All language subtitles for The King of Queens - 03x18 - Papa Pill.DVDRip-MEDiEVAL.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,768 --> 00:00:04,903 ♪ My eyes are gettin' weary ♪ 2 00:00:04,971 --> 00:00:07,538 ♪ my back is gettin' tight 3 00:00:07,607 --> 00:00:09,674 ♪ I'm sittin' here in traffic ♪ 4 00:00:09,742 --> 00:00:12,711 ♪ on the queensboro bridge tonight ♪ 5 00:00:12,778 --> 00:00:18,016 ♪ but I don't care, 'cause all I want to do ♪ 6 00:00:18,084 --> 00:00:21,920 ♪ is cash my check and drive right home to you ♪ 7 00:00:23,422 --> 00:00:25,790 ♪ 'cause, baby, all my life 8 00:00:25,858 --> 00:00:28,359 ♪ I will be drivin' home to you ♪ 9 00:00:33,833 --> 00:00:35,433 (Carrie) Dad, for the 3rd time, 10 00:00:35,501 --> 00:00:36,701 your dinner's ready! 11 00:00:36,769 --> 00:00:38,269 (Arthur) And for the 3rd time, 12 00:00:38,337 --> 00:00:40,672 I'm still shaving my ears! 13 00:00:40,740 --> 00:00:43,441 Well, hurry up. You're gonna be late! 14 00:00:43,509 --> 00:00:45,376 All right. Ready to rock when you are. 15 00:00:45,444 --> 00:00:47,612 Oh, come on. You're wearing that? 16 00:00:47,680 --> 00:00:49,781 What's wrong with my outfit? 17 00:00:49,849 --> 00:00:52,684 Ok, outfit is an awfully big word for what you've done here, my friend. 18 00:00:52,752 --> 00:00:55,253 We're goin' to the circus. What, I gotta throw on a tux 19 00:00:55,320 --> 00:00:57,622 to watch a clown light his ass on fire? 20 00:00:57,690 --> 00:00:59,390 It's not a regular circus. 21 00:00:59,458 --> 00:01:01,392 It's French. It's cirque de soleil. 22 00:01:01,460 --> 00:01:03,928 They have men with wings dancing in the air. 23 00:01:05,297 --> 00:01:07,866 More like cirque de so gay. 24 00:01:07,933 --> 00:01:10,669 And they have those female contortionists, 25 00:01:10,736 --> 00:01:12,470 you know, that bend their legs 26 00:01:12,538 --> 00:01:14,505 all the way around the back over the head. 27 00:01:14,573 --> 00:01:16,274 That's where they lose me, right there. 28 00:01:16,341 --> 00:01:18,622 I need a little more distance between the sun and the moon. 29 00:01:18,644 --> 00:01:20,311 All right. 30 00:01:20,379 --> 00:01:23,114 All right. Let's get this over with. 31 00:01:23,182 --> 00:01:26,384 Oh, dad, you look great! 32 00:01:26,451 --> 00:01:27,485 [Chuckles] 33 00:01:27,553 --> 00:01:29,921 Just promise you won't bury me in this. 34 00:01:29,989 --> 00:01:32,724 You're all over my clothes, but he gets to wear a shirt 35 00:01:32,792 --> 00:01:34,926 with anchors and ukuleles on it? 36 00:01:34,994 --> 00:01:37,295 Yes. I told you, I signed dad up 37 00:01:37,362 --> 00:01:39,230 for that package of theme dances 38 00:01:39,298 --> 00:01:40,665 at the senior center. 39 00:01:40,733 --> 00:01:42,633 Oh, that's right. Yeah, the thing you told me 40 00:01:42,702 --> 00:01:45,203 to act positive about in front of him. 41 00:01:45,270 --> 00:01:47,338 Yes, I did say to be positive 42 00:01:47,406 --> 00:01:49,174 because it is a good thing. 43 00:01:49,241 --> 00:01:51,076 Ahh! 44 00:01:51,143 --> 00:01:53,878 Tonight's theme is Maui madness. 45 00:01:53,946 --> 00:01:55,680 Well, I think you look great, Arthur. 46 00:01:55,748 --> 00:01:58,950 I like the way the purple brings out the veins in your legs. 47 00:01:59,018 --> 00:02:00,218 Outta here, get out. 48 00:02:02,054 --> 00:02:03,888 What the hell do you call this, anyway? 49 00:02:03,956 --> 00:02:06,657 I call it fish, like most people. 50 00:02:06,726 --> 00:02:09,393 Is it too late to substitute something enjoyable? 51 00:02:09,461 --> 00:02:12,897 Dad, your cholesterol is now, like, the low 700s. 52 00:02:12,965 --> 00:02:14,532 Come on, the fish is good for you. 53 00:02:14,600 --> 00:02:16,267 I don't care. I want bacon. 54 00:02:16,335 --> 00:02:18,236 Oh, ok. You want bacon? I'll give you bacon. 55 00:02:18,303 --> 00:02:20,171 Just make sure you wave hi to grandma 56 00:02:20,239 --> 00:02:22,440 as you're going towards the light, ok? 57 00:02:25,277 --> 00:02:27,045 Oh, my god. Doug, it's late. 58 00:02:27,113 --> 00:02:29,380 Would you mind dropping dad off at the senior center 59 00:02:29,448 --> 00:02:30,648 while I finish getting ready? 60 00:02:30,716 --> 00:02:31,983 Mind? You kiddin' me? 61 00:02:32,051 --> 00:02:35,120 Between that and the French circus, this is a dream night. 