All language subtitles for Terrain Mine.1994.BDRip.1080p.MULTi.x265.AAC.AC3.5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,239 --> 00:00:44,153
TERRAIN MINÉ
2
00:02:34,000 --> 00:02:36,877
Tous lĂ -bas ! Tout de suite !
3
00:02:51,439 --> 00:02:53,111
Bienvenue en Alaska.
4
00:02:53,279 --> 00:02:55,111
Plate-forme 59 en vue. Ça chauffe !
5
00:02:55,280 --> 00:02:56,553
Je me pose.
6
00:03:12,239 --> 00:03:13,672
Dieu merci.
7
00:03:45,519 --> 00:03:46,838
Hugh, ça gaze ?
8
00:03:46,999 --> 00:03:49,956
Forrest, c'est un désastre !
9
00:03:50,038 --> 00:03:52,190
On maîtrise plus. J'ai quatre blessés.
10
00:03:52,440 --> 00:03:54,158
La faute Ă ton pote Jennings
11
00:03:54,439 --> 00:03:55,474
et Ă ses sales...
12
00:03:55,999 --> 00:03:58,115
Son pote Jennings et ses sales quoi ?
13
00:04:00,559 --> 00:04:03,596
Tes explosifs sont sur la grue.
14
00:04:06,719 --> 00:04:10,472
Je te le dis, c'est Ă cause
de ces putains d'obturateurs.
15
00:04:10,638 --> 00:04:13,916
Ils sont pas aux normes,
mais Jennings m'a obligé.
16
00:04:15,360 --> 00:04:16,917
Il t'a obligé, toi ?
17
00:04:17,399 --> 00:04:20,072
Hugh se laisse aller, ces temps-ci !
18
00:04:20,319 --> 00:04:23,072
C'est certain, M. Jennings.
19
00:04:23,359 --> 00:04:25,475
Tu me crois pas ? J'invente ?
20
00:04:26,158 --> 00:04:29,913
Pourquoi foutre en l'air son propre puits ?
21
00:04:30,079 --> 00:04:32,273
Il te paie tant que ça, Forrest ?
22
00:04:32,438 --> 00:04:34,031
Tu le crois plus que tes amis ?
23
00:04:35,400 --> 00:04:38,038
Réfléchis avant de dire une connerie !
24
00:04:38,439 --> 00:04:41,670
Tu étais un type bien.
T'es plus qu'une pute.
25
00:04:42,879 --> 00:04:46,349
Pour 350 000$, je baiserais n'importe quoi.
26
00:04:48,758 --> 00:04:51,671
Mon bouclier !
II fait assez chaud lĂ -dedans ?
27
00:04:51,839 --> 00:04:52,907
Des obturateurs neufs !
28
00:04:52,998 --> 00:04:54,351
C'est dément !
29
00:05:02,679 --> 00:05:03,713
La chaîne est coincée.
30
00:05:17,079 --> 00:05:19,513
Regarde-moi ! Descends ça !
31
00:05:54,158 --> 00:05:55,148
Reculez !
32
00:06:49,198 --> 00:06:51,632
Impressionnant, Forrest. Comme toujours.
33
00:06:54,279 --> 00:06:57,475
Votre rapport sur mon bureau
demain matin !
34
00:06:57,558 --> 00:06:59,674
- Vous l'aurez.
- J'y compte.
35
00:06:59,917 --> 00:07:02,592
Allez-y ! Montez l'inverseur !
36
00:07:12,438 --> 00:07:13,666
Qu'est-ce qu'il a dit ?
37
00:07:14,398 --> 00:07:16,787
Il a parlé d'obturateurs défectueux.
38
00:07:17,158 --> 00:07:18,796
Ça n'a rien à voir.
39
00:07:18,958 --> 00:07:21,232
Erreur humaine, comme d'habitude.
40
00:07:21,477 --> 00:07:24,198
Dans presque tous les feux
ou marées noires.
41
00:07:24,279 --> 00:07:25,394
Pas vrai, Forrest ?
42
00:07:25,559 --> 00:07:27,071
C'est pas les obturateurs.
43
00:07:27,278 --> 00:07:31,352
Le problème, c'est Hugh Palmer,
le chef d'équipe.
44
00:07:31,518 --> 00:07:32,633
Il est responsable.
45
00:07:32,798 --> 00:07:34,993
A lui de payer.
46
00:07:35,158 --> 00:07:39,356
Mon pétrole va dans l'océan,
pas Ă la raffinerie oĂą il me rapporte.
47
00:07:40,278 --> 00:07:45,194
Les Esquimaux et les écolos
vont me chercher des poux.
48
00:07:45,519 --> 00:07:47,952
Pourquoi je m'infligerais ça ?
49
00:07:48,118 --> 00:07:50,188
C'est ce que j'ai demandé à Hugh.
50
00:07:50,758 --> 00:07:52,714
Ça n'a plus d'importance, hein ?
51
00:07:53,438 --> 00:07:55,952
J'ai fait sauter toutes les preuves.
52
00:07:56,598 --> 00:07:58,110
Ça m'en a tout l'air.
53
00:08:19,917 --> 00:08:21,988
Ce pue-le-poisson me les brise.
54
00:08:22,278 --> 00:08:23,393
Me touche pas.
55
00:08:23,478 --> 00:08:25,911
Cochise, tu veux du fric ? Attrape !
56
00:08:29,679 --> 00:08:31,748
Me casse pas les couilles. T'es prévenu.
57
00:08:32,518 --> 00:08:33,746
Tu paies un verre ?
58
00:08:33,838 --> 00:08:35,191
Ecoute,
59
00:08:35,358 --> 00:08:36,313
bouffe-neige,
60
00:08:36,638 --> 00:08:37,673
touche-allocs,
61
00:08:38,238 --> 00:08:39,512
peau-rouge de merde.
62
00:08:40,398 --> 00:08:41,797
Casse-toi !
63
00:08:46,557 --> 00:08:47,387
Tu fumes ?
64
00:08:48,358 --> 00:08:50,111
"Danse avec les whiskies."
65
00:08:53,398 --> 00:08:54,626
Je l'ai prévenu !
66
00:08:57,078 --> 00:08:58,591
Qu'est-ce que tu regardes ?
67
00:09:03,317 --> 00:09:05,115
Pas grand-chose.
68
00:09:08,197 --> 00:09:10,234
Fous-lui sur la gueule, Forrest !
69
00:09:19,998 --> 00:09:20,874
Gonzesse !
70
00:09:27,598 --> 00:09:28,586
Sale pédé !
71
00:09:38,957 --> 00:09:42,507
Hugh, t'amène pas comme ça,
je pourrais tirer.
72
00:09:42,838 --> 00:09:44,236
Pas sur moi.
73
00:09:48,998 --> 00:09:51,558
J'ai dit des conneries ce matin.
74
00:09:53,678 --> 00:09:55,316
Tu t'es trompé sur un truc.
75
00:09:55,478 --> 00:09:57,469
Je sais que t'es pas une pute.
76
00:09:58,038 --> 00:10:02,077
LĂ , tu as raison. Pas quand tu as dit
que j'étais un type bien.
77
00:10:03,038 --> 00:10:05,426
T'as pas l'air d'aller mieux que moi.
78
00:10:06,437 --> 00:10:07,790
Qu'est-ce qui va pas ?
79
00:10:09,238 --> 00:10:11,671
Je suis sous pression.
80
00:10:13,958 --> 00:10:17,917
Trois de mes hommes sont morts,
y compris ton pote Lorenzo.
81
00:10:19,598 --> 00:10:21,474
Tu sais pas ce qui se passe.
82
00:10:30,157 --> 00:10:31,829
Tu t'en fous Ă ce point ?
83
00:10:32,637 --> 00:10:36,597
Tu me crois toujours pas,
pour les obturateurs ?
84
00:10:36,758 --> 00:10:39,067
Je te crois, ils étaient fissurés.
85
00:10:39,238 --> 00:10:41,877
S'ils étaient neufs, c'est louche.
86
00:10:42,637 --> 00:10:45,869
PlutĂ´t, que c'est louche !
C'est ce que je te répète.
87
00:10:46,638 --> 00:10:48,628
Si tu veux savoir pourquoi Jennings
88
00:10:48,797 --> 00:10:50,913
m'a forcé à les utiliser,
89
00:10:51,717 --> 00:10:54,710
vérifie le dossier Fournitures d'Aegis-1.
90
00:10:57,318 --> 00:11:00,355
Tu y as accès. Moi, je peux pas entrer.
91
00:11:00,678 --> 00:11:01,872
Vérifie,
92
00:11:02,518 --> 00:11:03,586
et on parlera.
93
00:11:04,917 --> 00:11:06,874
J'ai mon sac et des armes chez toi.
94
00:11:07,078 --> 00:11:09,466
Je les prends, et je vais dans les collines.
95
00:11:09,917 --> 00:11:12,272
C'est dans le placard, sers-toi.
96
00:11:12,437 --> 00:11:14,109
Le placard d'en haut ?
97
00:11:17,238 --> 00:11:19,705
T'as vu, Chochotte a un copain !
98
00:11:23,998 --> 00:11:25,715
Pleure pas. Qu'est-ce que t'as ?
99
00:11:27,157 --> 00:11:29,035
Ton petit ami t'a quitté ?
100
00:11:31,917 --> 00:11:33,987
Il te reste Pocahontas.
101
00:11:35,117 --> 00:11:36,391
Le couple idéal.
102
00:11:36,677 --> 00:11:37,588
Géronimo !
103
00:11:38,278 --> 00:11:39,393
Cochise !
104
00:11:40,518 --> 00:11:41,313
Par ici.
105
00:11:41,557 --> 00:11:43,469
Tu veux ta mousse ? Je te l'offre.
106
00:11:43,638 --> 00:11:45,151
Sans rancune ?
107
00:11:47,317 --> 00:11:48,306
Viens te rincer.
108
00:12:02,517 --> 00:12:04,907
Dehors, Médor. Pauvre merde !
