All language subtitles for Terrain Mine.1994.BDRip.1080p.MULTi.x265.AAC.AC3.5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,239 --> 00:00:44,153 TERRAIN MINÉ 2 00:02:34,000 --> 00:02:36,877 Tous là-bas ! Tout de suite ! 3 00:02:51,439 --> 00:02:53,111 Bienvenue en Alaska. 4 00:02:53,279 --> 00:02:55,111 Plate-forme 59 en vue. Ça chauffe ! 5 00:02:55,280 --> 00:02:56,553 Je me pose. 6 00:03:12,239 --> 00:03:13,672 Dieu merci. 7 00:03:45,519 --> 00:03:46,838 Hugh, ça gaze ? 8 00:03:46,999 --> 00:03:49,956 Forrest, c'est un désastre ! 9 00:03:50,038 --> 00:03:52,190 On maîtrise plus. J'ai quatre blessés. 10 00:03:52,440 --> 00:03:54,158 La faute à ton pote Jennings 11 00:03:54,439 --> 00:03:55,474 et à ses sales... 12 00:03:55,999 --> 00:03:58,115 Son pote Jennings et ses sales quoi ? 13 00:04:00,559 --> 00:04:03,596 Tes explosifs sont sur la grue. 14 00:04:06,719 --> 00:04:10,472 Je te le dis, c'est à cause de ces putains d'obturateurs. 15 00:04:10,638 --> 00:04:13,916 Ils sont pas aux normes, mais Jennings m'a obligé. 16 00:04:15,360 --> 00:04:16,917 Il t'a obligé, toi ? 17 00:04:17,399 --> 00:04:20,072 Hugh se laisse aller, ces temps-ci ! 18 00:04:20,319 --> 00:04:23,072 C'est certain, M. Jennings. 19 00:04:23,359 --> 00:04:25,475 Tu me crois pas ? J'invente ? 20 00:04:26,158 --> 00:04:29,913 Pourquoi foutre en l'air son propre puits ? 21 00:04:30,079 --> 00:04:32,273 Il te paie tant que ça, Forrest ? 22 00:04:32,438 --> 00:04:34,031 Tu le crois plus que tes amis ? 23 00:04:35,400 --> 00:04:38,038 Réfléchis avant de dire une connerie ! 24 00:04:38,439 --> 00:04:41,670 Tu étais un type bien. T'es plus qu'une pute. 25 00:04:42,879 --> 00:04:46,349 Pour 350 000$, je baiserais n'importe quoi. 26 00:04:48,758 --> 00:04:51,671 Mon bouclier ! II fait assez chaud là-dedans ? 27 00:04:51,839 --> 00:04:52,907 Des obturateurs neufs ! 28 00:04:52,998 --> 00:04:54,351 C'est dément ! 29 00:05:02,679 --> 00:05:03,713 La chaîne est coincée. 30 00:05:17,079 --> 00:05:19,513 Regarde-moi ! Descends ça ! 31 00:05:54,158 --> 00:05:55,148 Reculez ! 32 00:06:49,198 --> 00:06:51,632 Impressionnant, Forrest. Comme toujours. 33 00:06:54,279 --> 00:06:57,475 Votre rapport sur mon bureau demain matin ! 34 00:06:57,558 --> 00:06:59,674 - Vous l'aurez. - J'y compte. 35 00:06:59,917 --> 00:07:02,592 Allez-y ! Montez l'inverseur ! 36 00:07:12,438 --> 00:07:13,666 Qu'est-ce qu'il a dit ? 37 00:07:14,398 --> 00:07:16,787 Il a parlé d'obturateurs défectueux. 38 00:07:17,158 --> 00:07:18,796 Ça n'a rien à voir. 39 00:07:18,958 --> 00:07:21,232 Erreur humaine, comme d'habitude. 40 00:07:21,477 --> 00:07:24,198 Dans presque tous les feux ou marées noires. 41 00:07:24,279 --> 00:07:25,394 Pas vrai, Forrest ? 42 00:07:25,559 --> 00:07:27,071 C'est pas les obturateurs. 43 00:07:27,278 --> 00:07:31,352 Le problème, c'est Hugh Palmer, le chef d'équipe. 44 00:07:31,518 --> 00:07:32,633 Il est responsable. 45 00:07:32,798 --> 00:07:34,993 A lui de payer. 46 00:07:35,158 --> 00:07:39,356 Mon pétrole va dans l'océan, pas à la raffinerie où il me rapporte. 47 00:07:40,278 --> 00:07:45,194 Les Esquimaux et les écolos vont me chercher des poux. 48 00:07:45,519 --> 00:07:47,952 Pourquoi je m'infligerais ça ? 49 00:07:48,118 --> 00:07:50,188 C'est ce que j'ai demandé à Hugh. 50 00:07:50,758 --> 00:07:52,714 Ça n'a plus d'importance, hein ? 51 00:07:53,438 --> 00:07:55,952 J'ai fait sauter toutes les preuves. 52 00:07:56,598 --> 00:07:58,110 Ça m'en a tout l'air. 53 00:08:19,917 --> 00:08:21,988 Ce pue-le-poisson me les brise. 54 00:08:22,278 --> 00:08:23,393 Me touche pas. 55 00:08:23,478 --> 00:08:25,911 Cochise, tu veux du fric ? Attrape ! 56 00:08:29,679 --> 00:08:31,748 Me casse pas les couilles. T'es prévenu. 57 00:08:32,518 --> 00:08:33,746 Tu paies un verre ? 58 00:08:33,838 --> 00:08:35,191 Ecoute, 59 00:08:35,358 --> 00:08:36,313 bouffe-neige, 60 00:08:36,638 --> 00:08:37,673 touche-allocs, 61 00:08:38,238 --> 00:08:39,512 peau-rouge de merde. 62 00:08:40,398 --> 00:08:41,797 Casse-toi ! 63 00:08:46,557 --> 00:08:47,387 Tu fumes ? 64 00:08:48,358 --> 00:08:50,111 "Danse avec les whiskies." 65 00:08:53,398 --> 00:08:54,626 Je l'ai prévenu ! 66 00:08:57,078 --> 00:08:58,591 Qu'est-ce que tu regardes ? 67 00:09:03,317 --> 00:09:05,115 Pas grand-chose. 68 00:09:08,197 --> 00:09:10,234 Fous-lui sur la gueule, Forrest ! 69 00:09:19,998 --> 00:09:20,874 Gonzesse ! 70 00:09:27,598 --> 00:09:28,586 Sale pédé ! 71 00:09:38,957 --> 00:09:42,507 Hugh, t'amène pas comme ça, je pourrais tirer. 72 00:09:42,838 --> 00:09:44,236 Pas sur moi. 73 00:09:48,998 --> 00:09:51,558 J'ai dit des conneries ce matin. 74 00:09:53,678 --> 00:09:55,316 Tu t'es trompé sur un truc. 75 00:09:55,478 --> 00:09:57,469 Je sais que t'es pas une pute. 76 00:09:58,038 --> 00:10:02,077 Là, tu as raison. Pas quand tu as dit que j'étais un type bien. 77 00:10:03,038 --> 00:10:05,426 T'as pas l'air d'aller mieux que moi. 78 00:10:06,437 --> 00:10:07,790 Qu'est-ce qui va pas ? 79 00:10:09,238 --> 00:10:11,671 Je suis sous pression. 80 00:10:13,958 --> 00:10:17,917 Trois de mes hommes sont morts, y compris ton pote Lorenzo. 81 00:10:19,598 --> 00:10:21,474 Tu sais pas ce qui se passe. 82 00:10:30,157 --> 00:10:31,829 Tu t'en fous à ce point ? 83 00:10:32,637 --> 00:10:36,597 Tu me crois toujours pas, pour les obturateurs ? 84 00:10:36,758 --> 00:10:39,067 Je te crois, ils étaient fissurés. 85 00:10:39,238 --> 00:10:41,877 S'ils étaient neufs, c'est louche. 86 00:10:42,637 --> 00:10:45,869 Plutôt, que c'est louche ! C'est ce que je te répète. 87 00:10:46,638 --> 00:10:48,628 Si tu veux savoir pourquoi Jennings 88 00:10:48,797 --> 00:10:50,913 m'a forcé à les utiliser, 89 00:10:51,717 --> 00:10:54,710 vérifie le dossier Fournitures d'Aegis-1. 90 00:10:57,318 --> 00:11:00,355 Tu y as accès. Moi, je peux pas entrer. 91 00:11:00,678 --> 00:11:01,872 Vérifie, 92 00:11:02,518 --> 00:11:03,586 et on parlera. 93 00:11:04,917 --> 00:11:06,874 J'ai mon sac et des armes chez toi. 94 00:11:07,078 --> 00:11:09,466 Je les prends, et je vais dans les collines. 95 00:11:09,917 --> 00:11:12,272 C'est dans le placard, sers-toi. 96 00:11:12,437 --> 00:11:14,109 Le placard d'en haut ? 97 00:11:17,238 --> 00:11:19,705 T'as vu, Chochotte a un copain ! 98 00:11:23,998 --> 00:11:25,715 Pleure pas. Qu'est-ce que t'as ? 99 00:11:27,157 --> 00:11:29,035 Ton petit ami t'a quitté ? 100 00:11:31,917 --> 00:11:33,987 Il te reste Pocahontas. 101 00:11:35,117 --> 00:11:36,391 Le couple idéal. 102 00:11:36,677 --> 00:11:37,588 Géronimo ! 103 00:11:38,278 --> 00:11:39,393 Cochise ! 104 00:11:40,518 --> 00:11:41,313 Par ici. 105 00:11:41,557 --> 00:11:43,469 Tu veux ta mousse ? Je te l'offre. 106 00:11:43,638 --> 00:11:45,151 Sans rancune ? 107 00:11:47,317 --> 00:11:48,306 Viens te rincer. 108 00:12:02,517 --> 00:12:04,907 Dehors, Médor. Pauvre merde ! 109 00:12:11,157 --> 00:12:12,909 Avec qui on va jouer ? 110 00:12:15,637 --> 00:12:16,706 Evite la casse. 111 00:12:17,836 --> 00:12:19,270 Tu veux jouer avec moi ? 112 00:12:19,357 --> 00:12:20,268 Et toi ? 