Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,610 --> 00:01:54,852
Enough!
2
00:01:59,878 --> 00:02:01,065
Hey, boss!
3
00:02:04,824 --> 00:02:07,706
- What?
- Is today the day of visit? - Why?
4
00:02:07,728 --> 00:02:11,069
- Look! A cockroach.
- I see nothing.
5
00:02:11,799 --> 00:02:14,887
- Are you crazy?
- Sorry!
6
00:02:14,968 --> 00:02:18,927
- I'll transfer you to labor camp!
- The labor camp? Why?
7
00:02:19,488 --> 00:02:23,872
I'll send you to Cap Roux.
Transport is leaving tomorrow.
8
00:02:25,490 --> 00:02:28,947
- Are you sure?
- Yes, and you go there!
9
00:02:29,083 --> 00:02:32,072
- My money!
- Guards, take him!
10
00:02:32,172 --> 00:02:35,400
- Put him in solitary confinement!
- Coming! Don't push me!
11
00:02:35,463 --> 00:02:39,171
- I'm going!
- I made the bet that I'll go tomorrow.
12
00:02:39,181 --> 00:02:42,865
- When do I leave boss?
- Tomorrow!
13
00:03:07,819 --> 00:03:11,432
Inside the carriage, faster!
14
00:03:31,415 --> 00:03:35,638
Here's seven and this is ace.
What is this?
15
00:03:36,325 --> 00:03:39,902
- Seven!
- It's ace!
16
00:03:40,756 --> 00:03:44,253
- Again!
- No, I want to go to the toilet!
17
00:03:44,757 --> 00:03:48,064
Well, let's play again.
If you lose, I go to the bathroom, OK?
18
00:03:48,139 --> 00:03:49,805
Deal!
19
00:03:49,902 --> 00:03:53,457
Again! Watch!
three, two and the ace. Choose a card.
20
00:03:53,548 --> 00:03:54,784
- The ace!
- This time he will win.
21
00:03:54,784 --> 00:03:58,955
Open your mouth.
I put the ace here!
22
00:03:59,388 --> 00:04:05,484
Watch!
I put two above, and three underneath.
23
00:04:05,569 --> 00:04:08,690
- I forgot where I put the ace.
- Here!
24
00:04:08,720 --> 00:04:13,487
You can't focus, buddy.
25
00:04:22,760 --> 00:04:24,991
- I'll be back!
- Go!
26
00:04:27,688 --> 00:04:32,386
Hey, buddy!
You should knock when you come in.
27
00:04:33,827 --> 00:04:37,846
- Who are you? What are you doing here?
- What you were going to do...
28
00:04:37,866 --> 00:04:41,402
...but I couldn't managed by myself.
Thank you! Now I can get out!
29
00:04:41,785 --> 00:04:46,550
Where are you going?
Come back, you son of a ...!
30
00:04:46,877 --> 00:04:51,060
It hurts!
31
00:04:51,153 --> 00:04:55,357
You bastard! You tricked me!
32
00:04:55,815 --> 00:05:01,119
- What is this?
- Knock on the door when come in!
33
00:06:04,290 --> 00:06:08,552
- Everything all right?
- I can't complain!
34
00:06:10,312 --> 00:06:13,895
- Come on, shake it up.
- I already shook it up.
35
00:06:13,995 --> 00:06:18,389
Come quickly.
We do not have time.
36
00:06:18,487 --> 00:06:23,076
- Jump!
- I said, climb.
37
00:06:24,753 --> 00:06:29,762
Where you put me?
38
00:06:36,975 --> 00:06:40,402
Too bad he's dead.
We could play a game of cards of four.
39
00:06:41,249 --> 00:06:46,465
Change! Put this on!
You will find some money in your pocket.
40
00:06:47,607 --> 00:06:52,807
- Thanks. I enjoyed meeting you!
- And me, opposite.
41
00:07:07,585 --> 00:07:11,529
Get out! Where are you going?
There!
42
00:07:14,065 --> 00:07:19,295
I'm seasick.
Thank you for your kindness! All the best!
43
00:07:19,550 --> 00:07:24,371
Hey, asshole! We didn't help you to
escape to hear that crap.
44
00:07:24,809 --> 00:07:28,856
Start moving or we'll carry you by force!
45
00:07:30,594 --> 00:07:35,107
Persuasive ways are always the most convincing.
46
00:08:54,635 --> 00:08:58,542
Have you seen an angel here
in evening dress?
47
00:08:59,387 --> 00:09:04,472
- Looking for a girl with an angel face.
- Angels in here...
48
00:09:04,491 --> 00:09:07,395
- Well, and you?
- Everything is on the house, sir!
49
00:09:10,413 --> 00:09:14,586
There's a free seat at the blackjack table.
50
00:09:15,428 --> 00:09:19,740
Thank you! I prefer roulette!
51
00:09:32,944 --> 00:09:36,225
100 francs on all the numbers,
including zero!
52
00:09:37,388 --> 00:09:41,605
24 Red. Lucky me...!
I put on the winning number.
53
00:09:41,830 --> 00:09:46,152
I knew that I will win.
I put 24 Red, and I won.
54
00:09:46,505 --> 00:09:51,340
Now give me money, client is always right.
55
00:09:51,826 --> 00:09:56,662
What a luck!
Now I will play a game of poker...
56
00:09:57,805 --> 00:10:00,998
Do you have an open seat?
Thank you!
57
00:10:02,379 --> 00:10:05,659
What do you think?
With or without the ace?
58
00:10:05,766 --> 00:10:09,277
Must know from the beginning.
59
00:10:12,625 --> 00:10:17,275
Excuse me, I am a little clumsy!
I only know how to play bocce.
60
00:10:20,777 --> 00:10:24,486
- Where is he?
- The one who deals the cards!
61
00:10:26,490 --> 00:10:31,475
- Idiot! Who you brought to me?
- It's the one who jumped from the train.
62
00:10:31,492 --> 00:10:36,814
- Not him!
- He even took the jacket and money.
63
00:10:37,025 --> 00:10:41,070
- What do we do? Throw him over the board?
- No.
64
00:10:41,130 --> 00:10:45,232
I do not want scandal on the ship!
65
00:10:46,134 --> 00:10:51,519
When will be fewer customers,
we will listen to what he has to say.
66
00:10:52,057 --> 00:10:55,794
- Call!
- Straight! I won! Right?
67
00:10:56,913 --> 00:11:01,075
- All the money is yours!
- I have a good luck tonight...
68
00:11:01,313 --> 00:11:05,826
First the roulette, then here.
69
00:11:13,021 --> 00:11:20,061
48,822 francs!
I give you two francs!
70
00:11:25,959 --> 00:11:30,557
I am count Valadieu! You cash it in the Hotel de Paris.
I am well known there.
71
00:11:30,893 --> 00:11:34,882
- It was a pleasure...
- I would not say the same...
72
00:11:36,744 --> 00:11:43,033
How about one last hand?
A decisive hand!
73
00:11:50,865 --> 00:11:55,128
It is hard to refuse for this kind of an invitation!
Please!
74
00:11:57,269 --> 00:12:00,711
- I deal?
- No, him!
75
00:12:01,368 --> 00:12:04,900
You had to much initiative already.
76
00:12:22,910 --> 00:12:25,485
- Cut!
- I trust you!
77
00:12:52,690 --> 00:12:58,880
- I open it. 50,000FF.
- Raise!
78
00:13:02,177 --> 00:13:05,990
- Me to!
- Pass!
79
00:13:09,533 --> 00:13:13,195
- Cards?
- One.
80
00:13:13,356 --> 00:13:17,133
Two.
81
00:13:17,363 --> 00:13:22,028
Four cards!
82
00:13:22,333 --> 00:13:27,332
- I can not change four cards?
- Of course! Give him four cards!
83
00:13:31,130 --> 00:13:36,295
- Thank you!
- With pleasure!
84
00:13:45,598 --> 00:13:48,994
- What we are betting?
- All you have won!
85
00:13:49,764 --> 00:13:53,617
I fold!
86
00:13:55,557 --> 00:13:59,707
I call?
87
00:13:59,898 --> 00:14:04,562
And four aces!
88
00:14:12,063 --> 00:14:16,117
And I have four, as well...
89
00:14:18,639 --> 00:14:22,160
1, 2.....7, 8! What we do?
Dividing in half?
90
00:14:22,293 --> 00:14:26,856
- No! The game for you ends here!
- Why?
91
00:14:33,423 --> 00:14:37,840
Now I will make you to stop joking!
92
00:14:44,825 --> 00:14:48,880
Easy, easy!
I'll give it back!
93
00:14:52,430 --> 00:14:56,832
Listen, moron!
You escaped instead of somebody else!
94
00:14:57,040 --> 00:15:01,753
Who are you and...
why were you on that train?
95
00:15:02,060 --> 00:15:06,489
I was the guest of the French government.
An incident at work.
96
00:15:06,862 --> 00:15:10,807
A supply of imported beer.
800 cases.
97
00:15:10,959 --> 00:15:14,761
Pee flavor!
What pee flavor? It was a pee!
98
00:15:14,955 --> 00:15:18,410
I suffer from claustrophobia. When I'm closed
somewhere I have to run right away
99
00:15:18,421 --> 00:15:22,481
And that train was taking me where I had been before,
going to Caen.
100
00:15:22,701 --> 00:15:27,173
We have the saying: "Do not ever go back to the place where you were happy. "
101
00:15:27,264 --> 00:15:30,559
Happy means felice. And my name is Felice Brianzza!
I say Felix!
102
00:15:30,621 --> 00:15:36,144
Italian! 177 cm, brown eyes.
Serious face!
103
00:15:36,154 --> 00:15:41,745
Distinguishing marks: none!
Before I met those two son of the bitches...
104
00:15:44,626 --> 00:15:49,121
For now, I moved due to
incompatibility with my country authorities.
105
00:15:49,458 --> 00:15:53,685
- What the fuck you want from me?
- To go back to camp Caen.
106
00:15:56,200 --> 00:16:00,419
- It's a proposal or a threat?
- Let's say a job offer.
107
00:16:01,045 --> 00:16:04,576
Not interested in job offers.
108
00:16:05,602 --> 00:16:09,371
- What is it?
- I ask the questions.
109
00:16:09,378 --> 00:16:12,674
You said that you have been
in that prison.
110
00:16:13,322 --> 00:16:16,898
I want to know how did you manage to escape?
111
00:16:16,968 --> 00:16:20,589
It was fantastic!
I was surrounded by iron bars.
112
00:16:20,752 --> 00:16:24,436
All around me was a wall and above
was a passage.
113
00:16:24,492 --> 00:16:28,022
Which means a way to get out of there.
I was not sure that I will succeed
114
00:16:28,040 --> 00:16:31,391
At one point I said:
"I... I will succeed" !
115
00:16:31,807 --> 00:16:35,821
Catch him!
116
00:16:37,811 --> 00:16:42,209
Once he shows his head, I'll shot him!
117
00:17:16,563 --> 00:17:20,349
Wake up! It's lunch time!
118
00:17:20,885 --> 00:17:25,217
You're the one who finds cockroaches
in the soup. Isn't it?
119
00:17:25,599 --> 00:17:30,720
Now you find some soup among cockroaches.
120
00:17:31,258 --> 00:17:34,981
- Cive him a double ratio.
- I do not eat today.
121
00:17:35,013 --> 00:17:39,311
- Why?
- I decided to loose some weight.
122
00:17:39,835 --> 00:17:43,351
It's a good calf fillet!
123
00:17:44,918 --> 00:17:48,408
- What's this?
- Calf fillet.
124
00:17:48,888 --> 00:17:52,140
- You mean, the real calf.
- Yes, sir! Real calf.
125
00:17:52,162 --> 00:17:54,769
You can go!
126
00:19:18,035 --> 00:19:21,491
- Charlotte!
- For dessert, there is just a fruit pie.
