All language subtitles for The 100 - 07x15 - The Dying of the Light.WEBRip.ION10+BAE.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,865 --> 00:00:02,364
Précédemment...
2
00:00:02,389 --> 00:00:03,761
Le journal de Madi.
3
00:00:03,786 --> 00:00:06,373
Il savait qu'elle a toujours
des souvenirs des Commandants.
4
00:00:06,398 --> 00:00:08,765
Elle n'aurait jamais été en sécurité.
5
00:00:09,341 --> 00:00:10,638
Ne m'obligez pas.
6
00:00:10,663 --> 00:00:11,796
Pardon.
7
00:00:13,662 --> 00:00:17,467
Vous semblez ĂŞtre la clef
8
00:00:17,467 --> 00:00:17,467
pour la transcendance humaine.
9
00:00:17,492 --> 00:00:18,745
On m'a laissé un seul choix...
10
00:00:18,770 --> 00:00:21,383
Utilise ça pour y aller en paix
11
00:00:21,408 --> 00:00:24,276
ou ceci si tu refuses.
12
00:00:25,756 --> 00:00:27,289
Sheidheda est parti.
13
00:00:27,615 --> 00:00:30,349
Il s'est poignardé et a disparu.
14
00:00:30,374 --> 00:00:31,557
La Pierre est ici.
15
00:00:31,582 --> 00:00:33,301
Ça ne donne pas la position exacte.
16
00:00:33,326 --> 00:00:36,036
Cadogan enverra plus de monde
17
00:00:36,036 --> 00:00:36,036
tant qu'il ne m'aura pas.
18
00:00:36,061 --> 00:00:38,362
Personne d'autre ne mourra pour moi.
19
00:00:38,898 --> 00:00:40,938
Aux armes !
20
00:00:43,188 --> 00:00:44,454
Une bombe !
21
00:01:26,405 --> 00:01:28,016
Réponds !
22
00:01:29,642 --> 00:01:31,208
Ça va ?
23
00:01:31,233 --> 00:01:32,666
Je ne trouve pas Emori.
24
00:01:32,691 --> 00:01:34,523
- Où était-elle ?
- Devant moi.
25
00:01:34,547 --> 00:01:36,404
Juste ici.
26
00:01:36,429 --> 00:01:38,574
Tu dois avoir un commotion.
27
00:01:38,599 --> 00:01:39,754
Combien de doigts ?
28
00:01:39,778 --> 00:01:41,091
Trop. On doit trouver Emori.
29
00:01:41,115 --> 00:01:42,896
Si elle était avec toi,
elle doit pas ĂŞtre loin.
30
00:01:42,921 --> 00:01:44,120
On va travailler une grille.
31
00:01:46,592 --> 00:01:48,229
Emori, dis quelque chose !
32
00:01:51,421 --> 00:01:53,521
Quelque chose.
33
00:01:56,491 --> 00:01:58,571
On est lĂ .
On vient t'aider !
34
00:02:05,339 --> 00:02:07,372
Dieu merci. J'ai cru que vous...
35
00:02:12,818 --> 00:02:14,718
étiez blessés.
36
00:02:14,965 --> 00:02:16,297
Quoi, ça ?
37
00:02:19,492 --> 00:02:21,291
C'est juste une égratignure.
38
00:02:56,759 --> 00:02:58,492
Jax, on arrive !
39
00:03:14,473 --> 00:03:16,507
On peut toujours atteindre Madi.
40
00:03:21,106 --> 00:03:23,173
Clarke, on doit y réfléchir.
41
00:03:23,198 --> 00:03:24,488
Gaia a raison.
42
00:03:24,513 --> 00:03:26,674
Seule la seconde pilule est pour moi.
43
00:03:27,351 --> 00:03:29,117
On va avoir besoin d'un
homme à l'intérieur.
44
00:03:31,836 --> 00:03:33,703
Bien. Faisons le.
45
00:03:41,355 --> 00:03:43,822
Cadogan a disparu aussitĂ´t.
46
00:03:43,926 --> 00:03:45,352
Pourquoi ça ne fonctionne pas ?
47
00:03:45,764 --> 00:03:47,698
Peut-ĂŞtre que quelqu'un doit
attendre Ă Bardo
48
00:03:47,723 --> 00:03:49,489
pour te tirer de lĂ .
49
00:04:07,802 --> 00:04:10,003
On doit rejoindre Madi !
50
00:04:10,572 --> 00:04:13,707
Cadogan pourrait ĂŞtre en train
de fouiller son cerveau.
51
00:04:23,215 --> 00:04:24,715
Monsieur.
52
00:04:25,895 --> 00:04:27,628
Tu dois ĂŞtre Madi.
53
00:04:27,653 --> 00:04:28,852
Je m'appelle Levitt.
54
00:04:29,218 --> 00:04:30,984
Heureux que tu sois avec nous.
55
00:04:33,325 --> 00:04:36,093
Ça va aller.
Assois-toi juste lĂ .
56
00:04:39,872 --> 00:04:42,506
Ça fait peur je sais,
mais ne t'inquiète pas.
57
00:04:42,531 --> 00:04:43,831
Ça ne fera pas mal.
58
00:04:43,856 --> 00:04:45,656
La douleur interfère avec la lecture.
59
00:04:59,962 --> 00:05:01,695
C'est pas si mal.
60
00:05:02,093 --> 00:05:03,296
Bien.
61
00:05:03,376 --> 00:05:05,614
Pose ta tête en arrière
et installe toi confortablement.
62
00:05:27,278 --> 00:05:29,946
On va voir commencer avec
un scénario de base.
63
00:05:30,967 --> 00:05:32,710
Tu es dans un désert sans fin
64
00:05:32,735 --> 00:05:34,802
avec un vaste ciel pourpre.
65
00:05:34,938 --> 00:05:37,364
Une main attrape la tienne.
66
00:05:37,841 --> 00:05:39,440
Qui est-ce ?
67
00:05:47,116 --> 00:05:49,450
Mode hologramme.
68
00:05:49,728 --> 00:05:51,461
Connection neuronal établi.
69
00:05:57,160 --> 00:05:59,101
Bien joué, Madi.
70
00:05:59,596 --> 00:06:01,262
Je sais que tu as peur,
71
00:06:01,397 --> 00:06:04,565
mais si ton esprit
contient le code final,
72
00:06:04,812 --> 00:06:06,511
ça aurait valu le coup.
73
00:06:06,536 --> 00:06:08,069
Tu as tord.
74
00:06:12,627 --> 00:06:14,185
Qu'est-ce que tu veux dire ?