113 00:12:22,198 --> 00:12:24,347 J'ai peur de le tuer ! 114 00:13:03,998 --> 00:13:07,273 Voyons... Indigènes 8, Pétroliers 0. 115 00:13:08,277 --> 00:13:09,676 Qui cherche Chochotte ? 116 00:13:17,837 --> 00:13:18,713 Mes couilles ! 117 00:13:21,796 --> 00:13:23,594 Fais pas chier les pétroliers ! 118 00:13:40,197 --> 00:13:41,232 T'es un homme ? 119 00:13:42,796 --> 00:13:44,708 Il se rend pas compte. 120 00:13:47,118 --> 00:13:48,311 Si je suis un homme ? 121 00:13:48,717 --> 00:13:52,153 J'ai une grosse paire de couilles entre les jambes. 122 00:13:52,437 --> 00:13:54,905 Ça t'a servi pour cogner ce petit Esquimau ? 123 00:13:55,277 --> 00:13:56,949 Grosses couilles, d'accord. 124 00:13:57,037 --> 00:13:58,435 On joue à un petit jeu ? 125 00:13:58,796 --> 00:14:01,231 La main chaude. Un seul reste à la fin. 126 00:14:01,397 --> 00:14:03,990 Je rate, tu tapes. Tu rates, 127 00:14:04,236 --> 00:14:05,113 je tape. 128 00:14:06,917 --> 00:14:09,431 Je joue à ton jeu, 129 00:14:09,837 --> 00:14:11,589 si tu joues au mien. 130 00:14:11,917 --> 00:14:15,386 D'accord, si je tiens encore debout. C'est pas sûr. 131 00:14:15,877 --> 00:14:17,230 Vu que t'es un dur, 132 00:14:17,397 --> 00:14:18,796 avec des grosses couilles. 133 00:14:23,477 --> 00:14:25,990 On y va, Grosses-Couilles. 134 00:14:27,237 --> 00:14:28,192 Je suis prêt. 135 00:14:29,477 --> 00:14:31,069 Faut être rapide. 136 00:14:31,717 --> 00:14:33,548 Fais de ton mieux, gars. 137 00:14:42,276 --> 00:14:45,508 Lui, c'est le vrai mâle. Moi, c'est Chochotte. 138 00:14:46,956 --> 00:14:48,595 Un seul reste à la fin. 139 00:14:50,317 --> 00:14:51,465 T'es un homme ? 140 00:14:54,037 --> 00:14:55,231 Tes mains ! 141 00:15:20,116 --> 00:15:22,267 Dégoûtant ! C'est quoi, du merlan ? 142 00:15:23,276 --> 00:15:25,232 Gaffe à la bière. 143 00:15:25,396 --> 00:15:27,785 Il a dû bouffer chez Maggie. 144 00:15:30,837 --> 00:15:33,953 T'es un homme, tu te souviens ? Grosses couilles et tout. 145 00:16:01,676 --> 00:16:02,995 Qu'est-ce qu'il faut ? 146 00:16:06,316 --> 00:16:09,433 Pour changer la nature d'un homme ? 147 00:16:14,597 --> 00:16:17,110 J'ai besoin de temps... pour changer. 148 00:16:22,076 --> 00:16:23,225 Du temps. 149 00:16:26,437 --> 00:16:27,710 Moi aussi. 150 00:16:31,956 --> 00:16:32,991 Je te dépose. 151 00:16:35,437 --> 00:16:37,904 Tu vas entreprendre un voyage sacré. 152 00:16:38,276 --> 00:16:40,791 Ce voyage sera bon pour tous. 153 00:16:41,077 --> 00:16:42,396 Mais fais attention. 154 00:16:48,556 --> 00:16:49,750 En résumé ? 155 00:16:49,916 --> 00:16:52,032 Ça passe sur ABC et CBS à 7 h. 156 00:16:52,116 --> 00:16:54,914 Les écolos réclament des enquêtes: 157 00:16:55,076 --> 00:16:57,147 Ministère du Travail, Environnement. 158 00:16:57,317 --> 00:17:01,434 Pourquoi tout ce raffut ? Une petite marée noire, ça arrive. 159 00:17:01,596 --> 00:17:05,191 C'est pour ça qu'on passe cette pub sur les grandes chaînes. 160 00:17:20,556 --> 00:17:21,352 Prêt ? 161 00:17:22,956 --> 00:17:25,265 On démarre sur un monde flou. 162 00:17:25,436 --> 00:17:27,950 Zoom arrière... sur une brindille, 163 00:17:28,316 --> 00:17:29,465 une branche, 164 00:17:29,756 --> 00:17:32,145 pour finir sur la forêt immaculée. 165 00:17:34,236 --> 00:17:38,275 Vos grandes idées, vous les gardez pour vous, 166 00:17:38,757 --> 00:17:41,748 et vous me laissez décider. Je me tiens où ? 167 00:17:53,756 --> 00:17:54,586 Le texte ! 168 00:17:54,676 --> 00:17:55,995 Je le vois pas. 169 00:17:58,236 --> 00:17:59,510 Tous les ans, 170 00:17:59,796 --> 00:18:02,549 des centaines de milliers de caribous 171 00:18:02,876 --> 00:18:06,949 descendent des monts Ogilvie vers la côte de l'Alaska. 172 00:18:08,556 --> 00:18:11,514 Ils se nourrissent des herbes de la toundra 173 00:18:12,036 --> 00:18:13,627 et font leurs petits. 174 00:18:14,195 --> 00:18:16,505 Des enfants comme ce petit gars... 175 00:18:20,316 --> 00:18:21,988 Chez Aegis Oil, nous croyons 176 00:18:22,156 --> 00:18:24,624 à la protection de nos trésors naturels. 177 00:18:25,716 --> 00:18:30,232 Nous voulons les préserver pour les générations futures. 178 00:18:31,556 --> 00:18:32,909 Après tout, 179 00:18:33,596 --> 00:18:36,063 la terre est aussi notre maison. 180 00:18:36,956 --> 00:18:38,230 Qui s'en soucie ? 181 00:18:39,315 --> 00:18:42,194 Nous, chez Aegis Oil. 182 00:18:43,916 --> 00:18:46,908 Ça pue, ces bêtes-là ! Une serviette ! 183 00:18:51,836 --> 00:18:54,225 Cet incendie, qu'est-ce qu'on y a perdu ? 184 00:18:54,396 --> 00:18:55,953 La plate-forme. 185 00:18:56,115 --> 00:18:57,594 Voyez avec Lloyd's. 186 00:18:58,556 --> 00:19:02,071 Au fait, il y a trois morts, et deux cas incertains. 187 00:19:02,236 --> 00:19:03,555 Tous des foreurs ? 188 00:19:04,196 --> 00:19:05,595 Indemnisation standard. 189 00:19:05,757 --> 00:19:08,509 Bruce, casse-toi ! 190 00:19:09,036 --> 00:19:12,630 J'ai jeté un oeil sur l'indemnisation standard. 191 00:19:12,795 --> 00:19:17,744 Les avantages à long terme pour le conjoint sont trop généreux. 192 00:19:18,355 --> 00:19:20,312 Vous voyez pourquoi je l'aime ! 193 00:19:20,476 --> 00:19:22,546 Modifiez comme bon vous semble. 194 00:19:22,916 --> 00:19:24,793 Où en est-on pour Aegis-1 ? 195 00:19:28,076 --> 00:19:28,792 Liles ! 196 00:19:29,236 --> 00:19:33,069 Vous comprenez que sur un projet de cette dimension, 197 00:19:33,235 --> 00:19:35,670 il y a des délais inévitables. 198 00:19:36,116 --> 00:19:37,265 Combien ? 199 00:19:37,715 --> 00:19:38,545 21 jours. 200 00:19:38,875 --> 00:19:40,831 Nous avons 13 jours ! 201 00:19:42,356 --> 00:19:44,824 Nous avons deux équipes à plein temps. 202 00:19:44,916 --> 00:19:46,065 Mettez-en trois ! 203 00:19:46,556 --> 00:19:48,705 C'est si dur à comprendre ? 204 00:19:48,875 --> 00:19:49,752 Dehors ! 205 00:19:50,236 --> 00:19:51,430 Rien à foutre ! 206 00:19:52,116 --> 00:19:54,310 Vous avez rajeuni de dix ans. 207 00:19:56,996 --> 00:19:58,429 Aegis-1 208 00:19:58,596 --> 00:20:00,586 sera le plus grand complexe 209 00:20:01,115 --> 00:20:02,150 à la surface... 210 00:20:02,715 --> 00:20:03,750 de la planète. 211 00:20:04,596 --> 00:20:09,147 Si ce n'est pas en service dans treize jours, 212 00:20:09,316 --> 00:20:13,673 les droits de forage reviennent aux foutus Esquimaux, 213 00:20:14,276 --> 00:20:15,833 et ça, pas question. 214 00:20:16,155 --> 00:20:17,588 Il y a autre chose. 215 00:20:18,636 --> 00:20:20,705 Un de mes amis à l'Environnement 216 00:20:20,875 --> 00:20:24,470 a entendu parler d'équipement non conforme 217 00:20:24,755 --> 00:20:26,189 à Aegis-1. 218 00:20:26,676 --> 00:20:28,985 Des obturateurs défectueux. 219 00:20:32,755 --> 00:20:33,984 Hugh 220 00:20:34,516 --> 00:20:35,266 Palmer. 221 00:20:36,235 --> 00:20:37,429 Merveilleux, non ? 222 00:20:38,395 --> 00:20:40,352 On perdrait des droits 223 00:20:40,796 --> 00:20:43,025 valant des milliards par semaine. 224 00:20:45,795 --> 00:20:47,912 Je n'ai pas besoin de ça. 225 00:20:52,955 --> 00:20:54,867 C'est vous que j'ai engagés 226 00:20:55,036 --> 00:20:57,993 pour m'aider à régler ce genre de problème. 