109
00:12:11,157 --> 00:12:12,909
Avec qui on va jouer ?
110
00:12:15,637 --> 00:12:16,706
Evite la casse.
111
00:12:17,836 --> 00:12:19,270
Tu veux jouer avec moi ?
112
00:12:19,357 --> 00:12:20,268
Et toi ?
113
00:12:22,198 --> 00:12:24,347
J'ai peur de le tuer !
114
00:13:03,998 --> 00:13:07,273
Voyons... Indigènes 8, Pétroliers 0.
115
00:13:08,277 --> 00:13:09,676
Qui cherche Chochotte ?
116
00:13:17,837 --> 00:13:18,713
Mes couilles !
117
00:13:21,796 --> 00:13:23,594
Fais pas chier les pétroliers !
118
00:13:40,197 --> 00:13:41,232
T'es un homme ?
119
00:13:42,796 --> 00:13:44,708
Il se rend pas compte.
120
00:13:47,118 --> 00:13:48,311
Si je suis un homme ?
121
00:13:48,717 --> 00:13:52,153
J'ai une grosse paire de couilles
entre les jambes.
122
00:13:52,437 --> 00:13:54,905
Ça t'a servi pour cogner
ce petit Esquimau ?
123
00:13:55,277 --> 00:13:56,949
Grosses couilles, d'accord.
124
00:13:57,037 --> 00:13:58,435
On joue Ă un petit jeu ?
125
00:13:58,796 --> 00:14:01,231
La main chaude. Un seul reste Ă la fin.
126
00:14:01,397 --> 00:14:03,990
Je rate, tu tapes. Tu rates,
127
00:14:04,236 --> 00:14:05,113
je tape.
128
00:14:06,917 --> 00:14:09,431
Je joue Ă ton jeu,
129
00:14:09,837 --> 00:14:11,589
si tu joues au mien.
130
00:14:11,917 --> 00:14:15,386
D'accord, si je tiens encore debout.
C'est pas sûr.
131
00:14:15,877 --> 00:14:17,230
Vu que t'es un dur,
132
00:14:17,397 --> 00:14:18,796
avec des grosses couilles.
133
00:14:23,477 --> 00:14:25,990
On y va, Grosses-Couilles.
134
00:14:27,237 --> 00:14:28,192
Je suis prĂŞt.
135
00:14:29,477 --> 00:14:31,069
Faut ĂŞtre rapide.
136
00:14:31,717 --> 00:14:33,548
Fais de ton mieux, gars.
137
00:14:42,276 --> 00:14:45,508
Lui, c'est le vrai mâle.
Moi, c'est Chochotte.
138
00:14:46,956 --> 00:14:48,595
Un seul reste Ă la fin.
139
00:14:50,317 --> 00:14:51,465
T'es un homme ?
140
00:14:54,037 --> 00:14:55,231
Tes mains !
141
00:15:20,116 --> 00:15:22,267
Dégoûtant ! C'est quoi, du merlan ?
142
00:15:23,276 --> 00:15:25,232
Gaffe à la bière.
143
00:15:25,396 --> 00:15:27,785
Il a dĂ» bouffer chez Maggie.
144
00:15:30,837 --> 00:15:33,953
T'es un homme, tu te souviens ?
Grosses couilles et tout.
145
00:16:01,676 --> 00:16:02,995
Qu'est-ce qu'il faut ?
146
00:16:06,316 --> 00:16:09,433
Pour changer la nature d'un homme ?
147
00:16:14,597 --> 00:16:17,110
J'ai besoin de temps... pour changer.
148
00:16:22,076 --> 00:16:23,225
Du temps.
149
00:16:26,437 --> 00:16:27,710
Moi aussi.
150
00:16:31,956 --> 00:16:32,991
Je te dépose.
151
00:16:35,437 --> 00:16:37,904
Tu vas entreprendre un voyage sacré.
152
00:16:38,276 --> 00:16:40,791
Ce voyage sera bon pour tous.
153
00:16:41,077 --> 00:16:42,396
Mais fais attention.
154
00:16:48,556 --> 00:16:49,750
En résumé ?
155
00:16:49,916 --> 00:16:52,032
Ça passe sur ABC et CBS à 7 h.
156
00:16:52,116 --> 00:16:54,914
Les écolos réclament des enquêtes:
157
00:16:55,076 --> 00:16:57,147
Ministère du Travail, Environnement.
158
00:16:57,317 --> 00:17:01,434
Pourquoi tout ce raffut ?
Une petite marée noire, ça arrive.
159
00:17:01,596 --> 00:17:05,191
C'est pour ça qu'on passe cette pub
sur les grandes chaînes.
160
00:17:20,556 --> 00:17:21,352
PrĂŞt ?
161
00:17:22,956 --> 00:17:25,265
On démarre sur un monde flou.
162
00:17:25,436 --> 00:17:27,950
Zoom arrière... sur une brindille,
163
00:17:28,316 --> 00:17:29,465
une branche,
164
00:17:29,756 --> 00:17:32,145
pour finir sur la forêt immaculée.
165
00:17:34,236 --> 00:17:38,275
Vos grandes idées,
vous les gardez pour vous,
166
00:17:38,757 --> 00:17:41,748
et vous me laissez décider.
Je me tiens oĂą ?
167
00:17:53,756 --> 00:17:54,586
Le texte !
168
00:17:54,676 --> 00:17:55,995
Je le vois pas.
169
00:17:58,236 --> 00:17:59,510
Tous les ans,
170
00:17:59,796 --> 00:18:02,549
des centaines de milliers de caribous
171
00:18:02,876 --> 00:18:06,949
descendent des monts Ogilvie
vers la cĂ´te de l'Alaska.
172
00:18:08,556 --> 00:18:11,514
Ils se nourrissent des herbes de la toundra
173
00:18:12,036 --> 00:18:13,627
et font leurs petits.
174
00:18:14,195 --> 00:18:16,505
Des enfants comme ce petit gars...
175
00:18:20,316 --> 00:18:21,988
Chez Aegis Oil, nous croyons
176
00:18:22,156 --> 00:18:24,624
à la protection de nos trésors naturels.
177
00:18:25,716 --> 00:18:30,232
Nous voulons les préserver
pour les générations futures.
178
00:18:31,556 --> 00:18:32,909
Après tout,
179
00:18:33,596 --> 00:18:36,063
la terre est aussi notre maison.
180
00:18:36,956 --> 00:18:38,230
Qui s'en soucie ?
181
00:18:39,315 --> 00:18:42,194
Nous, chez Aegis Oil.
182
00:18:43,916 --> 00:18:46,908
Ça pue, ces bêtes-là ! Une serviette !
183
00:18:51,836 --> 00:18:54,225
Cet incendie, qu'est-ce qu'on y a perdu ?
184
00:18:54,396 --> 00:18:55,953
La plate-forme.
185
00:18:56,115 --> 00:18:57,594
Voyez avec Lloyd's.
186
00:18:58,556 --> 00:19:02,071
Au fait, il y a trois morts,
et deux cas incertains.
187
00:19:02,236 --> 00:19:03,555
Tous des foreurs ?
188
00:19:04,196 --> 00:19:05,595
Indemnisation standard.
189
00:19:05,757 --> 00:19:08,509
Bruce, casse-toi !
190
00:19:09,036 --> 00:19:12,630
J'ai jeté un oeil
sur l'indemnisation standard.
191
00:19:12,795 --> 00:19:17,744
Les avantages Ă long terme
pour le conjoint sont trop généreux.
192
00:19:18,355 --> 00:19:20,312
Vous voyez pourquoi je l'aime !
193
00:19:20,476 --> 00:19:22,546
Modifiez comme bon vous semble.
194
00:19:22,916 --> 00:19:24,793
OĂą en est-on pour Aegis-1 ?
195
00:19:28,076 --> 00:19:28,792
Liles !
196
00:19:29,236 --> 00:19:33,069
Vous comprenez que sur un projet
de cette dimension,
197
00:19:33,235 --> 00:19:35,670
il y a des délais inévitables.
198
00:19:36,116 --> 00:19:37,265
Combien ?
199
00:19:37,715 --> 00:19:38,545
21 jours.
200
00:19:38,875 --> 00:19:40,831
Nous avons 13 jours !
201
00:19:42,356 --> 00:19:44,824
Nous avons deux équipes à plein temps.
202
00:19:44,916 --> 00:19:46,065
Mettez-en trois !
203
00:19:46,556 --> 00:19:48,705
C'est si dur Ă comprendre ?
204
00:19:48,875 --> 00:19:49,752
Dehors !
205
00:19:50,236 --> 00:19:51,430
Rien Ă foutre !
206
00:19:52,116 --> 00:19:54,310
Vous avez rajeuni de dix ans.
207
00:19:56,996 --> 00:19:58,429
Aegis-1
208
00:19:58,596 --> 00:20:00,586
sera le plus grand complexe
209
00:20:01,115 --> 00:20:02,150
Ă la surface...
210
00:20:02,715 --> 00:20:03,750
de la planète.
211
00:20:04,596 --> 00:20:09,147
Si ce n'est pas en service dans treize jours,
212
00:20:09,316 --> 00:20:13,673
les droits de forage reviennent
aux foutus Esquimaux,
213
00:20:14,276 --> 00:20:15,833
et ça, pas question.
214
00:20:16,155 --> 00:20:17,588
Il y a autre chose.
215
00:20:18,636 --> 00:20:20,705
Un de mes amis Ă l'Environnement
216
00:20:20,875 --> 00:20:24,470
a entendu parler
d'équipement non conforme
217
00:20:24,755 --> 00:20:26,189
Ă Aegis-1.
218
00:20:26,676 --> 00:20:28,985
Des obturateurs défectueux.
219
00:20:32,755 --> 00:20:33,984
Hugh
220
00:20:34,516 --> 00:20:35,266
Palmer.
221
00:20:36,235 --> 00:20:37,429
Merveilleux, non ?