62 00:02:35,187 --> 00:02:37,622 Ok, dad, come on. Medicine time. 63 00:02:38,090 --> 00:02:39,157 Ok... 64 00:02:40,826 --> 00:02:42,693 Red, yellow, 65 00:02:42,762 --> 00:02:44,095 and big blue. 66 00:02:45,831 --> 00:02:46,931 Good. 67 00:02:50,202 --> 00:02:52,937 Ah. There. Happy? 68 00:02:53,005 --> 00:02:54,705 Take big blue. 69 00:02:54,774 --> 00:02:56,040 I took it. 70 00:02:57,209 --> 00:02:58,542 See? 71 00:02:58,610 --> 00:03:01,479 Get it out of your sock and swallow it. 72 00:03:01,546 --> 00:03:02,981 Yes, mein fuehrer! 73 00:03:03,916 --> 00:03:05,750 Oh! I almost forgot something. 74 00:03:10,756 --> 00:03:12,791 (Carrie) Eeh, yeah! 75 00:03:13,725 --> 00:03:15,626 Oh, dad, 76 00:03:15,694 --> 00:03:17,862 you look so adorable. 77 00:03:17,930 --> 00:03:20,031 Ok, ok! Have a good time. Bye-bye. 78 00:03:22,734 --> 00:03:25,469 Is there any chance I can use this to hang myself? 79 00:03:29,508 --> 00:03:31,075 ♪ [Organ playing] 80 00:03:35,815 --> 00:03:37,115 Hey, hey. 81 00:03:37,183 --> 00:03:39,250 The joint is really jumping. 82 00:03:39,318 --> 00:03:40,785 Huh? 83 00:03:40,853 --> 00:03:42,520 Look, there's your buddy Mickey. 84 00:03:42,587 --> 00:03:44,488 Oh, aloha! 85 00:03:44,556 --> 00:03:46,624 Ready to hang 10? 86 00:03:48,093 --> 00:03:49,627 Yeah. 87 00:03:49,695 --> 00:03:51,196 Yeah. 88 00:03:51,263 --> 00:03:53,364 Let's go. Hurry! 89 00:03:53,432 --> 00:03:55,867 All right, I'll see you in a few hours. 90 00:04:00,840 --> 00:04:02,406 Brutal. 91 00:04:03,575 --> 00:04:05,609 ♪ [Organ playing] 92 00:04:11,783 --> 00:04:14,152 Hey, daddy-o! 93 00:04:17,289 --> 00:04:19,824 ♪ [Organ playing] 94 00:04:25,197 --> 00:04:26,697 Howdy, pardner! 95 00:04:27,833 --> 00:04:29,767 Come on. 96 00:04:29,835 --> 00:04:31,602 What is wrong with that man? 97 00:04:35,274 --> 00:04:37,909 (Doug) So, it's outer space night, huh? 98 00:04:40,645 --> 00:04:42,914 I like it a lot better than pajama party night. 99 00:04:42,982 --> 00:04:46,284 I gotta be honest. I didn't expect to see so many negligees. 100 00:04:46,352 --> 00:04:48,253 I mean, there were a few secrets 101 00:04:48,320 --> 00:04:51,422 Victoria should have kept to herself, am I right? 102 00:04:51,490 --> 00:04:52,656 Pull over. 103 00:04:52,724 --> 00:04:53,858 I'm sorry, what? 104 00:04:53,926 --> 00:04:55,860 Pull the car over, Douglas. 105 00:04:55,928 --> 00:04:58,096 Arthur, we're still 6 blocks away. 106 00:04:58,163 --> 00:04:59,163 Do it. 107 00:05:03,502 --> 00:05:05,370 Look, I--I think we're in a bus Lane here. 108 00:05:05,437 --> 00:05:07,171 Douglas, look me in the eye. 109 00:05:11,110 --> 00:05:12,476 Hi. 110 00:05:12,544 --> 00:05:14,312 You gotta help me out here. 111 00:05:14,380 --> 00:05:16,214 I can't go to that place again. 112 00:05:16,282 --> 00:05:17,882 I just can't. 113 00:05:17,950 --> 00:05:19,284 Why not? 114 00:05:19,351 --> 00:05:21,052 Have you taken a good look? 115 00:05:21,120 --> 00:05:24,055 That place is like death's greenroom. 116 00:05:24,123 --> 00:05:26,457 Well, it's no Hooters, I'll give you that. 117 00:05:26,525 --> 00:05:28,526 But really, what is? 118 00:05:28,593 --> 00:05:29,727 Listen to me. 119 00:05:29,795 --> 00:05:31,529 I know this fellow named chick. 120 00:05:31,596 --> 00:05:33,731 He's hipped me to some clubs down at the docks. 121 00:05:33,799 --> 00:05:35,366 Let me go down there tonight. 122 00:05:35,434 --> 00:05:36,667 The docks? 123 00:05:36,735 --> 00:05:39,003 What am I supposed to tell Carrie? 124 00:05:39,071 --> 00:05:40,338 She doesn't have to know. 125 00:05:40,406 --> 00:05:42,673 I'll be back at the center by 10:00. 126 00:05:42,741 --> 00:05:44,409 Douglas, I'm beggin'. 127 00:05:44,476 --> 00:05:46,510 There's a taxi stand at the corner. 128 00:05:46,578 --> 00:05:48,879 Please give me back the night! 129 00:05:51,083 --> 00:05:53,084 Go ahead. Go on. Get outta here. 130 00:05:53,152 --> 00:05:54,652 Oh, thank you, friend! 131 00:05:54,719 --> 00:05:56,787 So, you won't tell Carrie? 132 00:05:56,855 --> 00:05:58,823 Tell Carrie what? 133 00:05:58,890 --> 00:06:00,291 About our arrangement. 134 00:06:00,359 --> 00:06:01,859 I know. I was doing the thing 135 00:06:01,927 --> 00:06:03,861 where I pretend to not even know what you're talkin' about. 136 00:06:03,929 --> 00:06:04,929 I don't follow you. 137 00:06:04,997 --> 00:06:05,997 Just go. Just go. Just go. 138 00:06:06,065 --> 00:06:07,332 Right, right. 