where is your little dog today?
751
01:09:39,771 --> 01:09:42,685
I look very much forward to -
752
01:09:42,727 --> 01:09:46,764
- working together with you on this.
753
01:09:46,806 --> 01:09:48,721
It is a great honor for me -
754
01:09:48,762 --> 01:09:52,383
- to play this game
with the best there is.
755
01:09:53,174 --> 01:09:55,297
What do you need me for?
756
01:09:56,046 --> 01:09:58,544
To see the big picture
in small things.
757
01:09:59,043 --> 01:10:01,374
And the places you frequent -
758
01:10:01,416 --> 01:10:03,706
- are full of small, -
759
01:10:03,747 --> 01:10:06,494
- almost imperceptible things.
760
01:10:06,536 --> 01:10:09,658
Which may not be so insignificant
after all.
761
01:10:10,740 --> 01:10:16,234
Don't I need to know which
"imperceptible" things to look for?
762
01:10:16,276 --> 01:10:20,230
What do you think of an Allied invasion?
763
01:10:20,272 --> 01:10:21,563
Here, in Sweden.
764
01:10:21,604 --> 01:10:25,100
An Allied invasion?
That would be something!
765
01:10:25,142 --> 01:10:27,057
What do you think?
766
01:10:27,098 --> 01:10:29,263
You must know something, -
767
01:10:29,305 --> 01:10:31,136
- if you're a spy.
768
01:10:31,178 --> 01:10:32,967
Are you?
769
01:10:36,173 --> 01:10:39,545
It was lovely to see you,
Baron von Gossler.
770
01:10:39,586 --> 01:10:42,292
I'm sure
we'll run into each other again.
771
01:10:42,333 --> 01:10:44,665
But now I have matters to attend to.
772
01:10:45,039 --> 01:10:49,576
We have reason to believe
that someone in our ranks -
773
01:10:49,618 --> 01:10:52,323
- isn't completely loyal.
774
01:10:52,365 --> 01:10:56,943
Leaking information we'd rather
not share. To the Allies.
775
01:10:56,985 --> 01:10:58,941
Infiltrate our ranks.
776
01:10:59,982 --> 01:11:01,813
Find the leak.
777
01:11:08,973 --> 01:11:12,387
I'll do my best to observe -
778
01:11:12,428 --> 01:11:17,048
- with the connections I have.
But there aren't many.
779
01:11:18,339 --> 01:11:21,086
Why not use your Hungarian lover?
780
01:11:24,208 --> 01:11:26,331
Don't worry, Mrs. Wigert.
781
01:11:26,373 --> 01:11:29,453
I won't tell the Reichskommissar
about him.
782
01:11:29,495 --> 01:11:34,240
Terboven has some skeletons of his own
in the closet.
783
01:11:34,281 --> 01:11:38,027
But it still wouldn't end well
if he found out.
784
01:11:38,069 --> 01:11:40,650
The Hungarian will remain between us.
785
01:11:41,108 --> 01:11:43,896
Until next time, Mrs. Wigert.
786
01:11:47,060 --> 01:11:49,100
Come on!
787
01:11:49,141 --> 01:11:51,056
Come, Eva.
788
01:11:54,885 --> 01:11:58,840
I need a real leak this time.
Not just gossip.
789
01:11:58,881 --> 01:12:00,921
Are you watching me?
790
01:12:00,963 --> 01:12:04,585
Tapping my phone?
You are, aren't you?
791
01:12:05,125 --> 01:12:07,373
You need to stop immediately.
792
01:12:07,415 --> 01:12:10,495
The slightest suspicion
that we're cooperating, -
793
01:12:10,537 --> 01:12:14,116
- and they will kill my family.
Understand?
794
01:12:14,158 --> 01:12:17,113
And I can read this in any newspaper.
795
01:12:17,155 --> 01:12:19,278
I need names.
796
01:12:19,320 --> 01:12:22,816
Would you want me
to give you up to someone?