222
00:20:38,395 --> 00:20:40,352
On perdrait des droits
223
00:20:40,796 --> 00:20:43,025
valant des milliards par semaine.
224
00:20:45,795 --> 00:20:47,912
Je n'ai pas besoin de ça.
225
00:20:52,955 --> 00:20:54,867
C'est vous que j'ai engagés
226
00:20:55,036 --> 00:20:57,993
pour m'aider à régler
ce genre de problème.
227
00:21:29,795 --> 00:21:31,149
La vie continue.
228
00:22:25,675 --> 00:22:27,790
Essais Obturateurs
229
00:22:27,954 --> 00:22:29,388
Putain !
230
00:22:32,835 --> 00:22:34,632
Stock défectueux
231
00:22:35,595 --> 00:22:39,588
Retard de livraison: 90 jours
232
00:22:41,915 --> 00:22:43,507
Accès niveau classé
233
00:22:52,475 --> 00:22:54,386
Alerte en cours.
234
00:22:54,555 --> 00:22:55,783
Le haut-parleur.
235
00:22:55,955 --> 00:22:59,186
Vous avez interdit
le niveau classé à Forrest Taft ?
236
00:22:59,355 --> 00:23:00,470
Bien sûr.
237
00:23:00,635 --> 00:23:04,150
Il étudie le dossier Fournitures d'Aegis-1.
238
00:23:04,314 --> 00:23:07,751
Il a utilisé son code
pour l'ordinateur central ?
239
00:23:09,315 --> 00:23:10,463
Bien joué.
240
00:23:11,354 --> 00:23:15,792
Votre ami Forrest Taft a accédé
à un dossier classé d'Aegis-1,
241
00:23:15,955 --> 00:23:20,824
un dossier Fournitures
concernant l'achat des obturateurs.
242
00:23:21,755 --> 00:23:22,949
C'est un problème.
243
00:23:23,355 --> 00:23:24,549
Pourrais-je...
244
00:23:24,955 --> 00:23:27,150
me porter volontaire pour régler
245
00:23:27,435 --> 00:23:28,868
ce problème aussi ?
246
00:23:29,035 --> 00:23:32,344
Réglez d'abord le problème Hugh Palmer.
247
00:23:33,154 --> 00:23:35,669
C'est lui la menace immédiate.
248
00:23:36,355 --> 00:23:37,993
Et changez le code d'accès.
249
00:23:48,114 --> 00:23:50,026
Transfert tous fichiers
250
00:23:53,594 --> 00:23:56,155
Pour protection
Effacement permanent
251
00:24:00,195 --> 00:24:01,594
Il y a quelqu'un ?
252
00:24:03,835 --> 00:24:04,904
Hugh Palmer ?
253
00:24:10,675 --> 00:24:11,664
Te voilĂ .
254
00:24:14,274 --> 00:24:15,753
Otto et moi,
255
00:24:15,834 --> 00:24:18,793
on va t'emmener à la conférence
de M. Jennings.
256
00:24:19,035 --> 00:24:22,710
Ça commence dans deux heures,
et il veut que tu y sois
257
00:24:23,035 --> 00:24:24,513
pour clarifier des choses.
258
00:24:24,954 --> 00:24:26,388
Quelles choses ?
259
00:24:29,594 --> 00:24:31,107
Si on s'asseyait ?
260
00:24:31,834 --> 00:24:33,553
Je t'en prie, tu es chez toi.
261
00:24:35,354 --> 00:24:36,753
Pour commencer,
262
00:24:36,914 --> 00:24:41,227
ce déversement, c'est uniquement ta faute.
263
00:24:41,675 --> 00:24:43,711
Ces histoires de non conformité,
264
00:24:43,875 --> 00:24:45,910
ça n'a rien à voir, hein ?
265
00:24:46,634 --> 00:24:47,670
Dis Ă Jennings
266
00:24:47,835 --> 00:24:50,712
que j'ai fini de vous lécher le cul.
267
00:24:51,394 --> 00:24:55,229
S'il met Aegis-1 en service
avec les mĂŞmes obturateurs,
268
00:24:56,754 --> 00:24:58,631
il y aura un vrai désastre.
269
00:24:58,834 --> 00:25:01,029
Je ne veux pas en ĂŞtre.
270
00:25:02,395 --> 00:25:05,671
C'est une attitude déplorable de ta part.
271
00:25:07,634 --> 00:25:08,988
Voici ce qu'on va faire.
272
00:25:10,875 --> 00:25:12,785
Pas de conférence de presse.
273
00:25:14,634 --> 00:25:16,466
Parce que si tu crois ça,
274
00:25:17,554 --> 00:25:20,307
ta présence n'aidera pas M. Jennings.
275
00:25:21,755 --> 00:25:22,470
J'ai besoin
276
00:25:22,554 --> 00:25:24,227
de tes pointages.
277
00:25:25,915 --> 00:25:26,631
Je suis sûr
278
00:25:26,715 --> 00:25:28,989
que tu sais de quoi je parle.
279
00:25:29,154 --> 00:25:32,147
Ceux que tu as promis Ă l'Environnement.
280
00:25:35,034 --> 00:25:36,103
Attache-le !
281
00:25:51,834 --> 00:25:53,188
J'ai rien ici !
282
00:25:53,275 --> 00:25:54,627
T'es un mec moderne ?
283
00:25:55,554 --> 00:25:57,033
Il y en a qui sont
284
00:25:57,594 --> 00:25:59,505
trop modernes pour leur bien.
285
00:26:04,155 --> 00:26:06,908
Je crois que c'est le cas ici !
286
00:26:07,475 --> 00:26:09,908
Les types modernes
ont un journal machine
287
00:26:10,074 --> 00:26:12,349
sous l'ordinateur. Seulement...
288
00:26:13,434 --> 00:26:15,629
tu as fait un transfert.
289
00:26:16,754 --> 00:26:18,028
Ça, c'est un problème.
290
00:26:18,194 --> 00:26:19,468
Ton problème.
291
00:26:22,554 --> 00:26:24,784
Si on arrĂŞtait les conneries ?
292
00:26:26,474 --> 00:26:28,989
Pour le moment, tu n'as que dix doigts.
293
00:26:29,355 --> 00:26:31,504
Je veux pas te demander dix fois.
294
00:26:34,674 --> 00:26:37,268
Je veux les disquettes et les dossiers.
295
00:26:37,914 --> 00:26:39,313
Je les ai pas !
296
00:26:40,274 --> 00:26:42,833
Tu t'es entendu ces temps-ci ?
297
00:26:43,954 --> 00:26:46,594
Avec toi, c'est que des "Je, je, je..."
298
00:26:47,074 --> 00:26:49,542
Pas de "je" dans une équipe.
299
00:27:00,714 --> 00:27:02,306
Abandonne tant que tu peux.
300
00:27:02,554 --> 00:27:03,702
Tu me comprends ?
301
00:27:03,953 --> 00:27:05,865
Tant que tu peux jouer aux billes.
302
00:27:06,394 --> 00:27:07,748
Les disquettes !
303
00:27:08,194 --> 00:27:09,627
Les dossiers !
304
00:27:18,993 --> 00:27:20,222
Va te faire foutre.
305
00:27:22,994 --> 00:27:24,187
C'est bon, j'irai.
306
00:27:28,114 --> 00:27:29,911
De l'équipement défectueux ?
307
00:27:30,074 --> 00:27:32,429
Voyons si ce coupe-tubes est défectueux.
308
00:27:36,314 --> 00:27:38,384
C'est fini pour toi, pépé !
309
00:27:38,554 --> 00:27:40,783
Otto, qu'est-ce que tu fais ?
310
00:27:59,634 --> 00:28:03,593
Aegis Oil a établi que
la petite dispersion de cette semaine
311
00:28:03,754 --> 00:28:07,223
a été si bien maîtrisée par nos spécialistes
312
00:28:07,393 --> 00:28:11,354
que l'écosystème n'en sera
que très peu affecté.
313
00:28:15,114 --> 00:28:16,752
Selon notre expert,
314
00:28:16,914 --> 00:28:20,304
la présence de sous-produits
et substances toxiques
315
00:28:20,474 --> 00:28:25,070
reviendra Ă un niveau acceptable
pour l'Environnement
316
00:28:25,394 --> 00:28:27,464
d'ici trois mois.
317
00:28:27,633 --> 00:28:31,592
Au début de la saison de pêche,
tout sera normal.
318
00:28:38,553 --> 00:28:39,907
Ce ne sera plus pareil.
319
00:28:40,154 --> 00:28:42,588
Aegis Oil parle toujours
320
00:28:42,754 --> 00:28:45,506
de "niveaux acceptables".
321
00:28:46,153 --> 00:28:49,384
Parlons plutĂ´t
des poisons de l'environnement
322
00:28:49,553 --> 00:28:51,942
qui n'étaient pas là avant Aegis.
323
00:28:52,233 --> 00:28:55,544
Parlons des cancers de la peau,
324
00:28:55,714 --> 00:28:57,432
des femmes qui n'ovulent plus,
325
00:28:57,594 --> 00:29:01,143
ou donnent naissance
à des bébés anormaux.
326
00:29:01,314 --> 00:29:02,429
Le Conseil tribal
327
00:29:02,594 --> 00:29:03,583
veut parler de ça.
328
00:29:03,754 --> 00:29:04,788
Le mĂŞme Conseil
329
00:29:05,233 --> 00:29:08,749
qui nous a vendu les droits de forage
il y a vingt ans ?
330
00:29:09,994 --> 00:29:14,225
Ce mĂŞme Conseil reprendra ses droits
dans douze jours,
331
00:29:14,394 --> 00:29:17,147
délai que vous ne tiendrez pas
pour Aegis-1.
332
00:29:18,714 --> 00:29:19,988
Nous le tiendrons.
333
00:29:20,354 --> 00:29:22,150
C'est ce qu'on verra, M. Jennings.
334
00:29:23,434 --> 00:29:24,787
Est-ce une menace ?