227 00:21:29,795 --> 00:21:31,149 La vie continue. 228 00:22:25,675 --> 00:22:27,790 Essais Obturateurs 229 00:22:27,954 --> 00:22:29,388 Putain ! 230 00:22:32,835 --> 00:22:34,632 Stock défectueux 231 00:22:35,595 --> 00:22:39,588 Retard de livraison: 90 jours 232 00:22:41,915 --> 00:22:43,507 Accès niveau classé 233 00:22:52,475 --> 00:22:54,386 Alerte en cours. 234 00:22:54,555 --> 00:22:55,783 Le haut-parleur. 235 00:22:55,955 --> 00:22:59,186 Vous avez interdit le niveau classé à Forrest Taft ? 236 00:22:59,355 --> 00:23:00,470 Bien sûr. 237 00:23:00,635 --> 00:23:04,150 Il étudie le dossier Fournitures d'Aegis-1. 238 00:23:04,314 --> 00:23:07,751 Il a utilisé son code pour l'ordinateur central ? 239 00:23:09,315 --> 00:23:10,463 Bien joué. 240 00:23:11,354 --> 00:23:15,792 Votre ami Forrest Taft a accédé à un dossier classé d'Aegis-1, 241 00:23:15,955 --> 00:23:20,824 un dossier Fournitures concernant l'achat des obturateurs. 242 00:23:21,755 --> 00:23:22,949 C'est un problème. 243 00:23:23,355 --> 00:23:24,549 Pourrais-je... 244 00:23:24,955 --> 00:23:27,150 me porter volontaire pour régler 245 00:23:27,435 --> 00:23:28,868 ce problème aussi ? 246 00:23:29,035 --> 00:23:32,344 Réglez d'abord le problème Hugh Palmer. 247 00:23:33,154 --> 00:23:35,669 C'est lui la menace immédiate. 248 00:23:36,355 --> 00:23:37,993 Et changez le code d'accès. 249 00:23:48,114 --> 00:23:50,026 Transfert tous fichiers 250 00:23:53,594 --> 00:23:56,155 Pour protection Effacement permanent 251 00:24:00,195 --> 00:24:01,594 Il y a quelqu'un ? 252 00:24:03,835 --> 00:24:04,904 Hugh Palmer ? 253 00:24:10,675 --> 00:24:11,664 Te voilà. 254 00:24:14,274 --> 00:24:15,753 Otto et moi, 255 00:24:15,834 --> 00:24:18,793 on va t'emmener à la conférence de M. Jennings. 256 00:24:19,035 --> 00:24:22,710 Ça commence dans deux heures, et il veut que tu y sois 257 00:24:23,035 --> 00:24:24,513 pour clarifier des choses. 258 00:24:24,954 --> 00:24:26,388 Quelles choses ? 259 00:24:29,594 --> 00:24:31,107 Si on s'asseyait ? 260 00:24:31,834 --> 00:24:33,553 Je t'en prie, tu es chez toi. 261 00:24:35,354 --> 00:24:36,753 Pour commencer, 262 00:24:36,914 --> 00:24:41,227 ce déversement, c'est uniquement ta faute. 263 00:24:41,675 --> 00:24:43,711 Ces histoires de non conformité, 264 00:24:43,875 --> 00:24:45,910 ça n'a rien à voir, hein ? 265 00:24:46,634 --> 00:24:47,670 Dis à Jennings 266 00:24:47,835 --> 00:24:50,712 que j'ai fini de vous lécher le cul. 267 00:24:51,394 --> 00:24:55,229 S'il met Aegis-1 en service avec les mêmes obturateurs, 268 00:24:56,754 --> 00:24:58,631 il y aura un vrai désastre. 269 00:24:58,834 --> 00:25:01,029 Je ne veux pas en être. 270 00:25:02,395 --> 00:25:05,671 C'est une attitude déplorable de ta part. 271 00:25:07,634 --> 00:25:08,988 Voici ce qu'on va faire. 272 00:25:10,875 --> 00:25:12,785 Pas de conférence de presse. 273 00:25:14,634 --> 00:25:16,466 Parce que si tu crois ça, 274 00:25:17,554 --> 00:25:20,307 ta présence n'aidera pas M. Jennings. 275 00:25:21,755 --> 00:25:22,470 J'ai besoin 276 00:25:22,554 --> 00:25:24,227 de tes pointages. 277 00:25:25,915 --> 00:25:26,631 Je suis sûr 278 00:25:26,715 --> 00:25:28,989 que tu sais de quoi je parle. 279 00:25:29,154 --> 00:25:32,147 Ceux que tu as promis à l'Environnement. 280 00:25:35,034 --> 00:25:36,103 Attache-le ! 281 00:25:51,834 --> 00:25:53,188 J'ai rien ici ! 282 00:25:53,275 --> 00:25:54,627 T'es un mec moderne ? 283 00:25:55,554 --> 00:25:57,033 Il y en a qui sont 284 00:25:57,594 --> 00:25:59,505 trop modernes pour leur bien. 285 00:26:04,155 --> 00:26:06,908 Je crois que c'est le cas ici ! 286 00:26:07,475 --> 00:26:09,908 Les types modernes ont un journal machine 287 00:26:10,074 --> 00:26:12,349 sous l'ordinateur. Seulement... 288 00:26:13,434 --> 00:26:15,629 tu as fait un transfert. 289 00:26:16,754 --> 00:26:18,028 Ça, c'est un problème. 290 00:26:18,194 --> 00:26:19,468 Ton problème. 291 00:26:22,554 --> 00:26:24,784 Si on arrêtait les conneries ? 292 00:26:26,474 --> 00:26:28,989 Pour le moment, tu n'as que dix doigts. 293 00:26:29,355 --> 00:26:31,504 Je veux pas te demander dix fois. 294 00:26:34,674 --> 00:26:37,268 Je veux les disquettes et les dossiers. 295 00:26:37,914 --> 00:26:39,313 Je les ai pas ! 296 00:26:40,274 --> 00:26:42,833 Tu t'es entendu ces temps-ci ? 297 00:26:43,954 --> 00:26:46,594 Avec toi, c'est que des "Je, je, je..." 298 00:26:47,074 --> 00:26:49,542 Pas de "je" dans une équipe. 299 00:27:00,714 --> 00:27:02,306 Abandonne tant que tu peux. 300 00:27:02,554 --> 00:27:03,702 Tu me comprends ? 301 00:27:03,953 --> 00:27:05,865 Tant que tu peux jouer aux billes. 302 00:27:06,394 --> 00:27:07,748 Les disquettes ! 303 00:27:08,194 --> 00:27:09,627 Les dossiers ! 304 00:27:18,993 --> 00:27:20,222 Va te faire foutre. 305 00:27:22,994 --> 00:27:24,187 C'est bon, j'irai. 306 00:27:28,114 --> 00:27:29,911 De l'équipement défectueux ? 307 00:27:30,074 --> 00:27:32,429 Voyons si ce coupe-tubes est défectueux. 308 00:27:36,314 --> 00:27:38,384 C'est fini pour toi, pépé ! 309 00:27:38,554 --> 00:27:40,783 Otto, qu'est-ce que tu fais ? 310 00:27:59,634 --> 00:28:03,593 Aegis Oil a établi que la petite dispersion de cette semaine 311 00:28:03,754 --> 00:28:07,223 a été si bien maîtrisée par nos spécialistes 312 00:28:07,393 --> 00:28:11,354 que l'écosystème n'en sera que très peu affecté. 313 00:28:15,114 --> 00:28:16,752 Selon notre expert, 314 00:28:16,914 --> 00:28:20,304 la présence de sous-produits et substances toxiques 315 00:28:20,474 --> 00:28:25,070 reviendra à un niveau acceptable pour l'Environnement 316 00:28:25,394 --> 00:28:27,464 d'ici trois mois. 317 00:28:27,633 --> 00:28:31,592 Au début de la saison de pêche, tout sera normal. 318 00:28:38,553 --> 00:28:39,907 Ce ne sera plus pareil. 319 00:28:40,154 --> 00:28:42,588 Aegis Oil parle toujours 320 00:28:42,754 --> 00:28:45,506 de "niveaux acceptables". 321 00:28:46,153 --> 00:28:49,384 Parlons plutôt des poisons de l'environnement 322 00:28:49,553 --> 00:28:51,942 qui n'étaient pas là avant Aegis. 323 00:28:52,233 --> 00:28:55,544 Parlons des cancers de la peau, 324 00:28:55,714 --> 00:28:57,432 des femmes qui n'ovulent plus, 325 00:28:57,594 --> 00:29:01,143 ou donnent naissance à des bébés anormaux. 326 00:29:01,314 --> 00:29:02,429 Le Conseil tribal 327 00:29:02,594 --> 00:29:03,583 veut parler de ça. 328 00:29:03,754 --> 00:29:04,788 Le même Conseil 329 00:29:05,233 --> 00:29:08,749 qui nous a vendu les droits de forage il y a vingt ans ? 330 00:29:09,994 --> 00:29:14,225 Ce même Conseil reprendra ses droits dans douze jours, 331 00:29:14,394 --> 00:29:17,147 délai que vous ne tiendrez pas pour Aegis-1. 332 00:29:18,714 --> 00:29:19,988 Nous le tiendrons. 333 00:29:20,354 --> 00:29:22,150 C'est ce qu'on verra, M. Jennings. 334 00:29:23,434 --> 00:29:24,787 Est-ce une menace ? 335 00:29:27,353 --> 00:29:29,742 Le sang de notre peuple est sur vous. 336 00:29:30,834 --> 00:29:31,868 Du pétrole. 337 00:29:32,913 --> 00:29:34,505 Un costume neuf, merde ! 338 00:29:41,434 --> 00:29:44,631 Tu as vu cette folle ? Un costume foutu. 