139 00:06:11,937 --> 00:06:13,838 Wait, take--take off your antennae! 140 00:06:21,813 --> 00:06:23,714 Boy, some of these people really went for it 141 00:06:23,782 --> 00:06:25,116 with the space costumes, huh? 142 00:06:25,184 --> 00:06:26,317 [Both chuckle] 143 00:06:26,385 --> 00:06:29,087 Oh, check out the guy with the oxygen tanks. 144 00:06:29,154 --> 00:06:31,122 Actually, I think those are real. 145 00:06:33,658 --> 00:06:36,227 So where's my dad? Why hasn't he come out yet? 146 00:06:36,295 --> 00:06:37,495 You know him. 147 00:06:37,562 --> 00:06:39,563 He's probably stealing some cookies or something. 148 00:06:41,433 --> 00:06:42,833 (Carrie) Oh, hi, Mickey. 149 00:06:42,901 --> 00:06:45,336 Hey, you're lookin' good there. 150 00:06:45,404 --> 00:06:47,505 Oh, thank you. 151 00:06:47,572 --> 00:06:49,640 If you ever get tired of your big boy, 152 00:06:49,708 --> 00:06:51,409 my planet needs women. 153 00:06:52,744 --> 00:06:53,878 I'll let you know. 154 00:06:53,945 --> 00:06:55,713 So, is my dad still in there? 155 00:06:55,780 --> 00:06:57,482 He never showed up. 156 00:06:59,451 --> 00:07:00,618 Funny story. 157 00:07:05,324 --> 00:07:07,058 (Carrie) What the hell were you thinking? 158 00:07:07,126 --> 00:07:08,792 He promised he'd be back by 10:00. 159 00:07:08,860 --> 00:07:10,228 Yeah, well, he also promised 160 00:07:10,295 --> 00:07:12,030 to wear underwear underneath his bathrobe, 161 00:07:12,097 --> 00:07:14,732 but we know how that worked out, don't we? 162 00:07:14,799 --> 00:07:16,200 All right, well, he's not at home, 163 00:07:16,268 --> 00:07:18,169 and didn't leave a message on the machine. 164 00:07:18,237 --> 00:07:19,237 This is just great. 165 00:07:19,304 --> 00:07:20,338 Will you relax, ok? 166 00:07:20,406 --> 00:07:21,605 I know exactly where he is. 167 00:07:21,673 --> 00:07:23,307 Oh, really? Would you mind telling me? 168 00:07:23,375 --> 00:07:25,576 He's down by the, uh, you know, 169 00:07:25,644 --> 00:07:26,911 the, uh, docks. 170 00:07:27,646 --> 00:07:29,613 The docks? 171 00:07:29,681 --> 00:07:31,649 Oh, that sounds like a perfect place for an old man with gout. 172 00:07:31,716 --> 00:07:33,284 Where at the docks? 173 00:07:33,352 --> 00:07:35,686 He didn't specify, but he did tell me who he was gonna be with. 174 00:07:35,754 --> 00:07:36,687 Who? 175 00:07:36,755 --> 00:07:38,556 A gentleman named chick. 176 00:07:39,158 --> 00:07:40,191 Chick? 177 00:07:40,259 --> 00:07:42,126 It's a nickname. Probably short for... 178 00:07:42,194 --> 00:07:44,328 Chicken. 179 00:07:44,396 --> 00:07:47,131 I can't believe you let him run off. 180 00:07:47,199 --> 00:07:49,100 God, what if something happened to him? 181 00:07:49,168 --> 00:07:51,702 He can take care of himself. Will you stop worryin'? 182 00:07:51,770 --> 00:07:53,438 All right, now, we'll go down there, 183 00:07:53,505 --> 00:07:56,107 we'll check out a few places, and I'm sure we'll find him. 184 00:07:56,175 --> 00:07:58,176 Don't forget to drop me off first. 185 00:07:58,243 --> 00:08:01,145 Oh, we won't, Mickey. Where--where should I turn? 186 00:08:01,213 --> 00:08:02,380 I don't know. 187 00:08:04,116 --> 00:08:05,683 You don't know? 188 00:08:05,750 --> 00:08:09,653 Well, I just moved in a couple of months ago. 189 00:08:09,721 --> 00:08:12,890 Ok, well--well, can you give me something, a--a landmark? 190 00:08:13,959 --> 00:08:16,160 I live next door to the Johnsons. 191 00:08:16,995 --> 00:08:18,296 They're colored. 192 00:08:19,731 --> 00:08:20,664 Ok. 193 00:08:24,503 --> 00:08:26,170 ♪ [Jazz music playing] 194 00:08:27,306 --> 00:08:28,706 Hello, young lovers. 195 00:08:28,773 --> 00:08:29,773 [Chuckles] 196 00:08:29,841 --> 00:08:31,209 Attaboy, arty. 197 00:08:31,276 --> 00:08:32,876 Hey, chicky! 198 00:08:32,944 --> 00:08:34,745 To life! To love! 199 00:08:34,813 --> 00:08:35,846 To the ladies. 200 00:08:35,914 --> 00:08:37,047 I'll drink to that. 201 00:08:37,116 --> 00:08:39,150 May I freshen your rusty nail, enid? 202 00:08:39,218 --> 00:08:41,352 You aren't goin' anywhere, fella. 203 00:08:41,420 --> 00:08:42,786 I aims to please. 204 00:08:45,491 --> 00:08:47,691 Hey, Carrie! He's in this one! 205 00:08:47,759 --> 00:08:49,360 Hey, Douglas! Welcome! 