335
00:29:27,353 --> 00:29:29,742
Le sang de notre peuple est sur vous.
336
00:29:30,834 --> 00:29:31,868
Du pétrole.
337
00:29:32,913 --> 00:29:34,505
Un costume neuf, merde !
338
00:29:41,434 --> 00:29:44,631
Tu as vu cette folle ? Un costume foutu.
339
00:29:44,794 --> 00:29:47,512
Ces gens sont atterrants. Des animaux.
340
00:29:47,673 --> 00:29:49,584
Ils t'adorent pas non plus.
341
00:29:49,753 --> 00:29:51,550
Au diable les Esquimaux !
342
00:29:51,714 --> 00:29:54,671
Je serai dans les temps,
j'aurai le dernier mot.
343
00:29:58,073 --> 00:30:00,508
J'ai été fouiner un peu l'autre jour.
344
00:30:00,874 --> 00:30:01,943
Pour Aegis-1,
345
00:30:02,514 --> 00:30:05,425
j'ai vu le dossier Fournitures. Je comprends
346
00:30:05,593 --> 00:30:07,983
pourquoi tu utilises ces obturateurs.
347
00:30:08,713 --> 00:30:11,989
Si tu attends la livraison,
tu seras en retard.
348
00:30:13,753 --> 00:30:17,109
Vraiment, j'ai un peu honte pour toi.
349
00:30:17,393 --> 00:30:19,111
J'ai une question.
350
00:30:19,713 --> 00:30:21,147
Combien faut-il ?
351
00:30:22,714 --> 00:30:24,544
Combien d'argent te faut-il ?
352
00:30:26,553 --> 00:30:28,624
Il faut que je me change.
353
00:30:29,593 --> 00:30:31,788
Je te parle plus tard.
354
00:30:32,473 --> 00:30:33,667
Reste dans le coin.
355
00:30:45,553 --> 00:30:47,828
Il y a eu un autre accident.
356
00:30:48,153 --> 00:30:50,509
Une sous-station sur la pente nord.
357
00:30:51,713 --> 00:30:53,271
On a eu nos désaccords...
358
00:30:53,593 --> 00:30:55,902
mais peux-tu faire ça pour moi ?
359
00:30:56,192 --> 00:30:57,592
On devait parler.
360
00:30:58,833 --> 00:30:59,470
Après.
361
00:31:02,433 --> 00:31:04,504
Tu peux nous aider ?
362
00:31:05,634 --> 00:31:07,908
Toi seul as la compétence.
363
00:31:32,113 --> 00:31:35,469
Je vais voir de quoi j'ai besoin.
364
00:31:35,913 --> 00:31:38,268
Si vous sentez un truc, tirez-vous.
365
00:31:38,632 --> 00:31:41,352
T'en fais pas. On sait ce qu'on fait.
366
00:32:26,433 --> 00:32:28,663
A vous de jouer, M. MacGruder.
367
00:33:28,833 --> 00:33:31,028
De la fumée au loin.
368
00:33:31,673 --> 00:33:35,062
L'esprit de l'homme-ours vit dans la fumée.
369
00:33:35,472 --> 00:33:37,907
Je l'ai vu dans ma vision.
370
00:35:00,112 --> 00:35:03,822
Nous avons la preuve
que la pollution d'Inulat Cove
371
00:35:03,993 --> 00:35:08,065
et l'explosion
de la sous-station 101 résultent
372
00:35:08,232 --> 00:35:09,108
de sabotages.
373
00:35:09,272 --> 00:35:11,706
Nous avons identifié deux conspirateurs,
374
00:35:12,672 --> 00:35:17,507
anciens employés d'Aegis,
morts dans cette explosion.
375
00:35:17,752 --> 00:35:18,868
Forrest Taft
376
00:35:19,193 --> 00:35:20,262
et Hugh Palmer.
377
00:35:21,152 --> 00:35:23,222
J'espère que cela met fin
378
00:35:23,392 --> 00:35:25,623
Ă ces actes de destruction aveugle
379
00:35:26,952 --> 00:35:29,420
ainsi qu'aux tentatives grossières
380
00:35:29,592 --> 00:35:31,661
du Conseil tribal pour les utiliser
381
00:35:31,991 --> 00:35:33,903
comme arme publicitaire...
382
00:35:34,232 --> 00:35:37,110
afin d'empêcher l'achèvement
dans les délais
383
00:35:37,272 --> 00:35:40,071
de la raffinerie Aegis-1.
384
00:35:40,313 --> 00:35:43,463
Vous parlez de sabotage
par vos propres employés.
385
00:35:43,632 --> 00:35:45,190
Ce sont vos méthodes ?
386
00:35:45,912 --> 00:35:47,346
Réfléchissez un peu.
387
00:35:48,072 --> 00:35:49,949
Plus de questions.
388
00:36:52,031 --> 00:36:52,987
Mon père.
389
00:36:54,912 --> 00:36:56,027
Dis-lui
390
00:36:56,951 --> 00:36:58,270
que mon nom est Forrest.
391
00:37:07,432 --> 00:37:08,865
Lui, c'est Silook.
392
00:37:09,552 --> 00:37:10,951
Merci
393
00:37:11,392 --> 00:37:12,540
de m'avoir secouru.
394
00:37:24,192 --> 00:37:26,387
Ce n'est rien. Il t'a pris pour un ours.
395
00:37:26,552 --> 00:37:29,191
Il pense que tu l'es peut-ĂŞtre.
Il n'a pas décidé.
396
00:37:32,992 --> 00:37:34,549
Dis-lui
397
00:37:36,272 --> 00:37:37,705
que je suis une souris,
398
00:37:39,271 --> 00:37:41,307
qui fuit les faucons
399
00:37:42,192 --> 00:37:43,911
dans la maison d'un corbeau.
400
00:37:56,671 --> 00:37:58,742
Il dit qu'un ours dirait cela.
401
00:38:17,791 --> 00:38:19,110
Tu fais les mĂŞmes bruits
402
00:38:19,271 --> 00:38:20,261
qu'un ours.
403
00:38:26,511 --> 00:38:28,104
Pas encore trace de lui.
404
00:38:28,272 --> 00:38:31,423
Je vous assure qu'on a ratissé tout le coin.
405
00:38:31,672 --> 00:38:35,108
Je ne vois pas comment
il aurait pu survivre.
406
00:38:35,272 --> 00:38:36,341
Vos nettoyeurs
407
00:38:36,632 --> 00:38:39,304
n'ont pas trouvé le corps, donc ce salaud
408
00:38:39,471 --> 00:38:42,384
est vivant. Trouvez-le, et foirez pas !
409
00:38:45,912 --> 00:38:47,788
Vraiment agréable.
410
00:38:47,951 --> 00:38:51,740
M. Jennings te salue bien,
il veut qu'on continue.
411
00:39:00,271 --> 00:39:01,306
PrĂŞte ?
412
00:39:02,751 --> 00:39:03,661
Vous et moi,
413
00:39:03,831 --> 00:39:05,184
nous allons Ă Aegis-1.
414
00:39:05,351 --> 00:39:07,582
Pour s'assurer qu'on démarre à temps.
415
00:40:05,591 --> 00:40:08,867
Du calme. On va faire une petite balade.
416
00:40:35,351 --> 00:40:36,340
Ecoutez-moi.
417
00:40:36,511 --> 00:40:38,707
Je n'ai pas tout dit. J'ai des ennuis.
418
00:40:38,872 --> 00:40:42,386
Si ceux qui me traquent viennent ici,
vous ĂŞtes en danger.
419
00:40:48,391 --> 00:40:52,066
Il dit: Si tu as la force de voler,
tu as celle de voyager.
420
00:41:33,990 --> 00:41:37,268
Autrefois, il n'y avait personne sur terre,
421
00:41:39,191 --> 00:41:41,944
et le cinquième jour, un homme
422
00:41:42,111 --> 00:41:43,180
a surgi
423
00:41:43,431 --> 00:41:46,548
du lieu sacré, un homme adulte.
424
00:41:50,071 --> 00:41:51,550
Levant les yeux,
425
00:41:51,751 --> 00:41:53,866
il voit... un corbeau.
426
00:41:56,791 --> 00:41:59,305
Le corbeau regarda l'homme fixement
427
00:42:00,191 --> 00:42:02,659
et dit: "Attends ici".
428
00:42:04,310 --> 00:42:06,063
Quand le corbeau revint,
429
00:42:06,151 --> 00:42:09,108
il avait fait les oiseaux,
les poissons, les animaux.
430
00:42:09,590 --> 00:42:13,903
Le corbeau avait peur que l'homme
détruise tout pour habiter la terre.
431
00:42:14,351 --> 00:42:17,627
Il forma l'ours
pour inspirer la peur Ă l'homme,
432
00:42:18,271 --> 00:42:19,671
et protéger la terre.
433
00:42:21,111 --> 00:42:23,067
Les étrangers sont venus.
434
00:42:24,231 --> 00:42:26,141
Ils n'ont pas peur de l'ours.
435
00:42:27,191 --> 00:42:29,227
Ils ne respectent pas la terre.
436
00:42:43,791 --> 00:42:45,383
Il faut leur enseigner
437
00:42:45,551 --> 00:42:46,744
le respect.
438
00:42:48,551 --> 00:42:50,542
Alors je ne t'ai pas laissé partir.
439
00:42:51,031 --> 00:42:52,019
Pourquoi moi ?
440
00:42:52,350 --> 00:42:54,420
Tu as combattu l'ours Nanook.
441
00:42:55,951 --> 00:42:58,259
Tu as survécu au froid du fleuve Imah.
442
00:42:59,951 --> 00:43:01,748
Entends les dieux chanter.
443
00:43:02,991 --> 00:43:05,107
J'écoute ce qu'ils disent.
444
00:43:05,991 --> 00:43:07,310
En toi,
445
00:43:07,990 --> 00:43:10,221
j'ai vu un grand esprit.