75
00:06:14,289 --> 00:06:17,357
Gabriel dit que Jordan a
étudié les textes.
76
00:06:19,003 --> 00:06:22,738
Tu penses que c'est une guerre
car tu désires une guerre...
77
00:06:24,357 --> 00:06:27,355
Mais c'est un test que
quelqu'un doit passer.
78
00:06:27,568 --> 00:06:29,784
Désolé, mais je trouve improbable
79
00:06:29,809 --> 00:06:32,560
qu'un garçon qui a étudié
les textes une fois
80
00:06:32,695 --> 00:06:35,306
sache mieux que ceux d'entre nous
81
00:06:35,331 --> 00:06:36,964
qui y ont passés des générations.
82
00:06:37,100 --> 00:06:40,445
La traduction est autant un art
83
00:06:40,470 --> 00:06:42,536
qu'une science.
84
00:06:42,782 --> 00:06:44,994
Après tout, qu'est-ce qu'une guerre
85
00:06:45,019 --> 00:06:49,382
mais un test de puissance et volonté ?
86
00:06:50,024 --> 00:06:54,259
Si Jordan a raison, que c'est un test
87
00:06:54,557 --> 00:06:59,520
d'une seule personne,
c'est une bonne chose.
88
00:07:00,960 --> 00:07:04,094
Madi je ne veux pas d'une guerre.
89
00:07:04,533 --> 00:07:07,205
Je ne veux pas envoyer
mes enfants mourir.
90
00:07:07,340 --> 00:07:10,562
Si je pouvais leur épargner
la douleur de combattre,
91
00:07:10,587 --> 00:07:13,611
alors je salue ce test.
92
00:07:17,985 --> 00:07:19,505
Pardonnez l'interruption, Mon Berger.
93
00:07:19,620 --> 00:07:21,355
On a reçu un signal de la Terre.
94
00:07:21,380 --> 00:07:24,110
Deux nano-tags ont été activés.
95
00:07:25,124 --> 00:07:27,625
Le peuple de Madi doit ĂŞtre inquiet,
96
00:07:27,650 --> 00:07:29,627
mais elle sera avec eux bientĂ´t.
97
00:07:29,652 --> 00:07:32,119
Pour l'instant, laisse les lĂ -bas.
98
00:07:32,366 --> 00:07:34,299
Ils nous remercieront quand
nous aurons transcendé,
99
00:07:34,324 --> 00:07:36,090
nous les emmenerons avec nous.
100
00:07:39,495 --> 00:07:41,329
PrĂŞt Ă commencer.
101
00:07:43,376 --> 00:07:46,477
- Ça va Madi ?
- Oui.
102
00:07:46,502 --> 00:07:48,202
Je veux te montrer quelque chose.
103
00:07:54,162 --> 00:07:56,029
Repense Ă cette image.
104
00:08:01,218 --> 00:08:03,210
Le système fonctionne mal ?
105
00:08:04,147 --> 00:08:07,054
Non monsieur. Un moment.
106
00:08:12,505 --> 00:08:15,039
Il ne faut pas que tu ne bouges Madi.
107
00:08:15,064 --> 00:08:17,198
Je vais plus loin.
108
00:08:17,333 --> 00:08:19,800
Concentre toi sur les dessins.
109
00:08:20,039 --> 00:08:22,406
De quoi tu te souviens sur elle ?
110
00:08:27,577 --> 00:08:30,144
Rien. Je... Je ne sais pas.
111
00:08:41,609 --> 00:08:43,267
Ne t'inquiète pas, Madi.
112
00:08:43,337 --> 00:08:45,487
On va chercher ensemble.
113
00:08:46,272 --> 00:08:47,973
Je ne fais pas ça pour vous.
114
00:08:47,998 --> 00:08:52,447
Je le fais pour sauver
mes amis, ma famille.
115
00:08:53,364 --> 00:08:55,164
Tu es très courageuse.
116
00:08:57,368 --> 00:08:59,365
Monsieur, c'est étrange.
117
00:09:00,127 --> 00:09:02,181
Ce souvenir ne s'enregistre pas.
118
00:09:02,206 --> 00:09:04,920
dans l'unes des zones oĂą les
souvenirs sont généralement stockés.
119
00:09:05,348 --> 00:09:08,022
Elle a dessiné des choses
qu'elle n'aurait pas pu voir.
120
00:09:08,047 --> 00:09:11,656
Ces souvenirs sont
quelques part dans son esprit.
121
00:09:11,681 --> 00:09:14,562
Monsieur, je devrais chercher
bien plus loin que le cortex.
122
00:09:15,201 --> 00:09:18,062
C'est extrĂŞmement dangereux et
je n'ai jamais fait ça auparavant.
123
00:09:18,861 --> 00:09:21,981
Ils m'ont dit que tu es le meilleur.
Je compte sur toi.
124
00:09:22,739 --> 00:09:24,339
Pour toute l'humanité.
125
00:09:38,687 --> 00:09:41,888
Mon infiltré prends son temps.
126
00:09:41,928 --> 00:09:43,834
On devrait parler du plan.
127
00:09:43,859 --> 00:09:45,636
Clarke et Octavia nous amènent.
128
00:09:45,661 --> 00:09:48,075
On récupère Madi, et tuons leur chef.
129
00:09:48,597 --> 00:09:51,031
Tuer Cadogan ne changera rien.
130
00:09:51,166 --> 00:09:53,133
Il ne peut nous traquer s'il est mort.
131
00:09:53,158 --> 00:09:55,123
Tu as vu la foi, mère.
132
00:09:55,938 --> 00:09:58,148
Tu tues le Commandeur
un autre prend sa place.
133
00:09:58,173 --> 00:10:00,140
Tu tues le Gardien de la Flamme,
un autre prend sa place.
134
00:10:00,179 --> 00:10:02,440
La foi ne meurt pas.
135
00:10:02,932 --> 00:10:04,578
Elle est transmise.
136
00:10:04,713 --> 00:10:06,913
Le peuple de Cadogan est pareil.
137
00:10:06,938 --> 00:10:08,755
Alors quand cela se termine ?
138
00:10:10,462 --> 00:10:12,866
Bellamy aussi a poser cette question.
139
00:10:13,070 --> 00:10:14,762
Une dernière guerre,
140
00:10:15,969 --> 00:10:18,569
et nous évolueront,
et deviendront la lumière.
141
00:10:18,594 --> 00:10:20,087
C'est une belle idée,
142
00:10:20,112 --> 00:10:22,921
mais nous n'y arriverons pas
en nous battant.