339 00:29:44,794 --> 00:29:47,512 Ces gens sont atterrants. Des animaux. 340 00:29:47,673 --> 00:29:49,584 Ils t'adorent pas non plus. 341 00:29:49,753 --> 00:29:51,550 Au diable les Esquimaux ! 342 00:29:51,714 --> 00:29:54,671 Je serai dans les temps, j'aurai le dernier mot. 343 00:29:58,073 --> 00:30:00,508 J'ai été fouiner un peu l'autre jour. 344 00:30:00,874 --> 00:30:01,943 Pour Aegis-1, 345 00:30:02,514 --> 00:30:05,425 j'ai vu le dossier Fournitures. Je comprends 346 00:30:05,593 --> 00:30:07,983 pourquoi tu utilises ces obturateurs. 347 00:30:08,713 --> 00:30:11,989 Si tu attends la livraison, tu seras en retard. 348 00:30:13,753 --> 00:30:17,109 Vraiment, j'ai un peu honte pour toi. 349 00:30:17,393 --> 00:30:19,111 J'ai une question. 350 00:30:19,713 --> 00:30:21,147 Combien faut-il ? 351 00:30:22,714 --> 00:30:24,544 Combien d'argent te faut-il ? 352 00:30:26,553 --> 00:30:28,624 Il faut que je me change. 353 00:30:29,593 --> 00:30:31,788 Je te parle plus tard. 354 00:30:32,473 --> 00:30:33,667 Reste dans le coin. 355 00:30:45,553 --> 00:30:47,828 Il y a eu un autre accident. 356 00:30:48,153 --> 00:30:50,509 Une sous-station sur la pente nord. 357 00:30:51,713 --> 00:30:53,271 On a eu nos désaccords... 358 00:30:53,593 --> 00:30:55,902 mais peux-tu faire ça pour moi ? 359 00:30:56,192 --> 00:30:57,592 On devait parler. 360 00:30:58,833 --> 00:30:59,470 Après. 361 00:31:02,433 --> 00:31:04,504 Tu peux nous aider ? 362 00:31:05,634 --> 00:31:07,908 Toi seul as la compétence. 363 00:31:32,113 --> 00:31:35,469 Je vais voir de quoi j'ai besoin. 364 00:31:35,913 --> 00:31:38,268 Si vous sentez un truc, tirez-vous. 365 00:31:38,632 --> 00:31:41,352 T'en fais pas. On sait ce qu'on fait. 366 00:32:26,433 --> 00:32:28,663 A vous de jouer, M. MacGruder. 367 00:33:28,833 --> 00:33:31,028 De la fumée au loin. 368 00:33:31,673 --> 00:33:35,062 L'esprit de l'homme-ours vit dans la fumée. 369 00:33:35,472 --> 00:33:37,907 Je l'ai vu dans ma vision. 370 00:35:00,112 --> 00:35:03,822 Nous avons la preuve que la pollution d'Inulat Cove 371 00:35:03,993 --> 00:35:08,065 et l'explosion de la sous-station 101 résultent 372 00:35:08,232 --> 00:35:09,108 de sabotages. 373 00:35:09,272 --> 00:35:11,706 Nous avons identifié deux conspirateurs, 374 00:35:12,672 --> 00:35:17,507 anciens employés d'Aegis, morts dans cette explosion. 375 00:35:17,752 --> 00:35:18,868 Forrest Taft 376 00:35:19,193 --> 00:35:20,262 et Hugh Palmer. 377 00:35:21,152 --> 00:35:23,222 J'espère que cela met fin 378 00:35:23,392 --> 00:35:25,623 à ces actes de destruction aveugle 379 00:35:26,952 --> 00:35:29,420 ainsi qu'aux tentatives grossières 380 00:35:29,592 --> 00:35:31,661 du Conseil tribal pour les utiliser 381 00:35:31,991 --> 00:35:33,903 comme arme publicitaire... 382 00:35:34,232 --> 00:35:37,110 afin d'empêcher l'achèvement dans les délais 383 00:35:37,272 --> 00:35:40,071 de la raffinerie Aegis-1. 384 00:35:40,313 --> 00:35:43,463 Vous parlez de sabotage par vos propres employés. 385 00:35:43,632 --> 00:35:45,190 Ce sont vos méthodes ? 386 00:35:45,912 --> 00:35:47,346 Réfléchissez un peu. 387 00:35:48,072 --> 00:35:49,949 Plus de questions. 388 00:36:52,031 --> 00:36:52,987 Mon père. 389 00:36:54,912 --> 00:36:56,027 Dis-lui 390 00:36:56,951 --> 00:36:58,270 que mon nom est Forrest. 391 00:37:07,432 --> 00:37:08,865 Lui, c'est Silook. 392 00:37:09,552 --> 00:37:10,951 Merci 393 00:37:11,392 --> 00:37:12,540 de m'avoir secouru. 394 00:37:24,192 --> 00:37:26,387 Ce n'est rien. Il t'a pris pour un ours. 395 00:37:26,552 --> 00:37:29,191 Il pense que tu l'es peut-être. Il n'a pas décidé. 396 00:37:32,992 --> 00:37:34,549 Dis-lui 397 00:37:36,272 --> 00:37:37,705 que je suis une souris, 398 00:37:39,271 --> 00:37:41,307 qui fuit les faucons 399 00:37:42,192 --> 00:37:43,911 dans la maison d'un corbeau. 400 00:37:56,671 --> 00:37:58,742 Il dit qu'un ours dirait cela. 401 00:38:17,791 --> 00:38:19,110 Tu fais les mêmes bruits 402 00:38:19,271 --> 00:38:20,261 qu'un ours. 403 00:38:26,511 --> 00:38:28,104 Pas encore trace de lui. 404 00:38:28,272 --> 00:38:31,423 Je vous assure qu'on a ratissé tout le coin. 405 00:38:31,672 --> 00:38:35,108 Je ne vois pas comment il aurait pu survivre. 406 00:38:35,272 --> 00:38:36,341 Vos nettoyeurs 407 00:38:36,632 --> 00:38:39,304 n'ont pas trouvé le corps, donc ce salaud 408 00:38:39,471 --> 00:38:42,384 est vivant. Trouvez-le, et foirez pas ! 409 00:38:45,912 --> 00:38:47,788 Vraiment agréable. 410 00:38:47,951 --> 00:38:51,740 M. Jennings te salue bien, il veut qu'on continue. 411 00:39:00,271 --> 00:39:01,306 Prête ? 412 00:39:02,751 --> 00:39:03,661 Vous et moi, 413 00:39:03,831 --> 00:39:05,184 nous allons à Aegis-1. 414 00:39:05,351 --> 00:39:07,582 Pour s'assurer qu'on démarre à temps. 415 00:40:05,591 --> 00:40:08,867 Du calme. On va faire une petite balade. 416 00:40:35,351 --> 00:40:36,340 Ecoutez-moi. 417 00:40:36,511 --> 00:40:38,707 Je n'ai pas tout dit. J'ai des ennuis. 418 00:40:38,872 --> 00:40:42,386 Si ceux qui me traquent viennent ici, vous êtes en danger. 419 00:40:48,391 --> 00:40:52,066 Il dit: Si tu as la force de voler, tu as celle de voyager. 420 00:41:33,990 --> 00:41:37,268 Autrefois, il n'y avait personne sur terre, 421 00:41:39,191 --> 00:41:41,944 et le cinquième jour, un homme 422 00:41:42,111 --> 00:41:43,180 a surgi 423 00:41:43,431 --> 00:41:46,548 du lieu sacré, un homme adulte. 424 00:41:50,071 --> 00:41:51,550 Levant les yeux, 425 00:41:51,751 --> 00:41:53,866 il voit... un corbeau. 426 00:41:56,791 --> 00:41:59,305 Le corbeau regarda l'homme fixement 427 00:42:00,191 --> 00:42:02,659 et dit: "Attends ici". 428 00:42:04,310 --> 00:42:06,063 Quand le corbeau revint, 429 00:42:06,151 --> 00:42:09,108 il avait fait les oiseaux, les poissons, les animaux. 430 00:42:09,590 --> 00:42:13,903 Le corbeau avait peur que l'homme détruise tout pour habiter la terre. 431 00:42:14,351 --> 00:42:17,627 Il forma l'ours pour inspirer la peur à l'homme, 432 00:42:18,271 --> 00:42:19,671 et protéger la terre. 433 00:42:21,111 --> 00:42:23,067 Les étrangers sont venus. 434 00:42:24,231 --> 00:42:26,141 Ils n'ont pas peur de l'ours. 435 00:42:27,191 --> 00:42:29,227 Ils ne respectent pas la terre. 436 00:42:43,791 --> 00:42:45,383 Il faut leur enseigner 437 00:42:45,551 --> 00:42:46,744 le respect. 438 00:42:48,551 --> 00:42:50,542 Alors je ne t'ai pas laissé partir. 439 00:42:51,031 --> 00:42:52,019 Pourquoi moi ? 440 00:42:52,350 --> 00:42:54,420 Tu as combattu l'ours Nanook. 441 00:42:55,951 --> 00:42:58,259 Tu as survécu au froid du fleuve Imah. 442 00:42:59,951 --> 00:43:01,748 Entends les dieux chanter. 443 00:43:02,991 --> 00:43:05,107 J'écoute ce qu'ils disent. 444 00:43:05,991 --> 00:43:07,310 En toi, 445 00:43:07,990 --> 00:43:10,221 j'ai vu un grand esprit. 446 00:43:11,551 --> 00:43:15,304 Veux-tu découvrir la nature de cet esprit ? 447 00:43:21,591 --> 00:43:23,581 Tu es mort deux fois. 448 00:43:24,311 --> 00:43:26,871 Maintenant, dors, et renais. 449 00:43:29,510 --> 00:43:32,389 Tu livreras ton combat le plus difficile. 