446
00:43:11,551 --> 00:43:15,304
Veux-tu découvrir la nature de cet esprit ?
447
00:43:21,591 --> 00:43:23,581
Tu es mort deux fois.
448
00:43:24,311 --> 00:43:26,871
Maintenant, dors, et renais.
449
00:43:29,510 --> 00:43:32,389
Tu livreras ton combat le plus difficile.
450
00:43:32,471 --> 00:43:34,586
Puis tu retrouveras ton chemin.
451
00:45:32,350 --> 00:45:34,739
Dis-moi, pourquoi souffres-tu ?
452
00:45:35,511 --> 00:45:39,742
Ces pleurs, ce coeur sont très lourds.
453
00:45:41,509 --> 00:45:45,105
Je vois ce que l'homme a fait
à notre mère la Terre.
454
00:45:48,390 --> 00:45:53,748
Cela crée tristesse et souffrance
pour toutes choses vivantes.
455
00:45:55,510 --> 00:45:59,503
Ils ont profané la mère sacrée.
456
00:46:01,790 --> 00:46:06,705
Je t'ai choisi pour aller leur parler.
Il leur reste peu de temps.
457
00:46:07,949 --> 00:46:12,308
De grandes épreuves viendront,
s'ils ne changent pas.
458
00:46:12,871 --> 00:46:15,543
Tu dois leur apprendre Ă craindre l'ours.
459
00:47:11,829 --> 00:47:15,186
On approche du village. On va se poser.
460
00:47:55,350 --> 00:47:56,669
C'est toi, le chef ?
461
00:48:00,470 --> 00:48:02,381
Et toi ? C'est toi le chef ?
462
00:48:03,870 --> 00:48:05,188
Vous avez vu cet homme ?
463
00:48:08,710 --> 00:48:09,664
Déployez-vous.
464
00:48:19,830 --> 00:48:21,946
Y a-t-il un autre signe de lui ?
465
00:48:23,790 --> 00:48:25,461
Vieillard, oĂą est-il ?
466
00:48:25,549 --> 00:48:28,222
Ne le touchez pas !
Donnez-moi ça, c'est à moi !
467
00:48:41,110 --> 00:48:42,781
Je te regarderai mourir.
468
00:48:43,029 --> 00:48:44,304
Je ne sais pas qui c'est !
469
00:48:45,590 --> 00:48:48,740
Vous avez vu. Il m'a attaqué !
470
00:50:27,789 --> 00:50:28,505
Il dit
471
00:50:28,909 --> 00:50:31,025
que tu es l'esprit guerrier.
472
00:50:32,470 --> 00:50:35,666
Les dieux ont déjà décidé de ton sort.
473
00:50:36,109 --> 00:50:39,066
L'aigle et l'ours sont les esprits
qui te guideront.
474
00:50:40,309 --> 00:50:42,698
Cette précieuse amulette
475
00:50:43,029 --> 00:50:45,907
te fera entrer et sortir
du monde des esprits.
476
00:50:48,949 --> 00:50:50,098
Dis-lui...
477
00:50:54,749 --> 00:50:56,102
merci...
478
00:50:58,309 --> 00:50:59,263
et au revoir.
479
00:51:06,429 --> 00:51:08,226
Je te verrai sur l'eau
480
00:51:10,389 --> 00:51:12,345
quand ta tâche sera accomplie.
481
00:51:41,588 --> 00:51:43,544
Vous n'avez pas trouvé Taft
482
00:51:43,988 --> 00:51:46,742
mais vous avez tué un Esquimau désarmé.
483
00:51:47,028 --> 00:51:50,385
Je ne siège pas au tribunal, n'est-ce pas ?
484
00:51:54,709 --> 00:51:56,301
Devant témoins.
485
00:51:56,629 --> 00:51:57,981
M. Jennings,
486
00:51:58,148 --> 00:52:00,982
la tribu a mal interprété notre présence.
487
00:52:01,269 --> 00:52:04,021
Ils ont paniqué, attaqué.
On a dû se défendre.
488
00:52:05,228 --> 00:52:09,381
Restez ici pour renforcer
la sécurité d'Aegis-1.
489
00:52:09,789 --> 00:52:11,461
Le temps presse.
490
00:52:17,149 --> 00:52:18,104
Vous aviez ça ?
491
00:52:18,868 --> 00:52:20,017
En cas d'urgence.
492
00:52:46,308 --> 00:52:48,822
Demi-tour. Il y a quelque chose en bas.
493
00:53:12,509 --> 00:53:14,943
Ils n'y sont pas allés de main morte.
494
00:53:33,427 --> 00:53:34,987
Ils sont passés ici aussi.
495
00:53:41,349 --> 00:53:44,897
Un pantalon. Et des bottes qui vous iront.
496
00:53:46,108 --> 00:53:48,064
J'ai toujours mon 45.
497
00:53:54,748 --> 00:53:56,228
Sacré Hugh.
498
00:53:57,429 --> 00:53:59,896
Ils ont dĂ» continuer Ă pied.
499
00:54:04,309 --> 00:54:05,741
Il a de l'avance sur nous.
500
00:54:06,788 --> 00:54:09,666
On repart. Allons au chalet de Hugh.
501
00:54:11,748 --> 00:54:13,500
Masu, pose le sac.
502
00:54:13,828 --> 00:54:17,742
Prends toutes les cartouches que tu peux.
Calibre 12.
503
00:54:17,829 --> 00:54:19,387
On va charger le camion.
504
00:54:24,869 --> 00:54:25,903
Mes copains
505
00:54:26,068 --> 00:54:28,377
sont venus jouer.
506
00:55:52,468 --> 00:55:54,504
Qui est ce mec ?
507
00:55:54,668 --> 00:55:56,464
Vous voulez savoir ?
508
00:55:58,667 --> 00:56:02,661
Cherchez au plus profond de vous-mĂŞme,
509
00:56:03,468 --> 00:56:07,097
tentez d'imaginer le pire cauchemar,
510
00:56:07,468 --> 00:56:10,380
vous serez encore loin de ce salopard
511
00:56:10,468 --> 00:56:12,105
quand il pique sa crise.
512
00:56:17,307 --> 00:56:19,741
On dirait qu'il en pique une grosse.
513
00:56:21,028 --> 00:56:23,144
Alors, essayez de l'arrĂŞter.
514
00:56:23,228 --> 00:56:24,502
Et des indépendants ?
515
00:56:24,868 --> 00:56:26,699
A la Nouvelle-Orléans...
516
00:56:26,788 --> 00:56:29,427
Indépendants ? Des mercenaires ?
517
00:56:29,708 --> 00:56:31,824
Spartech en avait aux Philippines.
518
00:56:32,028 --> 00:56:33,346
RDL en Angola.
519
00:56:33,627 --> 00:56:35,505
C'est le tiers-monde.
520
00:56:35,668 --> 00:56:37,465
L'Alaska, c'est le tiers-monde.
521
00:56:37,828 --> 00:56:39,738
Sauf que c'est Ă nous.
522
00:56:55,187 --> 00:56:56,779
Restez lĂ .
523
00:57:02,867 --> 00:57:04,506
M. Jennings, je suis Stone.
524
00:57:04,668 --> 00:57:06,977
Avez-vous les dossiers demandés ?
525
00:57:08,188 --> 00:57:10,747
Il a déjà commis deux actes de sabotage.
526
00:57:11,267 --> 00:57:13,736
M. MacGruder assurera la liaison.
527
00:57:14,388 --> 00:57:17,936
Vous lui rendrez compte,
il me rendra compte.
528
00:57:18,267 --> 00:57:19,542
Compris ?
529
00:57:21,547 --> 00:57:24,186
S'il n'y a rien de neuf, on se met au travail.
530
00:57:24,347 --> 00:57:27,499
On a un poste d'écoute perfectionné
lĂ -dedans.
531
00:57:29,068 --> 00:57:30,387
On le trouvera.
532
00:57:30,628 --> 00:57:32,936
Ça amène une autre question.
533
00:57:37,307 --> 00:57:39,377
On vous le livre comment ?
534
00:57:43,987 --> 00:57:45,181
Je vois.
535
00:58:17,148 --> 00:58:20,025
La disquette,
c'est à cause de ça qu'il est mort.
536
00:58:21,347 --> 00:58:23,463
Les relevés de pression à Aegis-1.
537
00:58:23,787 --> 00:58:27,382
La plate-forme
est une bombe Ă retardement.
538
00:58:27,547 --> 00:58:29,697
Dès la mise en service, ça va péter.
539
00:58:29,867 --> 00:58:31,506
La pression est trop forte.
540
00:58:32,908 --> 00:58:36,616
Mais je ne comprends pas...
ces autres puits.
541
00:58:37,147 --> 00:58:39,708
Ces hauts niveaux de benzine
et de toluène,
542
00:58:39,868 --> 00:58:41,619
5, 10 fois plus que la normale.
543
00:58:41,787 --> 00:58:42,742
Injection.
544
00:58:43,267 --> 00:58:44,336
Je crois.
545
00:58:45,427 --> 00:58:47,383
Ils assèchent un puits.
546
00:58:48,187 --> 00:58:50,257
Ils y regroupent les toxiques
547
00:58:50,427 --> 00:58:52,816
d'autres forages, inversent les pompes,
548
00:58:53,308 --> 00:58:56,344
réinjectent, puis recouvrent de brut.
549
00:58:56,507 --> 00:58:59,544
Ou bien ils louent Ă une autre compagnie.
550
00:58:59,867 --> 00:59:00,983
Futé, non ?
551
00:59:01,667 --> 00:59:06,422
Ce n'est qu'un des petits trucs
dont se sert Jennings
552
00:59:07,466 --> 00:59:09,344
pour financer Aegis-1
553
00:59:09,507 --> 00:59:11,145
et tout son empire de merde.
554
00:59:13,627 --> 00:59:14,582
Je dis
555
00:59:15,708 --> 00:59:18,744
qu'il faut le faire sauter, et tout de suite.