143
00:10:22,946 --> 00:10:25,961
La guerre est l'échec de tout,
144
00:10:26,175 --> 00:10:29,130
c'est pourquoi c'est un test.
145
00:10:29,155 --> 00:10:31,582
Test, guerre, test, guerre.
146
00:10:31,607 --> 00:10:34,613
Les disciples ont étudiés les textes
147
00:10:34,638 --> 00:10:36,777
de Bardo depuis plus de mille ans.
148
00:10:36,912 --> 00:10:38,578
Tu penses vraiment mieux savoir ?
149
00:10:40,650 --> 00:10:44,570
Ce n'est pas seulement ça
j'ai lu des livres anciens.
150
00:10:46,188 --> 00:10:47,754
Je l'ai senti.
151
00:10:49,024 --> 00:10:53,847
La toxine m'a montrée quelque chose.
152
00:10:53,872 --> 00:10:57,909
Je ne l'ai pas compris,
mais je sais que c'était important,
153
00:10:58,510 --> 00:11:01,311
ensuite j'ai lu les textes de Bardo,
154
00:11:01,336 --> 00:11:02,747
et ça m'a frappé...
155
00:11:02,772 --> 00:11:05,673
la nouvelle étape de l'évolution.
156
00:11:07,976 --> 00:11:10,187
Je ne dis pas avoir tout compris,
157
00:11:10,212 --> 00:11:14,992
mais... dans mon cœur, je sais
qu'il y a un but pour tout,
158
00:11:15,017 --> 00:11:16,544
et on ne saura pas ce que c'est
159
00:11:16,569 --> 00:11:19,449
en se tuant lors d'une autre guerre.
160
00:11:20,866 --> 00:11:24,167
J'aurais aimé le dire à Bellamy.
161
00:11:24,271 --> 00:11:25,804
Balivernes.
162
00:11:26,138 --> 00:11:28,021
Tout ce qui compte est de sauver Madi
163
00:11:28,046 --> 00:11:29,813
et tuer Cadogan.
164
00:11:29,965 --> 00:11:31,998
Il n'y a pas de guerre ou test.
165
00:11:32,178 --> 00:11:34,046
Bellamy est mort car il croyait
Ă ces conneries,
166
00:11:34,071 --> 00:11:35,771
et j'en ai assez entendu !
167
00:11:44,379 --> 00:11:46,379
Ă€ quoi penser Madi ?
168
00:11:46,404 --> 00:11:48,901
Elle est partie sans mĂŞme me parler.
169
00:11:48,926 --> 00:11:50,625
Ça ressemble à quelqu'un.
170
00:11:50,786 --> 00:11:53,936
Tout ce que j'ai fait c'est essayer
de sauver les gens.
171
00:11:53,961 --> 00:11:57,229
En te mettant en danger.
172
00:12:05,597 --> 00:12:07,597
Elle fait ce que j'ai fait.
173
00:12:08,971 --> 00:12:12,272
Essayer réparer tout toute seule.
174
00:12:14,253 --> 00:12:18,355
Ma mère se sentait comme ça ?
175
00:12:18,459 --> 00:12:22,962
Parce-que j'ai l'impression de ne
pas avoir assez d'air.
176
00:12:25,191 --> 00:12:27,558
Est-ce que je lui ai fait ça ?
177
00:12:30,359 --> 00:12:32,058
Je ne voulais pas.
178
00:12:32,194 --> 00:12:34,968
Je suis sûr que ta mère le savait
179
00:12:35,585 --> 00:12:38,219
comme Madi ne veut pas te blesser.
180
00:12:44,835 --> 00:12:46,426
C'est pas facile
181
00:12:46,942 --> 00:12:50,584
aimer quelqu'un qui met sa
propre vie en danger.
182
00:12:52,014 --> 00:12:55,029
Madi est allée à Bardo
pour nous sauver.
183
00:12:55,603 --> 00:12:57,769
Je suis fière d'elle pour ça.
184
00:13:00,856 --> 00:13:04,871
J'ai tué Bellamy pour
la protéger des disciples,
185
00:13:06,084 --> 00:13:08,885
pas pour qu'elle se livre.
186
00:13:11,333 --> 00:13:14,034
Tour ceux que j'aime meurt.
187
00:13:18,974 --> 00:13:23,366
Je peux pas continuer, pas encore.
188
00:13:29,351 --> 00:13:32,185
Si je perd aussi Madi...
189
00:13:34,690 --> 00:13:36,690
Je n'aurais plus rien...
190
00:13:41,059 --> 00:13:42,692
Je ne saurais plus rien.
191
00:13:44,143 --> 00:13:46,847
Je peux te montrer comment te calmer,
192
00:13:47,236 --> 00:13:49,469
s tu veux bien, Clarke.
193
00:13:58,253 --> 00:13:59,799
Ce côté, ce côté, ce côté.
194
00:14:01,957 --> 00:14:03,193
Ma jambe !
195
00:14:03,218 --> 00:14:04,489
Pourquoi tu n'as rien dit ?
196
00:14:04,514 --> 00:14:08,249
Je n'avais pas senti. Maintenant oui.
197
00:14:10,068 --> 00:14:11,268
Doucement.
198
00:14:12,751 --> 00:14:15,989
C'est fini, c'est fini.
C'est fini, c'est fini.
199
00:14:17,462 --> 00:14:19,896
C'est bon, c'est bon.
200
00:14:20,060 --> 00:14:21,401
L'armature peut attendre.
201
00:14:21,426 --> 00:14:22,626
Elle perd trop de sang.
202
00:14:22,871 --> 00:14:24,537
Je pense pas que ça a touché l'artère,
203
00:14:24,562 --> 00:14:26,829
mais il faut cautériser la plaie.
204
00:14:26,854 --> 00:14:28,346
Bon, ça semble amusant.
205
00:14:28,371 --> 00:14:30,077
J'aurais aimé avoir un
anesthésique pour toi.
206
00:14:30,101 --> 00:14:32,060
Pas autant qu'elle.
207
00:14:32,481 --> 00:14:33,847
Ça va aller, John.
208
00:14:33,886 --> 00:14:35,719
Mets une pression lĂ -dessus.
209
00:14:37,853 --> 00:14:40,820
Et si tu me distrayait ?
210
00:14:46,231 --> 00:14:47,334
Tu es brisée,
211
00:14:47,359 --> 00:14:50,311
et puis nous sommes
sur le lit géant de Kaylee,
212
00:14:50,943 --> 00:14:53,644
en train de boire du jus de Jo,
juste toi et moi.