797
01:12:22,857 --> 01:12:24,980
I'll see what I can do.
798
01:12:25,022 --> 01:12:28,061
I may have some assets to spare.
799
01:12:28,102 --> 01:12:33,681
Your contact with von Gossler
might lead us to "Maria".
800
01:12:33,721 --> 01:12:35,886
I want my family brought here.
801
01:12:35,928 --> 01:12:40,007
Not yet. Like you say,
we have to be careful.
802
01:12:40,424 --> 01:12:42,962
Such a step might look suspicious.
803
01:12:43,004 --> 01:12:45,377
There are men outside my door!
804
01:12:45,419 --> 01:12:50,164
Help us nab "Maria",
and I'll get your family to safety.
805
01:12:50,205 --> 01:12:52,328
You have my word.
806
01:12:52,370 --> 01:12:53,202
Good.
807
01:12:53,619 --> 01:12:55,492
Andor Gellert.
808
01:12:56,782 --> 01:13:00,362
What is his relationship to the Germans?
809
01:13:00,778 --> 01:13:04,899
He regularly leaves Stockholm.
Do you know where he goes?
810
01:13:04,940 --> 01:13:06,855
Where would he go?
811
01:13:06,897 --> 01:13:09,395
That's what we want to find out.
812
01:13:10,269 --> 01:13:12,017
No way!
813
01:13:12,807 --> 01:13:15,139
-I know him.
-Do you?
814
01:13:15,180 --> 01:13:16,678
How well?
815
01:13:16,720 --> 01:13:20,467
If he keeps his travels secret,
what else?
816
01:13:20,509 --> 01:13:24,213
I want you to get more information
on him.
817
01:13:24,670 --> 01:13:28,958
This is one of our spies.
We found her under a bridge.
818
01:13:29,000 --> 01:13:32,871
Drowned.
Her brother ratted her out.
819
01:13:32,912 --> 01:13:35,993
Close relations are no guarantee.
820
01:21:34,514 --> 01:21:36,262
Patrik?
821
01:21:36,720 --> 01:21:38,510
Patrik?
822
01:21:39,135 --> 01:21:41,507
-Can we talk?
-Not now.
823
01:21:41,548 --> 01:21:45,711
-I have a question.
-Now is not a good time.
824
01:21:45,753 --> 01:21:47,501
That!
825
01:21:47,542 --> 01:21:49,457
What is that?
826
01:21:50,873 --> 01:21:52,912
My god!
827
01:21:52,954 --> 01:21:54,660
This.
828
01:21:55,326 --> 01:21:57,117
What is this?
829
01:21:57,491 --> 01:21:58,948
What is this?
830
01:21:58,990 --> 01:22:01,195
Just a job.
Nature photographs.
831
01:22:01,237 --> 01:22:02,736
For whom?
832
01:22:02,777 --> 01:22:04,609
The Germans?
833
01:22:04,650 --> 01:22:06,898
Are you crazy?
834
01:22:06,940 --> 01:22:08,730
The Germans?
835
01:22:09,437 --> 01:22:11,103
Please!
836
01:22:12,309 --> 01:22:13,975
Shit!
837
01:22:16,138 --> 01:22:18,054
It's just some pictures.
838
01:22:23,256 --> 01:22:25,338
Who pays you?
839
01:22:28,585 --> 01:22:30,416
I don't know.
840
01:22:32,331 --> 01:22:34,412
I've never met them.
841
01:22:36,285 --> 01:22:39,574
It was a few days after
we met at Berns.
842
01:22:43,320 --> 01:22:46,483
That's when I got the first letter.
843
01:22:56,473 --> 01:23:02,052
They would double the money
once I delivered the pictures.
844
01:23:04,132 --> 01:23:08,628
I just took some pictures of
the coastline, some harbors.
845
01:23:09,003 --> 01:23:12,082
It's OK.
Who do you deliver them to?
846
01:23:12,957 --> 01:23:15,288
I put them in a garbage bin
in Haga Park.