206 00:08:49,428 --> 00:08:50,861 I want you to meet the gang. 207 00:08:50,929 --> 00:08:52,330 That's chick and Monica. 208 00:08:52,397 --> 00:08:53,864 How do you do? Hi, how are ya? 209 00:08:53,932 --> 00:08:55,933 And this young lady is enid. 210 00:08:56,001 --> 00:08:58,569 Pleasure to meet you. 211 00:08:58,637 --> 00:09:00,338 A delightful morsel, am I right? 212 00:09:00,405 --> 00:09:03,474 Oh, yes. She's very-- can I see you for a second, please? 213 00:09:03,542 --> 00:09:06,010 What the hell's goin' on? You're supposed to be back by 10:00. 214 00:09:06,077 --> 00:09:07,512 And I will. What time is it now? 215 00:09:07,579 --> 00:09:08,812 It's 1:30 in the morning! 216 00:09:08,880 --> 00:09:09,913 Wow! 217 00:09:09,981 --> 00:09:11,081 [Sighs] 218 00:09:11,150 --> 00:09:12,983 Sorry, big guy. Truth is, 219 00:09:13,051 --> 00:09:15,819 I have something marvelous going on with enid. 220 00:09:17,256 --> 00:09:18,356 Enid, huh? 221 00:09:18,423 --> 00:09:19,357 Yeah. 222 00:09:19,424 --> 00:09:21,159 (Doug) She's not bad. 223 00:09:21,226 --> 00:09:24,028 Kind of has that worldly, smoky quality. 224 00:09:24,996 --> 00:09:27,798 So, can you buy me a little time? 225 00:09:27,866 --> 00:09:29,066 I'm gonna level with you, Arthur. 226 00:09:29,134 --> 00:09:30,701 Dad? We're dead men. 227 00:09:30,769 --> 00:09:32,370 He's fine. I told you he was fine. 228 00:09:32,437 --> 00:09:34,605 Dad--dad, what have you been doing? 229 00:09:34,673 --> 00:09:37,308 I have been worried half out of my mind about you! 230 00:09:37,376 --> 00:09:39,510 Any chance we can discuss this later, darling? 231 00:09:39,578 --> 00:09:40,844 Maybe tomorrow? 232 00:09:40,912 --> 00:09:43,247 Have you been drinking hard liquor? 233 00:09:43,315 --> 00:09:45,316 I may have had a sip or two of a rob Roy. 234 00:09:45,384 --> 00:09:46,417 Why do you ask? 235 00:09:46,485 --> 00:09:48,719 Because you have half a liver, 236 00:09:48,787 --> 00:09:50,388 and you're on 9 medications 237 00:09:50,455 --> 00:09:52,590 that say, "do not take with alcohol." 238 00:09:52,658 --> 00:09:54,225 That's why I ask. 239 00:09:54,293 --> 00:09:56,126 Wow, you weren't kiddin', arty. 240 00:09:56,195 --> 00:09:57,328 [Snickering] Short leash. 241 00:09:57,396 --> 00:09:58,629 Who the hell are you? 242 00:09:58,697 --> 00:09:59,797 I'm chick dugan. 243 00:09:59,864 --> 00:10:01,632 Who are you, his nurse? 244 00:10:02,601 --> 00:10:03,834 No, I am his daughter, 245 00:10:03,902 --> 00:10:05,969 and we are in the middle of a private conversation, 246 00:10:06,037 --> 00:10:08,138 so why don't you go shake down the vending machines? 247 00:10:08,207 --> 00:10:09,940 Ooh, excuse me. 248 00:10:10,008 --> 00:10:11,909 That's why I like 'em post-menopause. 249 00:10:11,976 --> 00:10:13,277 Oh, I hear that. 250 00:10:15,113 --> 00:10:17,315 Listen, darling, why don't you kids head for home-- 251 00:10:17,382 --> 00:10:19,983 oh, dad, don't be ridiculous. It's almost 2:00 in the morning. 252 00:10:20,051 --> 00:10:22,152 Now, we're going home. Say goodbye to your friends. 253 00:10:22,221 --> 00:10:23,487 I'll meet you in the car. 254 00:10:24,423 --> 00:10:26,156 [Sighs] 255 00:10:26,225 --> 00:10:27,725 Come on, Arthur. We should-- we should get going. 256 00:10:27,792 --> 00:10:28,792 Right. 257 00:10:28,860 --> 00:10:31,862 Arty, take care of yourself. 258 00:10:32,731 --> 00:10:33,864 You, too, kiddo. 259 00:10:33,932 --> 00:10:35,866 All right. Come on, partner. Let's go, huh? 260 00:10:35,934 --> 00:10:37,535 Plenty more where that came from. 261 00:10:37,603 --> 00:10:38,669 Sure. 262 00:10:38,737 --> 00:10:41,038 The living room is filled with adventure. 263 00:10:50,515 --> 00:10:52,950 Dad, come inside! What are you gonna do, 264 00:10:53,017 --> 00:10:54,352 sleep in the car? 265 00:10:57,756 --> 00:10:59,056 Good night! 266 00:11:05,497 --> 00:11:07,064 How dare you? 267 00:11:07,132 --> 00:11:09,734 How dare me? How dare you? 268 00:11:09,801 --> 00:11:12,002 No, how dare you? 269 00:11:12,070 --> 00:11:13,471 How dare you? 270 00:11:13,538 --> 00:11:16,140 All right, let's just get the fight going. 271 00:11:16,207 --> 00:11:18,409 You humiliated me in front of my friends. 272 00:11:18,477 --> 00:11:20,043 I got news for you, sweetheart. 273 00:11:20,111 --> 00:11:21,379 You're my daughter, 274 00:11:21,446 --> 00:11:23,013 not the other way around! 