556
00:59:24,587 --> 00:59:27,055
Faire sauter Aegis-1 n'est pas la réponse.
557
00:59:27,147 --> 00:59:30,742
Assez de morts. Laisse ça aux autorités.
558
00:59:31,067 --> 00:59:32,978
Contactons la presse.
559
00:59:33,148 --> 00:59:34,978
Tu n'as rien appris de mon père ?
560
00:59:35,387 --> 00:59:37,219
Que veux-tu que j'apprenne ?
561
00:59:38,188 --> 00:59:41,941
Tu crois vraiment
que ces formules magiques
562
00:59:42,107 --> 00:59:43,222
vont nous aider ?
563
00:59:43,707 --> 00:59:46,983
Tu crois qu'un ange va descendre du ciel
564
00:59:47,147 --> 00:59:50,582
et empĂŞcher 350 milliards de tonnes
d'être répandues
565
00:59:50,666 --> 00:59:52,578
dans l'océan, tous les ans ?
566
00:59:52,667 --> 00:59:55,704
Un spectre va bannir
les voitures Ă essence ?
567
00:59:56,187 --> 01:00:00,021
Peut-ĂŞtre qu'un esprit
appuiera sur un bouton,
568
01:00:00,187 --> 01:00:05,135
et toute la technologie étouffée
depuis 70 ans sera soudain Ă nous,
569
01:00:05,306 --> 01:00:06,945
pour un monde meilleur.
570
01:00:07,547 --> 01:00:11,459
Mon esprit-guide ira empĂŞcher
la mise en service d'Aegis-1,
571
01:00:11,626 --> 01:00:15,859
et Jennings ne pourra pas bousiller
ton peuple, ta terre, ta culture.
572
01:00:16,347 --> 01:00:18,736
J'ai aimé les esprits, et ton père,
573
01:00:18,947 --> 01:00:20,381
mais ça ne compte plus.
574
01:00:20,548 --> 01:00:25,382
Ce qui compte, c'est la réalité
de ce monde, c'est ça qu'on affronte.
575
01:00:25,747 --> 01:00:27,703
Je ne voulais pas la violence.
576
01:00:28,067 --> 01:00:29,341
Je n'ai pas le choix.
577
01:00:29,507 --> 01:00:33,465
Je ne prends pas de risques, cette fois.
Je ne peux pas.
578
01:00:42,227 --> 01:00:44,138
Je vais dans les montagnes.
579
01:00:44,507 --> 01:00:47,782
Personne ne peut nous y suivre Ă cheval.
580
01:00:47,866 --> 01:00:50,540
Donne-moi le fusil FX
et tous les chargeurs.
581
01:00:50,987 --> 01:00:52,500
Donne-moi un M-14,
582
01:00:52,587 --> 01:00:55,578
deux 45 et le SSG. Ça devrait suffire.
583
01:00:59,707 --> 01:01:00,856
Tu es bonne cavalière ?
584
01:01:00,947 --> 01:01:03,414
Bien sûr, je suis indienne.
585
01:01:33,587 --> 01:01:35,861
Savez- vous que vous n'avez
586
01:01:36,026 --> 01:01:38,335
aucune information sur ce... renégat
587
01:01:38,506 --> 01:01:41,146
avant qu'il travaille pour Aegis ?
588
01:01:41,507 --> 01:01:43,179
On sait ça. Et alors ?
589
01:01:43,347 --> 01:01:45,940
Que faisait- il ? Et son dossier militaire ?
590
01:01:46,106 --> 01:01:48,302
Où l'a- t- on formé aux explosifs ?
591
01:01:49,547 --> 01:01:53,619
On n'a pas pu savoir.
Ce n'est pas utile Ă sa capture.
592
01:01:55,227 --> 01:01:56,579
Qu'y a- t- il à l'écran ?
593
01:01:56,826 --> 01:01:58,020
Rien pour le moment.
594
01:02:05,507 --> 01:02:08,816
Notre agent Ă Washington
n'a rien sur lui avant 87.
595
01:02:08,986 --> 01:02:10,420
Soit il est né adulte,
596
01:02:10,587 --> 01:02:15,376
soit son passé est si secret
qu'il n'apparaît nulle part.
597
01:02:15,826 --> 01:02:16,782
Magnifique.
598
01:02:17,906 --> 01:02:19,783
Ce qui veut dire ?
599
01:02:19,946 --> 01:02:22,016
Qu'il est de l'Agence.
600
01:02:22,267 --> 01:02:25,100
Forrest Taft Ă la CIA ? Je ne crois pas.
601
01:02:25,267 --> 01:02:27,178
CIA, Sécurité Nationale.
602
01:02:27,547 --> 01:02:28,296
Défense ?
603
01:02:28,466 --> 01:02:31,664
En tout cas, il pose un foutu problème.
604
01:02:45,186 --> 01:02:46,142
J'ai stocké ici
605
01:02:46,307 --> 01:02:47,342
il y a deux ans.
606
01:02:48,867 --> 01:02:50,060
Au cas oĂą.
607
01:02:50,346 --> 01:02:53,180
Au cas oĂą quoi ?
Où tu déclarerais la guerre
608
01:02:53,347 --> 01:02:54,699
Ă un petit pays ?
609
01:03:04,346 --> 01:03:05,415
Que fais-tu ?
610
01:03:05,786 --> 01:03:07,618
Unité de transmission.
611
01:03:07,707 --> 01:03:09,186
Ils me cherchent.
612
01:03:09,907 --> 01:03:13,182
Si j'émets un signal, ils me trouveront,
613
01:03:14,106 --> 01:03:15,699
et c'est ce que je veux.
614
01:03:26,426 --> 01:03:27,302
Ça y est !
615
01:03:27,666 --> 01:03:28,576
62 degrés
616
01:03:28,826 --> 01:03:30,260
9 minutes
617
01:03:30,587 --> 01:03:31,701
par 148 degrés.
618
01:03:31,866 --> 01:03:33,299
Je connais la région.
619
01:03:33,626 --> 01:03:36,346
Un hélicoptère ne servira à rien.
620
01:03:36,507 --> 01:03:37,621
Il faut des chevaux.
621
01:03:37,786 --> 01:03:40,664
Demande par radio.
Trouve- nous des chevaux.
622
01:03:41,026 --> 01:03:44,496
Remontons. On va le repérer,
le faire sortir de son trou.
623
01:03:48,346 --> 01:03:49,574
MacGruder sur la 2.
624
01:03:54,186 --> 01:03:56,620
Nous avons trouvé quelque chose
625
01:03:56,786 --> 01:03:58,697
au nord de la cabane de Taft.
626
01:04:01,266 --> 01:04:02,301
Du plastic.
627
01:04:45,306 --> 01:04:48,981
Mets vite ça sur les chevaux et cache-toi.
628
01:05:30,225 --> 01:05:32,456
Tirons-nous.
629
01:06:48,945 --> 01:06:49,934
Le voilĂ .
630
01:06:50,025 --> 01:06:51,663
Maintenant, on l'a !
631
01:07:02,186 --> 01:07:03,062
Attendez.
632
01:07:16,025 --> 01:07:18,699
Il est resté sur la piste après l'avoir piégée.
633
01:07:18,866 --> 01:07:22,541
Tu m'as fait peur tout Ă l'heure.
Je le croyais plus fort.
634
01:07:23,226 --> 01:07:25,261
Un boy-scout aurait trouvé ça.
635
01:07:25,425 --> 01:07:28,019
C'est en causant comme ça
qu'on se fait tuer.
636
01:07:53,585 --> 01:07:56,179
Il y a rien, lĂ ! Sur quoi vous tirez ?
637
01:09:46,064 --> 01:09:47,465
C'est un bon.
638
01:09:48,385 --> 01:09:49,659
On sait oĂą il va.
639
01:09:50,745 --> 01:09:52,019
C'est sûr.
640
01:09:53,225 --> 01:09:54,419
Aegis-1.
641
01:09:58,225 --> 01:09:59,418
Il faut entrer
642
01:09:59,584 --> 01:10:00,653
par la raffinerie.
643
01:10:00,745 --> 01:10:03,213
Ils n'ont pas l'air de nous attendre.
644
01:10:05,264 --> 01:10:07,620
Grosse erreur.
645
01:10:25,144 --> 01:10:28,181
Cache-toi. Je fais sauter
le groupe électrogène.
646
01:11:13,785 --> 01:11:14,740
J'ai un truc !
647
01:11:49,304 --> 01:11:50,862
Combien de temps, M. Harold ?
648
01:11:51,344 --> 01:11:53,381
Mise en service dans trois heures.
649
01:11:53,825 --> 01:11:55,894
Je vous présente John Stokes,
650
01:11:56,064 --> 01:11:59,023
FBI, brigade antiterroriste.
651
01:11:59,105 --> 01:12:02,301
Nous croyons que ce dément va venir ici,
652
01:12:03,064 --> 01:12:05,784
et qu'il représente une menace terroriste.
653
01:12:37,465 --> 01:12:38,897
Je vais pisser.
654
01:13:24,665 --> 01:13:27,178
Vous vouliez qu'on tue ce fumier.
655
01:13:27,344 --> 01:13:31,223
Comment on fait, avec tous ces flics ?
Moi, je ne vois pas.
656
01:13:31,384 --> 01:13:35,218
MacGruder, on a besoin du FBI
pour nous couvrir,
657
01:13:35,384 --> 01:13:37,055
et c'est utile, pour la presse.
658
01:13:37,223 --> 01:13:39,022
Ils porteront le chapeau.
659
01:13:39,185 --> 01:13:42,733
Le FBI trouverait pas
une pute dans un bordel.
660
01:13:42,984 --> 01:13:45,897
Il faudrait que le mec soit fou pour entrer.
661
01:13:46,425 --> 01:13:48,335
Alors, on peut compter dessus.
662
01:13:48,504 --> 01:13:51,257
Taft est le champion de l'impossible.