450 00:43:32,471 --> 00:43:34,586 Puis tu retrouveras ton chemin. 451 00:45:32,350 --> 00:45:34,739 Dis-moi, pourquoi souffres-tu ? 452 00:45:35,511 --> 00:45:39,742 Ces pleurs, ce coeur sont très lourds. 453 00:45:41,509 --> 00:45:45,105 Je vois ce que l'homme a fait à notre mère la Terre. 454 00:45:48,390 --> 00:45:53,748 Cela crée tristesse et souffrance pour toutes choses vivantes. 455 00:45:55,510 --> 00:45:59,503 Ils ont profané la mère sacrée. 456 00:46:01,790 --> 00:46:06,705 Je t'ai choisi pour aller leur parler. Il leur reste peu de temps. 457 00:46:07,949 --> 00:46:12,308 De grandes épreuves viendront, s'ils ne changent pas. 458 00:46:12,871 --> 00:46:15,543 Tu dois leur apprendre à craindre l'ours. 459 00:47:11,829 --> 00:47:15,186 On approche du village. On va se poser. 460 00:47:55,350 --> 00:47:56,669 C'est toi, le chef ? 461 00:48:00,470 --> 00:48:02,381 Et toi ? C'est toi le chef ? 462 00:48:03,870 --> 00:48:05,188 Vous avez vu cet homme ? 463 00:48:08,710 --> 00:48:09,664 Déployez-vous. 464 00:48:19,830 --> 00:48:21,946 Y a-t-il un autre signe de lui ? 465 00:48:23,790 --> 00:48:25,461 Vieillard, où est-il ? 466 00:48:25,549 --> 00:48:28,222 Ne le touchez pas ! Donnez-moi ça, c'est à moi ! 467 00:48:41,110 --> 00:48:42,781 Je te regarderai mourir. 468 00:48:43,029 --> 00:48:44,304 Je ne sais pas qui c'est ! 469 00:48:45,590 --> 00:48:48,740 Vous avez vu. Il m'a attaqué ! 470 00:50:27,789 --> 00:50:28,505 Il dit 471 00:50:28,909 --> 00:50:31,025 que tu es l'esprit guerrier. 472 00:50:32,470 --> 00:50:35,666 Les dieux ont déjà décidé de ton sort. 473 00:50:36,109 --> 00:50:39,066 L'aigle et l'ours sont les esprits qui te guideront. 474 00:50:40,309 --> 00:50:42,698 Cette précieuse amulette 475 00:50:43,029 --> 00:50:45,907 te fera entrer et sortir du monde des esprits. 476 00:50:48,949 --> 00:50:50,098 Dis-lui... 477 00:50:54,749 --> 00:50:56,102 merci... 478 00:50:58,309 --> 00:50:59,263 et au revoir. 479 00:51:06,429 --> 00:51:08,226 Je te verrai sur l'eau 480 00:51:10,389 --> 00:51:12,345 quand ta tâche sera accomplie. 481 00:51:41,588 --> 00:51:43,544 Vous n'avez pas trouvé Taft 482 00:51:43,988 --> 00:51:46,742 mais vous avez tué un Esquimau désarmé. 483 00:51:47,028 --> 00:51:50,385 Je ne siège pas au tribunal, n'est-ce pas ? 484 00:51:54,709 --> 00:51:56,301 Devant témoins. 485 00:51:56,629 --> 00:51:57,981 M. Jennings, 486 00:51:58,148 --> 00:52:00,982 la tribu a mal interprété notre présence. 487 00:52:01,269 --> 00:52:04,021 Ils ont paniqué, attaqué. On a dû se défendre. 488 00:52:05,228 --> 00:52:09,381 Restez ici pour renforcer la sécurité d'Aegis-1. 489 00:52:09,789 --> 00:52:11,461 Le temps presse. 490 00:52:17,149 --> 00:52:18,104 Vous aviez ça ? 491 00:52:18,868 --> 00:52:20,017 En cas d'urgence. 492 00:52:46,308 --> 00:52:48,822 Demi-tour. Il y a quelque chose en bas. 493 00:53:12,509 --> 00:53:14,943 Ils n'y sont pas allés de main morte. 494 00:53:33,427 --> 00:53:34,987 Ils sont passés ici aussi. 495 00:53:41,349 --> 00:53:44,897 Un pantalon. Et des bottes qui vous iront. 496 00:53:46,108 --> 00:53:48,064 J'ai toujours mon 45. 497 00:53:54,748 --> 00:53:56,228 Sacré Hugh. 498 00:53:57,429 --> 00:53:59,896 Ils ont dû continuer à pied. 499 00:54:04,309 --> 00:54:05,741 Il a de l'avance sur nous. 500 00:54:06,788 --> 00:54:09,666 On repart. Allons au chalet de Hugh. 501 00:54:11,748 --> 00:54:13,500 Masu, pose le sac. 502 00:54:13,828 --> 00:54:17,742 Prends toutes les cartouches que tu peux. Calibre 12. 503 00:54:17,829 --> 00:54:19,387 On va charger le camion. 504 00:54:24,869 --> 00:54:25,903 Mes copains 505 00:54:26,068 --> 00:54:28,377 sont venus jouer. 506 00:55:52,468 --> 00:55:54,504 Qui est ce mec ? 507 00:55:54,668 --> 00:55:56,464 Vous voulez savoir ? 508 00:55:58,667 --> 00:56:02,661 Cherchez au plus profond de vous-même, 509 00:56:03,468 --> 00:56:07,097 tentez d'imaginer le pire cauchemar, 510 00:56:07,468 --> 00:56:10,380 vous serez encore loin de ce salopard 511 00:56:10,468 --> 00:56:12,105 quand il pique sa crise. 512 00:56:17,307 --> 00:56:19,741 On dirait qu'il en pique une grosse. 513 00:56:21,028 --> 00:56:23,144 Alors, essayez de l'arrêter. 514 00:56:23,228 --> 00:56:24,502 Et des indépendants ? 515 00:56:24,868 --> 00:56:26,699 A la Nouvelle-Orléans... 516 00:56:26,788 --> 00:56:29,427 Indépendants ? Des mercenaires ? 517 00:56:29,708 --> 00:56:31,824 Spartech en avait aux Philippines. 518 00:56:32,028 --> 00:56:33,346 RDL en Angola. 519 00:56:33,627 --> 00:56:35,505 C'est le tiers-monde. 520 00:56:35,668 --> 00:56:37,465 L'Alaska, c'est le tiers-monde. 521 00:56:37,828 --> 00:56:39,738 Sauf que c'est à nous. 522 00:56:55,187 --> 00:56:56,779 Restez là. 523 00:57:02,867 --> 00:57:04,506 M. Jennings, je suis Stone. 524 00:57:04,668 --> 00:57:06,977 Avez-vous les dossiers demandés ? 525 00:57:08,188 --> 00:57:10,747 Il a déjà commis deux actes de sabotage. 526 00:57:11,267 --> 00:57:13,736 M. MacGruder assurera la liaison. 527 00:57:14,388 --> 00:57:17,936 Vous lui rendrez compte, il me rendra compte. 528 00:57:18,267 --> 00:57:19,542 Compris ? 529 00:57:21,547 --> 00:57:24,186 S'il n'y a rien de neuf, on se met au travail. 530 00:57:24,347 --> 00:57:27,499 On a un poste d'écoute perfectionné là-dedans. 531 00:57:29,068 --> 00:57:30,387 On le trouvera. 532 00:57:30,628 --> 00:57:32,936 Ça amène une autre question. 533 00:57:37,307 --> 00:57:39,377 On vous le livre comment ? 534 00:57:43,987 --> 00:57:45,181 Je vois. 535 00:58:17,148 --> 00:58:20,025 La disquette, c'est à cause de ça qu'il est mort. 536 00:58:21,347 --> 00:58:23,463 Les relevés de pression à Aegis-1. 537 00:58:23,787 --> 00:58:27,382 La plate-forme est une bombe à retardement. 538 00:58:27,547 --> 00:58:29,697 Dès la mise en service, ça va péter. 539 00:58:29,867 --> 00:58:31,506 La pression est trop forte. 540 00:58:32,908 --> 00:58:36,616 Mais je ne comprends pas... ces autres puits. 541 00:58:37,147 --> 00:58:39,708 Ces hauts niveaux de benzine et de toluène, 542 00:58:39,868 --> 00:58:41,619 5, 10 fois plus que la normale. 543 00:58:41,787 --> 00:58:42,742 Injection. 544 00:58:43,267 --> 00:58:44,336 Je crois. 545 00:58:45,427 --> 00:58:47,383 Ils assèchent un puits. 546 00:58:48,187 --> 00:58:50,257 Ils y regroupent les toxiques 547 00:58:50,427 --> 00:58:52,816 d'autres forages, inversent les pompes, 548 00:58:53,308 --> 00:58:56,344 réinjectent, puis recouvrent de brut. 549 00:58:56,507 --> 00:58:59,544 Ou bien ils louent à une autre compagnie. 550 00:58:59,867 --> 00:59:00,983 Futé, non ? 551 00:59:01,667 --> 00:59:06,422 Ce n'est qu'un des petits trucs dont se sert Jennings 552 00:59:07,466 --> 00:59:09,344 pour financer Aegis-1 553 00:59:09,507 --> 00:59:11,145 et tout son empire de merde. 554 00:59:13,627 --> 00:59:14,582 Je dis 555 00:59:15,708 --> 00:59:18,744 qu'il faut le faire sauter, et tout de suite. 556 00:59:24,587 --> 00:59:27,055 Faire sauter Aegis-1 n'est pas la réponse. 557 00:59:27,147 --> 00:59:30,742 Assez de morts. Laisse ça aux autorités. 558 00:59:31,067 --> 00:59:32,978 Contactons la presse. 