213
00:14:53,669 --> 00:14:55,786
Tu détestais jouer aux Primes.
214
00:14:55,811 --> 00:14:57,906
Mais toi tu adorais ça.
215
00:14:58,739 --> 00:15:00,405
Ça me suffit.
216
00:15:00,605 --> 00:15:02,538
J’ai adoré.
217
00:15:05,914 --> 00:15:09,776
C’était la première fois
que je comptais.
218
00:15:10,125 --> 00:15:13,518
C'est pas vrai.
219
00:15:13,543 --> 00:15:15,910
Tu as toujours compté pour moi.
220
00:15:19,544 --> 00:15:22,545
PrĂŞte ?
221
00:15:28,808 --> 00:15:30,250
Ă€ mon signal,
222
00:15:30,275 --> 00:15:32,308
tu decouvres la plaie, ok ?
223
00:15:42,572 --> 00:15:44,117
C’est fini !
224
00:15:44,141 --> 00:15:45,189
C'est fini.
225
00:15:45,214 --> 00:15:46,299
Bien joué.
226
00:15:46,324 --> 00:15:48,045
Tu nous lâche pas hein ?
227
00:15:48,070 --> 00:15:50,423
J’ai entendu crier.
228
00:15:50,448 --> 00:15:52,481
T'a trouvé Echo
229
00:15:52,838 --> 00:15:54,045
ou un signe des autres ?
230
00:15:54,070 --> 00:15:56,075
Non. Quelle que soit cette explosion,
231
00:15:56,100 --> 00:15:57,874
le couloir s'est complètement effondré.
232
00:15:57,899 --> 00:15:59,666
Nous supposons qu’ils vont bien,
233
00:16:00,068 --> 00:16:01,979
mais j’ai pu aller
à l’infirmerie.
234
00:16:02,004 --> 00:16:04,838
C’est tout ce que j'ai pu
trouver. Peut-être que ça aidera.
235
00:16:04,973 --> 00:16:06,973
Je peux pas opérer avec mon sac.
236
00:16:07,109 --> 00:16:08,995
J'ai besoin d'un bloc opératoire,
237
00:16:09,020 --> 00:16:10,687
équipements stérile, médicaments.
238
00:16:10,712 --> 00:16:12,703
J'ai besoin d'aller Ă Sanctum.
239
00:16:12,728 --> 00:16:14,948
Le casque m'a montré que la pierre
était dans la salle d'enregistrement.
240
00:16:15,083 --> 00:16:17,751
On la trouve, ouvre le pont,
et on saute.
241
00:16:17,886 --> 00:16:19,185
Et Ă propos de Madi ?
242
00:16:19,431 --> 00:16:21,410
Et du reste de nos amis ?
243
00:16:21,435 --> 00:16:23,696
On s'en inquiétera plus tard.
244
00:16:24,164 --> 00:16:25,764
Là , la priorité c'est toi.
245
00:16:26,028 --> 00:16:27,794
Tu as raison.
246
00:16:27,929 --> 00:16:30,864
On n'a qu’un seul problème.
On n’a pas trouvé la pierre .
247
00:16:30,999 --> 00:16:34,427
Ce n'est pas parce que tu ne peux pas
Voir quelque chose qu'il n'y a rien.
248
00:17:00,549 --> 00:17:02,716
Pourquoi y a-t-il un symbole
d'Azgeda sur le sol ?
249
00:17:02,931 --> 00:17:04,397
Je ne sais pas et je m’en fiche.
250
00:17:04,533 --> 00:17:06,933
Je sais juste que le "X"
marque l'emplacement.
251
00:17:08,139 --> 00:17:10,403
John, quelque chose ne va pas.
252
00:17:14,443 --> 00:17:16,234
Je vais chercher l'équipement.
253
00:17:16,701 --> 00:17:19,356
Reste avec nous.
Reste avec nous, d'accord ?
254
00:17:19,381 --> 00:17:22,826
Echo est Azgeda.
Tu devrais t'inquiéter d'elle aussi.
255
00:17:22,851 --> 00:17:24,161
Je le suis.
256
00:17:24,186 --> 00:17:25,303
On dirait pas.
257
00:17:25,328 --> 00:17:27,404
Écoute. Les autres peuvent
s'occuper d'eux-mĂŞmes
258
00:17:27,428 --> 00:17:29,761
pour un temps, d'accord ?
259
00:17:30,459 --> 00:17:34,103
Tu es la personne la plus importante
dans tout l'univers.
260
00:17:34,696 --> 00:17:37,349
Murphy, je dois remballer ça.
261
00:17:37,941 --> 00:17:40,206
HĂ© Thor. On y va.
262
00:17:42,209 --> 00:17:44,009
Tu vas nul part.
263
00:17:48,310 --> 00:17:50,076
Je déteste dire ça,
264
00:17:50,101 --> 00:17:52,234
mais si on l'amène pas à Sanctum,
265
00:17:52,552 --> 00:17:54,451
elle s'en sortira pas.
266
00:18:11,382 --> 00:18:13,937
On va dire qu'il croit
qu'il peut marcher sur l'eau.
267
00:18:13,962 --> 00:18:15,627
Et toi non ?
268
00:18:15,652 --> 00:18:17,699
Je crois en toi.
269
00:18:20,106 --> 00:18:23,150
Ramène le. Ramène le !
270
00:18:23,175 --> 00:18:24,808
J'essaie. C'est juste un fragment.
271
00:18:24,833 --> 00:18:26,933
J'ai du activer le récepteur
extra-synaptique GABA
272
00:18:26,958 --> 00:18:28,425
juste pour y avoir accès.
273
00:18:28,450 --> 00:18:29,902
C'est un chemin complètement différent
274
00:18:29,927 --> 00:18:30,974
de la mémoire normale.
275
00:18:30,999 --> 00:18:32,599
Pas d'excuses.
276
00:18:34,350 --> 00:18:36,651
Je veux revoir ma fille.
277
00:18:44,042 --> 00:18:45,135
Si je pousse plus,
278
00:18:45,160 --> 00:18:47,857
je peux ĂŞtre capable de trouver
plus de souvenirs de Becca,
279
00:18:48,613 --> 00:18:50,446
mais c'est risquer.
280
00:18:50,480 --> 00:18:51,879
Alors fais attention.
281
00:18:52,007 --> 00:18:54,318
On a besoin de ses souvenirs intactes.
282
00:18:59,512 --> 00:19:01,612
Est-ce que ça va, Madi ?