127
00:19:21,493 --> 00:19:24,689
- It's my name.
- A beautiful name.
128
00:19:24,726 --> 00:19:27,933
- No "pie" is also not bad!
- You are always joking?
129
00:19:28,025 --> 00:19:31,057
- Yes.
- You're a strange guy.
130
00:19:31,095 --> 00:19:35,722
- I agree. Let's talk a little about me!
- You are a nice guy. Where were you born?
131
00:19:35,796 --> 00:19:40,045
My destiny began at a bright
lucky star, that's why we met.
132
00:19:41,006 --> 00:19:45,714
Tell me I'm right!
Angels shouldn't visit top institution
133
00:19:46,022 --> 00:19:49,869
They begin to believe that something will succeed
and start doing silly things.
134
00:19:50,951 --> 00:19:55,673
I saw you last night at the casino,
and then you disappeared.
135
00:19:59,383 --> 00:20:03,102
I hope you do not have intention
to disappear again. Waiter!
136
00:20:05,151 --> 00:20:10,140
- Are there any messages for count Valadieu?
- Are you count Valadieu? Yes.
137
00:20:10,214 --> 00:20:12,977
They phoned from hotel de Paris,
Russian Ambassador is waiting.
138
00:20:13,060 --> 00:20:17,159
- The ambassador is waiting and you not telling me?
- Sorry, did not know that you are...
139
00:20:17,169 --> 00:20:22,662
You can not see who I am?
Darling, we'll drink coffee later.
We can't keep the ambassador waiting.
140
00:20:23,750 --> 00:20:26,828
- Such a things...
- I'm sorry! You sorry!
141
00:20:26,901 --> 00:20:29,309
- Send bill to my account at the hotel!
- Earl?
142
00:20:29,884 --> 00:20:33,363
Account, with "L" at the end!
Who said Earl?
143
00:20:34,290 --> 00:20:37,461
This doesn't end here, we do
accounts, you can count on it!
144
00:21:08,031 --> 00:21:10,697
What are you doing?
145
00:21:10,718 --> 00:21:15,453
I want to look at your legs.
I'm checking if you dance well!
146
00:21:39,540 --> 00:21:43,612
- You sing well!
- I know how to do everything at its best.
147
00:21:43,670 --> 00:21:47,119
And you too!
148
00:21:57,792 --> 00:22:00,450
- What's the style?
- A very personal.
149
00:22:01,045 --> 00:22:05,090
Refrain. I do not want to give more. Otherwise
all will stop and will look at me.
150
00:22:06,687 --> 00:22:11,022
- You are a braggart but I like you!
- I knew from the beginning.
151
00:22:11,529 --> 00:22:17,047
- Who are you, what you do in your life?
- Bedrooms in hotel rooms.
152
00:22:17,177 --> 00:22:21,313
And we take one?
153
00:22:28,200 --> 00:22:31,939
I do not want you to feel offended,
for me at home is OK.
154
00:22:32,019 --> 00:22:34,436
Leave me alone!
155
00:22:39,238 --> 00:22:40,872
I may return...
156
00:22:47,893 --> 00:22:51,378
Listen!
You don't have to do anything.
157
00:22:51,472 --> 00:22:55,894
We've met, we had a good time,
Don't make a long face!
158
00:22:57,388 --> 00:23:01,651
If you do not want to make love to me,
nobody forces you.
159
00:23:02,142 --> 00:23:06,571
- How do you know I do not want to?
- It has appeared...
160
00:23:16,656 --> 00:23:20,476
How it appears now?
Good?
161
00:23:20,579 --> 00:23:25,105
Not bad!
If you allow, I can do more.
162
00:23:25,315 --> 00:23:29,803
Come on, work with me!
We can do more!
163
00:23:31,906 --> 00:23:37,065
You're crazy! First you kiss me, then
slap me. I don't understand anything!
164
00:23:41,878 --> 00:23:45,502
What is happening?
I don't understand! Why are you crying?
165
00:23:47,980 --> 00:23:52,531
Get out, Felix! Please!
Do not ask me why!
166
00:23:52,625 --> 00:23:55,977
Go back!
167
00:23:56,507 --> 00:24:00,513
I can not leave you like that! You tremble!
Are you cold?
168
00:24:04,194 --> 00:24:09,083
- Where are we?
- At the hotel. Isn't what you wanted?
169
00:24:17,877 --> 00:24:21,856
- Don't wait for us. You can go!
- Who's gonna pay?
170
00:24:21,871 --> 00:24:25,081
Count Valadieu, Hotel de Paris!
171
00:24:25,717 --> 00:24:32,390
Room with the passport costs 100 francs,
without the passport 300 francs.
172
00:24:33,576 --> 00:24:36,681
- And without the francs, how much?
- Write down only my name.
173
00:24:37,659 --> 00:24:42,926
Add the bottle, too!
To celebrate an event, champagne is a must.
174
00:24:50,426 --> 00:24:55,771
I bet, you celebrate with the soup!
175
00:25:00,676 --> 00:25:03,524
Central!
176
00:25:03,560 --> 00:25:07,656
I never met an Italian.
Is it true that the Italians are different.
177
00:25:07,743 --> 00:25:13,150
It's true, we are known for our composure.
178
00:25:18,117 --> 00:25:22,324
- Not like that! You'll rip my dress.
- Rip your dress?
179
00:25:22,419 --> 00:25:26,733
Then we undress.
It's a good idea.
180
00:25:31,327 --> 00:25:34,693
- Keee the tie!
- Please do not look!
181
00:25:34,787 --> 00:25:38,585
I will not watch now.
I see all after...!
182
00:26:05,492 --> 00:26:09,142
What are you doing?
You promised not to look.
183
00:26:09,230 --> 00:26:12,335
- Who?
- You! Give me a drink!
184
00:26:12,434 --> 00:26:15,478
Immediately!
185
00:26:20,851 --> 00:26:24,243
- View from here is fantastic!
- I'll drink from the bottle.
186
00:26:24,284 --> 00:26:27,831
You want to take it easy,
champagne can go to your head!
187
00:26:27,844 --> 00:26:30,985
I know!
188
00:27:00,481 --> 00:27:04,881
A drunk...
189
00:27:05,730 --> 00:27:09,915
- Champagne sometimes hurts.
- Yes.
190
00:27:10,042 --> 00:27:14,036
You owe me an answer!
191
00:27:14,377 --> 00:27:20,109
I already said no!
I do not work with people like you.
192
00:27:20,210 --> 00:27:24,101
- In your place I wouldn't talk like that.
- Now I said it!
193
00:27:24,140 --> 00:27:29,628
After what you did, I could put you
in jail for another ten years.
194
00:27:30,180 --> 00:27:34,363
Fugitive prisoner tried to rape a girl.
195
00:27:34,501 --> 00:27:38,898
She, along with others clients
is prepared to testify.
196
00:27:39,672 --> 00:27:43,868
This time we have organized things little better.
197
00:27:44,273 --> 00:27:49,896
In your place I would not do stupid things.
And you know my proposal!
198
00:27:51,714 --> 00:27:57,957
Accepting? How do you think you
get out from this situation?
199
00:27:59,910 --> 00:28:04,931
As things stand, I think,
this time I do not have many options.
200
00:28:04,978 --> 00:28:08,499
But you organized everything.
Why you didn't think how I would get out of this?
201
00:28:08,555 --> 00:28:10,674
- There is a solution.
- Tell me!
202
00:28:10,746 --> 00:28:15,980
You must go back to the prison at Caen.
Either by yourself or I will help you.
203
00:28:16,471 --> 00:28:19,243
Once in, what I do?
204
00:28:19,347 --> 00:28:24,957
You organize an escape. But this time,
he has to come with you.
205
00:28:25,394 --> 00:28:28,602
- Who is he?
- Philip Bang!
206
00:28:29,464 --> 00:28:32,399
- This name doesn't mean anything to you.
- Bang...
207
00:28:32,494 --> 00:28:36,055
- Master Bang!
- It's him!
208
00:28:36,142 --> 00:28:40,669
Now understand! A master in his field.
He will be glad to know me!
209
00:28:40,860 --> 00:28:44,553
- Good!
- A moment! Only one condition!
210
00:28:47,732 --> 00:28:51,682
This one has the bullets which explode in the head?
211
00:28:51,957 --> 00:28:55,520
- You guessed it right!
- I like this job. When do we start?
212
00:28:55,530 --> 00:29:00,291
- Immediately! Immediately.
- We can't start any sooner?
213
00:29:01,783 --> 00:29:05,196
Get him out and try not to make any mistakes.
214
00:29:05,250 --> 00:29:08,449
- It's in your interest.
- Why we do so much?
215
00:29:08,528 --> 00:29:12,667
- It doesn't concern you!
- Concern, doesn't concern!
216
00:29:13,284 --> 00:29:16,522
It's easy to say.
Who pays the costs?
217
00:29:16,582 --> 00:29:20,012
Do you know how much it costs nowadays to escape?
Especially for someone like Bang!
218
00:29:20,936 --> 00:29:24,955
You'll get 40,000 francs!
After delivery!
219
00:29:25,181 --> 00:29:27,691
Let's go!
220
00:29:35,751 --> 00:29:41,525
- Gimpo. That girl is working for you?
- Somehow yes...
221
00:29:41,715 --> 00:29:45,254
- Would you pass her a message?
- I'm listening!
222
00:30:19,477 --> 00:30:23,382
- Do you like it, Father?
- Yes.
223
00:30:23,899 --> 00:30:27,622
If you would listen to my confession,
is yours. A gift for orphans.
224
00:30:27,947 --> 00:30:35,106
I am the prison chaplain.
I should hear prisoner's confessions.
225
00:30:35,142 --> 00:30:39,375
Now is not the right time.
Come to the parish, my son!
226
00:30:44,189 --> 00:30:48,668
Please listen to my confession,
I am the lost sheep...
227
00:30:48,770 --> 00:30:51,692
...need to go back on the right path!
- Well, my son!
228
00:30:52,759 --> 00:30:57,831
- Come, confess your sins!
- Father, one day I stopped a chaplain...
229
00:30:57,936 --> 00:31:04,472
I robbed him of his clothes and and I took the vehicle.
230
00:31:04,492 --> 00:31:09,393
The important thing is that you confessed.
But please, do not ever do that again!
231
00:31:09,463 --> 00:31:12,870
- I promise...
- Listen to my words, my son!
232
00:31:12,918 --> 00:31:16,117
Say three times Holy Mary, three timas Glory...
Amen! Go with God...!
233
00:31:16,208 --> 00:31:20,198
I prefer to go by truck.
I'll get sooner!
234
00:31:52,717 --> 00:31:56,612
- Good morning!
- I came to confess the prisoners.
235
00:31:57,283 --> 00:32:02,235
- But where is the old chaplain?
- In hospital...
236
00:32:02,267 --> 00:32:05,202
He is still sick...
But I think that he will get better!
237
00:32:08,205 --> 00:32:12,514
- What's in these boxes?
- Gifts for orphans.
238
00:32:12,653 --> 00:32:19,034
I want you to watch this old clock.
Keep it safe until I return.
239
00:32:21,507 --> 00:32:25,303
And it is cuckoo clock!
240
00:32:25,760 --> 00:32:30,044
- Will I hear it out...
- All will hear it out!
241
00:32:32,432 --> 00:32:34,472
Go!
242
00:33:20,128 --> 00:33:24,567
- I want to speak urgently with the warden!
- Come in, Father!
243
00:33:27,131 --> 00:33:30,257
- Come in!
- Thank you!
244
00:33:33,870 --> 00:33:37,764
- Enter!
- Who are you?
245
00:33:38,948 --> 00:33:42,038
- New warden.
- Who am I?
246
00:33:42,052 --> 00:33:45,833
- I do not know!
- I substitute chaplain!