559 00:59:33,148 --> 00:59:34,978 Tu n'as rien appris de mon père ? 560 00:59:35,387 --> 00:59:37,219 Que veux-tu que j'apprenne ? 561 00:59:38,188 --> 00:59:41,941 Tu crois vraiment que ces formules magiques 562 00:59:42,107 --> 00:59:43,222 vont nous aider ? 563 00:59:43,707 --> 00:59:46,983 Tu crois qu'un ange va descendre du ciel 564 00:59:47,147 --> 00:59:50,582 et empêcher 350 milliards de tonnes d'être répandues 565 00:59:50,666 --> 00:59:52,578 dans l'océan, tous les ans ? 566 00:59:52,667 --> 00:59:55,704 Un spectre va bannir les voitures à essence ? 567 00:59:56,187 --> 01:00:00,021 Peut-être qu'un esprit appuiera sur un bouton, 568 01:00:00,187 --> 01:00:05,135 et toute la technologie étouffée depuis 70 ans sera soudain à nous, 569 01:00:05,306 --> 01:00:06,945 pour un monde meilleur. 570 01:00:07,547 --> 01:00:11,459 Mon esprit-guide ira empêcher la mise en service d'Aegis-1, 571 01:00:11,626 --> 01:00:15,859 et Jennings ne pourra pas bousiller ton peuple, ta terre, ta culture. 572 01:00:16,347 --> 01:00:18,736 J'ai aimé les esprits, et ton père, 573 01:00:18,947 --> 01:00:20,381 mais ça ne compte plus. 574 01:00:20,548 --> 01:00:25,382 Ce qui compte, c'est la réalité de ce monde, c'est ça qu'on affronte. 575 01:00:25,747 --> 01:00:27,703 Je ne voulais pas la violence. 576 01:00:28,067 --> 01:00:29,341 Je n'ai pas le choix. 577 01:00:29,507 --> 01:00:33,465 Je ne prends pas de risques, cette fois. Je ne peux pas. 578 01:00:42,227 --> 01:00:44,138 Je vais dans les montagnes. 579 01:00:44,507 --> 01:00:47,782 Personne ne peut nous y suivre à cheval. 580 01:00:47,866 --> 01:00:50,540 Donne-moi le fusil FX et tous les chargeurs. 581 01:00:50,987 --> 01:00:52,500 Donne-moi un M-14, 582 01:00:52,587 --> 01:00:55,578 deux 45 et le SSG. Ça devrait suffire. 583 01:00:59,707 --> 01:01:00,856 Tu es bonne cavalière ? 584 01:01:00,947 --> 01:01:03,414 Bien sûr, je suis indienne. 585 01:01:33,587 --> 01:01:35,861 Savez- vous que vous n'avez 586 01:01:36,026 --> 01:01:38,335 aucune information sur ce... renégat 587 01:01:38,506 --> 01:01:41,146 avant qu'il travaille pour Aegis ? 588 01:01:41,507 --> 01:01:43,179 On sait ça. Et alors ? 589 01:01:43,347 --> 01:01:45,940 Que faisait- il ? Et son dossier militaire ? 590 01:01:46,106 --> 01:01:48,302 Où l'a- t- on formé aux explosifs ? 591 01:01:49,547 --> 01:01:53,619 On n'a pas pu savoir. Ce n'est pas utile à sa capture. 592 01:01:55,227 --> 01:01:56,579 Qu'y a- t- il à l'écran ? 593 01:01:56,826 --> 01:01:58,020 Rien pour le moment. 594 01:02:05,507 --> 01:02:08,816 Notre agent à Washington n'a rien sur lui avant 87. 595 01:02:08,986 --> 01:02:10,420 Soit il est né adulte, 596 01:02:10,587 --> 01:02:15,376 soit son passé est si secret qu'il n'apparaît nulle part. 597 01:02:15,826 --> 01:02:16,782 Magnifique. 598 01:02:17,906 --> 01:02:19,783 Ce qui veut dire ? 599 01:02:19,946 --> 01:02:22,016 Qu'il est de l'Agence. 600 01:02:22,267 --> 01:02:25,100 Forrest Taft à la CIA ? Je ne crois pas. 601 01:02:25,267 --> 01:02:27,178 CIA, Sécurité Nationale. 602 01:02:27,547 --> 01:02:28,296 Défense ? 603 01:02:28,466 --> 01:02:31,664 En tout cas, il pose un foutu problème. 604 01:02:45,186 --> 01:02:46,142 J'ai stocké ici 605 01:02:46,307 --> 01:02:47,342 il y a deux ans. 606 01:02:48,867 --> 01:02:50,060 Au cas où. 607 01:02:50,346 --> 01:02:53,180 Au cas où quoi ? Où tu déclarerais la guerre 608 01:02:53,347 --> 01:02:54,699 à un petit pays ? 609 01:03:04,346 --> 01:03:05,415 Que fais-tu ? 610 01:03:05,786 --> 01:03:07,618 Unité de transmission. 611 01:03:07,707 --> 01:03:09,186 Ils me cherchent. 612 01:03:09,907 --> 01:03:13,182 Si j'émets un signal, ils me trouveront, 613 01:03:14,106 --> 01:03:15,699 et c'est ce que je veux. 614 01:03:26,426 --> 01:03:27,302 Ça y est ! 615 01:03:27,666 --> 01:03:28,576 62 degrés 616 01:03:28,826 --> 01:03:30,260 9 minutes 617 01:03:30,587 --> 01:03:31,701 par 148 degrés. 618 01:03:31,866 --> 01:03:33,299 Je connais la région. 619 01:03:33,626 --> 01:03:36,346 Un hélicoptère ne servira à rien. 620 01:03:36,507 --> 01:03:37,621 Il faut des chevaux. 621 01:03:37,786 --> 01:03:40,664 Demande par radio. Trouve- nous des chevaux. 622 01:03:41,026 --> 01:03:44,496 Remontons. On va le repérer, le faire sortir de son trou. 623 01:03:48,346 --> 01:03:49,574 MacGruder sur la 2. 624 01:03:54,186 --> 01:03:56,620 Nous avons trouvé quelque chose 625 01:03:56,786 --> 01:03:58,697 au nord de la cabane de Taft. 626 01:04:01,266 --> 01:04:02,301 Du plastic. 627 01:04:45,306 --> 01:04:48,981 Mets vite ça sur les chevaux et cache-toi. 628 01:05:30,225 --> 01:05:32,456 Tirons-nous. 629 01:06:48,945 --> 01:06:49,934 Le voilà. 630 01:06:50,025 --> 01:06:51,663 Maintenant, on l'a ! 631 01:07:02,186 --> 01:07:03,062 Attendez. 632 01:07:16,025 --> 01:07:18,699 Il est resté sur la piste après l'avoir piégée. 633 01:07:18,866 --> 01:07:22,541 Tu m'as fait peur tout à l'heure. Je le croyais plus fort. 634 01:07:23,226 --> 01:07:25,261 Un boy-scout aurait trouvé ça. 635 01:07:25,425 --> 01:07:28,019 C'est en causant comme ça qu'on se fait tuer. 636 01:07:53,585 --> 01:07:56,179 Il y a rien, là ! Sur quoi vous tirez ? 637 01:09:46,064 --> 01:09:47,465 C'est un bon. 638 01:09:48,385 --> 01:09:49,659 On sait où il va. 639 01:09:50,745 --> 01:09:52,019 C'est sûr. 640 01:09:53,225 --> 01:09:54,419 Aegis-1. 641 01:09:58,225 --> 01:09:59,418 Il faut entrer 642 01:09:59,584 --> 01:10:00,653 par la raffinerie. 643 01:10:00,745 --> 01:10:03,213 Ils n'ont pas l'air de nous attendre. 644 01:10:05,264 --> 01:10:07,620 Grosse erreur. 645 01:10:25,144 --> 01:10:28,181 Cache-toi. Je fais sauter le groupe électrogène. 646 01:11:13,785 --> 01:11:14,740 J'ai un truc ! 647 01:11:49,304 --> 01:11:50,862 Combien de temps, M. Harold ? 648 01:11:51,344 --> 01:11:53,381 Mise en service dans trois heures. 649 01:11:53,825 --> 01:11:55,894 Je vous présente John Stokes, 650 01:11:56,064 --> 01:11:59,023 FBI, brigade antiterroriste. 651 01:11:59,105 --> 01:12:02,301 Nous croyons que ce dément va venir ici, 652 01:12:03,064 --> 01:12:05,784 et qu'il représente une menace terroriste. 653 01:12:37,465 --> 01:12:38,897 Je vais pisser. 654 01:13:24,665 --> 01:13:27,178 Vous vouliez qu'on tue ce fumier. 655 01:13:27,344 --> 01:13:31,223 Comment on fait, avec tous ces flics ? Moi, je ne vois pas. 656 01:13:31,384 --> 01:13:35,218 MacGruder, on a besoin du FBI pour nous couvrir, 657 01:13:35,384 --> 01:13:37,055 et c'est utile, pour la presse. 658 01:13:37,223 --> 01:13:39,022 Ils porteront le chapeau. 659 01:13:39,185 --> 01:13:42,733 Le FBI trouverait pas une pute dans un bordel. 660 01:13:42,984 --> 01:13:45,897 Il faudrait que le mec soit fou pour entrer. 661 01:13:46,425 --> 01:13:48,335 Alors, on peut compter dessus. 662 01:13:48,504 --> 01:13:51,257 Taft est le champion de l'impossible. 663 01:13:51,424 --> 01:13:53,335 Si vous aviez fait votre boulot, 664 01:13:53,624 --> 01:13:55,103 on n'en serait pas là ! 665 01:13:56,384 --> 01:14:00,537 Je vous paie une fortune pour éviter ce genre de situation. 