283
00:19:01,747 --> 00:19:04,615
Je sais. Tu es fatiguée,
284
00:19:04,640 --> 00:19:06,574
mais tu te débrouille très bien.
285
00:19:19,865 --> 00:19:22,366
ALLIE obtiendra la flamme malgré tout.
286
00:19:22,501 --> 00:19:24,335
Aucun de nous...
287
00:19:24,691 --> 00:19:25,985
n'est prĂŞt pour cela.
288
00:19:26,010 --> 00:19:27,220
Je serais toujours avec toi.
289
00:19:27,245 --> 00:19:28,282
avec vous.
290
00:19:28,307 --> 00:19:30,223
On est prĂŞt.
291
00:19:31,177 --> 00:19:32,976
Aucun de ... Aucun de nous.
292
00:19:33,001 --> 00:19:35,435
Aucun de nous n'est prĂŞt.
293
00:19:35,689 --> 00:19:37,278
On est pas prĂŞt.
294
00:19:37,303 --> 00:19:38,365
Je le suis.
295
00:19:38,390 --> 00:19:40,056
On est pas prĂŞt.
296
00:19:40,081 --> 00:19:41,380
Pas toi.
297
00:19:42,154 --> 00:19:43,982
Surtout... Surtout pas toi.
298
00:19:47,383 --> 00:19:48,415
Qu'est-ce qui ne va pas ?
299
00:19:48,440 --> 00:19:50,407
J'ai tout vu.
300
00:19:50,796 --> 00:19:52,396
Becca est aller de l'autre coté.
301
00:19:52,531 --> 00:19:54,631
Elle a dit qu'il n'était pas prêt.
302
00:19:54,767 --> 00:19:57,106
J'arrĂŞte de t'aider.
303
00:19:57,682 --> 00:19:59,880
Becca et moi avons eu un désaccord
304
00:20:00,606 --> 00:20:02,555
il y a longtemps.
305
00:20:03,681 --> 00:20:06,396
Tu as seulement vu
sa version de l'histoire,
306
00:20:07,293 --> 00:20:09,527
et elle a peut-ĂŞtre eu raison,
307
00:20:09,732 --> 00:20:13,267
mais j'ai passé des siècles
à nous préparer, à nous améliorer.
308
00:20:15,382 --> 00:20:17,182
Le moment est venu.
309
00:20:17,390 --> 00:20:18,689
On recommence.
310
00:20:18,714 --> 00:20:21,118
J'ai dit non !
311
00:20:21,143 --> 00:20:23,205
- Non ! Non !
- Madi, arrĂŞte. Tu te fais du mal.
312
00:20:23,229 --> 00:20:25,429
- Gardiens !
- Tu te fais du mal !
313
00:20:25,564 --> 00:20:28,265
Tenez la !
On ne peut pas la laisser se blesser.
314
00:20:28,401 --> 00:20:29,745
Écartes-toi, disciple Levitt.
315
00:20:29,769 --> 00:20:31,668
Détends toi ! Arrêtes de résister.
316
00:20:31,693 --> 00:20:33,860
Tu vas seulement te blesser.
317
00:20:33,986 --> 00:20:36,253
Encore une fois, Monsieur Levitt.
318
00:20:36,453 --> 00:20:39,020
Monsieur, nous devons faire cela
d'une autre manière.
319
00:20:39,171 --> 00:20:42,306
Il n'a pas d'autre moyen.
Tu es trop impliqué.
320
00:20:42,331 --> 00:20:43,564
Tu peux disposer.
321
00:20:43,589 --> 00:20:45,723
- Retenez la !
- Convoquez Shoana.
322
00:20:46,133 --> 00:20:47,786
Oui, Monsieur.
323
00:20:55,166 --> 00:20:56,866
Laissez moi tranquille !
324
00:20:56,891 --> 00:20:58,224
Pour toute l'humanité.
325
00:21:14,932 --> 00:21:16,951
Levitt au départ de M-CAP.
326
00:21:24,761 --> 00:21:27,762
Madi, arrête ça !
327
00:21:27,993 --> 00:21:29,993
Essaies-tu de te tuer ?
328
00:21:31,954 --> 00:21:33,587
Pour le bien du plus grand nombre,
329
00:21:33,866 --> 00:21:36,750
je dois continuer.
330
00:21:37,731 --> 00:21:39,531
Va te faire voir.
331
00:21:47,958 --> 00:21:50,024
- Levitt.
- Je reviens d'avec le Berger.
332
00:21:50,207 --> 00:21:53,445
Les nano-tags de la Terre,
il veut qu'ils soient ramener ici.
333
00:21:54,717 --> 00:21:55,825
Maintenant.
334
00:21:55,850 --> 00:21:57,667
Je croyais qu'on devait les ignorer.
335
00:21:57,692 --> 00:21:59,259
Je suppose qu'il a changé d'avis.
336
00:21:59,613 --> 00:22:01,643
Qui suis-je pour le questionner ?
337
00:22:02,828 --> 00:22:05,596
Bien. Je vais dire au Berger que
tu as refusé son ordre.
338
00:22:05,691 --> 00:22:07,716
Il peut venir ici lui-mĂŞme.
339
00:22:08,495 --> 00:22:10,161
Attends.
340
00:22:11,465 --> 00:22:13,698
Amenez-les.
341
00:22:13,786 --> 00:22:14,931
Ça me prendra quelques minutes
342
00:22:14,956 --> 00:22:16,789
pour rétablir le lien avec les balises.
343
00:22:22,581 --> 00:22:24,423
Concentre toi sur ta respiration.
344
00:22:25,648 --> 00:22:28,811
Inspire... Et expire.
345
00:22:30,088 --> 00:22:33,345
Laisse aller toutes tes préoccupations.
346
00:22:35,494 --> 00:22:37,916
Ça pourrait marcher pour les Commandants
347
00:22:38,540 --> 00:22:41,942
mais j'entends seulement
ma voix dans ma tĂŞte,
348
00:22:42,077 --> 00:22:44,202
et tu ne veux pas entendre
ce qu'elle a Ă dire.
349
00:22:44,227 --> 00:22:46,075
Tu n'as pas Ă ĂŞtre le Commandant
350
00:22:46,100 --> 00:22:47,795
pour trouver la tranquillité d'esprit,
351
00:22:47,827 --> 00:22:49,606
mais tu dois essayer.
352
00:22:49,631 --> 00:22:52,732
Comment veux-tu que je me concentre
353
00:22:53,088 --> 00:22:55,143
quand ma fille est Ă dehors,
354
00:22:55,614 --> 00:22:57,147
probablement entrain d'être torturée ?