247
00:33:45,911 --> 00:33:49,064
And because of this I want to tell you
what is the new rumor...
248
00:33:51,382 --> 00:33:54,385
I understand nothing!
249
00:33:54,452 --> 00:33:57,717
New escape is organized, be careful!
250
00:33:57,740 --> 00:34:01,074
Impossible!
No one has ever escaped from this prison.
251
00:34:01,153 --> 00:34:03,292
- Do not scream!
- Who screams?
252
00:34:03,395 --> 00:34:06,597
- You scream! What's this?
- You do not hear!
253
00:34:06,614 --> 00:34:08,569
- What is this?
- My breakfast. How much sugar?
254
00:34:08,614 --> 00:34:10,967
Two teaspoons.
255
00:34:14,206 --> 00:34:18,140
Tell me what it is!
256
00:34:20,428 --> 00:34:26,033
Two years ago, one Italian managed
to escape through the sewer.
257
00:34:27,082 --> 00:34:31,100
- That's the wall, Mr. warden.
- That?
258
00:34:31,168 --> 00:34:34,816
- Let's see! It sounds hollow!
- Break it! Break it!
259
00:34:34,863 --> 00:34:37,913
- You help him, too!
260
00:34:38,859 --> 00:34:43,122
Faster!
Break this damn wall!
261
00:34:43,572 --> 00:34:45,259
Faster, please!
It's getting late.
262
00:34:45,480 --> 00:34:48,944
I was right!
263
00:34:49,039 --> 00:34:52,383
Unbelievable! I want to see better.
Continue!
264
00:34:52,383 --> 00:34:55,920
Continue! We want to see clearly.
What's the time?
265
00:34:56,067 --> 00:34:58,167
I don't have watch with me.
266
00:34:58,256 --> 00:35:02,057
If I were you, what time would be?
Faster, please!
267
00:35:05,506 --> 00:35:10,899
Let us hurry!
There are, nine, eight...
268
00:35:12,353 --> 00:35:15,334
- There are seven...
- There are six
269
00:35:15,345 --> 00:35:17,700
- There are five...
- There are four...
270
00:35:17,707 --> 00:35:19,490
- There are three...
- There are two...
271
00:35:19,575 --> 00:35:22,376
One...
272
00:35:24,099 --> 00:35:27,762
- Tell BOOM!
- Boom!
273
00:35:30,413 --> 00:35:34,752
Alarm!
274
00:35:34,999 --> 00:35:37,719
Warden!
An explosion at the guard post.
275
00:35:37,719 --> 00:35:40,171
Faster.
I think that's where they are escaping!
276
00:35:40,263 --> 00:35:44,147
Stay here on guard,
and sound the alarm!
277
00:35:44,155 --> 00:35:46,494
- And you!
- A moment!
278
00:35:46,569 --> 00:35:53,451
I recognize you, you're the Italian who
ran away through tunnel two years ago.
279
00:35:53,493 --> 00:35:57,714
God, I was discovered!
How to do I save myself...?
280
00:36:05,987 --> 00:36:11,007
I'll take you out of here!
I am that guy from the train.
281
00:36:11,054 --> 00:36:14,903
You do not recognize me?
Damn, doesn't open.
282
00:36:14,971 --> 00:36:21,281
- You have the wrong key, you imbecile.
- Isn't that right? Wait!
283
00:36:23,628 --> 00:36:26,796
- These ones? Yes!
- Faster.
284
00:36:27,467 --> 00:36:30,548
- Hurry!
- Calm down!
285
00:36:30,651 --> 00:36:33,448
How to be calm?
286
00:36:33,450 --> 00:36:37,847
- I don't trust you.
- You think it's the right time for trust and confidence?
287
00:36:37,972 --> 00:36:42,299
- First tell me who sent you!
- If you do not move, I push you with my legs.
288
00:36:43,120 --> 00:36:46,939
- And I can be very violent.
- Hey, Father!
289
00:36:48,298 --> 00:36:52,175
You could be more polite?
290
00:36:56,593 --> 00:37:00,892
With your courtesy you would still remain here.
291
00:37:08,092 --> 00:37:12,297
Can you believe it that someone was willing
to pay 40,000 francs for one...
292
00:37:12,400 --> 00:37:16,661
- A what...?
- How to tell you?
293
00:37:16,715 --> 00:37:20,039
Move...
294
00:37:21,498 --> 00:37:25,045
I do not care,
I will not talk to you.
295
00:37:25,604 --> 00:37:29,130
Stop pushing. We arrived.
296
00:37:32,211 --> 00:37:36,262
In here!
297
00:37:40,540 --> 00:37:44,451
Run!
298
00:37:47,614 --> 00:37:51,810
Start the engine. Faster!
Do not be nervous.
299
00:37:54,200 --> 00:37:57,409
Want to run or not?
Don't you see that we late?
300
00:37:58,147 --> 00:38:01,431
- Don't worry! Be calm!
- Who worries?
301
00:38:04,937 --> 00:38:06,566
Come on, move!
302
00:38:06,656 --> 00:38:09,691
Let me in. You're the one who is moving...
303
00:38:16,270 --> 00:38:19,605
- Got a cigarette?
- Yes. One moment...
304
00:38:19,707 --> 00:38:24,350
What cigarette? Better change!
Nobody would believe that we were going to masquerade.
305
00:38:37,105 --> 00:38:42,457
- They are looking for us.
- Can I know for whom you work?
306
00:38:44,048 --> 00:38:48,018
A group of idiots led by a women with cassino on the ship.
307
00:38:48,095 --> 00:38:52,537
She has a friend who is so...
Why are you asking this?
308
00:38:52,967 --> 00:38:57,287
Because I'm a very curious guy.
309
00:38:57,393 --> 00:38:59,919
They said.
Go and get out Philip Bang!
310
00:38:59,963 --> 00:39:02,292
- Philip Bang?
- Yes.
311
00:39:02,314 --> 00:39:05,955
You have the wrong person.
I'm not Philip Bang.
312
00:39:06,059 --> 00:39:08,166
Not? No!
313
00:39:08,764 --> 00:39:13,397
Look at me!
Do I look like Philip Bang?
314
00:39:13,416 --> 00:39:17,658
No!
315
00:39:24,801 --> 00:39:28,902
- You are not Philip Bang!
- I'm sorry, my friend!
316
00:39:31,304 --> 00:39:36,617
I'll be damned with all this...
317
00:39:40,298 --> 00:39:44,530
What the...
What I'm going to tell them?
318
00:39:44,565 --> 00:39:50,093
- It's your problem!
- 40,000 francs down the drain.
319
00:39:55,092 --> 00:39:59,012
- Are you sure?
- Philip Bang was in the cell with me.
320
00:39:59,100 --> 00:40:03,508
He was sent to Caen,
I was in the train in his place.
321
00:40:16,031 --> 00:40:20,991
Listen. Tell me what you know about this guy,
Philip Bang!
322
00:40:21,015 --> 00:40:24,733
Looks like me.
Looks almost like me.
323
00:40:25,780 --> 00:40:30,033
- How old is he?
- He's almost my age.
324
00:40:30,807 --> 00:40:34,945
Wonderful. They will get not him but
will get someone almost like him.
325
00:40:35,011 --> 00:40:38,189
Let's go.
We need to get to the meeting.
326
00:40:38,206 --> 00:40:41,608
- What would you do?
- Organize the change.
327
00:40:41,623 --> 00:40:44,174
- Are you good at it?
- The best on the market.
328
00:40:44,230 --> 00:40:46,596
- What's your name?
- Felix.
329
00:40:46,622 --> 00:40:49,488
- There is a famous name.
- You will find out!
330
00:40:49,536 --> 00:40:52,715
I hate beginners!
331
00:40:52,717 --> 00:40:56,660
Listen!
You say it again I hit you in the face.
332
00:40:56,725 --> 00:40:59,619
You're stronger than me
and I understand more.
333
00:40:59,619 --> 00:41:03,041
Let's go! Try to collaborate,
334
00:41:03,128 --> 00:41:06,258
A moment!
First tell me what's your plan!
335
00:41:07,435 --> 00:41:11,198
You will be in the car, they did not
see Philip Bang for many years.
336
00:41:11,200 --> 00:41:16,566
I get the money, give you the sign, you come
and then we run away.
337
00:41:16,584 --> 00:41:20,894
- What do you think?
- This is stupid, but it can work.
338
00:41:20,990 --> 00:41:24,795
- What is my cut?
- 50%. Fair enough.
339
00:41:25,788 --> 00:41:29,924
Maybe you prefer 40%?
340
00:41:48,460 --> 00:41:54,404
- When I give you the sign your start.
- What are you waiting for?
341
00:41:57,116 --> 00:42:01,755
I'm going...
342
00:42:16,704 --> 00:42:21,484
- And...
- Your friend is here.
343
00:42:22,391 --> 00:42:26,626
- He's a little sorrow...
- In what sense?
344
00:42:26,738 --> 00:42:31,594
He's a little bit broken, aged.
Unrecognizable.
345
00:42:31,693 --> 00:42:35,815
It is true that prison changes a man.
346
00:42:35,840 --> 00:42:42,177
- It's like another man.
- Who cares?
347
00:42:46,177 --> 00:42:50,588
And money...?
Did you bring money?
348
00:42:50,979 --> 00:42:55,460
We had an agreement.
Money when I bring the man.
349
00:43:01,103 --> 00:43:06,541
- Be calm, do not worry!
- I am calm.
350
00:43:16,602 --> 00:43:22,972
- Yes, that's him!
- OK.
351
00:43:53,302 --> 00:43:56,578
What the hell...?
Adolfo...!
352
00:43:56,671 --> 00:44:00,053
Stop!
353
00:44:01,225 --> 00:44:05,839
Quick! He's there!
354
00:44:14,027 --> 00:44:15,583
Here he is!
355
00:44:21,063 --> 00:44:23,762
Go after him.
356
00:44:31,228 --> 00:44:34,287
- Don't come in here!
- What to do, boss?
357
00:44:34,346 --> 00:44:37,040
- Go in after him!
- I go!
358
00:44:37,094 --> 00:44:39,619
Don't come in...
359
00:44:42,591 --> 00:44:44,770
What happened?
360
00:44:44,779 --> 00:44:48,153
You are alright, boys?
I told you not to come in!
361
00:44:48,234 --> 00:44:52,421
- Damn...
- How did you drive?
362
00:45:40,549 --> 00:45:45,157
There is no gasoline, moron!
If you want a ride jump on the boat!
363
00:45:46,223 --> 00:45:48,219
Here he is!
364
00:45:54,060 --> 00:45:58,001
- Are you OK?
- Scoundrel, pork and traitor!
365
00:45:58,056 --> 00:46:03,387
I saved your life. You have a
bad character, you're too nervous.
366
00:46:03,486 --> 00:46:07,131
Too nervous...
I almost got killed.
367
00:46:07,161 --> 00:46:11,695
Nonsense! I wanted to see if you manage to get out.
Now I know you know better.
368
00:46:12,662 --> 00:46:17,217
Yes? Not really, my friend!
369
00:46:17,265 --> 00:46:21,446
- That's my right!
- Nice to meet you!
370
00:46:23,212 --> 00:46:28,843
That's my left!
Now we are prepared to discuss.
371
00:46:31,738 --> 00:46:36,355
You think that we have
something to talk about?
372
00:46:36,639 --> 00:46:42,380
- We can be associates.
- I...associated with you!
373
00:46:42,470 --> 00:46:47,137
Why not?
I put you on probation and I liked you.
374
00:46:49,361 --> 00:46:55,440
- But I do not like you at all.
- What's that you don't agree with me?
375
00:46:55,533 --> 00:47:00,844
- For example, how you divide money.
- Taking about that...
376
00:47:07,152 --> 00:47:10,905
- You can keep my cut as well.
- What do you mean?
377
00:47:12,053 --> 00:47:20,652
I want to say that all that...
has no value.