663
01:13:51,424 --> 01:13:53,335
Si vous aviez fait votre boulot,
664
01:13:53,624 --> 01:13:55,103
on n'en serait pas lĂ !
665
01:13:56,384 --> 01:14:00,537
Je vous paie une fortune
pour éviter ce genre de situation.
666
01:14:00,865 --> 01:14:04,857
Et la seule fois oĂą il y a une merde,
vous êtes largués !
667
01:14:10,424 --> 01:14:11,937
Ça va sauter !
668
01:14:28,903 --> 01:14:30,496
Qu'est-ce qui se passe ?
669
01:14:30,584 --> 01:14:31,733
Le groupe de secours.
670
01:14:31,824 --> 01:14:32,973
Les caméras sont nases !
671
01:14:33,144 --> 01:14:34,542
Plus de courant !
672
01:14:34,783 --> 01:14:37,378
Faut réinitialiser les ordinateurs.
673
01:14:37,944 --> 01:14:39,218
4 ou 5 mn.
674
01:14:39,703 --> 01:14:41,056
Il est lĂ .
675
01:14:41,863 --> 01:14:42,899
Qui appelles-tu ?
676
01:14:43,264 --> 01:14:45,903
"Le bonheur, c'est simple
comme un coup de fil."
677
01:14:54,824 --> 01:14:56,222
Qu'est-ce que c'était ?
678
01:15:16,903 --> 01:15:19,940
Ce truc, c'est du poison ! II faut se tirer !
679
01:15:20,984 --> 01:15:21,938
Suivez-moi.
680
01:15:32,224 --> 01:15:33,451
On ne contrĂ´le pas.
681
01:15:33,703 --> 01:15:35,535
Faites dégager vos gars !
682
01:15:35,704 --> 01:15:37,342
Je préviens Jennings.
683
01:15:43,383 --> 01:15:44,816
Les dégâts ?
684
01:15:46,424 --> 01:15:47,823
Il a détruit
685
01:15:47,984 --> 01:15:49,622
les structures 8, 12 et 21.
686
01:15:49,904 --> 01:15:52,816
On s'en tire tant
qu'il touche pas Ă la plate-forme.
687
01:15:52,984 --> 01:15:54,302
Entre Stone et le FBI,
688
01:15:54,463 --> 01:15:55,657
il ne passera pas.
689
01:15:56,504 --> 01:15:58,972
Il lui faudrait un miracle.
690
01:16:00,463 --> 01:16:01,657
Tu vois ces portes ?
691
01:16:02,183 --> 01:16:03,377
Nous sommes ici.
692
01:16:03,904 --> 01:16:07,055
Pose deux charges ici. Ouvre cette porte
693
01:16:07,504 --> 01:16:08,380
et celle-ci.
694
01:16:08,544 --> 01:16:09,533
Un courant d'air
695
01:16:10,023 --> 01:16:11,343
pour activer le feu.
696
01:16:12,784 --> 01:16:14,581
Il est dans la raffinerie.
697
01:16:14,744 --> 01:16:17,462
Il doit pas atteindre la plate-forme.
698
01:16:18,104 --> 01:16:21,459
Abattez-le. Vous aurez
une meilleure vue d'en haut.
699
01:16:21,623 --> 01:16:22,851
Il faut qu'on parle.
700
01:16:23,103 --> 01:16:24,297
Dispersez-vous.
701
01:16:24,663 --> 01:16:27,382
On a un gros problème. Notre source dit
702
01:16:27,543 --> 01:16:28,772
qu'il est seul.
703
01:16:28,944 --> 01:16:30,741
Pour nous, c'est une équipe feu !
704
01:16:31,103 --> 01:16:33,982
Washington me dit
que c'est pas un étudiant,
705
01:16:34,144 --> 01:16:36,021
plutĂ´t le professeur.
706
01:16:36,183 --> 01:16:38,572
Quand il s'agit de pas louper une mission,
707
01:16:38,743 --> 01:16:40,974
c'est lui qui entraîne les gars.
708
01:16:41,503 --> 01:16:42,697
Ce mec boirait
709
01:16:42,863 --> 01:16:45,423
de l'essence pour pisser
sur ton feu de camp.
710
01:16:46,023 --> 01:16:48,332
On peut le larguer au cercle polaire
711
01:16:48,503 --> 01:16:50,893
en slip et sans brosse Ă dents,
712
01:16:51,064 --> 01:16:53,782
le lendemain, il sera au bord de ta piscine,
713
01:16:54,263 --> 01:16:56,824
sourire dents blanches, et plein de pesos.
714
01:16:56,984 --> 01:16:59,258
Le mec est un pro !
715
01:16:59,423 --> 01:17:04,258
S'il atteint la plate-forme,
on sera plus qu'un trou dans l'Alaska.
716
01:17:04,423 --> 01:17:05,776
Il faut le tuer,
717
01:17:05,943 --> 01:17:07,376
supprimer ce salaud !
718
01:17:21,463 --> 01:17:22,418
C'est lui !
719
01:18:03,903 --> 01:18:07,213
Il faut se tirer. Le FBI a déjà filé.
720
01:18:07,783 --> 01:18:08,898
Pardon ?
721
01:18:09,143 --> 01:18:10,895
Tout va sauter.
722
01:18:11,063 --> 01:18:14,739
Si vous voulez couler avec le bateau,
je suis pas si con.
723
01:18:15,184 --> 01:18:16,821
Oh, mais si !
724
01:18:20,943 --> 01:18:22,013
OĂą allez-vous ?
725
01:18:23,703 --> 01:18:24,931
Aux toilettes.
726
01:18:28,823 --> 01:18:30,939
Restez lĂ . Je vais Ă la plate-forme.
727
01:19:07,343 --> 01:19:08,412
Si tu veux Jennings,
728
01:19:08,503 --> 01:19:10,094
tu auras besoin de moi.
729
01:19:10,182 --> 01:19:12,013
J'ai des dossiers, des bandes...
730
01:19:12,303 --> 01:19:14,294
J'espère que tu les as sur toi !
731
01:19:40,863 --> 01:19:44,697
Protège l'entrée comme si c'était
le berlingot de ta soeur.
732
01:19:45,663 --> 01:19:48,017
Mets des hommes ici et lĂ .
733
01:19:48,983 --> 01:19:51,372
Je vais mettre en service la pompe 3.
734
01:19:51,543 --> 01:19:54,056
Ça suffira pour que je garde mon bail,
735
01:19:54,222 --> 01:19:56,339
et sans votre aide, connards !
736
01:19:57,463 --> 01:20:01,138
Tu es responsable.
Laisse pas entrer ce fils de pute !
737
01:20:01,623 --> 01:20:04,296
Alors, crosse repliée ou pas ?
738
01:20:04,463 --> 01:20:06,260
Ça revient au même.
739
01:20:07,183 --> 01:20:11,062
Quand elle est dépliée,
je me sens chochotte. Tu saisis ?
740
01:20:11,143 --> 01:20:14,339
Crosse repliée, c'est plus choc,
comme qui dirait.
741
01:20:14,422 --> 01:20:17,620
Quand je tuerai ce salaud,
je veux me sentir bien.
742
01:20:29,942 --> 01:20:31,534
Qu'est-ce que c'est ?
743
01:20:34,223 --> 01:20:35,098
De l'essence.
744
01:20:35,182 --> 01:20:36,171
Tirez-vous !
745
01:20:45,742 --> 01:20:49,213
Il est fort, le fils de pute.
Je te l'avais pas dit ?
746
01:20:49,303 --> 01:20:51,452
Oui, il est fort, et il vient par ici.
747
01:21:15,543 --> 01:21:16,532
Va au niveau 6.
748
01:21:21,942 --> 01:21:23,375
Le voici.
749
01:21:24,503 --> 01:21:26,300
Ouvre bien grand.
750
01:21:37,463 --> 01:21:38,736
Couvre-moi.
751
01:22:20,821 --> 01:22:21,971
La charge creuse.
752
01:22:31,462 --> 01:22:34,898
Je vais placer des charges
et faire imploser l'obturateur,
753
01:22:35,062 --> 01:22:37,053
ça évitera la marée noire.
754
01:22:39,342 --> 01:22:41,572
C'est ça, vas-y mon gars,
755
01:22:41,742 --> 01:22:43,698
je vais te foutre mon flingue
756
01:22:43,862 --> 01:22:47,376
dans le cul et t'exploser la tĂŞte.
757
01:22:56,502 --> 01:22:58,618
Bande de lopettes !
758
01:22:59,382 --> 01:23:00,212
Vous tous !
759
01:23:05,102 --> 01:23:07,013
- Aide-moi !
- Je t'emmerde !
760
01:23:15,662 --> 01:23:17,414
Il la met en service.
761
01:23:17,782 --> 01:23:19,215
Quel enculé !
762
01:23:19,382 --> 01:23:21,259
J'arrive pas Ă le croire.
763
01:23:21,422 --> 01:23:25,619
On a moins de trois minutes
avant que tout saute.
764
01:23:31,782 --> 01:23:32,976
Le voilĂ !
765
01:23:34,103 --> 01:23:34,978
Tirez pas !
766
01:23:36,022 --> 01:23:37,375
On sauterait tous !
767
01:23:52,782 --> 01:23:54,454
Je les attire. Toi, tu files.
768
01:24:04,862 --> 01:24:06,534
Je l'ai. Par ici !
769
01:24:58,742 --> 01:25:01,097
Mon ami perdu de vue, Michael.
770
01:25:03,062 --> 01:25:04,051
Qui c'est ?
771
01:25:04,981 --> 01:25:06,733
La salope que tu t'envoies ?
772
01:25:06,901 --> 01:25:07,857
Non, pas elle.
773
01:25:08,182 --> 01:25:10,741
Elle t'a fait le baratin sur la neige sale ?
774
01:25:12,901 --> 01:25:16,211
On a tiré des putes mieux que ça
pour $ 5 Ă Bangkok.