847
01:23:15,329 --> 01:23:19,784
-So you've seen them?
-No. I don't know who he, or they, are.
848
01:23:19,825 --> 01:23:22,572
I may have seen someone once, -
849
01:23:22,614 --> 01:23:25,569
- but it could have been anyone.
850
01:23:25,611 --> 01:23:28,441
Are you going to deliver those?
851
01:23:28,483 --> 01:23:30,189
When?
852
01:23:30,231 --> 01:23:33,103
This afternoon.
At four o'clock.
853
01:23:35,559 --> 01:23:37,891
What do you want them for?
854
01:23:40,346 --> 01:23:42,802
This is a really bad idea.
855
01:23:44,759 --> 01:23:46,257
What the hell?
Sonja!
856
01:23:46,298 --> 01:23:48,130
Trust me.
857
01:24:11,648 --> 01:24:15,061
-What's this about?
-You're late.
858
01:24:15,103 --> 01:24:20,139
"Maria" is picking this up
at four o'clock in Haga Park.
859
01:24:20,181 --> 01:24:22,387
-And my family?
-You can't ...
860
01:24:22,429 --> 01:24:26,008
-Fine. Have a nice war.
-We've talked about this.
861
01:24:26,050 --> 01:24:29,214
Of course I'll bring your family
to Sweden.
862
01:24:29,255 --> 01:24:30,671
Give it to me.
863
01:24:31,045 --> 01:24:33,293
It isn't a name, -
864
01:24:33,335 --> 01:24:35,958
- but if this leads us to "Maria" ...
865
01:24:35,998 --> 01:24:38,330
Your mission will be over.
866
01:24:38,371 --> 01:24:41,202
And I'll bring your family to safety.
867
01:24:41,243 --> 01:24:43,075
What more can I say?
868
01:24:43,116 --> 01:24:45,406
I promise?
I swear?
869
01:24:51,275 --> 01:24:54,939
-Where did you get these pictures?
-From a friend.
870
01:24:54,979 --> 01:25:00,266
Drop them in the garbage bin
by the Gustav III pavilion.
871
01:25:00,308 --> 01:25:03,763
And how did you
get hold of these pictures?
872
01:25:03,805 --> 01:25:06,052
Just make sure you catch him.
873
01:25:08,841 --> 01:25:11,380
Five o'clock at Café Blom.
874
01:25:26,947 --> 01:25:29,654
-No one came?
-That's why I'm here.
875
01:25:29,695 --> 01:25:33,066
Shit, someone must have seen me!
876
01:25:33,108 --> 01:25:34,690
Patrik!
877
01:25:34,732 --> 01:25:36,897
Sonja?
Sonja, wait!
878
01:25:38,061 --> 01:25:39,976
Stop here!
879
01:25:43,015 --> 01:25:44,680
Sonja ...
880
01:26:01,747 --> 01:26:03,495
Patrik?
881
01:26:05,950 --> 01:26:07,741
Patrik?
882
01:26:19,312 --> 01:26:21,643
Oh my god!
883
01:26:22,434 --> 01:26:24,889
Patrik?
884
01:26:29,094 --> 01:26:30,843
Patrik?
885
01:26:31,092 --> 01:26:32,716
Patrik!
886
01:26:42,206 --> 01:26:43,621
Sonja.
887
01:26:43,663 --> 01:26:46,618
We can't stay here.
Let's go.
888
01:27:04,142 --> 01:27:09,095
We are quite sure. His name is
Andor Gellert. Hungarian diplomat.
889
01:27:09,137 --> 01:27:13,840
She found the photo evidence
in his possession.
890
01:27:13,882 --> 01:27:16,755
These are from the dead photographer.
891
01:27:16,797 --> 01:27:21,000
She found the same type of pictures
at his place.
892
01:27:21,042 --> 01:27:25,704
-I need more.
-Major, with all due respect ...
893
01:27:25,746 --> 01:27:30,283
I have no need for your respect.
Just do what you get paid for.