378
00:47:21,104 --> 00:47:26,199
They pull your leg!
All are false!
379
00:47:26,264 --> 00:47:28,374
- What are you doing?
- Are you crazy?
380
00:47:30,604 --> 00:47:34,412
Belle Duke is an expert in such a matters.
How do you think she became so rich?
381
00:47:34,504 --> 00:47:38,187
She cheated on everybody.
382
00:47:47,742 --> 00:47:54,219
They say that only Philip Bang
could swindle Belle Duke.
383
00:47:55,610 --> 00:48:00,067
Maybe that's why they wanted to get him out of prison,
to take revenge.
384
00:48:00,422 --> 00:48:04,901
Or maybe to get something what he
stolen from her before he went to jail.
385
00:48:06,032 --> 00:48:10,134
It's very possible.
386
00:48:10,238 --> 00:48:13,427
Too bad you're in his place,
with him I'd have fun.
387
00:48:13,490 --> 00:48:16,565
I understand!
388
00:48:16,589 --> 00:48:20,914
- Actually, I could even help him.
- Help him?
389
00:48:22,275 --> 00:48:26,497
You mean, to cheat him out.
390
00:48:26,757 --> 00:48:30,918
To become number one!
391
00:48:32,300 --> 00:48:36,620
It would be a real challenge.
392
00:48:40,046 --> 00:48:45,415
- So. Accepting partnership?
- We must complete what we started.
393
00:48:45,831 --> 00:48:51,055
You're right, we need
some money to get started.
394
00:48:52,065 --> 00:48:56,027
- We need...
- We don't need a lot.
395
00:48:58,160 --> 00:49:05,113
Just for the initial expenses.
Let's say...
396
00:49:05,139 --> 00:49:07,600
100,000 francs.
397
00:49:08,118 --> 00:49:12,934
How do you want them.
In one package over another or may be in Saco Sheet?
398
00:49:14,290 --> 00:49:19,882
Did not you say that you handle anything?
Now you can prove it!
399
00:49:21,211 --> 00:49:25,348
For the start we need to arrange new clothes.
400
00:49:25,349 --> 00:49:28,660
I know, but I can not think about small things.
401
00:49:28,752 --> 00:49:32,166
A big man, big ideas.
402
00:49:33,602 --> 00:49:38,581
Well, I'll think about it.
Do you know Mecheria trick?
403
00:49:41,792 --> 00:49:46,322
Of course, it's my specialty!
404
00:49:47,766 --> 00:49:51,172
A classy cut for classy person.
405
00:49:52,005 --> 00:49:55,413
- Sleeve puls, here on the left.
- Excuse me!
406
00:49:55,590 --> 00:49:57,946
Yes!
407
00:49:57,981 --> 00:50:03,610
Hello! I was told that this is
the best tailor in town.
408
00:50:05,162 --> 00:50:09,516
I need a suit.
409
00:50:09,932 --> 00:50:13,713
I afraid we don't have your size.
410
00:50:13,772 --> 00:50:17,183
Do not worry, I fit into many sizes.
411
00:50:17,280 --> 00:50:20,506
Let's see...
412
00:50:22,652 --> 00:50:27,111
That's not bad.
It has a classic cut.
413
00:50:27,507 --> 00:50:32,209
- Is it a pure wool?
- It is the most expensive.
414
00:50:33,938 --> 00:50:38,394
Price has no importance.
Where can I try it on?
415
00:50:39,081 --> 00:50:41,356
There! Please!
416
00:50:41,922 --> 00:50:45,540
Shirt, tie, shoes,
socks and shaving brush.
417
00:50:45,597 --> 00:50:48,591
- Shaving brush?
- Yes, I want to be beautiful.
418
00:50:48,664 --> 00:50:50,580
Immediately!
419
00:50:50,646 --> 00:50:54,018
- You do not know what it means to be free!
- Free?
420
00:50:54,050 --> 00:50:56,176
Yes!
421
00:50:57,174 --> 00:51:00,462
Jean-Claude, take care of the mister!
Find and a shaving brush, he wants to shave.
422
00:51:01,306 --> 00:51:05,404
- Countess!
- Tomorrow I will send my driver.
423
00:51:05,420 --> 00:51:08,622
Sincerely, Mr. President!
424
00:51:08,921 --> 00:51:14,169
- Yes?
- I want to buy some fabric!
425
00:51:14,292 --> 00:51:18,001
What kind of fabric do you want?
426
00:51:18,241 --> 00:51:22,527
- A serious gray!
- For coat or suit...?
427
00:51:22,735 --> 00:51:26,625
It's for my grandmother.
I'd like to order a pair of pants for her.
428
00:51:27,012 --> 00:51:32,083
I'm sorry, sir!
We do tailoring for the men. And it's rather expensive.
429
00:51:32,083 --> 00:51:35,240
I understand, but you don't know my grandmother.
430
00:51:35,283 --> 00:51:37,539
No. I have to confess, I don't know.
431
00:51:37,589 --> 00:51:42,118
She has so much past, and so much future...
432
00:51:43,820 --> 00:51:46,074
- Please, sir!
- Thank you!
433
00:51:46,138 --> 00:51:48,209
Hey, Quarantino!
434
00:51:48,209 --> 00:51:51,942
- What's a nice surprise!
- Look who's here!
435
00:51:52,445 --> 00:51:56,863
- They released you from Leprosy clinic?
- Yes, finally...
436
00:51:58,266 --> 00:52:02,154
- Are you cured?
- Incurable!
437
00:52:02,243 --> 00:52:04,412
- How did you get here?
- I ran away.
438
00:52:04,511 --> 00:52:08,414
He run away?
Tell him to leave. If your clients find out about a leper here.....
439
00:52:08,501 --> 00:52:10,429
...you will close the store forever.
440
00:52:10,494 --> 00:52:14,850
That's good.
I must say that I'm very happy.
441
00:52:15,272 --> 00:52:19,762
- How much for everything?
- Nothing. It is a gift from the company.
442
00:52:19,930 --> 00:52:23,285
I don't know how to thank you.
Let me shake your hand!
443
00:52:23,419 --> 00:52:26,452
- No, no! You can go!
- Stop pushing me!
444
00:52:26,593 --> 00:52:28,912
- I do not shake hands with you.
- It was a pleasure for us...
445
00:52:28,923 --> 00:52:31,395
Goodbye! If you allow me,
I will take a hat.
446
00:52:31,478 --> 00:52:34,573
- And I'll take that, it's full of leprosy.
- By the law, my clothes must be burnt.
447
00:52:34,575 --> 00:52:37,997
- We take care of it.
- You have been kind. Goodbye!
448
00:53:04,933 --> 00:53:10,727
Looking for something important...
449
00:53:10,801 --> 00:53:16,329
...for my wife.
"Happy Birthday to you..."
450
00:53:18,039 --> 00:53:21,361
- A birthday of your wife...!
- Of course, I see...
451
00:53:22,142 --> 00:53:27,211
Understand!
I want to show something unique.
452
00:53:27,582 --> 00:53:33,141
It's unique. One of its kind.
A diamond's brooch with onyx and coral.
453
00:53:33,507 --> 00:53:38,052
- I like, I like!
- Excuse me! It's a real gem.
454
00:53:38,070 --> 00:53:40,722
- Diamonds?
- Yes.
455
00:53:40,771 --> 00:53:45,240
- Unfortunately the price...
- Price is not important.
456
00:53:45,965 --> 00:53:50,105
- You guarantee?
- Absolutely!
457
00:53:50,884 --> 00:53:54,566
- Are you a jeweler?
- What can I do for you?
458
00:53:54,613 --> 00:53:59,662
I just stepped off the ship
carrying English fabrics.
459
00:53:59,687 --> 00:54:03,508
This is real Prince of Wales...
Are you interested?
460
00:54:03,555 --> 00:54:08,408
- No, I deal with Mr. here.
- I buy 4 meters?
461
00:54:08,422 --> 00:54:12,992
I can not sell less than four rolls,
and I promised it to this gentleman.
462
00:54:13,001 --> 00:54:16,239
- You promised nothing.
- Promised nothing? You here to sell, right?
463
00:54:16,245 --> 00:54:19,049
Why I can not sell?
For example, what is this?
464
00:54:19,049 --> 00:54:22,072
- This is a brooch.
- How much?
465
00:54:22,153 --> 00:54:25,136
- 100,000 francs!
- 100,000 francs for a brooch?
466
00:54:25,171 --> 00:54:29,343
And you don't want me to sell you a piece of
English fabric brought straight from London.
467
00:54:29,429 --> 00:54:33,605
It would look good with your green face.
468
00:54:33,665 --> 00:54:37,809
You want me to get duped!
You do not understood, this is a robbery!
469
00:54:38,046 --> 00:54:42,126
- Stop the thief...
- Stop him!
470
00:54:43,330 --> 00:54:47,641
- Let me go!
- Where are you going? Catch him!
471
00:54:48,976 --> 00:54:53,516
I saved a brooch.
Here's your brooch!
472
00:54:53,562 --> 00:54:56,630
Thank you!
You have been a real hero.
473
00:54:56,698 --> 00:54:59,254
What can I do to show my gratitude?
474
00:54:59,288 --> 00:55:04,364
Call the taxi, please!
I think I broke my arm.
475
00:55:06,149 --> 00:55:10,178
THE NEXT DAY
476
00:55:12,231 --> 00:55:17,801
What pleasure to see you again, sir!
Come in, please!
477
00:55:18,419 --> 00:55:23,197
- How's your arm. Hurts a lot?
- It's nothing...
478
00:55:23,242 --> 00:55:27,283
- Go get a brandy! Have a seat, please.
- Thanks a lot!
479
00:55:28,686 --> 00:55:32,833
I came to buy that brooch
which attracted me so much.
480
00:55:34,685 --> 00:55:40,912
Here it is!
The brooch that you defended with such a courage.
481
00:55:42,657 --> 00:55:46,820
It's beautiful! What was the price?
482
00:55:47,567 --> 00:55:52,997
As this is for your account and consided
what happened... 80,000 francs.
483
00:55:53,778 --> 00:55:58,127
It's like free...
You'd accept my cheque, of course...
484
00:55:58,226 --> 00:56:03,242
Honestly, in present time, we do not...
But in your case ..
485
00:56:03,689 --> 00:56:08,422
No problem...You do not trust.
So many thiefs around...No problem...
486
00:56:08,749 --> 00:56:12,970
I will send the driver to bring my money.
I write a note to my wife.
487
00:56:13,284 --> 00:56:16,829
Right away, sir!
488
00:56:17,065 --> 00:56:20,253
Please...
489
00:56:23,465 --> 00:56:27,699
- Maybe I should write.
- It would be very kind of your
490
00:56:28,183 --> 00:56:32,037
- Tell!
- Mon Cherie! My wife is French!
491
00:56:34,042 --> 00:56:38,600
Please, give the new drives, 80,000 francs...
492
00:56:38,846 --> 00:56:43,623
to make a big surprise to you.
493
00:56:45,406 --> 00:56:49,652
I'm done. Kisses...
No, no!
494
00:56:51,345 --> 00:56:54,721
How do you end the letter
when you write to your wife?
495
00:56:55,899 --> 00:57:01,305
- "Your kitty"!
- No...! "Your kitty"! I like!
496
00:57:01,402 --> 00:57:05,427
Very nice!
497
00:57:05,466 --> 00:57:10,962
- Your kitty...
- Parmenio!
498
00:57:13,955 --> 00:57:20,194
- And I'm called Parmenio.
- No...! What's a coincidence!
499
00:57:20,358 --> 00:57:23,574
Parmenio...
500
00:57:24,342 --> 00:57:27,633
- Abdullah!
- What do you want, boss?
501
00:57:30,474 --> 00:57:34,774
When wife of a jeweler saw negro
she wanted to call her husband.
