All language subtitles for Tehran.S01E08.1080p.WebRip.H264.Heb-DNA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 ==== subtitles by ==== myback12000 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,079 The force went to carry out action tonight, ahead of the shutdown of the Iranian radar system. 3 00:00:10,960 --> 00:00:13,079 I want to circulate this photo as much as possible. 4 00:00:13,320 --> 00:00:17,319 Keep looking for her but do not spread the word. 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,519 Let the fish get closer to the rod. 6 00:00:21,240 --> 00:00:24,959 We have a black spot in the area of ​​the sewer. Satellite observations probably missed it. 7 00:00:25,280 --> 00:00:26,239 Let me go out there. 8 00:00:29,280 --> 00:00:30,279 How could you do this to me? 9 00:00:33,040 --> 00:00:34,479 -Hello - When you reach the safe house ... 10 00:00:34,840 --> 00:00:35,839 ... activate the evacuation procedure ... 11 00:00:35,920 --> 00:00:37,919 Good morning, Tamar. How are you? 12 00:00:38,160 --> 00:00:40,199 ... and ask Muhammad to get rid of the Iranian guy. 13 00:00:40,480 --> 00:00:43,839 In the meantime, you are suspended from your position until further notice. 14 00:00:44,360 --> 00:00:46,319 I hope you join us back soon. 15 00:00:47,720 --> 00:00:48,679 Ali, 16 00:00:50,200 --> 00:00:52,079 keep working on the case. 17 00:00:53,080 --> 00:00:54,719 And do not listen to anyone. 18 00:00:55,000 --> 00:00:56,479 I want to report to the Prime Minister ... 19 00:00:56,560 --> 00:00:59,599 ... that the planes can stealthily carry out their mission tonight. 20 00:01:00,360 --> 00:01:02,239 That the pilots have been told to take care. 21 00:01:03,360 --> 00:01:04,759 It will be fine, sir. 22 00:01:05,600 --> 00:01:06,919 Come on team, we have to move. 23 00:01:08,000 --> 00:01:11,359 Gem, Emerald, Ruby, Jade. "Heaven's Gates" command is activated. 24 00:01:11,960 --> 00:01:13,559 Jade aligns and takes off. 25 00:01:15,480 --> 00:01:17,439 Jade is allowed, good luck to everyone. 26 00:01:24,680 --> 00:01:27,239 Durban One, this is Two I'm on the road behind you. 27 00:01:28,640 --> 00:01:30,399 One here. Understood, over. 28 00:01:36,080 --> 00:01:37,279 How long before they unload? 29 00:01:39,000 --> 00:01:41,879 Another one and half hour for them to reach. 45 minutes to unload. 30 00:01:42,400 --> 00:01:44,439 Stick the charges and cut off contact. 31 00:01:45,280 --> 00:01:47,399 The pilots will cross the Alpha Point in five minutes. 32 00:01:47,920 --> 00:01:49,279 Ready for further action. 33 00:01:51,000 --> 00:01:57,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 34 00:02:06,240 --> 00:02:07,239 What was that? 35 00:02:07,520 --> 00:02:08,519 What is this flash? 36 00:02:08,960 --> 00:02:10,359 Durban One, you read me? 37 00:02:58,120 --> 00:02:59,599 So, are you going to kill him? 38 00:03:05,600 --> 00:03:06,919 Kadosh, don't do that. 39 00:03:07,840 --> 00:03:09,239 Those are the procedures. 40 00:03:10,120 --> 00:03:11,439 He helped us. 41 00:03:11,520 --> 00:03:13,119 He knows too much. He heard things. 42 00:03:13,200 --> 00:03:14,759 He will not speak. He will not say anything. 43 00:03:15,440 --> 00:03:17,239 If you had done your task, then you could have talked. 44 00:03:17,320 --> 00:03:18,319 But that did not happen. 45 00:03:26,360 --> 00:03:27,799 Go back to packing. 46 00:03:56,240 --> 00:03:56,919 Yes? 47 00:03:57,840 --> 00:03:59,839 Nevo's operation is off. 48 00:04:02,760 --> 00:04:03,959 What happened? 49 00:04:05,400 --> 00:04:06,759 It doesn't matter now. 50 00:04:07,040 --> 00:04:09,119 In any case, the planes have taken off. 51 00:04:10,480 --> 00:04:14,239 I promised the Prime Minister that I would ensure a clear sky, and that is what it will be. 52 00:04:16,640 --> 00:04:17,519 What do you suggest? 