666 01:14:00,865 --> 01:14:04,857 Et la seule fois où il y a une merde, vous êtes largués ! 667 01:14:10,424 --> 01:14:11,937 Ça va sauter ! 668 01:14:28,903 --> 01:14:30,496 Qu'est-ce qui se passe ? 669 01:14:30,584 --> 01:14:31,733 Le groupe de secours. 670 01:14:31,824 --> 01:14:32,973 Les caméras sont nases ! 671 01:14:33,144 --> 01:14:34,542 Plus de courant ! 672 01:14:34,783 --> 01:14:37,378 Faut réinitialiser les ordinateurs. 673 01:14:37,944 --> 01:14:39,218 4 ou 5 mn. 674 01:14:39,703 --> 01:14:41,056 Il est là. 675 01:14:41,863 --> 01:14:42,899 Qui appelles-tu ? 676 01:14:43,264 --> 01:14:45,903 "Le bonheur, c'est simple comme un coup de fil." 677 01:14:54,824 --> 01:14:56,222 Qu'est-ce que c'était ? 678 01:15:16,903 --> 01:15:19,940 Ce truc, c'est du poison ! II faut se tirer ! 679 01:15:20,984 --> 01:15:21,938 Suivez-moi. 680 01:15:32,224 --> 01:15:33,451 On ne contrôle pas. 681 01:15:33,703 --> 01:15:35,535 Faites dégager vos gars ! 682 01:15:35,704 --> 01:15:37,342 Je préviens Jennings. 683 01:15:43,383 --> 01:15:44,816 Les dégâts ? 684 01:15:46,424 --> 01:15:47,823 Il a détruit 685 01:15:47,984 --> 01:15:49,622 les structures 8, 12 et 21. 686 01:15:49,904 --> 01:15:52,816 On s'en tire tant qu'il touche pas à la plate-forme. 687 01:15:52,984 --> 01:15:54,302 Entre Stone et le FBI, 688 01:15:54,463 --> 01:15:55,657 il ne passera pas. 689 01:15:56,504 --> 01:15:58,972 Il lui faudrait un miracle. 690 01:16:00,463 --> 01:16:01,657 Tu vois ces portes ? 691 01:16:02,183 --> 01:16:03,377 Nous sommes ici. 692 01:16:03,904 --> 01:16:07,055 Pose deux charges ici. Ouvre cette porte 693 01:16:07,504 --> 01:16:08,380 et celle-ci. 694 01:16:08,544 --> 01:16:09,533 Un courant d'air 695 01:16:10,023 --> 01:16:11,343 pour activer le feu. 696 01:16:12,784 --> 01:16:14,581 Il est dans la raffinerie. 697 01:16:14,744 --> 01:16:17,462 Il doit pas atteindre la plate-forme. 698 01:16:18,104 --> 01:16:21,459 Abattez-le. Vous aurez une meilleure vue d'en haut. 699 01:16:21,623 --> 01:16:22,851 Il faut qu'on parle. 700 01:16:23,103 --> 01:16:24,297 Dispersez-vous. 701 01:16:24,663 --> 01:16:27,382 On a un gros problème. Notre source dit 702 01:16:27,543 --> 01:16:28,772 qu'il est seul. 703 01:16:28,944 --> 01:16:30,741 Pour nous, c'est une équipe feu ! 704 01:16:31,103 --> 01:16:33,982 Washington me dit que c'est pas un étudiant, 705 01:16:34,144 --> 01:16:36,021 plutôt le professeur. 706 01:16:36,183 --> 01:16:38,572 Quand il s'agit de pas louper une mission, 707 01:16:38,743 --> 01:16:40,974 c'est lui qui entraîne les gars. 708 01:16:41,503 --> 01:16:42,697 Ce mec boirait 709 01:16:42,863 --> 01:16:45,423 de l'essence pour pisser sur ton feu de camp. 710 01:16:46,023 --> 01:16:48,332 On peut le larguer au cercle polaire 711 01:16:48,503 --> 01:16:50,893 en slip et sans brosse à dents, 712 01:16:51,064 --> 01:16:53,782 le lendemain, il sera au bord de ta piscine, 713 01:16:54,263 --> 01:16:56,824 sourire dents blanches, et plein de pesos. 714 01:16:56,984 --> 01:16:59,258 Le mec est un pro ! 715 01:16:59,423 --> 01:17:04,258 S'il atteint la plate-forme, on sera plus qu'un trou dans l'Alaska. 716 01:17:04,423 --> 01:17:05,776 Il faut le tuer, 717 01:17:05,943 --> 01:17:07,376 supprimer ce salaud ! 718 01:17:21,463 --> 01:17:22,418 C'est lui ! 719 01:18:03,903 --> 01:18:07,213 Il faut se tirer. Le FBI a déjà filé. 720 01:18:07,783 --> 01:18:08,898 Pardon ? 721 01:18:09,143 --> 01:18:10,895 Tout va sauter. 722 01:18:11,063 --> 01:18:14,739 Si vous voulez couler avec le bateau, je suis pas si con. 723 01:18:15,184 --> 01:18:16,821 Oh, mais si ! 724 01:18:20,943 --> 01:18:22,013 Où allez-vous ? 725 01:18:23,703 --> 01:18:24,931 Aux toilettes. 726 01:18:28,823 --> 01:18:30,939 Restez là. Je vais à la plate-forme. 727 01:19:07,343 --> 01:19:08,412 Si tu veux Jennings, 728 01:19:08,503 --> 01:19:10,094 tu auras besoin de moi. 729 01:19:10,182 --> 01:19:12,013 J'ai des dossiers, des bandes... 730 01:19:12,303 --> 01:19:14,294 J'espère que tu les as sur toi ! 731 01:19:40,863 --> 01:19:44,697 Protège l'entrée comme si c'était le berlingot de ta soeur. 732 01:19:45,663 --> 01:19:48,017 Mets des hommes ici et là. 733 01:19:48,983 --> 01:19:51,372 Je vais mettre en service la pompe 3. 734 01:19:51,543 --> 01:19:54,056 Ça suffira pour que je garde mon bail, 735 01:19:54,222 --> 01:19:56,339 et sans votre aide, connards ! 736 01:19:57,463 --> 01:20:01,138 Tu es responsable. Laisse pas entrer ce fils de pute ! 737 01:20:01,623 --> 01:20:04,296 Alors, crosse repliée ou pas ? 738 01:20:04,463 --> 01:20:06,260 Ça revient au même. 739 01:20:07,183 --> 01:20:11,062 Quand elle est dépliée, je me sens chochotte. Tu saisis ? 740 01:20:11,143 --> 01:20:14,339 Crosse repliée, c'est plus choc, comme qui dirait. 741 01:20:14,422 --> 01:20:17,620 Quand je tuerai ce salaud, je veux me sentir bien. 742 01:20:29,942 --> 01:20:31,534 Qu'est-ce que c'est ? 743 01:20:34,223 --> 01:20:35,098 De l'essence. 744 01:20:35,182 --> 01:20:36,171 Tirez-vous ! 745 01:20:45,742 --> 01:20:49,213 Il est fort, le fils de pute. Je te l'avais pas dit ? 746 01:20:49,303 --> 01:20:51,452 Oui, il est fort, et il vient par ici. 747 01:21:15,543 --> 01:21:16,532 Va au niveau 6. 748 01:21:21,942 --> 01:21:23,375 Le voici. 749 01:21:24,503 --> 01:21:26,300 Ouvre bien grand. 750 01:21:37,463 --> 01:21:38,736 Couvre-moi. 751 01:22:20,821 --> 01:22:21,971 La charge creuse. 752 01:22:31,462 --> 01:22:34,898 Je vais placer des charges et faire imploser l'obturateur, 753 01:22:35,062 --> 01:22:37,053 ça évitera la marée noire. 754 01:22:39,342 --> 01:22:41,572 C'est ça, vas-y mon gars, 755 01:22:41,742 --> 01:22:43,698 je vais te foutre mon flingue 756 01:22:43,862 --> 01:22:47,376 dans le cul et t'exploser la tête. 757 01:22:56,502 --> 01:22:58,618 Bande de lopettes ! 758 01:22:59,382 --> 01:23:00,212 Vous tous ! 759 01:23:05,102 --> 01:23:07,013 - Aide-moi ! - Je t'emmerde ! 760 01:23:15,662 --> 01:23:17,414 Il la met en service. 761 01:23:17,782 --> 01:23:19,215 Quel enculé ! 762 01:23:19,382 --> 01:23:21,259 J'arrive pas à le croire. 763 01:23:21,422 --> 01:23:25,619 On a moins de trois minutes avant que tout saute. 764 01:23:31,782 --> 01:23:32,976 Le voilà ! 765 01:23:34,103 --> 01:23:34,978 Tirez pas ! 766 01:23:36,022 --> 01:23:37,375 On sauterait tous ! 767 01:23:52,782 --> 01:23:54,454 Je les attire. Toi, tu files. 768 01:24:04,862 --> 01:24:06,534 Je l'ai. Par ici ! 769 01:24:58,742 --> 01:25:01,097 Mon ami perdu de vue, Michael. 770 01:25:03,062 --> 01:25:04,051 Qui c'est ? 771 01:25:04,981 --> 01:25:06,733 La salope que tu t'envoies ? 772 01:25:06,901 --> 01:25:07,857 Non, pas elle. 773 01:25:08,182 --> 01:25:10,741 Elle t'a fait le baratin sur la neige sale ? 774 01:25:12,901 --> 01:25:16,211 On a tiré des putes mieux que ça pour $ 5 à Bangkok. 775 01:25:16,741 --> 01:25:19,540 Je pense à une chose depuis longtemps. 776 01:25:19,702 --> 01:25:22,056 Que dire à un homme sans conscience ? 777 01:25:23,022 --> 01:25:24,580 Je te parlerais des millions 778 01:25:24,742 --> 01:25:26,697 de gens que tu as fait souffrir, 779 01:25:27,261 --> 01:25:30,698 mais je serais idiot... de penser que ça t'intéresse. 