502
00:57:35,058 --> 00:57:39,294
But she couldn't because the phone
was not working. I cut the wires.
503
00:57:39,296 --> 00:57:42,926
We paid for the brooch with jeweler's money!
504
00:57:42,938 --> 00:57:46,820
Now it's all over the papers.
How we gonna sell it, wise guy?
505
00:57:47,954 --> 00:57:52,168
Felix has thought of everything.
We must find an idiot with money.
506
00:57:52,320 --> 00:57:55,811
There are many of them.
I will use Mecheria trick.
507
00:57:56,281 --> 00:57:58,397
- What is that Mecheria?
- Master always looks stupid.
508
00:58:07,157 --> 00:58:11,631
I put it on number 13!
509
00:58:12,024 --> 00:58:15,414
Again on 13.
510
00:58:16,169 --> 00:58:19,643
- Now...
- I won!
511
00:58:19,643 --> 00:58:23,558
I won!
Today is my lucky day!
512
00:58:24,965 --> 00:58:28,351
All the money is ours.
513
00:58:29,689 --> 00:58:33,591
Thank you! I'm sorry,
I'm so excited...
514
00:58:36,756 --> 00:58:38,356
Let's go home, quickly.
515
00:58:38,401 --> 00:58:41,559
- You were formidable.
- I like when you so excited.
516
00:58:41,591 --> 00:58:43,746
- Change our chips, please!
- Right away, sir!
517
00:58:43,835 --> 00:58:46,000
So beautiful.
I'm happy...!
518
00:58:46,679 --> 00:58:49,878
My wife had such a luck...
519
00:58:49,898 --> 00:58:54,372
- 13 always brings me luck.
- Look at all this money...
520
00:58:54,896 --> 00:58:57,871
- I buy rings.
- Of course!
521
00:58:58,928 --> 00:59:02,320
Excuse me, ma'am!
522
00:59:03,711 --> 00:59:05,617
It must be yours.
523
00:59:07,128 --> 00:59:10,116
- That?
- Yes, the brooch!
524
00:59:11,513 --> 00:59:14,950
Madame must have dropped it,
when you cashed the chips.
525
00:59:17,958 --> 00:59:21,492
- Suits you.
- I do not understand anything.
526
00:59:21,563 --> 00:59:25,298
Do not be silly!
I lost it at the exchange, haven't you heard?
527
00:59:25,912 --> 00:59:28,708
Give the man a tip! Faster!
528
00:59:29,187 --> 00:59:30,883
Thank you!
But I didn't do it for money.
529
00:59:31,374 --> 00:59:35,072
I said no!
It was a gesture of fairness.
530
00:59:35,903 --> 00:59:38,591
Go!
Thank you!
531
00:59:43,624 --> 00:59:47,756
How happy I am! Want to ruin everything.
When did you become honest?
532
00:59:47,772 --> 00:59:51,562
A moment! Inspector Valadieu!
Anti-fraud squad!
533
00:59:51,602 --> 00:59:55,383
- I don't understand!
- We arrested a counterfeiter.
534
00:59:55,408 --> 00:59:59,468
We need a witness.
It takes only one minute. Come with me!
535
00:59:59,491 --> 01:00:01,907
- We have nothing to do...
- Come with me!
536
01:00:02,010 --> 01:00:04,902
- I think that is a misunderstanding.
- I need to ask some questions.
537
01:00:04,934 --> 01:00:08,191
- I swear, Inspector! I was not...
- Shut up!
538
01:00:08,257 --> 01:00:11,065
Did you give him any money?
539
01:00:11,075 --> 01:00:12,890
- I never seen him before.
- I never gave him anything.
540
01:00:12,911 --> 01:00:17,168
- What are you saying: never?
- I never seen him before.
- You are a thief and a felon.
541
01:00:17,259 --> 01:00:18,983
- Calm down!
- Calm down?
542
01:00:19,013 --> 01:00:24,393
- Why did you slap him?
- She's my wife.
- If she wasn't a women I'd beat her up.
543
01:00:24,441 --> 01:00:27,314
- Quiet!
- Inspector! You have no right. I was insulted!
544
01:00:27,414 --> 01:00:29,925
What are you doing? Now I got slapped.
545
01:00:30,012 --> 01:00:33,252
They gave me money
when I gave them a brooch.
546
01:00:33,345 --> 01:00:36,474
- What brooch?
- That one! Look!
547
01:00:36,529 --> 01:00:40,017
I want you to see it!
548
01:00:40,045 --> 01:00:44,524
A brooch was stolen yesterday.
They write about in the newspaper.
549
01:00:45,029 --> 01:00:47,973
You are all arrested for
theft and fraud.
550
01:00:48,040 --> 01:00:53,385
- Face the wall!
- Do not move. He is very violent inspector.
551
01:00:56,063 --> 01:00:59,273
Inspector! What are you doing?
552
01:00:59,800 --> 01:01:03,805
Let's see! You have something underneath...
Little bit...
553
01:01:05,799 --> 01:01:11,842
And you buddy...? What's this?
554
01:01:11,998 --> 01:01:15,852
Not enough.
Turn around!
555
01:01:15,957 --> 01:01:21,678
Where is the weapon?
And where these false notes came from?
556
01:01:21,709 --> 01:01:24,377
We won in roulette.
557
01:01:24,470 --> 01:01:27,921
He won in roulette!
558
01:01:27,925 --> 01:01:32,856
- On what number?
- 13. Three times!
559
01:01:32,920 --> 01:01:35,217
- 39!
- Shut up!
560
01:01:35,665 --> 01:01:39,988
And brooch.
I bet you she had won it in a beauty contest!
561
01:01:40,074 --> 01:01:43,000
Give me the brooch!
562
01:01:43,039 --> 01:01:47,578
Our experts will determine if money are false or not.
All three of you are arrested.
563
01:01:48,702 --> 01:01:55,166
Sergeant, announce to all the sections!
No need to surround the building anymore.
564
01:01:55,457 --> 01:01:58,914
And wait for me.
You'll take me back to the police station.
565
01:01:59,024 --> 01:02:03,493
- Nobody moves!
- What do we do?
566
01:02:12,370 --> 01:02:15,548
Go! Go!
567
01:02:17,329 --> 01:02:21,321
Get out!
568
01:02:25,956 --> 01:02:29,069
What happened?
569
01:02:29,740 --> 01:02:32,792
- Charlotte!
- Do not tell me that you were robbed.
- Where am I?
570
01:02:32,863 --> 01:02:37,217
- Go, get the money! Thieve!
- Come back!
571
01:02:37,639 --> 01:02:41,686
Wait for me!
572
01:03:38,038 --> 01:03:43,910
No one ever cheated on me twice.
Give the money or I kick you in the...
573
01:03:43,947 --> 01:03:46,877
- You have no guts!
- There is always the first time.
574
01:03:46,976 --> 01:03:50,698
- Let me go! You do not understand?
- I want to know where is my money.
575
01:03:50,713 --> 01:03:54,045
Where did you put them?
576
01:03:54,148 --> 01:03:58,276
You put your hands on them!
577
01:04:01,363 --> 01:04:05,638
Look slightly to the right!
578
01:04:06,404 --> 01:04:09,599
- Wait!
- Stop! You're in my target.
579
01:04:09,686 --> 01:04:13,192
Are not you ashamed?
Rob defenseless girl.
580
01:04:13,594 --> 01:04:17,268
What defenseless little girl?
What statue spoke?
581
01:04:17,308 --> 01:04:21,986
Statue of truth and justice.
Give her the money back.
582
01:04:24,227 --> 01:04:28,474
Excuse me!
I think I fall in love with you.
583
01:04:30,460 --> 01:04:33,905
I love you! It is the first
time I do not lie.
584
01:04:33,943 --> 01:04:37,864
I hope you do not mind, Daddy?
585
01:04:38,263 --> 01:04:41,531
What is this?
Dad?
586
01:04:41,640 --> 01:04:45,533
- Yes! Why not?
- Dad?
587
01:04:45,559 --> 01:04:47,849
Dad!
588
01:04:48,347 --> 01:04:52,731
You mean that bimbo...
She's your daughter?
589
01:04:52,832 --> 01:04:58,603
- Exactly! Daughter of Philip Bang!
- I understood that you are Philip Bang...
590
01:04:58,706 --> 01:05:01,480
...but behind that look, hides a killer...
591
01:05:01,545 --> 01:05:04,781
Be careful how you talk!
It's not true.
592
01:05:04,840 --> 01:05:08,527
Charlotte is not a criminal.
At the moment, she helps this operation.
593
01:05:08,610 --> 01:05:11,312
- What's wrong with that?
- She works for Belle Duke!
594
01:05:12,618 --> 01:05:17,838
She played that game only to
help me escape. Clear?
595
01:05:18,209 --> 01:05:22,147
You want to persuade someone to
see white which is actually black.
596
01:05:22,628 --> 01:05:27,979
It's simple.
That money is for preliminary work.
597
01:05:28,421 --> 01:05:32,345
Wait, I'll explain.
I propose to work together.
598
01:05:32,447 --> 01:05:35,678
Really, an honest deal!
599
01:05:35,971 --> 01:05:41,235
You have a talent, but you do not have enough style.
600
01:05:41,261 --> 01:05:44,776
I'll take you as an apprentice.
How do you like the idea?
601
01:05:44,820 --> 01:05:50,553
I will find a way to get rich without you.
602
01:05:55,855 --> 01:06:00,027
You're wonderful, Felix!
603
01:06:04,568 --> 01:06:10,402
You dance lovely! Do not forget,
you owe me other seven charlestons.
604
01:06:14,352 --> 01:06:18,066
Seven charlestons!
605
01:06:20,211 --> 01:06:25,097
- Felix. Come, dance with me?
- I'm sorry, I'm tired!
606
01:06:35,792 --> 01:06:39,723
Listen to me, fool!
I worry about your future.
607
01:06:39,781 --> 01:06:43,680
You do not want to be a gigolo for whole life!
What kind of player are you?
608
01:06:43,779 --> 01:06:48,131
Play a hand, lose and leave!
Now it's time to rise the bet.
609
01:06:48,935 --> 01:06:54,962
It's easy to play when you have all the aces.
Only the great players know how to bluff!
610
01:06:55,323 --> 01:06:59,817
Make your opponent to believe that
you have a good hand, but you only have two eights.
611
01:07:01,562 --> 01:07:06,551
It's something else to play cards without
good hand and to defeat them all.
612
01:07:06,923 --> 01:07:11,201
To win the game with two eights!
613
01:07:13,158 --> 01:07:16,971
- So, bluff is bluff!
- What about divide?
614
01:07:19,033 --> 01:07:23,225
Theoretically, half and half!
615
01:07:23,225 --> 01:07:26,706
What means, theoretically?
616
01:07:26,791 --> 01:07:32,815
At the end of the game, one of the two
can steal from the other.
617
01:07:32,906 --> 01:07:34,348
Who's the other?
You will see.
618
01:07:54,657 --> 01:07:59,891
If you want to do Tour de France,
we should officially entere the race.
Where are we going?
619
01:07:59,962 --> 01:08:02,830
My grandfather always said:
620
01:08:02,854 --> 01:08:07,439
"Never criticize the music,
until the concert is over. "
621
01:08:07,567 --> 01:08:11,489
What do I care about your grandfather?
622
01:08:25,963 --> 01:08:29,960
Here! See? It's all mine.
623
01:08:30,151 --> 01:08:34,874
I bought this place.
From here we start our game.
624
01:08:35,106 --> 01:08:38,424
From this place.
625
01:08:41,383 --> 01:08:45,708
- Don't joke. Where is this place really?
- That's it!
626
01:08:46,752 --> 01:08:50,550
You mean you bought this swamp?
627
01:08:50,556 --> 01:08:53,791
I'll make a fortune out of this swamp!
628
01:08:56,468 --> 01:09:00,336
What would you do? A factory of
canned frogs and toads?