53 00:04:17,600 --> 00:04:19,839 You will now contact your source 54 00:04:20,240 --> 00:04:23,119 and convince him to let us inside the base tonight. 55 00:04:23,440 --> 00:04:26,279 Whatever he wants in return, you have approval from me. 56 00:04:28,280 --> 00:04:29,319 I will try. 57 00:04:29,440 --> 00:04:31,839 We are not prepared for a nuclear Iran. 58 00:04:31,920 --> 00:04:35,079 This operation and the lives of the pilots are in your hands, Yael. 59 00:04:35,920 --> 00:04:37,799 And you only report to me directly. 60 00:04:39,040 --> 00:04:40,599 They may have been waiting for Nevo. 61 00:04:40,960 --> 00:04:42,559 Maybe we have a leak. 62 00:04:45,360 --> 00:04:46,559 Understood. 63 00:05:13,640 --> 00:05:15,599 Hello dear, how are you? 64 00:05:15,680 --> 00:05:16,719 I'm fine. 65 00:05:16,960 --> 00:05:18,599 Glad to hear your voice. 66 00:05:20,440 --> 00:05:22,759 We return to our original plan. 67 00:05:24,040 --> 00:05:26,439 But we talked about it. 68 00:05:27,240 --> 00:05:30,239 It's impossible. A lot of people will start asking questions. 69 00:05:31,280 --> 00:05:33,319 It's a strategic compound. 70 00:05:33,400 --> 00:05:37,119 Trust me. I have tried every other way. 71 00:05:37,480 --> 00:05:39,919 Let's mutually find something workable. 72 00:05:40,200 --> 00:05:41,879 This is our opportunity. 73 00:05:41,960 --> 00:05:44,879 It's going to be very diificult to do, at such a short notice. 74 00:05:45,360 --> 00:05:48,799 Your girl will have to try very hard to get in. 75 00:05:51,480 --> 00:05:52,719 We will succeed. 76 00:06:01,200 --> 00:06:04,239 Niv Sultan, Shaun Toub 77 00:06:04,620 --> 00:06:06,479 Menashe Noy, Liraz Charhi, Shervin Alenabi 78 00:06:07,203 --> 00:06:08,803 Special appearance: Navid Negahban 79 00:06:10,127 --> 00:06:11,827 Original music: Mark Eliyahu 80 00:06:12,351 --> 00:06:15,619 Cinematography: Giora Bejach Editors: Roni Klimowski, Dana Yardeni-Lichter 81 00:06:15,743 --> 00:06:17,743 Production design: Yoel Herzberg Casting: Michal Korn Costumes: Debo Ohana Visual effects: Alon Saranga 82 00:06:18,200 --> 00:06:20,159 Co-producers: Moshe Zonder, Dimitris Michalakis 83 00:06:20,183 --> 00:06:22,183 Producers: Julien Leroux, Peter Emerson 84 00:06:22,207 --> 00:06:23,919 Producer: Alon Aranya 85 00:06:23,920 --> 00:06:25,759 Producers: Dana Eden, Shula Spiegel 86 00:06:26,383 --> 00:06:28,383 Screenplay: Moshe Zonder, Omri Shenhar 87 00:06:28,507 --> 00:06:30,507 Co-creators: Omri Shenhar, Dani Syrkin 88 00:06:31,200 --> 00:06:32,879 Creators: Moshe Zonder, Dana Eden, Maor Cohen 89 00:06:32,903 --> 00:06:34,603 Director: Dani Syrkin 90 00:06:34,727 --> 00:06:38,327 TEHRAN 91 00:07:01,120 --> 00:07:02,239 Go. 92 00:07:05,680 --> 00:07:07,159 What are you doing here? 93 00:07:08,800 --> 00:07:11,119 Nothing. I came to buy a suit... 94 00:07:14,120 --> 00:07:16,359 Anything new on the Israeli agent? 95 00:07:18,400 --> 00:07:20,359 I cannot talk to you about it. 96 00:07:21,400 --> 00:07:22,479 Why? 97 00:07:26,840 --> 00:07:29,039 They say you are working with the Israelis. 98 00:07:30,920 --> 00:07:33,759 They are said to have paid for Mrs. Nahid's treatment. 99 00:07:34,200 --> 00:07:35,799 And do you believe that? 100 00:07:36,640 --> 00:07:38,559 Ali, how long have you known me? 101 00:07:39,200 --> 00:07:41,959 Why didn't you report this to Mohammadi first? 102 00:07:42,360 --> 00:07:43,319 Why? 103 00:07:44,720 --> 00:07:46,679 Because he doesn't let us work. 104 00:07:47,480 --> 00:07:52,319 Every time we went to him with full hands, he waved us away. 105 00:07:54,200 --> 00:07:58,039 I wanted to circulate the picture of the Israeli agent, 106 00:07:58,120 --> 00:08:00,759 but he did not agree. 107 00:08:00,960 --> 00:08:03,719 He told me to work "secretly." 