894
01:27:30,948 --> 01:27:32,781
And catch him alive.
895
01:29:47,312 --> 01:29:49,144
He got away.
896
01:29:49,185 --> 01:29:50,808
But we'll catch him.
897
01:29:50,850 --> 01:29:53,764
Now the Germans know I work for you.
898
01:29:53,805 --> 01:29:56,262
-Calm down.
-Sure.
899
01:29:56,303 --> 01:30:00,424
Easy for you to say.
What am I supposed to do?
900
01:30:01,257 --> 01:30:03,795
My family and I are as good as dead.
901
01:30:03,837 --> 01:30:06,959
I'm telling you, we'll catch him.
902
01:30:20,653 --> 01:30:23,068
Put me through to Akrell.
903
01:30:25,191 --> 01:30:29,811
I spoke to von Gossler.
I told him I know who the leak is.
904
01:30:30,394 --> 01:30:33,266
No, I don't actually know.
905
01:30:33,308 --> 01:30:36,887
And that I would only reveal it
to "Maria".
906
01:30:36,929 --> 01:30:41,467
Face to face. Tomorrow,
Café Bellmansro, at noon.
907
01:30:42,174 --> 01:30:46,919
Akrell, send the whole damn police force,
if necessary.
908
01:31:04,194 --> 01:31:08,814
-You have something for us?
-Not here and not now.
909
01:31:10,479 --> 01:31:15,308
What can be said tomorrow
that can't be said now?
910
01:31:15,349 --> 01:31:17,556
This location is terrific.
911
01:31:17,596 --> 01:31:20,261
No one is listening.
912
01:31:20,303 --> 01:31:25,423
You haven't been in contact with
Swedish intelligence, have you?
913
01:31:25,464 --> 01:31:29,335
Of course they've been in touch with me.
914
01:31:30,917 --> 01:31:36,661
They asked me about everything
and everyone. They are not idiots.
915
01:31:37,327 --> 01:31:38,659
Good night.
916
01:31:43,238 --> 01:31:46,360
We're not quite done here, Mrs. Wigert.
917
01:31:46,402 --> 01:31:51,272
Whatever happened to
your young Hungarian lover?
918
01:31:54,851 --> 01:31:56,599
I don't know.
919
01:31:57,681 --> 01:31:59,305
Shoot me.
920
01:31:59,347 --> 01:32:01,761
I'll bring what I know to my grave.
921
01:32:01,802 --> 01:32:07,506
And you can expect a showdown
with Reichskommissar Josef Terboven.
922
01:32:09,878 --> 01:32:11,792
Tidholm, the car.
923
01:32:23,448 --> 01:32:25,279
Mrs. Wigert!
924
01:32:32,147 --> 01:32:34,104
"Maria".
925
01:32:35,228 --> 01:32:37,059
Herr Finke?
926
01:32:38,515 --> 01:32:40,306
Mrs. Wigert!
927
01:32:42,678 --> 01:32:44,551
Come, come.
928
01:32:45,218 --> 01:32:48,048
A true pleasure.
As always.
929
01:32:49,255 --> 01:32:52,585
Allow me to get straight to the point.
930
01:32:53,418 --> 01:32:57,456
We have for a time suspected -
931
01:32:57,496 --> 01:33:02,783
- that your young, handsome Hungarian
is our leak.
932
01:33:04,199 --> 01:33:06,529
He has had virtually -
933
01:33:06,571 --> 01:33:09,693
- unlimited access to our embassy.
934
01:33:09,734 --> 01:33:14,189
And now he has gone into hiding.
At your love nest.
935
01:33:14,230 --> 01:33:17,019
I suggest you show us the way.
936
01:33:33,003 --> 01:33:34,834
Mrs. Wigert?
937
01:33:34,876 --> 01:33:36,957
I don't see a boat.
938
01:34:08,842 --> 01:34:10,923
There's no one here.
939
01:34:31,652 --> 01:34:33,442
Dr. Finke!
940
01:34:47,221 --> 01:34:49,884
These are our photographs.