275 00:11:23,081 --> 00:11:26,049 Well, if you don't want to be treated like a child, 276 00:11:26,117 --> 00:11:27,785 then don't act like one. 277 00:11:27,852 --> 00:11:29,953 I did not act like a child! 278 00:11:30,021 --> 00:11:32,657 Dad, you ran off, you didn't call, you didn't leave a message, 279 00:11:32,724 --> 00:11:35,125 you were drinking, and I gotta be honest with you, dad, ok? 280 00:11:35,193 --> 00:11:36,494 Your date looked like a pro. 281 00:11:36,561 --> 00:11:37,995 How dare you? 282 00:11:38,062 --> 00:11:39,664 Ok, let's not backtrack. 283 00:11:39,731 --> 00:11:41,231 I've got news for you, sweetheart. 284 00:11:41,300 --> 00:11:43,367 Tonight was the first night I felt alive 285 00:11:43,435 --> 00:11:45,135 since you dragged me into this house. 286 00:11:45,203 --> 00:11:47,204 But you couldn't stand to see it, could you? No! 287 00:11:47,272 --> 00:11:48,472 You had to hobble me, 288 00:11:48,540 --> 00:11:50,374 like that fat broad in misery. 289 00:11:52,344 --> 00:11:54,878 I am not trying to hobble you, dad. 290 00:11:54,946 --> 00:11:57,047 I am trying to look after you. 291 00:11:57,115 --> 00:11:59,149 I care about you, that's all. 292 00:11:59,217 --> 00:12:00,718 Douglas, I appeal to you. 293 00:12:00,786 --> 00:12:03,020 Am I crazy, or did she spill my plums 294 00:12:03,087 --> 00:12:05,523 all over that barroom floor? 295 00:12:05,590 --> 00:12:07,057 Actually, I gotta tell you, hon, 296 00:12:07,125 --> 00:12:09,092 you were a little rough on him back there. 297 00:12:09,160 --> 00:12:10,795 You were. 298 00:12:10,862 --> 00:12:12,630 All right, don't you start in on me, 299 00:12:12,698 --> 00:12:14,164 because this is your fault, too. 300 00:12:14,232 --> 00:12:15,566 My fault? Yes! 301 00:12:15,634 --> 00:12:17,535 All you had to do was drop him off 302 00:12:17,602 --> 00:12:19,503 at the senior center. Simple thing. 303 00:12:19,571 --> 00:12:20,838 He's a grown man. He wanted out. 304 00:12:20,905 --> 00:12:22,606 What am I gonna do, lock him in the car? 305 00:12:22,674 --> 00:12:25,008 Yes! You can lock all the doors from the driver's side! 306 00:12:25,076 --> 00:12:26,210 I showed you that! 307 00:12:26,277 --> 00:12:27,745 If it didn't happen tonight, 308 00:12:27,813 --> 00:12:29,413 it was gonna happen eventually. 309 00:12:29,481 --> 00:12:30,948 I gotta be honest with you. 310 00:12:31,015 --> 00:12:32,850 I've been observing you for quite a while, 311 00:12:32,917 --> 00:12:34,385 and you've been stifling him. 312 00:12:34,453 --> 00:12:37,655 Stifling him? Is that what you've observed, Doug? 313 00:12:37,723 --> 00:12:39,122 Yeah, yeah. Oh. Oh, oh, ok. 314 00:12:39,190 --> 00:12:41,225 'Cause I thought your view might've been blocked 315 00:12:41,292 --> 00:12:43,293 by the dorito bag you always have your head in. 316 00:12:43,362 --> 00:12:44,628 How dare you? 317 00:12:44,696 --> 00:12:46,597 All right. Anyway, what I'm sayin' is, 318 00:12:46,665 --> 00:12:47,898 just back off him, ok? 319 00:12:47,966 --> 00:12:49,967 You've been running his life like a drill sergeant. 320 00:12:50,034 --> 00:12:51,068 Oh. Really? 321 00:12:51,135 --> 00:12:53,136 And--and what, you think you can do better? 322 00:12:53,204 --> 00:12:55,138 I would've made some different choices, yeah. 323 00:12:55,206 --> 00:12:56,139 Would ya? 324 00:12:56,207 --> 00:12:57,241 Indeed, I would. 325 00:12:57,308 --> 00:12:59,142 Indeed, you would? Hmm. 326 00:12:59,210 --> 00:13:01,712 Ok, ok. Obviously I'm in the wrong here. 327 00:13:01,780 --> 00:13:03,581 I mean, you think so. He thinks so. 328 00:13:03,648 --> 00:13:05,115 (Carrie) Even chick thinks so. 329 00:13:05,183 --> 00:13:07,117 So, um, you know what? 330 00:13:07,185 --> 00:13:09,052 As of this moment, I am out of it. 331 00:13:09,120 --> 00:13:10,755 You can make all the decisions. 332 00:13:10,822 --> 00:13:12,322 He belongs to you. 333 00:13:12,391 --> 00:13:14,157 Fine. I'll do it. It's no big deal. 334 00:13:14,225 --> 00:13:16,427 Ok. Just-- that works for you, too, dad? 335 00:13:16,495 --> 00:13:19,697 Douglas would be a breath of fresh air. 336 00:13:19,765 --> 00:13:21,432 Ok. Well, have fun, ladies. 337 00:13:21,500 --> 00:13:23,501 Oh, we'll have more than fun, Mary Jane. 338 00:13:23,568 --> 00:13:24,902 We'll have so much damn fun, 339 00:13:24,969 --> 00:13:27,070 the neighbors will think it's weird. 