355
00:22:57,172 --> 00:22:59,405
Tu crois que je ne le sais pas ?
356
00:23:02,122 --> 00:23:04,500
Je l'aime aussi, Clarke.
357
00:23:05,022 --> 00:23:06,817
Je sais.
358
00:23:07,831 --> 00:23:09,831
Je sais. Je suis désolée.
359
00:23:19,924 --> 00:23:21,987
ça marche.
360
00:23:22,798 --> 00:23:24,397
Je suis le prochain.
361
00:23:25,778 --> 00:23:27,344
Je ne veux pas ĂŞtre seule Ă nouveau.
362
00:23:27,369 --> 00:23:29,635
Parfois pour la bonne cause,
363
00:23:29,660 --> 00:23:30,828
tu dois prendre des risques.
364
00:23:30,853 --> 00:23:32,620
Ta mère le savait, elle aussi.
365
00:23:47,653 --> 00:23:49,453
Tu n'es pas seule.
366
00:23:54,946 --> 00:23:56,512
Maintenant quoi ?
367
00:24:02,813 --> 00:24:04,947
Maintenant on y croit.
368
00:24:09,955 --> 00:24:11,855
OĂą sont-ils ?
369
00:24:12,102 --> 00:24:13,590
OĂą est le pont ? Qu'est-ce que c'est ?
370
00:24:13,615 --> 00:24:15,264
Préparations de guerre.
371
00:24:15,289 --> 00:24:18,929
On a bougé le pont à un endroit
stratégiquement avantageux.
372
00:24:20,492 --> 00:24:22,092
OĂą ?
373
00:24:57,640 --> 00:25:01,719
Lâchez vos armes ! Les mains en l'air !
374
00:25:01,744 --> 00:25:04,411
Ne tirez pas.
375
00:25:22,273 --> 00:25:25,041
La gaze devrait garder
le saignement sous contrĂ´le
376
00:25:25,066 --> 00:25:27,161
jusqu'à qu'on te fasse opérer.
377
00:25:27,186 --> 00:25:28,652
Viens, Jackson.
378
00:25:28,971 --> 00:25:30,177
On sait comment ça se fini.
379
00:25:30,202 --> 00:25:32,740
Ne parles pas comme ça.
380
00:25:33,048 --> 00:25:35,280
On va sortir de lĂ .
381
00:25:35,443 --> 00:25:37,043
Plus vite, Raven.
382
00:25:37,068 --> 00:25:38,935
Toi essaies de faire ça avec
une seule jambes en bon état.
383
00:25:41,557 --> 00:25:43,409
Je vais les aider.
384
00:25:43,887 --> 00:25:45,711
Tiens bon.
385
00:25:50,378 --> 00:25:52,411
Tu es épuisé.
Je peux prendre le relais.
386
00:25:52,546 --> 00:25:54,046
Je vais bien.
387
00:25:54,181 --> 00:25:56,282
J'ai besoin de parler Ă Emori.
388
00:25:59,119 --> 00:26:02,521
La guérison est autant
psychologique que médical.
389
00:26:02,623 --> 00:26:04,213
Elle pense qu’elle va mourir.
390
00:26:04,238 --> 00:26:05,832
Bien reçu.
391
00:26:06,727 --> 00:26:10,162
Ne te lève pas.
392
00:26:13,367 --> 00:26:15,877
Tu as toujours détesté être impuissant.
393
00:26:16,710 --> 00:26:19,369
Personne n'aime l'ĂŞtre.
394
00:26:19,757 --> 00:26:21,645
Pas comme toi.
395
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
Quand on était dans l'anneau,
396
00:26:25,127 --> 00:26:26,916
tu l'as détesté.
397
00:26:28,254 --> 00:26:30,118
Moi...
398
00:26:30,851 --> 00:26:34,186
même si on était coincé dans
une boîte de conserve
399
00:26:34,730 --> 00:26:39,198
avec rien Ă faire, et pas de moyens
de retourner sur Terre,
400
00:26:40,372 --> 00:26:43,106
c'était quand même les meilleurs
moment de ma vie.
401
00:26:44,672 --> 00:26:48,040
On était ensemble, en sécurité.
402
00:26:50,902 --> 00:26:53,203
Je t’aime, tu sais ?
403
00:26:55,686 --> 00:26:57,837
Emori, tu vas t'en sortir.
404
00:26:57,862 --> 00:27:00,229
On est bientĂ´t Ă la pierre.
405
00:27:04,084 --> 00:27:06,325
Quand on y sera,
406
00:27:06,902 --> 00:27:08,969
je veux que vous alliez Ă Bardo.
407
00:27:09,444 --> 00:27:11,924
- Quoi ?
- Ne m'emmène pas à Sanctum.
408
00:27:12,169 --> 00:27:13,555
Si j'ai raison,
409
00:27:13,580 --> 00:27:16,405
alors Madi s'est déjà rendue.
410
00:27:16,430 --> 00:27:18,197
Cadogan pourrait déjà avoir le code
411
00:27:18,332 --> 00:27:19,879
pour commencer la dernière guerre.
412
00:27:19,904 --> 00:27:22,223
On ne peut pas le laisser
condamner toute l'humanité.
413
00:27:22,248 --> 00:27:24,193
L'arrĂŞter est le plus important.
414
00:27:24,218 --> 00:27:25,717
Rien Ă faire.
415
00:27:25,742 --> 00:27:28,184
Jordan prétend que c'est un test,
416
00:27:28,209 --> 00:27:30,676
et pour ce que l'on sait, c'est aussi
des conneries.
417
00:27:30,859 --> 00:27:32,725
Je te laisserais pas mourir.
418
00:27:33,618 --> 00:27:36,066
On a déjà perdu Bellamy.
419
00:27:38,252 --> 00:27:40,296
C’est trop.
420
00:27:41,055 --> 00:27:44,396
Si c'est un chois entre me sauver
421
00:27:45,459 --> 00:27:47,226
et sauver tout le monde,
422
00:27:47,400 --> 00:27:49,427
tu choisis tout le monde.
423
00:27:50,898 --> 00:27:52,801
C'est ce que je veux.
424
00:27:53,710 --> 00:27:54,887
S'il te plaît.
425
00:27:56,198 --> 00:27:59,232
John... Il n'en sera pas capable,
426
00:27:59,406 --> 00:28:02,755
mais toi, tu es forte?