629
01:09:00,349 --> 01:09:03,925
- There is oil!?
- There's no oil.
630
01:09:05,081 --> 01:09:08,523
- Gold?
- What gold?
631
01:09:08,531 --> 01:09:12,008
My understanding was that in this
we are going to make a fortune.
632
01:09:12,096 --> 01:09:15,135
Can you tell me,
what we are you getting in here?
633
01:09:15,164 --> 01:09:20,492
When bluffing, is not important what you have.
It's important that others believe
that you have something worthwhile.
634
01:09:20,899 --> 01:09:24,119
Yes.
635
01:09:25,446 --> 01:09:29,683
Have you ever heard
about the Nibelungs?
636
01:09:29,701 --> 01:09:33,787
The great tribe of warriors,
travelers, artists,
637
01:09:33,866 --> 01:09:38,120
They had huge treasure
which always carried with them.
638
01:09:38,678 --> 01:09:43,914
Hundreds years ago they fled and
while crossing those hills...
639
01:09:44,442 --> 01:09:50,487
...they saw this magnificent valley.
They decided to settle down here...
640
01:09:51,380 --> 01:09:54,968
....and built a fantastic necropolis at this site.
641
01:09:55,068 --> 01:10:03,899
And in this swamp, they
hid their treasure.
642
01:10:06,882 --> 01:10:11,534
Do you mean...
Beneath our feet lies Nibelungs treasure?
643
01:10:13,208 --> 01:10:17,551
Below is a fortune.
644
01:10:17,634 --> 01:10:19,829
We have the treasure.
645
01:10:20,895 --> 01:10:25,342
No,it's just a scam,
but you believed it.
646
01:10:31,637 --> 01:10:35,562
To create a bluff,
you have to believe in it.
647
01:10:35,627 --> 01:10:39,017
- Let me go!
- Wait!
648
01:10:39,059 --> 01:10:41,628
Look who's coming!
649
01:10:45,795 --> 01:10:50,182
They will help us in this game.
Hello, boys!
650
01:10:52,038 --> 01:10:55,430
- Hello, Michele!
- On your orders, boss!
651
01:10:55,455 --> 01:10:58,904
Hello, boys!
It's a pleasure to see you again.
652
01:10:58,969 --> 01:11:01,915
What is it, boss?
653
01:11:02,008 --> 01:11:07,783
This time we take care of history, the
greatest discovery of all time.
654
01:11:07,807 --> 01:11:10,183
The grave of Siegfried!
655
01:11:15,353 --> 01:11:20,111
- It's crazy, we never succeed.
- What is impossible the easier it is to believe.
656
01:11:20,143 --> 01:11:23,317
- Isn't it?
- It is!
657
01:11:23,364 --> 01:11:26,288
- Why are you digging a hole so close to the water?
- There is always a reason.
658
01:11:26,302 --> 01:11:29,073
When Bang does something
there is always a reason.
659
01:11:29,110 --> 01:11:31,584
- Isn't it?
- It is!!
- Who's that, a Greek?
660
01:11:31,703 --> 01:11:38,235
- Who will fall in this trap?
- What would you say about Belle Duke?
661
01:11:39,465 --> 01:11:43,050
Belle Duke?
You put in your head to swindle this bitch?
662
01:11:43,060 --> 01:11:46,320
- I did it once, isn't it? It is!
- He did it once, Isn;t it?
663
01:11:46,326 --> 01:11:50,404
And he went to prison. Isn't it?
664
01:11:50,482 --> 01:11:54,347
It is!
665
01:11:54,651 --> 01:11:58,881
- You want to try again.
- I have personal motives.
666
01:11:58,897 --> 01:12:02,066
- Not quite. Now we are partners.
- It seems real.
667
01:12:02,093 --> 01:12:06,359
Look who's coming!
668
01:12:11,161 --> 01:12:14,251
- Hello, doll!
- Hello!
669
01:12:14,262 --> 01:12:17,582
- How did you do?
- OK. It's in the trunk.
670
01:12:17,603 --> 01:12:21,168
All must be returned to the museum
before opening of the exhibition.
671
01:12:22,125 --> 01:12:26,548
- It's beautiful...
- Here's where the money got invested.
672
01:12:27,378 --> 01:12:30,746
- And the brooch?
- I paid the workers.
673
01:12:30,823 --> 01:12:34,993
- Great!
- With this we make a fortune.
674
01:12:35,045 --> 01:12:38,010
- At least a hundred million.
- One hundred million years in prison...
675
01:12:38,055 --> 01:12:42,042
...if we continue with this madness.
676
01:12:42,131 --> 01:12:46,873
Because of your Dad's personal vendetta
we all go to Caen.
677
01:12:46,947 --> 01:12:50,931
See, Michele?
Young people are not able to understand genius.
678
01:12:51,016 --> 01:12:53,586
- Do you have a mustache?
- Sure!
679
01:12:55,429 --> 01:13:00,372
The most important subject in today's auction.
An archaeological rarity.
680
01:13:00,931 --> 01:13:05,496
Bronze Nibelung's statuette,
dated III A.D.
681
01:13:05,907 --> 01:13:10,501
One of the few art works for
this mysterious period.
682
01:13:10,773 --> 01:13:13,846
According to the great German archeologist Kuntz...
683
01:13:13,916 --> 01:13:17,887
Really very interesting!
684
01:13:18,410 --> 01:13:22,627
Starting price is 35,000 francs.
Who makes the first offer?
685
01:13:24,065 --> 01:13:27,202
She gives 40,000.
Other ofers?
686
01:13:27,252 --> 01:13:30,384
- 50,000.
- 60,000.
687
01:13:30,454 --> 01:13:34,200
- 60,000. Once, twice...
- 100,000 francs!
688
01:13:34,290 --> 01:13:38,777
Gentleman offers 100,000.
This is a good offer.
689
01:13:38,797 --> 01:13:41,247
Anybody offers more?
690
01:13:41,350 --> 01:13:44,728
We'll not bid.
We can find better price on black market
691
01:13:44,728 --> 01:13:48,570
Sold!
100,000. francs!
692
01:13:48,634 --> 01:13:51,869
Ladies and gentlemen, the auction is completed.
693
01:13:51,922 --> 01:13:54,282
Thank you for your participation.
Goodbye!
694
01:13:54,363 --> 01:13:57,983
- Send the object at the Hotel de Paris!
- A check will be waiting there. Of course!
695
01:13:58,475 --> 01:14:02,294
Let me introduce myself.
Count Nikker Botter!
696
01:14:02,358 --> 01:14:08,326
I'm sorry, ma'am...I know that
you are a passionate collector,
697
01:14:08,396 --> 01:14:13,653
but I have a passion for relics too,
willing to spend my fortune.
698
01:14:14,145 --> 01:14:19,070
If you are interested in archeology
of that period, come to my ship.
699
01:14:19,211 --> 01:14:23,259
- With pleasure.
- You're expected!
700
01:14:33,600 --> 01:14:37,842
- You were great, Michele!
- I think it was my best performance.
701
01:14:37,946 --> 01:14:40,760
Don't take it to your head,
That's because of the fur...
702
01:14:41,064 --> 01:14:45,888
A sensational archaeological discovery.
Latest news. Special edition.
703
01:14:46,353 --> 01:14:49,865
A sensational archaeological discovery.
Latest news.
704
01:14:53,460 --> 01:14:58,122
- Give me one, boy!
- Thank you, sir!
705
01:15:03,037 --> 01:15:06,097
Bravo!
Tell your father that he has done a great job.
706
01:15:06,186 --> 01:15:11,093
Not many can print such a newspaper.
The title is perfect.
707
01:15:12,460 --> 01:15:18,540
Unbelievable! They wrote about it in the newspaper.
There is a conference on the radio at 3:00pm.
708
01:15:18,624 --> 01:15:23,078
Professor Kuntz will speak.
709
01:15:43,748 --> 01:15:46,046
They aboard the ship.
710
01:15:46,114 --> 01:15:49,131
We will begin transmission
the moment they turn on the radio.
711
01:15:52,949 --> 01:15:56,135
Start!
712
01:15:56,312 --> 01:16:00,335
We interrupt the program to transmit
professor Kuntz conference.
713
01:16:01,421 --> 01:16:05,058
I want to comment on the news
appeared in newspapers, which concern...
714
01:16:05,503 --> 01:16:09,539
...Siegfried's tomb discovery,
mythical king of the Nibelungs.
715
01:16:10,402 --> 01:16:16,564
This doesn't correspond to reality,
and that is just a lie.
716
01:16:18,932 --> 01:16:26,412
We are in possession of items proving
Siegfried's tomb existence.
717
01:16:26,937 --> 01:16:34,105
We are carefuly research the artifacts
on the black market, to find their origin.
718
01:16:34,784 --> 01:16:40,169
We hope to shed some light on this
last archaeological discoveries.
719
01:16:40,859 --> 01:16:44,971
It's well known that Nibelungs gave a great
importance to ritual burial...
720
01:16:45,400 --> 01:16:51,681
...and buried the dead together
with all their personal wealth.
721
01:16:52,346 --> 01:16:57,000
At this point we are not able to tell...
722
01:16:57,476 --> 01:17:01,817
...what is the value of this important discovery.
723
01:17:02,139 --> 01:17:05,753
- What is it?
- Pause.
724
01:17:06,096 --> 01:17:10,514
Ladies and gentlemen. We continue the program
with ambient music!
725
01:17:11,069 --> 01:17:14,440
You wanted to ruin everything?
726
01:17:14,496 --> 01:17:18,864
I'm the one who risks everything. You just
keep talking and put the others in front.
727
01:17:18,864 --> 01:17:23,206
Just do what I say and don't worry.
Give me a cigarette!
728
01:17:23,226 --> 01:17:25,800
- You should not smoke.
- Why?
729
01:17:25,811 --> 01:17:27,103
You're sick!
730
01:17:29,596 --> 01:17:34,072
Listen angel...Leave this operation!
I offer you a better future. Do you want it?
731
01:17:34,610 --> 01:17:38,597
I do, but not now! I can not abandon now,
it is very importan to him.
732
01:17:40,591 --> 01:17:45,072
What are you doing? Have you decided, or not?
733
01:17:50,012 --> 01:17:54,895
Okay, but remember that I can bluff as well.
734
01:17:55,559 --> 01:17:59,661
In my style!
735
01:19:11,427 --> 01:19:16,646
Look behind you. Don't hit me!
I have an important message for Belle Duke.
736
01:19:16,821 --> 01:19:20,977
A moment!
737
01:19:20,977 --> 01:19:27,395
Let himcome. It must be true,
otherwise he would be suicidal.
738
01:19:29,459 --> 01:19:32,945
The game continues!
739
01:19:32,945 --> 01:19:36,493
He's an expert who is working for me.
You can talk.
740
01:19:36,563 --> 01:19:40,263
What is it?
741
01:19:40,594 --> 01:19:44,148
- I know where Bang is hiding.
- Soon I will know too.
742
01:19:45,545 --> 01:19:50,682
- Yes, but you don't know what he prepares!
- What is it?
743
01:19:51,396 --> 01:19:55,631
He's planning something great or insane.
744
01:19:55,926 --> 01:19:59,578
- He says that he has a whole
cemetery of tombs...
745
01:19:59,874 --> 01:20:03,275
...with bunch of statues of pure of gold.
- Be more explicit!
746
01:20:03,566 --> 01:20:09,766
It's weird, I tried to understand it,
but I couldn't.
747
01:20:10,247 --> 01:20:13,915
I know he has invested all he had in that land.
748
01:20:14,001 --> 01:20:18,107
All he had?
You mean and my money.
749
01:20:18,577 --> 01:20:27,572
He bought a pond full of frogs and toads,
with no commercial value.
750
01:20:28,122 --> 01:20:31,858
He says that underneath is...