340 00:13:29,107 --> 00:13:30,441 Ok. 341 00:13:36,214 --> 00:13:38,082 All right, art deco. Give me an update. 342 00:13:38,149 --> 00:13:40,818 How are we lookin' with the waffle iron? 343 00:13:40,885 --> 00:13:43,520 It would appear to have reached optimal temperature. 344 00:13:43,588 --> 00:13:46,556 Now hit me with a load of Dougie batter. 345 00:13:46,625 --> 00:13:47,825 Let's start with the waffles 346 00:13:47,892 --> 00:13:49,627 and see what happens, huh? 347 00:13:49,694 --> 00:13:52,496 Ah, the sound of good eatin'. 348 00:13:52,563 --> 00:13:53,664 Good mornin'. 349 00:13:53,732 --> 00:13:55,165 Oh, hello. 350 00:13:55,233 --> 00:13:57,034 What've you guys got goin' on there? 351 00:13:57,102 --> 00:13:59,637 We're livin' our life. Now, back off, sister! 352 00:14:01,072 --> 00:14:04,708 Easy. I'm just getting some juice. 353 00:14:04,776 --> 00:14:07,811 By the by, Douglas, I wanna take this opportunity to thank you 354 00:14:07,879 --> 00:14:09,913 for involving me in the morning goings-on. 355 00:14:09,981 --> 00:14:11,882 Oh, well, you're very welcome, Arthur. 356 00:14:11,950 --> 00:14:13,550 And may I add that your wisdom 357 00:14:13,618 --> 00:14:15,619 has enriched the waffle-making process. 358 00:14:15,687 --> 00:14:18,022 Kudos on the nutmeg. 359 00:14:18,089 --> 00:14:19,923 (Arthur) I surely appreciate that. 360 00:14:19,991 --> 00:14:22,126 Oh, it's, uh, right around the time 361 00:14:22,193 --> 00:14:25,863 when my pills are usually forced down my gullet. 362 00:14:25,930 --> 00:14:28,132 Douglas, do you mind if I take them later, 363 00:14:28,199 --> 00:14:29,700 of my own volition? 364 00:14:29,768 --> 00:14:31,368 I don't know what "volition" means, 365 00:14:31,435 --> 00:14:34,038 but I certainly understand "later." That'd be fine. 366 00:14:34,105 --> 00:14:36,807 Thank you for that shred of respect. 367 00:14:36,875 --> 00:14:38,776 Well, I gotta say, 368 00:14:38,843 --> 00:14:41,478 this is working out delightfully. 369 00:14:41,546 --> 00:14:43,547 I mean, everything's under control, 370 00:14:43,614 --> 00:14:46,216 wafflemania's in progress, 371 00:14:46,284 --> 00:14:48,686 and guess who's got a free afternoon 372 00:14:48,753 --> 00:14:50,721 to get a manicure? Hi, me! 373 00:14:56,594 --> 00:14:59,129 Oh, look, Douglas. Scissors. 374 00:14:59,197 --> 00:15:00,998 May I run with them? 375 00:15:04,035 --> 00:15:06,070 Be my guest, Arthur. 376 00:15:06,137 --> 00:15:07,337 Ooh, look! 377 00:15:07,405 --> 00:15:09,639 I'm running with the scissors, 378 00:15:09,708 --> 00:15:13,276 and I'm not dead! Whoo-hoo, look at me! 379 00:15:13,344 --> 00:15:14,377 [Chuckling] 380 00:15:14,445 --> 00:15:15,612 Good one. 381 00:15:15,680 --> 00:15:17,147 Oh, watch this. 382 00:15:17,215 --> 00:15:19,083 Oh, look, a fork. 383 00:15:19,150 --> 00:15:23,253 Douglas, do you mind if I stick it in the toaster? 384 00:15:23,321 --> 00:15:25,388 Actually, yes. Don't do that. 385 00:15:25,456 --> 00:15:27,024 Ok, guys, I'm going. 386 00:15:27,092 --> 00:15:29,827 Doug, don't forget to run his errands with him. 387 00:15:30,528 --> 00:15:31,595 Errands? 388 00:15:35,200 --> 00:15:36,734 (Arthur) You call this a haircut? 389 00:15:36,801 --> 00:15:38,635 Where are the blond highlights? 390 00:15:42,707 --> 00:15:46,210 I don't care if your sign says "no shoes, no shirt, no service." 391 00:15:46,277 --> 00:15:48,078 I want my wind chimes! 392 00:15:53,718 --> 00:15:55,986 Sorry, Douglas. It used to be here. 393 00:16:00,358 --> 00:16:02,559 Son of a gun. Not here, either. 394 00:16:05,897 --> 00:16:07,131 Be patient, Douglas. 395 00:16:07,198 --> 00:16:09,299 It's very hard to find parking here. 396 00:16:11,602 --> 00:16:14,304 I don't care how many tattoos you've got. 397 00:16:14,372 --> 00:16:17,440 You mess with me, you mess with my son-in-law! 398 00:16:17,508 --> 00:16:18,976 [Car tires screeching] 399 00:16:22,580 --> 00:16:23,680 [Door opens] 400 00:16:23,748 --> 00:16:26,150 What a day, what a way. 401 00:16:26,217 --> 00:16:27,550 Am I right, Douglas? 402 00:16:27,618 --> 00:16:28,786 I don't know. 403 00:16:29,888 --> 00:16:31,255 Boy, I'm starving. 404 00:16:31,322 --> 00:16:33,356 What's for dinner, hop sing? 405 00:16:33,424 --> 00:16:35,292 I don't know. What do you-- what do you want? 406 00:16:35,359 --> 00:16:37,060 Cake. 407 00:16:37,128 --> 00:16:38,695 Cake? You can't have cake for dinner. 