941
01:34:51,217 --> 01:34:53,464
He's copied all of them.
942
01:34:53,505 --> 01:34:55,462
Damned traitor!
943
01:35:57,650 --> 01:35:59,481
Come on!
944
01:36:03,602 --> 01:36:05,392
Find him!
945
01:37:39,464 --> 01:37:41,587
Maybe he hid the boat.
946
01:37:42,295 --> 01:37:44,251
Where?
947
01:38:00,360 --> 01:38:02,233
There.
948
01:38:05,730 --> 01:38:07,520
Wait.
949
01:39:07,168 --> 01:39:12,330
Agent Bill
identified "Maria" as Albert Finke.
950
01:39:12,371 --> 01:39:15,410
The German Director of Tourism.
951
01:39:15,452 --> 01:39:20,697
He and Baron von Gossler
had committed extensive espionage -
952
01:39:20,738 --> 01:39:22,528
- along our coast.
953
01:39:22,570 --> 01:39:27,273
They were arrested at the German
legation while destroying evidence.
954
01:39:31,352 --> 01:39:34,849
I kept my promise,
and with some effort -
955
01:39:34,891 --> 01:39:38,429
- managed to smuggle her family
across the border -
956
01:39:38,470 --> 01:39:42,258
- to their summer residence
in Falkenberg.
957
01:39:47,836 --> 01:39:52,081
Did Bill's efforts change
the outcome of the war?
958
01:39:53,330 --> 01:39:55,162
Perhaps not.
959
01:39:55,953 --> 01:40:00,198
But her liaisons with the Germans
caused irreparable damage -
960
01:40:00,240 --> 01:40:02,238
- to her career.
961
01:40:02,280 --> 01:40:05,110
It isn't easy to shake off suspicion.
962
01:40:05,152 --> 01:40:08,940
Even harder
if you're a double agent.
963
01:40:15,392 --> 01:40:18,180
RETURN TO SENDER
964
01:40:21,261 --> 01:40:24,009
He's probably gone underground.
965
01:40:24,424 --> 01:40:28,379
No addresses.
No known relatives.
966
01:40:28,420 --> 01:40:30,460
Nothing.
967
01:40:30,502 --> 01:40:34,831
If he worked for the Americans,
he may have gone to England.
968
01:40:34,873 --> 01:40:37,078
Or the United States.
969
01:40:41,491 --> 01:40:43,280
I'm sorry.
970
01:41:06,091 --> 01:41:08,839
"For Service to King and Country"?
971
01:41:08,880 --> 01:41:10,628
That's right.
972
01:41:11,294 --> 01:41:15,582
You made a heroic effort
for our nation and our freedom.
973
01:41:17,663 --> 01:41:22,283
Unfortunately, for the foreseeable
future, no one will know.
974
01:41:22,325 --> 01:41:25,363
So don't expect any applause.
975
01:41:26,404 --> 01:41:30,275
That doesn't exist in our line of work.
976
01:41:32,980 --> 01:41:34,854
Akrell?
977
01:41:37,476 --> 01:41:40,598
If you ever find out where he is -
978
01:41:42,388 --> 01:41:44,886
- could you give him this?
979
01:41:45,552 --> 01:41:47,383
Sonja ...
980
01:41:48,465 --> 01:41:50,255
Keep it.
981
01:41:51,462 --> 01:41:56,707
I promise to do everything in my power
to find out where he is.
982
01:41:57,831 --> 01:41:59,746
Thank you.
983
01:42:28,842 --> 01:42:31,589
Sonja met Andor once later,
when he was married.
984
01:42:31,631 --> 01:42:34,503
She never spoke of
her wartime activities, -
985
01:42:34,544 --> 01:42:37,375
- but worked for the CIA
from 1942 to 1945.
986
01:42:37,416 --> 01:42:39,081
She died in 1980.
987
01:42:39,123 --> 01:42:43,285
The information on her wartime efforts
wasn't released until 2005.
67955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.