427
00:28:03,217 --> 00:28:05,417
Tu peux faire les choix difficile
428
00:28:05,756 --> 00:28:07,310
comme Clarke.
429
00:28:08,048 --> 00:28:10,616
Comme tu l'as fait dans le réacteur.
430
00:28:10,751 --> 00:28:13,740
- Tu peux.
- Emori, non, je...
431
00:28:14,171 --> 00:28:16,163
Emori, j'ai pas le mauvais choix.
432
00:28:16,991 --> 00:28:18,657
J'ai traité Hatch comme un pion.
433
00:28:18,682 --> 00:28:20,769
J'aurais dĂ» lui donner le choix.
434
00:28:20,794 --> 00:28:24,735
Je ne le referais pas,
435
00:28:26,385 --> 00:28:28,535
et je ne le ferais pas maintenant.
436
00:28:29,999 --> 00:28:34,187
J'en ai assez de regarder
les gens que j'aime mourir.
437
00:28:34,942 --> 00:28:36,041
Tu...
438
00:28:36,066 --> 00:28:37,699
Viens !
439
00:28:39,078 --> 00:28:41,812
Tu es tĂŞtu, n'est-ce pas ?
440
00:28:43,860 --> 00:28:45,631
Oui. C'est un peu mon truc.
441
00:28:48,822 --> 00:28:50,455
Je te sauve...
442
00:28:52,536 --> 00:28:54,969
et ensuite je sauve tout le monde.
443
00:28:56,179 --> 00:28:57,679
C’est un peu mon truc, aussi.
444
00:29:06,073 --> 00:29:07,506
Allez.
445
00:29:09,621 --> 00:29:12,914
VoilĂ la pierre, Emori ! On est ...
446
00:29:18,352 --> 00:29:20,252
Elle ne respire pas !
447
00:29:30,506 --> 00:29:32,406
Je peux faire circuler son sang,
448
00:29:32,431 --> 00:29:34,831
mais on doit retourner Ă Sanctum !
449
00:29:36,070 --> 00:29:38,157
Plus vite. Allez !
450
00:30:01,313 --> 00:30:02,528
Il à chanté ça
451
00:30:02,552 --> 00:30:04,118
depuis qu'on l'a enfermé.
452
00:30:04,423 --> 00:30:07,190
Heureusement, il devra la
fermer pour manger.
453
00:30:07,414 --> 00:30:09,266
Écartes-toi, disciple.
454
00:30:12,336 --> 00:30:14,320
Ce fichu machin est encore cassé.
455
00:30:14,677 --> 00:30:17,257
Depuis quand les niveaux 11 font
partie de l'équipe de maintenance ?
456
00:30:17,282 --> 00:30:18,282
Depuis aujourd'hui.
457
00:30:40,998 --> 00:30:43,165
Ferme-lĂ !
458
00:30:44,502 --> 00:30:46,468
On a fait tout ça juste
pour finir encore ici,
459
00:30:46,493 --> 00:30:48,827
enfermé à coté de Sheidheda.
460
00:30:48,858 --> 00:30:53,127
On va récupérer Madi.
461
00:30:54,679 --> 00:30:57,645
Penses-y. Quelqu'un nous a amenés ici.
462
00:30:58,950 --> 00:31:00,883
Ça veux dire que quelqu'un nous
aide de ce coté.
463
00:31:00,908 --> 00:31:02,311
C'est juste ...
464
00:31:03,949 --> 00:31:05,812
une question de temps.
465
00:31:07,397 --> 00:31:08,875
Merci.
466
00:31:09,827 --> 00:31:11,794
Une offrande pour venir.
467
00:31:11,888 --> 00:31:14,846
Je te l'ai dit j'ai compris,
ce qu'elle représente pour toi.
468
00:31:14,871 --> 00:31:16,403
C'est ce que Hope représente pour moi.
469
00:31:16,428 --> 00:31:19,262
Ce que je représentais pour Bellamy.
470
00:31:20,905 --> 00:31:22,905
Tu était tout pour lui.
471
00:31:22,930 --> 00:31:25,097
C'est comme ça que je m'en souviendrai.
472
00:31:36,890 --> 00:31:38,323
Désolé que ça m'ait pris tant de temps.
473
00:31:38,348 --> 00:31:40,985
Je déteste interrompre, mais
on doit aller chercher Madi.
474
00:31:41,233 --> 00:31:43,200
Quel est le plan ?
475
00:31:43,272 --> 00:31:44,572
Je ne sais pas.
476
00:31:44,811 --> 00:31:46,539
C'est pas votre spécialité les gars ?
477
00:31:46,564 --> 00:31:47,896
Comment vous feriez ?
478
00:31:48,015 --> 00:31:50,215
Utilisez les costumes, soyez invisible.
479
00:31:50,257 --> 00:31:51,491
Ça ne marchera pas.
480
00:31:51,516 --> 00:31:53,423
Trop de disciples avec casques.
481
00:31:53,448 --> 00:31:55,248
On rentre dedans, et on les tue tous.
482
00:31:57,857 --> 00:31:59,957
on créer une distraction.
483
00:32:04,839 --> 00:32:06,305
Bien, puisque personne ne tire,
484
00:32:06,330 --> 00:32:08,497
je suppose que vous avez besoin de moi.
485
00:32:10,423 --> 00:32:11,790
Qu'en penserait Madi ?
486
00:32:11,815 --> 00:32:13,933
Ça suffit, tout les deux.
487
00:32:13,958 --> 00:32:15,084
On doit arrĂŞter Cadogan.
488
00:32:15,109 --> 00:32:17,470
J'ai essayé, et pour mes problèmes,
489
00:32:17,495 --> 00:32:19,661
ils m'ont enfermés ici.
490
00:32:19,797 --> 00:32:21,330
VoilĂ le plan.
491
00:32:21,575 --> 00:32:24,387
J'adorais te tuer, mais tu as raison.
492
00:32:24,412 --> 00:32:26,112
On a besoin de toi.
493
00:32:26,137 --> 00:32:30,906
On te libère, et tu attire les
disciples loin du M-CAP.
494
00:32:30,938 --> 00:32:33,738
Je ne suis pas une petite distraction.
495
00:32:34,088 --> 00:32:35,521
Je suis le Haut Roi de Sanctum.
496
00:32:35,546 --> 00:32:37,803
D'accord, Votre Majesté.
497
00:32:39,117 --> 00:32:42,057
Quand on sort de lĂ , verrouille les
portes derrière nous.
498
00:32:44,588 --> 00:32:46,488
En avant pour la distraction.
499
00:32:52,563 --> 00:32:54,976
Attention, mouton.