780 01:25:31,541 --> 01:25:34,772 Tu es une vraie merde. La lie de l'humanité. 781 01:25:35,141 --> 01:25:37,496 Je sais pas ce que tu as fait à ma plate-forme, 782 01:25:38,142 --> 01:25:40,053 mais tu vas arrêter. 783 01:25:41,622 --> 01:25:42,451 Je m'en vais. 784 01:25:42,581 --> 01:25:43,809 J'ai une meilleure idée. 785 01:25:43,901 --> 01:25:45,813 Tu es un macho avec un code d'honneur. 786 01:25:45,902 --> 01:25:47,653 Tu me tireras pas dans le dos. 787 01:26:04,181 --> 01:26:05,330 Vas-y. 788 01:26:05,661 --> 01:26:06,890 Tue-moi ! 789 01:26:07,942 --> 01:26:09,659 Espèce de lâche ! 790 01:26:10,101 --> 01:26:11,853 T'as pas les tripes ! 791 01:26:12,221 --> 01:26:13,541 Je salirais mes balles. 792 01:26:13,782 --> 01:26:14,930 Enculé de macho ! 793 01:26:15,341 --> 01:26:16,376 Vas-y ! Tire ! 794 01:26:16,781 --> 01:26:18,180 Salis-en une pour moi. 795 01:26:28,062 --> 01:26:29,461 Ça, c'est pour mon père. 796 01:26:40,580 --> 01:26:41,855 On n'y arrivera pas. 797 01:26:41,981 --> 01:26:43,210 On va mourir ! 798 01:26:43,342 --> 01:26:45,094 Calme-toi, on va pas mourir. 799 01:26:45,462 --> 01:26:46,780 On a arrêté la fuite ! 800 01:26:48,861 --> 01:26:50,500 Ton père serait fier de nous. 801 01:26:50,582 --> 01:26:54,893 J'ouvre la voie. Reste derrière moi, et ne te retourne pas ! 802 01:28:49,941 --> 01:28:51,659 D'abord, j'aimerais 803 01:28:51,941 --> 01:28:54,136 remercier tous nos frères 804 01:28:54,301 --> 01:28:55,017 et soeurs 805 01:28:55,181 --> 01:28:57,775 venus ici représenter cette cause. 806 01:28:57,861 --> 01:29:01,376 M. Ittok et le Conseil tribal m'ont demandé de vous parler 807 01:29:01,461 --> 01:29:04,657 du tort que nous ont causé des agents du gouvernement 808 01:29:04,820 --> 01:29:06,731 et de grosses sociétés. 809 01:29:07,341 --> 01:29:08,296 Parmi vous, 810 01:29:08,461 --> 01:29:13,171 combien ont entendu parler de moteurs à alcool, à résidus, à eau... 811 01:29:13,901 --> 01:29:16,779 De rendements supérieurs à un litre aux 100 km ? 812 01:29:17,141 --> 01:29:20,496 De moteurs électriques ou magnétiques, inusables ? 813 01:29:20,580 --> 01:29:23,778 Vous ne les connaissez pas. S'ils étaient commercialisés, 814 01:29:24,341 --> 01:29:28,652 ce serait la ruine des gros pétroliers. Le moteur à explosion 815 01:29:29,301 --> 01:29:30,734 est désuet depuis 50 ans. 816 01:29:30,901 --> 01:29:34,018 A cause des cartels, des gouvernements corrompus, 817 01:29:34,181 --> 01:29:37,537 le monde entier a dû utiliser l'essence pendant 100 ans. 818 01:29:38,581 --> 01:29:41,048 Les grosses sociétés ont détruit 819 01:29:41,220 --> 01:29:42,448 notre eau, 820 01:29:42,780 --> 01:29:43,611 notre air, 821 01:29:43,701 --> 01:29:45,054 nos aliments. 822 01:29:45,301 --> 01:29:47,256 Ils ne se soucient pas du monde, 823 01:29:47,860 --> 01:29:49,293 mais de l'argent 824 01:29:49,460 --> 01:29:50,529 qu'ils gagnent. 825 01:29:50,700 --> 01:29:52,498 Combien de marées noires ? 826 01:29:53,461 --> 01:29:55,338 Des millions de litres de pétrole 827 01:29:55,701 --> 01:29:58,010 détruisent l'océan et ses formes de vie. 828 01:29:58,781 --> 01:30:03,012 Parmi elles, le plancton, qui fournit 60 à 90% de notre oxygène. 829 01:30:03,540 --> 01:30:08,409 Il entretient l'écosystème marin, base de notre réserve alimentaire. 830 01:30:09,380 --> 01:30:11,291 Mais le plancton meurt. 831 01:30:12,020 --> 01:30:15,058 J'ai pensé : "Allons dans un pays perdu, 832 01:30:15,221 --> 01:30:16,495 "n'importe où." 833 01:30:16,901 --> 01:30:18,936 Mais j'ai vite vu que ces gens 834 01:30:19,100 --> 01:30:21,092 polluent le monde entier. 835 01:30:22,421 --> 01:30:25,298 Ils contrôlent la législation, en fait... 836 01:30:25,900 --> 01:30:26,889 ils font la loi. 837 01:30:27,061 --> 01:30:31,531 L'amende infligée à une société ne peut dépasser $ 25000 par jour. 838 01:30:31,700 --> 01:30:36,331 Si une société gagne 10 millions de dollars en polluant l'océan, 839 01:30:36,501 --> 01:30:38,298 elle a raison de continuer. 840 01:30:39,420 --> 01:30:41,810 Par les média, ils contrôlent nos esprits. 841 01:30:42,461 --> 01:30:44,894 C'est devenu un crime d'élever la voix. 842 01:30:44,980 --> 01:30:47,574 On passe pour des obsédés du complot. 843 01:30:48,340 --> 01:30:51,730 On en a assez des ravages chimiques et génétiques 844 01:30:51,900 --> 01:30:53,777 qu'on subit sans le savoir. 845 01:30:53,860 --> 01:30:56,534 Par malheur, cela affectera nos enfants. 846 01:30:56,621 --> 01:30:58,577 Tous les jours, en allant au travail, 847 01:30:59,021 --> 01:31:01,488 nous voyons nos voitures cracher 848 01:31:01,660 --> 01:31:03,218 des gaz toxiques, nocifs, 849 01:31:03,661 --> 01:31:06,094 qui ont un effet cumulatif. 850 01:31:06,300 --> 01:31:08,291 Ces poisons nous tuent lentement, 851 01:31:08,380 --> 01:31:10,257 même si on ne le voit pas. 852 01:31:10,620 --> 01:31:12,690 Aurait- on cru il y a 20 ans 853 01:31:13,660 --> 01:31:16,936 qu'un jour, on n'y verrait pas à 15 mètres devant nous ? 854 01:31:17,941 --> 01:31:21,979 Qu'on ne pourrait pas respirer sans inhaler des gaz toxiques ? 855 01:31:23,260 --> 01:31:27,378 Ni boire au robinet ? Qu'on achèterait l'eau en bouteille ? 856 01:31:28,220 --> 01:31:31,178 On nous a ôté nos droits les plus sacrés. 857 01:31:31,700 --> 01:31:32,769 Hélas, 858 01:31:32,940 --> 01:31:34,259 la réalité est si dure 859 01:31:34,420 --> 01:31:36,172 que personne ne veut écouter. 860 01:31:36,660 --> 01:31:38,491 On m'a demandé quoi faire. 861 01:31:39,060 --> 01:31:43,133 Il nous faut un groupe responsable, qui parle pour nous, 862 01:31:43,380 --> 01:31:44,859 pas pour les grosses sociétés. 863 01:31:45,020 --> 01:31:47,216 Ce groupe ne doit autoriser 864 01:31:47,301 --> 01:31:51,179 dans notre environnement que des produits biodégradables 865 01:31:51,860 --> 01:31:55,057 ou pouvant être chimiquement neutralisés. 866 01:31:55,460 --> 01:31:57,178 Tant qu'il y aura 867 01:31:57,340 --> 01:31:59,649 du profit lié à la pollution, 868 01:31:59,940 --> 01:32:01,772 des sociétés et des individus 869 01:32:01,861 --> 01:32:03,055 agiront à leur guise. 870 01:32:04,020 --> 01:32:07,979 Nous devons obliger ces sociétés à un comportement responsable, 871 01:32:08,060 --> 01:32:09,971 en songeant à nos intérêts, 872 01:32:10,620 --> 01:32:13,339 et s'il le faut, reprendre nos ressources, 873 01:32:13,420 --> 01:32:16,492 agir selon notre coeur, avec rigueur. 874 01:32:19,020 --> 01:32:21,375 "Kompsala, Grand Esprit, 875 01:32:21,540 --> 01:32:24,260 "bénis tous ceux qui sont ici, 876 01:32:24,461 --> 01:32:27,054 "les grands-parents et les tout petits. 877 01:32:27,220 --> 01:32:29,131 "Nous avons les quatre directions, 878 01:32:29,300 --> 01:32:30,813 "et je veux bénir 879 01:32:31,220 --> 01:32:33,893 "la future génération, la nation indienne. 880 01:32:34,260 --> 01:32:37,012 "Que notre peuple soit fort à nouveau. 881 01:32:37,299 --> 01:32:38,949 "Aigle tacheté... 882 01:32:40,000 --> 01:32:41,949 "La terre est notre aïeul." 58247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.