775
01:25:16,741 --> 01:25:19,540
Je pense Ă une chose depuis longtemps.
776
01:25:19,702 --> 01:25:22,056
Que dire Ă un homme sans conscience ?
777
01:25:23,022 --> 01:25:24,580
Je te parlerais des millions
778
01:25:24,742 --> 01:25:26,697
de gens que tu as fait souffrir,
779
01:25:27,261 --> 01:25:30,698
mais je serais idiot...
de penser que ça t'intéresse.
780
01:25:31,541 --> 01:25:34,772
Tu es une vraie merde.
La lie de l'humanité.
781
01:25:35,141 --> 01:25:37,496
Je sais pas ce que tu as fait
Ă ma plate-forme,
782
01:25:38,142 --> 01:25:40,053
mais tu vas arrĂŞter.
783
01:25:41,622 --> 01:25:42,451
Je m'en vais.
784
01:25:42,581 --> 01:25:43,809
J'ai une meilleure idée.
785
01:25:43,901 --> 01:25:45,813
Tu es un macho avec un code d'honneur.
786
01:25:45,902 --> 01:25:47,653
Tu me tireras pas dans le dos.
787
01:26:04,181 --> 01:26:05,330
Vas-y.
788
01:26:05,661 --> 01:26:06,890
Tue-moi !
789
01:26:07,942 --> 01:26:09,659
Espèce de lâche !
790
01:26:10,101 --> 01:26:11,853
T'as pas les tripes !
791
01:26:12,221 --> 01:26:13,541
Je salirais mes balles.
792
01:26:13,782 --> 01:26:14,930
Enculé de macho !
793
01:26:15,341 --> 01:26:16,376
Vas-y ! Tire !
794
01:26:16,781 --> 01:26:18,180
Salis-en une pour moi.
795
01:26:28,062 --> 01:26:29,461
Ça, c'est pour mon père.
796
01:26:40,580 --> 01:26:41,855
On n'y arrivera pas.
797
01:26:41,981 --> 01:26:43,210
On va mourir !
798
01:26:43,342 --> 01:26:45,094
Calme-toi, on va pas mourir.
799
01:26:45,462 --> 01:26:46,780
On a arrêté la fuite !
800
01:26:48,861 --> 01:26:50,500
Ton père serait fier de nous.
801
01:26:50,582 --> 01:26:54,893
J'ouvre la voie. Reste derrière moi,
et ne te retourne pas !
802
01:28:49,941 --> 01:28:51,659
D'abord, j'aimerais
803
01:28:51,941 --> 01:28:54,136
remercier tous nos frères
804
01:28:54,301 --> 01:28:55,017
et soeurs
805
01:28:55,181 --> 01:28:57,775
venus ici représenter cette cause.
806
01:28:57,861 --> 01:29:01,376
M. Ittok et le Conseil tribal
m'ont demandé de vous parler
807
01:29:01,461 --> 01:29:04,657
du tort que nous ont causé
des agents du gouvernement
808
01:29:04,820 --> 01:29:06,731
et de grosses sociétés.
809
01:29:07,341 --> 01:29:08,296
Parmi vous,
810
01:29:08,461 --> 01:29:13,171
combien ont entendu parler
de moteurs à alcool, à résidus, à eau...
811
01:29:13,901 --> 01:29:16,779
De rendements supérieurs
Ă un litre aux 100 km ?
812
01:29:17,141 --> 01:29:20,496
De moteurs électriques ou magnétiques,
inusables ?
813
01:29:20,580 --> 01:29:23,778
Vous ne les connaissez pas.
S'ils étaient commercialisés,
814
01:29:24,341 --> 01:29:28,652
ce serait la ruine des gros pétroliers.
Le moteur Ă explosion
815
01:29:29,301 --> 01:29:30,734
est désuet depuis 50 ans.
816
01:29:30,901 --> 01:29:34,018
A cause des cartels,
des gouvernements corrompus,
817
01:29:34,181 --> 01:29:37,537
le monde entier a dĂ» utiliser
l'essence pendant 100 ans.
818
01:29:38,581 --> 01:29:41,048
Les grosses sociétés ont détruit
819
01:29:41,220 --> 01:29:42,448
notre eau,
820
01:29:42,780 --> 01:29:43,611
notre air,
821
01:29:43,701 --> 01:29:45,054
nos aliments.
822
01:29:45,301 --> 01:29:47,256
Ils ne se soucient pas du monde,
823
01:29:47,860 --> 01:29:49,293
mais de l'argent
824
01:29:49,460 --> 01:29:50,529
qu'ils gagnent.
825
01:29:50,700 --> 01:29:52,498
Combien de marées noires ?
826
01:29:53,461 --> 01:29:55,338
Des millions de litres de pétrole
827
01:29:55,701 --> 01:29:58,010
détruisent l'océan et ses formes de vie.
828
01:29:58,781 --> 01:30:03,012
Parmi elles, le plancton,
qui fournit 60 à 90% de notre oxygène.
829
01:30:03,540 --> 01:30:08,409
Il entretient l'écosystème marin,
base de notre réserve alimentaire.
830
01:30:09,380 --> 01:30:11,291
Mais le plancton meurt.
831
01:30:12,020 --> 01:30:15,058
J'ai pensé : "Allons dans un pays perdu,
832
01:30:15,221 --> 01:30:16,495
"n'importe oĂą."
833
01:30:16,901 --> 01:30:18,936
Mais j'ai vite vu que ces gens
834
01:30:19,100 --> 01:30:21,092
polluent le monde entier.
835
01:30:22,421 --> 01:30:25,298
Ils contrôlent la législation, en fait...
836
01:30:25,900 --> 01:30:26,889
ils font la loi.
837
01:30:27,061 --> 01:30:31,531
L'amende infligée à une société
ne peut dépasser $ 25000 par jour.
838
01:30:31,700 --> 01:30:36,331
Si une société gagne 10 millions
de dollars en polluant l'océan,
839
01:30:36,501 --> 01:30:38,298
elle a raison de continuer.
840
01:30:39,420 --> 01:30:41,810
Par les média, ils contrôlent nos esprits.
841
01:30:42,461 --> 01:30:44,894
C'est devenu un crime d'élever la voix.
842
01:30:44,980 --> 01:30:47,574
On passe pour des obsédés du complot.
843
01:30:48,340 --> 01:30:51,730
On en a assez des ravages
chimiques et génétiques
844
01:30:51,900 --> 01:30:53,777
qu'on subit sans le savoir.
845
01:30:53,860 --> 01:30:56,534
Par malheur, cela affectera nos enfants.
846
01:30:56,621 --> 01:30:58,577
Tous les jours, en allant au travail,
847
01:30:59,021 --> 01:31:01,488
nous voyons nos voitures cracher
848
01:31:01,660 --> 01:31:03,218
des gaz toxiques, nocifs,
849
01:31:03,661 --> 01:31:06,094
qui ont un effet cumulatif.
850
01:31:06,300 --> 01:31:08,291
Ces poisons nous tuent lentement,
851
01:31:08,380 --> 01:31:10,257
mĂŞme si on ne le voit pas.
852
01:31:10,620 --> 01:31:12,690
Aurait- on cru il y a 20 ans
853
01:31:13,660 --> 01:31:16,936
qu'un jour, on n'y verrait pas
à 15 mètres devant nous ?
854
01:31:17,941 --> 01:31:21,979
Qu'on ne pourrait pas respirer
sans inhaler des gaz toxiques ?
855
01:31:23,260 --> 01:31:27,378
Ni boire au robinet ?
Qu'on achèterait l'eau en bouteille ?
856
01:31:28,220 --> 01:31:31,178
On nous a ôté nos droits les plus sacrés.
857
01:31:31,700 --> 01:31:32,769
Hélas,
858
01:31:32,940 --> 01:31:34,259
la réalité est si dure
859
01:31:34,420 --> 01:31:36,172
que personne ne veut écouter.
860
01:31:36,660 --> 01:31:38,491
On m'a demandé quoi faire.
861
01:31:39,060 --> 01:31:43,133
Il nous faut un groupe responsable,
qui parle pour nous,
862
01:31:43,380 --> 01:31:44,859
pas pour les grosses sociétés.
863
01:31:45,020 --> 01:31:47,216
Ce groupe ne doit autoriser
864
01:31:47,301 --> 01:31:51,179
dans notre environnement
que des produits biodégradables
865
01:31:51,860 --> 01:31:55,057
ou pouvant être chimiquement neutralisés.
866
01:31:55,460 --> 01:31:57,178
Tant qu'il y aura
867
01:31:57,340 --> 01:31:59,649
du profit lié à la pollution,
868
01:31:59,940 --> 01:32:01,772
des sociétés et des individus
869
01:32:01,861 --> 01:32:03,055
agiront Ă leur guise.
870
01:32:04,020 --> 01:32:07,979
Nous devons obliger ces sociétés
Ă un comportement responsable,
871
01:32:08,060 --> 01:32:09,971
en songeant à nos intérêts,
872
01:32:10,620 --> 01:32:13,339
et s'il le faut, reprendre nos ressources,
873
01:32:13,420 --> 01:32:16,492
agir selon notre coeur, avec rigueur.
874
01:32:19,020 --> 01:32:21,375
"Kompsala, Grand Esprit,
875
01:32:21,540 --> 01:32:24,260
"bénis tous ceux qui sont ici,
876
01:32:24,461 --> 01:32:27,054
"les grands-parents et les tout petits.
877
01:32:27,220 --> 01:32:29,131
"Nous avons les quatre directions,
878
01:32:29,300 --> 01:32:30,813
"et je veux bénir
879
01:32:31,220 --> 01:32:33,893
"la future génération, la nation indienne.
880
01:32:34,260 --> 01:32:37,012
"Que notre peuple soit fort Ă nouveau.
881
01:32:37,299 --> 01:32:38,949
"Aigle tacheté...
882
01:32:40,000 --> 01:32:41,949
"La terre est notre aĂŻeul."
58247