How do you say...
751
01:20:31,894 --> 01:20:36,567
- A negropol!
- The necropolis.
752
01:20:36,609 --> 01:20:40,842
- Yes! That's what he said!
- Were you there?
753
01:20:40,911 --> 01:20:43,203
Yes, but it's dangerous!
754
01:20:43,281 --> 01:20:47,387
He started digging,
but workers are not specialists.
755
01:20:47,716 --> 01:20:52,318
There are only four starving peasents,
who risk that everything would fall on their heads.
756
01:20:53,413 --> 01:20:59,251
I said that I don't want to be part of that.
Here's what gave me the go!
757
01:20:59,515 --> 01:21:03,146
Look!
758
01:21:04,749 --> 01:21:09,875
Currency of Nibelungs. It is authentic.
Beautiful!
759
01:21:11,849 --> 01:21:17,208
A true rarity, worth 20,000 francs.
760
01:21:19,114 --> 01:21:22,573
Where's Bang?
761
01:21:26,642 --> 01:21:31,208
Authentic...
What I'll get, if I'll tell you?
762
01:21:31,474 --> 01:21:35,389
You may keep your head intact.
763
01:21:35,490 --> 01:21:39,431
On the other hand, you can
get your piece of the pie.
764
01:21:39,743 --> 01:21:43,603
I want to get 100,000 francs
and we know each other. Do you agree?
765
01:21:43,639 --> 01:21:47,287
Agree!
You remind me Beng many years ago.
766
01:21:49,624 --> 01:21:53,624
OK! You will receive what you asked.
767
01:21:54,554 --> 01:21:59,077
I want to warn you that
this time the game is dangerous.
768
01:22:01,668 --> 01:22:05,335
Hello! Prepare the men and "Rolls"!
769
01:22:05,669 --> 01:22:07,477
Professor. You come with me!
770
01:22:10,587 --> 01:22:17,133
- This is for the time when we met,
this is for the time we separated.
771
01:22:17,700 --> 01:22:21,827
- This is for the time I've lost, looking for you
and in the end I found you...
And this one...
772
01:22:21,876 --> 01:22:23,540
Enough!
773
01:22:24,289 --> 01:22:27,969
Let her continue!
How much did you get to sell me?
774
01:22:28,739 --> 01:22:33,548
And you. You are not a friend?
775
01:22:33,607 --> 01:22:36,994
What are you here for? After the diamonds?
Want to know where they are?
776
01:22:39,126 --> 01:22:43,359
I sold them, to buy this land.
777
01:22:44,033 --> 01:22:52,145
You know why? Because there are
treasures you've always wanted.
778
01:22:52,758 --> 01:22:56,690
If this is what you say,
I'll decide what to do with this land..
779
01:22:56,699 --> 01:22:59,586
Take a look, Professor!
780
01:22:59,644 --> 01:23:03,147
Wait, Professor!
I want to show you something.
781
01:23:03,706 --> 01:23:07,763
This is the map that I made myself.
Look!
782
01:23:07,831 --> 01:23:11,618
Do not waste time!
I want personal control.
783
01:23:11,666 --> 01:23:14,927
Sorry, but you can't be trusted.
784
01:23:14,943 --> 01:23:17,032
Come!
785
01:23:19,887 --> 01:23:24,641
- Did you see? I think they bough it.
- Do not laugh, it can all end up bad.
786
01:23:31,549 --> 01:23:35,571
Slowly! Be careful!
787
01:23:39,467 --> 01:23:43,635
All can collapse...
788
01:23:43,847 --> 01:23:47,889
What a discovery! Fantastic!
789
01:23:49,747 --> 01:23:52,533
- Extraordinary!
- I found it...
790
01:23:52,600 --> 01:23:57,073
- I never saw anything like...
- It is my discovery.
791
01:23:57,103 --> 01:24:01,022
Bring another lamp to get more light.
792
01:24:01,095 --> 01:24:05,215
I found, Charlotte...Charlotte!
793
01:24:05,781 --> 01:24:09,306
- Finally, we succeeded.
- I'm so happy.
794
01:24:09,445 --> 01:24:11,422
I was right.
795
01:24:11,473 --> 01:24:15,088
Do you see Belle Duke,
there is justice in this world.
796
01:24:15,510 --> 01:24:19,622
I worked hard.
These are the results.
797
01:24:19,623 --> 01:24:22,852
Please help me!
I want to see.
798
01:24:22,888 --> 01:24:25,104
- Open, and I want to see.
- Attention, please!
799
01:24:29,550 --> 01:24:33,316
Slowly...
800
01:24:38,216 --> 01:24:43,377
Conservation status of these coin is perfect.
They are precious.
801
01:24:43,403 --> 01:24:48,704
- Priceles!
- Look!
802
01:24:49,029 --> 01:24:52,490
Siegfried's helmet.
803
01:24:54,115 --> 01:24:56,673
- Are you sure?
- Yes.
804
01:24:56,719 --> 01:25:01,811
No. This is the tomb of an official.
A person who was close to the king.
805
01:25:02,290 --> 01:25:07,942
- Of course! I feel it!
- Professor. Are you sure that these things are real?
806
01:25:10,049 --> 01:25:11,331
Yes!
807
01:25:12,535 --> 01:25:18,146
Professor is right.
Beyond this wall must be Nibelung's treasure.
808
01:25:20,193 --> 01:25:25,369
- I am sure!
- We'll see immediately!
809
01:25:25,541 --> 01:25:29,078
Tell your men to break down that wall.
810
01:25:29,078 --> 01:25:32,296
- My heart... Charlotte...
- Dad! We need to do something...
811
01:25:32,329 --> 01:25:35,974
Bring some water. Fast!
812
01:25:36,032 --> 01:25:40,259
Bring the water, send down the water...
813
01:25:40,819 --> 01:25:44,868
Now!
814
01:25:45,779 --> 01:25:49,083
- Attention!
- It's going to collapse...
815
01:25:49,172 --> 01:25:52,860
- Get out of here, quickly.
- Exit out!
816
01:25:52,989 --> 01:25:56,883
- Dad!
- You get out of here.
817
01:25:57,666 --> 01:26:01,083
Get out, I'll handle it.
818
01:26:01,378 --> 01:26:03,555
- Stand up!
- Come on, Dad!
819
01:26:03,555 --> 01:26:06,982
Get out quickly...
820
01:26:07,026 --> 01:26:10,908
Let's get...Everything will collapse...
821
01:26:14,111 --> 01:26:17,489
- How did I do?
- I had fun like crazy.
822
01:26:17,580 --> 01:26:22,059
Let's go!
823
01:26:35,371 --> 01:26:39,954
Listen Bang.
I understand that there is a treasure in this pit.
824
01:26:40,115 --> 01:26:43,791
But you need the capital, to get it out.
825
01:26:44,932 --> 01:26:50,814
- I'll find someone to help me.
- You bought the land with my diamonds.
Consequently, it belongs to me.
826
01:26:53,208 --> 01:26:58,932
The contract is in my name.
Nobody can take it!
827
01:26:59,011 --> 01:27:03,003
I wouldn't be so sure in your place.
828
01:27:03,122 --> 01:27:06,470
If you want my land you have only one solution...
829
01:27:06,489 --> 01:27:10,133
...to buy it from me.
830
01:27:10,302 --> 01:27:14,584
- Well, in short. How much do you want?
- I know it costs more but I have no strength to argue.
831
01:27:15,619 --> 01:27:20,876
Let's say 100 million and it's yours.
832
01:27:22,144 --> 01:27:25,808
You don't ask to much...
Price a bit high but...
833
01:27:25,878 --> 01:27:30,944
...it's nothing compared to what you gonna get.
834
01:27:31,291 --> 01:27:34,803
Imagine the prestige your name will receive.
835
01:27:34,821 --> 01:27:39,328
Belle Duke, the only owner of Nibelungs treasure.
836
01:27:39,366 --> 01:27:42,387
Museums, collectors...
837
01:27:42,451 --> 01:27:45,789
...all will be at your feet.
This is your big chance!
838
01:27:46,079 --> 01:27:52,524
Think about it! Isn't that what you wanted ?
To become a respectful woman.
839
01:27:58,303 --> 01:28:02,447
- Come! Wait outside!
- Are you sure?
840
01:28:02,458 --> 01:28:05,632
You heard what she said.
Get out!
841
01:28:16,935 --> 01:28:20,013
Do you still keep it?
842
01:28:20,023 --> 01:28:23,532
I must admit Belle,
it were the best years of your life.
843
01:28:23,532 --> 01:28:27,064
Yes, but you managed to
screw everything up, you bastard.
844
01:28:27,153 --> 01:28:30,183
I can not forget. You lied to me.
845
01:28:30,543 --> 01:28:34,868
I understand!
Tell me that there is still a hope.
846
01:28:34,942 --> 01:28:38,393
I'm ready to start all over again.
847
01:28:38,414 --> 01:28:45,086
Belle please, forget all that was.
I'm willing to do anything so you would forgive me.
848
01:28:49,195 --> 01:28:53,482
Prove to me that the land is really yours.
Where are the documents?
849
01:28:53,947 --> 01:28:57,986
In a deposit box in a bank
controlled by you for many years.
850
01:28:58,657 --> 01:29:03,704
You know where the key was.
It was here the whole time.
851
01:29:04,947 --> 01:29:09,108
There it is! Did you know?
852
01:29:35,402 --> 01:29:39,497
A notary is waiting outside.
853
01:29:40,107 --> 01:29:44,345
Open!
854
01:29:49,514 --> 01:29:54,080
Belle... everything is okay this time.
855
01:29:54,344 --> 01:29:58,419
Let's go to sign.
856
01:30:04,685 --> 01:30:09,208
Come, professor!
857
01:30:45,257 --> 01:30:48,845
- Where are you running?
- I need to go!
858
01:30:49,935 --> 01:30:53,654
- Always leave when it's finished?
- This time, I'm till the end.
859
01:30:53,944 --> 01:30:57,754
My father did all this
only to recover the jewels.
860
01:30:57,760 --> 01:31:01,413
He hid them in the box before
he went to prison.
861
01:31:01,447 --> 01:31:05,464
- Now you understand?
- All this mess...
862
01:31:05,511 --> 01:31:09,675
have another purpose.
Nibelung's story, Siegfried's grave...
863
01:31:09,726 --> 01:31:10,929
invented only to recover the jewels?
864
01:31:19,266 --> 01:31:24,845
No. It doesn't end here. What kind of forger
I would be if I couldn't transform a lie into truth?
865
01:31:24,925 --> 01:31:28,130
That's impossible.
My Father would not succeed, either.
866
01:31:28,135 --> 01:31:31,985
He did not, but I can.
My specialty is impossible.
867
01:31:32,081 --> 01:31:37,815
This boat has 100 million francs.
For that ammount I'm ready to give what's the best in me.
868
01:31:37,826 --> 01:31:41,963
Do not do that Felix.
You will not escape alive!
869
01:31:42,521 --> 01:31:48,550
- I love you! Jewelry should satisfy you.
- Dad said that you will get a half.
870
01:31:48,631 --> 01:31:53,947
Angel. I'm crazy about you, but I can not
leave things half finished.
871
01:31:54,444 --> 01:31:57,360
A bluff is a bluff.
You have to play till the end.
872
01:32:02,058 --> 01:32:05,779
Sign! Now business is completed.
873
01:32:11,020 --> 01:32:15,171
The last operating business we were
playing at the green table.
874
01:32:15,354 --> 01:32:19,102
This was once...
875
01:32:19,474 --> 01:32:23,332
Old roulette is here.
876
01:32:25,080 --> 01:32:29,790
What about that, Belle. I bet everything!?
877
01:32:34,937 --> 01:32:40,915
- I agree! The land for the money!
- I agree!
878
01:32:41,340 --> 01:32:45,662
Wait! Not you!