408 00:16:38,763 --> 00:16:41,498 Ok, then jambalaya. 409 00:16:41,565 --> 00:16:43,033 I'll make you a grilled cheese. 410 00:16:43,101 --> 00:16:44,268 I love it. 411 00:16:46,737 --> 00:16:49,106 You know what? Here. Have a mini-doughnut. 412 00:16:49,174 --> 00:16:50,640 It'll tide you over till dinner. 413 00:16:50,708 --> 00:16:52,309 Don't mind if I do. 414 00:16:52,376 --> 00:16:53,576 Whoo. 415 00:16:53,644 --> 00:16:55,946 Douglas, quick question. 416 00:16:56,014 --> 00:16:58,381 Is the room listing severely to the left? 417 00:16:59,517 --> 00:17:00,750 Nope. 418 00:17:00,819 --> 00:17:02,752 Then I may need my medication. 419 00:17:02,821 --> 00:17:04,354 You didn't take your pills? 420 00:17:04,422 --> 00:17:06,056 I-- apparently not. 421 00:17:06,124 --> 00:17:07,925 Arthur, you said you were gonna take them! 422 00:17:07,992 --> 00:17:10,260 I was drunk with freedom. 423 00:17:10,328 --> 00:17:12,062 All right, what do we start with here? 424 00:17:12,130 --> 00:17:13,263 Hang on, hang on. 425 00:17:13,331 --> 00:17:14,597 Start with the ear drops in, 426 00:17:14,665 --> 00:17:15,933 and for god's sakes, 427 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 hurry. 428 00:17:17,068 --> 00:17:18,501 Well, there are 3 droppers here, 429 00:17:18,569 --> 00:17:20,437 and none of them say "ear" on it. 430 00:17:20,504 --> 00:17:21,872 Oh, god. It's Carrie. 431 00:17:21,940 --> 00:17:23,106 Hey! Hey! 432 00:17:23,174 --> 00:17:24,208 (Carrie) Hey! 433 00:17:24,275 --> 00:17:25,608 Everything ok here? 434 00:17:25,676 --> 00:17:26,810 Couldn't be better. 435 00:17:26,878 --> 00:17:28,011 [Gasping] 436 00:17:29,948 --> 00:17:31,982 Well, I gotta hand it to you guys. 437 00:17:32,050 --> 00:17:33,951 I had a good day, and it looks like 438 00:17:34,018 --> 00:17:35,518 you had a good day, too. 439 00:17:35,586 --> 00:17:37,020 Oh, yeah. Great day, great day. 440 00:17:37,088 --> 00:17:39,122 Just gonna throw in the old ear drops now, 441 00:17:39,190 --> 00:17:40,657 and, uh, that'll be it. Whoo! 442 00:17:40,725 --> 00:17:43,360 Ok. But these are the ear drops. 443 00:17:43,427 --> 00:17:46,029 If you wanna use the corn remover, be my guest. 444 00:17:46,097 --> 00:17:47,831 I don't want to micromanage. 445 00:17:48,599 --> 00:17:49,833 [Chuckling] Ok. 446 00:17:52,270 --> 00:17:54,071 All right, hang on. Relief is on the way. 447 00:17:54,138 --> 00:17:55,772 All right, come here. Tip your ears. 448 00:17:55,840 --> 00:17:57,074 The other one, other one! 449 00:17:57,141 --> 00:17:58,508 Good. There you go. 450 00:17:58,576 --> 00:18:00,777 Ok, now we just gotta get it in there. 451 00:18:02,013 --> 00:18:03,546 Easy! I'm not a Martini. 452 00:18:03,614 --> 00:18:06,016 All right, come on, relax. I wanna make sure it's in there. 453 00:18:06,084 --> 00:18:08,085 All right, now, pills, pills, pills. Here we go. 454 00:18:08,152 --> 00:18:10,988 All right, we got a red one, a blue one, and a yellow one. Here. 455 00:18:11,055 --> 00:18:12,822 I'm not taking big blue. I hate those. 456 00:18:12,891 --> 00:18:14,491 You gotta take your medicine. Open up! 457 00:18:14,558 --> 00:18:16,026 Dream on! Open the damn mouth! 458 00:18:16,094 --> 00:18:17,794 No! Look at yourself, Douglas. 459 00:18:17,862 --> 00:18:20,830 You're behaving just like her. 460 00:18:20,899 --> 00:18:24,567 Oh, my god. You're-- you know what? You're absolutely right. 461 00:18:24,635 --> 00:18:26,836 I'm--I'm--I'm-- I'm sorry, Arthur. 462 00:18:26,905 --> 00:18:28,205 Apology accepted. 463 00:18:28,273 --> 00:18:30,107 Yeah. Wow, 464 00:18:30,174 --> 00:18:33,377 I-I'm just gonna get, uh, dinner going. 465 00:18:33,444 --> 00:18:36,013 I'm sorry about that. I don't know what happened. 466 00:18:36,080 --> 00:18:38,048 You know what? Just to show I'm a good guy, 467 00:18:38,116 --> 00:18:39,349 why don't you, uh, 468 00:18:39,417 --> 00:18:40,884 why don't you have yourself 469 00:18:40,952 --> 00:18:43,186 another mini-- mini-doughnut before dinner, huh? 470 00:18:43,254 --> 00:18:44,554 Thank you, Douglas. Ok. 471 00:18:44,622 --> 00:18:45,889 That's more like it. 472 00:18:45,957 --> 00:18:47,057 (Doug) Yeah. 473 00:18:49,427 --> 00:18:51,028 I gotta tell you, Arthur, 474 00:18:51,095 --> 00:18:52,695 you put up such a good fight, 475 00:18:52,763 --> 00:18:55,232 it almost feels wrong to win. 476 00:18:55,300 --> 00:18:57,434 What're you talkin' about? 