500
00:32:55,391 --> 00:32:57,057
Je suis lĂ pour tuer votre Berger.
501
00:32:57,082 --> 00:32:59,378
Brèche de prisonnier.
Envoyez renforts au niveau 4 !
502
00:32:59,403 --> 00:33:02,471
Allez ! On a deux disciples Ă
nos trousse.
503
00:33:12,586 --> 00:33:14,514
Il est déconnecté. Attaquez !
504
00:33:23,850 --> 00:33:26,251
Détention au niveau 4.
505
00:33:26,584 --> 00:33:29,819
C'est le mieux que puissiez faire ?
506
00:33:40,561 --> 00:33:42,594
Il y a encore un symbole couvert.
507
00:33:48,994 --> 00:33:51,361
Ça y est !
Je peux voir le dernier symbole !
508
00:33:54,554 --> 00:33:56,221
Reviens !
509
00:34:15,496 --> 00:34:17,629
On doit y aller maintenant !
510
00:34:19,806 --> 00:34:21,143
Merci.
511
00:34:21,168 --> 00:34:22,701
On ne perd personne d’autre.
512
00:34:22,726 --> 00:34:25,037
On reviendra pour Miller.
513
00:34:40,875 --> 00:34:42,814
Il n'est pas lĂ ?
514
00:34:43,071 --> 00:34:44,804
On savait que c'était possible.
515
00:34:44,948 --> 00:34:46,948
On gérera Sheidheda plus tard.
516
00:34:48,907 --> 00:34:50,406
J'ai grandi avec ces gens.
517
00:34:50,431 --> 00:34:52,668
C'est la guerre, Levitt.
518
00:34:53,777 --> 00:34:56,581
Ça avait l'air excitant en hologramme,
519
00:34:56,844 --> 00:34:58,350
mais c'est la réalité.
520
00:34:58,375 --> 00:34:59,629
Viens.
521
00:34:59,654 --> 00:35:02,211
Maintenant, tout ce qui compte
c'est de trouver Madi.
522
00:35:08,677 --> 00:35:10,677
On dirait que notre diversion à marché.
523
00:35:10,702 --> 00:35:12,535
Levitt, Ă toi l'honneur.
524
00:35:12,893 --> 00:35:15,026
Ils ne te verront pas comme une menace.
525
00:35:37,827 --> 00:35:41,028
Madi, je suis lĂ .
526
00:35:48,668 --> 00:35:50,234
Quelque chose ne pas va.
527
00:35:50,346 --> 00:35:53,041
Elle respire. Pourquoi
elle ne répond pas ?
528
00:35:54,385 --> 00:35:56,184
Je suis lĂ .
529
00:35:58,587 --> 00:36:00,723
J'accède à l'histoire maintenant.
530
00:36:11,843 --> 00:36:14,544
Regarde-moi.
531
00:36:17,561 --> 00:36:20,528
Dit quelque chose.
532
00:36:20,711 --> 00:36:23,100
S’il te plaît, dit quelque chose.
533
00:36:24,309 --> 00:36:26,409
Dit quelque chose !
534
00:36:42,627 --> 00:36:44,982
Mon bébé.
535
00:36:45,797 --> 00:36:49,165
Mon bébé.
536
00:36:56,747 --> 00:36:59,050
Comment elle va ?
537
00:37:00,078 --> 00:37:01,811
Il y a toujours une activité neurale,
538
00:37:02,058 --> 00:37:04,558
mais son tronc cérébral montre des
preuves d'un AVC massif.
539
00:37:04,583 --> 00:37:06,839
L'activité neurale est bonne, non ?
540
00:37:06,864 --> 00:37:09,798
Elle est consciente, mais ne peut
pas bouger...
541
00:37:12,891 --> 00:37:15,024
Elle est prisonnière.
542
00:37:25,740 --> 00:37:28,474
Clarke, elle peut t'entendre.
543
00:37:31,243 --> 00:37:33,042
Elle sait que tu es lĂ .
544
00:37:41,831 --> 00:37:43,676
Hé, mon bébé.
545
00:37:45,257 --> 00:37:47,444
Je suis lĂ .
546
00:37:48,038 --> 00:37:49,804
Je suis à tes cotés.
547
00:37:53,013 --> 00:37:54,947
C'est récupérable ?
548
00:37:54,987 --> 00:37:57,154
Quoi ? Je...
549
00:38:02,210 --> 00:38:04,806
Les zones de son cerveau
responsable des gestes volontaires
550
00:38:04,831 --> 00:38:06,568
ont été détruits.
551
00:38:06,878 --> 00:38:08,578
Je suis désolé.
552
00:38:41,980 --> 00:38:43,513
Je vais le faire.
553
00:38:47,020 --> 00:38:49,854
Je ne te laisserais pas vivre comme ça.
554
00:39:03,955 --> 00:39:08,157
Je t'aime tellement.
555
00:39:09,415 --> 00:39:11,082
N'aies pas peur.
556
00:39:13,217 --> 00:39:15,350
Écoutes ma voix, d'accord ?
557
00:39:52,074 --> 00:39:54,583
Non. Il a le code.
558
00:39:59,978 --> 00:40:01,723
Je suis désolée.
559
00:40:02,594 --> 00:40:04,226
Mon Dieu. Je suis tellement désolée.
560
00:40:04,251 --> 00:40:07,552
Le code du test ? Tu es sûr ?
561
00:40:09,712 --> 00:40:11,545
Mode hologramme.
562
00:40:24,392 --> 00:40:28,714
Il a eut ce qu'il voulait et il
l'a laissé ici ?
563
00:40:28,739 --> 00:40:30,806
On doit l’arrêter.
564
00:40:31,266 --> 00:40:33,398
Si un homme représente
toute la race humaine...
565
00:40:33,423 --> 00:40:34,786
Ça ne peut pas être lui.
566
00:40:34,811 --> 00:40:37,846
On peut encore l’arrêter,
mais on doit y aller maintenant.
567
00:40:49,908 --> 00:40:51,908
tu es sûr ?
568
00:40:51,933 --> 00:40:54,433
Tu as voulu ça toute ta vie.
569
00:40:56,614 --> 00:40:58,981
Avant toi, je n’avais pas de vie.
570
00:41:02,160 --> 00:41:04,060
Je vais revenir.
571
00:41:06,195 --> 00:41:09,696
Je reviens après avoir arrêter ce test,
572
00:41:10,107 --> 00:41:13,917
et j'ai promis que je ne le laisserais
pas gagner.
40108