879
01:32:47,008 --> 01:32:51,347
Neither you! Choose a color!
880
01:32:51,371 --> 01:32:55,021
- Black.
- I like Red.
881
01:32:55,065 --> 01:32:59,721
- A moment! The game is suspended!
- Get out, it's not your business!
882
01:32:59,806 --> 01:33:02,939
You play with my money.
883
01:33:03,118 --> 01:33:06,601
Take away this Judas! What are you doing,
You want yours 30 silver?
884
01:33:07,061 --> 01:33:11,436
No, I want all.
Because from this point, I'm you partner 100%.
885
01:33:11,508 --> 01:33:14,865
- It seem you the right to know.
- What do you mean by that?
886
01:33:14,923 --> 01:33:18,488
That your money will become my money.
887
01:33:18,497 --> 01:33:22,366
It's crazy. Let's play.
I feel that today is my lucky day.
888
01:33:22,441 --> 01:33:26,961
Maybe for you, but not for your daughter.
889
01:33:27,841 --> 01:33:31,813
How?
890
01:33:31,814 --> 01:33:35,983
- What happened to Charlotte?
- Calm down!
891
01:33:36,536 --> 01:33:40,831
You risk that you would never ever see her again.
She's in my hands.
892
01:33:40,877 --> 01:33:44,293
You will hold her again only if you
accept my conditions.
893
01:33:44,893 --> 01:33:47,560
Was I explicit enough?
894
01:33:48,187 --> 01:33:52,654
Charlotte! My daughter...
895
01:33:52,846 --> 01:33:56,889
Charlotte...
896
01:34:03,112 --> 01:34:09,781
I have found my weakness, but be careful.
If only touch a single strand of hair....
897
01:34:10,441 --> 01:34:14,632
...I swear, I'll break your neck with my own hands.
898
01:34:16,023 --> 01:34:20,388
Take those damned money!
899
01:34:20,713 --> 01:34:23,527
- Belle! The land is yours! I sign!
900
01:34:24,447 --> 01:34:33,461
- Stop it!
I want to get out of here alive.
You'll sign only when I'm in safe place with the money.
901
01:34:36,353 --> 01:34:39,915
I need speed boat with a full so I can leave the country.
902
01:34:39,922 --> 01:34:44,679
When I have it, you will receive phone call.
903
01:34:44,742 --> 01:34:48,633
- Only then can you sign.
- Do not believe him, Bang! He is bluffing!
904
01:34:48,927 --> 01:34:53,295
- Get him it out of here!
- Leave him alone!
905
01:34:53,314 --> 01:34:57,335
My daughter's life is at stake.
906
01:34:57,807 --> 01:35:02,993
- Belle, please. Give him what he wants!
- No!
907
01:35:04,405 --> 01:35:10,357
Bell. I beg you on my knees!
The land is yours, what's the big deal.
908
01:35:10,665 --> 01:35:14,553
I want my child back.
909
01:35:15,083 --> 01:35:18,669
I beg you, help me to retrieve my daughter!
910
01:35:25,309 --> 01:35:28,844
Well, give him a boat.
911
01:35:30,613 --> 01:35:35,701
I'll get you on the edge of the world.
I promise!
912
01:35:37,155 --> 01:35:42,246
Will be hard to keep this promise.
913
01:35:42,318 --> 01:35:46,842
Between red and black
always wins zero.
914
01:35:57,131 --> 01:36:01,460
Nobody knows like me to throw the ball!
915
01:36:08,864 --> 01:36:13,144
Please! This time I will be kind to you.
916
01:36:14,864 --> 01:36:18,625
Make yourself at home...son of a bitch....
917
01:36:18,652 --> 01:36:22,394
You know something? I always thought
that you have a split personality...
918
01:36:22,458 --> 01:36:26,107
but I understand why you always use
your bad side.
919
01:36:29,597 --> 01:36:33,388
How do you feel?
920
01:36:33,419 --> 01:36:37,766
Give him some whiskey!
921
01:36:45,066 --> 01:36:48,369
Thank you!
922
01:37:00,279 --> 01:37:03,984
This is your speed boat!
923
01:37:22,342 --> 01:37:27,522
Hello!
Hey, Bang! It's for you!
924
01:37:28,682 --> 01:37:32,035
Hello! Dad!
It's me, Charlotte!
925
01:37:32,651 --> 01:37:36,857
- How are you, my child?
- Everything is okay.
926
01:37:37,069 --> 01:37:40,542
- You can sign.
- Sign what?
927
01:37:40,565 --> 01:37:44,802
Contract, Bang!
928
01:37:45,308 --> 01:37:50,021
Hello, police?
Escaped crook Philip Bang is hiding...
929
01:37:50,056 --> 01:37:54,226
...on the flating casino of Belle Duke.
930
01:37:54,272 --> 01:37:58,948
I repeat.He is hiddig on Belle Duke floating casino.
931
01:38:05,576 --> 01:38:09,348
Now!
932
01:38:18,483 --> 01:38:22,228
We'll catch him at the speed boat!
Come quickly with me!
933
01:38:25,457 --> 01:38:29,043
Stop!
934
01:38:29,397 --> 01:38:33,032
Be careful! Rope!
935
01:38:33,319 --> 01:38:38,222
Stop!
936
01:38:45,100 --> 01:38:49,390
Cut him off!
937
01:38:51,827 --> 01:38:55,725
Start!
938
01:39:28,153 --> 01:39:32,821
Let's see how your friend is doing!
939
01:39:49,071 --> 01:39:53,247
Do not worry, my people
will not let him to escape.
940
01:40:00,029 --> 01:40:04,372
Felix!
941
01:40:14,260 --> 01:40:18,779
Which way should I go?
942
01:40:18,818 --> 01:40:22,573
- To the other side.
- In that part?
943
01:40:22,596 --> 01:40:27,320
- Yes!
- Do not worry about me!
944
01:40:27,364 --> 01:40:31,749
Felix will succeed!
945
01:40:41,561 --> 01:40:44,816
What an awful end...
946
01:40:48,481 --> 01:40:53,012
Belle! Police is coming.
947
01:41:00,814 --> 01:41:05,765
Commissioner Trevoux fom Homicide.
Thank you for retaining the fugitive!
948
01:41:05,834 --> 01:41:07,239
Take him!
949
01:41:07,305 --> 01:41:10,834
Please, Inspector!
Only a minute!
950
01:41:12,888 --> 01:41:16,202
Bang, please believe me.
I did not denounce you.
951
01:41:16,217 --> 01:41:19,476
I want to be together again.
I know that high-ranking person.
952
01:41:19,765 --> 01:41:23,396
- You know?
- What?
953
01:41:23,476 --> 01:41:25,923
- I prefer to go with them!
- Go!
954
01:41:26,018 --> 01:41:30,221
Damned fool you are.
It's all over for you.
955
01:41:30,257 --> 01:41:32,966
You will remain in the prison for the rest of life.
956
01:41:33,008 --> 01:41:35,741
- I wanted to help you, remember...
- Bye!
957
01:41:35,791 --> 01:41:39,219
- You move faster!
- What?
958
01:41:39,270 --> 01:41:44,253
Wait, Inspector! Commissioner Valle.
We were ordered to take the prisoner.
959
01:41:44,294 --> 01:41:47,572
And you should clarify the role of Belle Duke
in the whole affair.
960
01:41:47,589 --> 01:41:50,475
I expect the office to get full report.
Just go! You come with me!
961
01:41:50,486 --> 01:41:55,550
- How many of you?
- Do not joke, I have a black belt in karate.
962
01:42:07,369 --> 01:42:11,971
Bang. How did I play??
They believed in everything, idiots!.
963
01:42:11,974 --> 01:42:16,392
Who called the police?
I think that was your crazy friend.
964
01:42:16,586 --> 01:42:21,442
He didn't figure when Big Bang organizes plan
he forsees everthing.
965
01:42:22,025 --> 01:42:28,325
- Unfortunately, not this time.
- What are you talking like that?
966
01:42:28,458 --> 01:42:32,438
Look who's coming!
967
01:42:35,789 --> 01:42:39,312
Shit!
Now what?
968
01:42:40,677 --> 01:42:45,299
We have to play to the end, Michele!
969
01:42:54,498 --> 01:42:58,405
Stop! Get out!
970
01:43:20,403 --> 01:43:25,145
Moron!
At your age still playing with the dolls?
971
01:43:27,389 --> 01:43:30,805
Why the face?!
I told you that I know how to bluff, too.
972
01:43:33,384 --> 01:43:37,299
And you're alive?
How did you manage to do that?
973
01:43:37,333 --> 01:43:40,879
I took six motorcycles and put
five manequines on them.
974
01:43:40,880 --> 01:43:44,878
I jump on my bike and said "go"!
975
01:43:44,902 --> 01:43:47,896
Then I came out here.
It's easy!
976
01:43:47,960 --> 01:43:51,554
Rascal! I'll kill you!
977
01:43:51,577 --> 01:43:55,749
Will you stop it?
Run after me like after a bull.
978
01:43:55,774 --> 01:43:59,297
Come here, you!
Explain everything!
979
01:43:59,377 --> 01:44:03,563
Let me recall the memory!
When I entered that boat shed...
980
01:44:03,633 --> 01:44:07,430
...I didn't stay in but exit on the other side.
981
01:44:07,455 --> 01:44:10,887
And the explosion?
982
01:44:11,050 --> 01:44:14,872
- I triggered it myself.
- And the money?
983
01:44:14,920 --> 01:44:18,230
- Where's the money?
984
01:44:18,266 --> 01:44:22,108
I want to know where the money is.
985
01:44:26,174 --> 01:44:30,444
- Where are the money?
986
01:44:35,372 --> 01:44:38,548
- I don't have it with me!
- I'll rip you apart!
987
01:44:38,615 --> 01:44:42,204
- I'll break your skull.
- I gave them to Charlotte!
- Eee, Charlotte...
988
01:44:42,259 --> 01:44:47,724
- I have given money to Charlotte?
- I trust my future wife.
989
01:44:57,648 --> 01:45:02,372
What are you doing there? We have no time.
Look who's coming!
990
01:45:02,451 --> 01:45:02,837
Who's coming?
991
01:45:06,889 --> 01:45:11,076
Run, quickly!
992
01:45:11,906 --> 01:45:18,258
Let me be in the front!
You cover my back!
993
01:45:32,341 --> 01:45:37,439
Faster!
994
01:45:47,586 --> 01:45:51,118
- Did you see good organization?
- And you saw the scenery?
995
01:45:52,056 --> 01:45:55,915
You've been cheated on, Belle Duke!
996
01:45:56,108 --> 01:45:59,589
Imbeciles! They have escaped again.
997
01:46:00,218 --> 01:46:03,624
I'll kill you all.
998
01:46:03,989 --> 01:46:09,526
I'll find you, Bang!
You son of a...!
999
01:46:12,731 --> 01:46:16,751
- Did you expected such a finale?
- No, you were great...
1000
01:46:16,797 --> 01:46:20,412
- Where's the money?
- In the back, Dad.
1001
01:46:20,460 --> 01:46:23,793
- Show him the money!
- Show me!
1002
01:46:23,854 --> 01:46:27,985
Damn, money...
1003
01:46:27,999 --> 01:46:31,784
All money...
1004
01:46:34,054 --> 01:46:38,326
It was going to well!
1005
01:46:52,319 --> 01:46:56,605
Pull!
1006
01:47:15,396 --> 01:47:19,881
- They are all...
- All here...
1007
01:47:19,958 --> 01:47:24,960
Pull.
1008
01:47:26,037 --> 01:47:30,192
Faster. I knew you will not disappoint me.
1009
01:47:32,123 --> 01:47:36,912
It was not easy to tie them one by one.
I had to make a hundred million knots.
1010
01:47:38,097 --> 01:47:41,920
Translation from Italian/Russian
courtesy of YAFI
84379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.