477 00:18:57,501 --> 00:19:00,237 I slipped big blue into your mini-doughnut. 478 00:19:02,173 --> 00:19:04,274 You scurvy son of a bitch! 479 00:19:08,612 --> 00:19:10,080 Delightful sandwich. 480 00:19:10,148 --> 00:19:12,182 What kind of cheese is this? 481 00:19:12,250 --> 00:19:13,650 American. 482 00:19:13,717 --> 00:19:15,652 Well, hats off to the Americans. 483 00:19:16,654 --> 00:19:17,988 Glad you like it. 484 00:19:18,056 --> 00:19:19,056 [Clears throat] 485 00:19:19,123 --> 00:19:20,290 So what are you, uh, 486 00:19:20,358 --> 00:19:21,925 what do you got goin' on for tonight? 487 00:19:21,993 --> 00:19:25,462 Remember my drinking buddy, chick, from the docks? 488 00:19:25,529 --> 00:19:27,965 He got a tip on a busted slot machine 489 00:19:28,032 --> 00:19:30,867 in one of those Indian casinos in Connecticut. 490 00:19:30,935 --> 00:19:33,103 It's payin' off like gangbusters. 491 00:19:33,171 --> 00:19:35,705 Well, you-- you wanna go to Connecticut tonight? 492 00:19:35,773 --> 00:19:38,041 Sure. Chick's corvair is street-legal again, 493 00:19:38,109 --> 00:19:40,077 and I just cashed in some c. Ds. 494 00:19:40,144 --> 00:19:42,679 He's the wheels, and I'm the bank. 495 00:19:42,746 --> 00:19:45,648 Are you-- are you insane, Arthur? You're-- you're not goin'. 496 00:19:45,716 --> 00:19:47,084 Oh-ho-ho, I'm goin'. 497 00:19:47,151 --> 00:19:48,452 Oh-ho-ho, no, you're not. 498 00:19:48,519 --> 00:19:50,988 And who, pray tell, is gonna stop me? 499 00:19:51,055 --> 00:19:52,422 You're lookin' at him. 500 00:19:52,490 --> 00:19:55,292 Oh-ho, Douglas, you are priceless. 501 00:19:55,360 --> 00:19:57,794 For the next 8 hours, you won't be able 502 00:19:57,862 --> 00:19:59,729 to stop yourself from droolin'. 503 00:20:00,431 --> 00:20:01,431 What? 504 00:20:01,499 --> 00:20:03,467 I jammed the rest of the big blues 505 00:20:03,534 --> 00:20:04,834 in your sandwich. 506 00:20:04,902 --> 00:20:07,437 I was afraid you'd notice, but fortunately, 507 00:20:07,505 --> 00:20:09,973 you wolf down your food like a rottweiler. 508 00:20:11,476 --> 00:20:12,942 You drugged me? 509 00:20:13,777 --> 00:20:15,979 [Snickering] 510 00:20:16,047 --> 00:20:18,548 Doesn't feel too good, does it? 511 00:20:18,616 --> 00:20:20,950 So, bye-bye, sucker! 512 00:20:21,019 --> 00:20:22,819 Enjoy the pretty colors! 513 00:20:25,990 --> 00:20:28,925 ♪[Hey Joe by Jimmy Hendrix playing] 514 00:20:52,850 --> 00:20:54,251 Doug? 515 00:20:54,318 --> 00:20:55,919 Hey, honey! 516 00:20:56,987 --> 00:20:58,655 [Music stops] 517 00:20:58,722 --> 00:21:00,257 Where-- where's my father? 518 00:21:00,324 --> 00:21:02,926 Oh, he put the big blue pills 519 00:21:02,993 --> 00:21:04,928 in my sandwich, and he ran way. 520 00:21:04,995 --> 00:21:07,164 I love you! 521 00:21:07,231 --> 00:21:08,798 Stay with me, honey. Stay with me. 522 00:21:08,866 --> 00:21:11,000 Where exactly did he go? 523 00:21:11,069 --> 00:21:14,737 He went to a casino in connec-I-ta-cut. 524 00:21:15,973 --> 00:21:18,241 Ok, and when did he leave? 525 00:21:18,309 --> 00:21:22,079 Well, that depends on when now is-- the-- now. 526 00:21:23,448 --> 00:21:25,682 Ok, I was gonna take a bath, 527 00:21:25,749 --> 00:21:27,684 but searching casinos in Connecticut 528 00:21:27,751 --> 00:21:29,252 seems just as relaxing. 529 00:21:29,320 --> 00:21:31,221 I tell you, Carrie, you were right. 530 00:21:31,289 --> 00:21:33,223 You take good care of your father. 531 00:21:33,291 --> 00:21:35,858 I was bad and stupid. 532 00:21:35,926 --> 00:21:37,060 I know, honey. 533 00:21:37,128 --> 00:21:39,028 All right, sleep it off. 534 00:21:39,097 --> 00:21:40,297 All right. Ok. 535 00:21:40,364 --> 00:21:41,465 Hey. 536 00:21:41,532 --> 00:21:43,032 Great ass! 537 00:21:44,402 --> 00:21:45,469 Thank you. 538 00:21:47,539 --> 00:21:49,973 (Carrie) Yeah. This man in the picture right here. 539 00:21:50,040 --> 00:21:51,308 Have you seen him? 540 00:21:51,375 --> 00:21:52,542 (Man) Oh, yes. 541 00:21:52,610 --> 00:21:54,978 He's the one we call "little yells a lot." 542 00:21:55,045 --> 00:21:57,114 He left about 15 minutes ago. 543 00:21:57,181 --> 00:21:58,415 [Carrie sighs] 37926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.