108 00:08:04,720 --> 00:08:07,559 Why would Muhammadi sabotage us? 109 00:08:08,840 --> 00:08:10,079 Think, Ali. 110 00:08:20,080 --> 00:08:21,679 Get out, please. 111 00:08:23,080 --> 00:08:27,279 Just because of the respect I have for you, this conversation will remain between us. 112 00:08:32,440 --> 00:08:34,279 If there is anything new, 113 00:08:35,440 --> 00:08:37,158 update me, please. 114 00:08:38,640 --> 00:08:40,199 Every hour. 115 00:09:05,680 --> 00:09:06,799 This is Hayat al-Anbiya. 116 00:09:07,280 --> 00:09:08,799 The command base of the Iranian Air Force. 117 00:09:09,680 --> 00:09:10,679 We have fake credentials and badges to enter the base. 118 00:09:11,200 --> 00:09:12,839 The problem is, the building. 119 00:09:16,280 --> 00:09:18,279 Upstairs is the server farm. 120 00:09:18,920 --> 00:09:21,199 The login code is changed every 24 hours. 121 00:09:21,280 --> 00:09:23,079 Suppose we manage to get inside, 122 00:09:23,480 --> 00:09:24,759 how long do I have to work inside? 123 00:09:24,840 --> 00:09:25,799 Not much. 124 00:09:25,880 --> 00:09:28,199 The place is manned 24/7, there are technicians there. 125 00:09:29,040 --> 00:09:31,879 I can insert a dongle there and connect, and then the hack into the system from here. 126 00:09:31,960 --> 00:09:33,559 So, but what about gaining entry into the building? 127 00:09:35,960 --> 00:09:38,119 External security systems are not exactly my domain. 128 00:09:40,040 --> 00:09:41,919 But the military is working with "Iran Security", isn't it? 129 00:09:42,160 --> 00:09:43,159 Yes. 130 00:09:44,240 --> 00:09:45,839 Then we have got Millad. 131 00:09:46,600 --> 00:09:47,919 That's his specialty. 132 00:09:48,520 --> 00:09:50,679 Are you doing this so that I may have a reason to keep him alive? 133 00:09:51,360 --> 00:09:53,559 I am doing this because I don't have any other way to get in without him. 134 00:09:56,400 --> 00:09:58,359 And if he helps us, then we should not kill him. 135 00:10:03,800 --> 00:10:05,039 Promise me. 136 00:10:07,680 --> 00:10:08,719 Your weapon. 137 00:10:09,160 --> 00:10:09,839 Thanks. 138 00:10:18,080 --> 00:10:20,679 Either way, it seems impossible to me. 139 00:10:22,480 --> 00:10:23,599 Why? 140 00:10:24,200 --> 00:10:27,839 Only the highest ranking techs were exposed to military projects. 141 00:10:28,480 --> 00:10:30,959 God knows what defence systems they have set up there. 142 00:10:31,640 --> 00:10:33,519 I was never exposed to those things. 143 00:10:33,720 --> 00:10:35,999 Let's try. I'll help you. 144 00:10:36,080 --> 00:10:37,759 It's got nothing to do with that. 145 00:10:39,400 --> 00:10:42,799 So what.. I should tell them you can't do it? 146 00:10:43,240 --> 00:10:46,599 Because if this is where we are, it's the end. 147 00:11:02,680 --> 00:11:04,959 I could try to put the fingerprints into the system... 148 00:11:05,040 --> 00:11:06,839 ... through the computer at the commune. 149 00:11:09,960 --> 00:11:11,079 Great. 150 00:11:21,520 --> 00:11:23,879 Just so you know, I do not cooperate with the Israelis... 151 00:11:23,960 --> 00:11:26,159 ... because I love them or because of money. 152 00:11:26,760 --> 00:11:28,519 It's just for us. 153 00:11:29,720 --> 00:11:32,919 These clerics have destroyed the most beautiful country in the world. 154 00:11:34,840 --> 00:11:37,039 You and I can agree on that. 155 00:11:41,920 --> 00:11:44,039 But do not be mistaken, 156 00:11:44,840 --> 00:11:47,319 I do not lower my eyes even for a second. 157 00:11:48,360 --> 00:11:50,559 The smallest mistake... 158 00:11:52,000 --> 00:11:54,279 ... and you will end up like your friend. 159 00:12:08,040 --> 00:12:10,279 Did you check the guy's name and address? 160 00:12:10,400 --> 00:12:11,919 We checked. 161 00:12:12,040 --> 00:12:14,959 I request permission to investigate the commune. 162 00:12:15,560 --> 00:12:18,039 Does that make sense to you? 163 00:12:18,600 --> 00:12:22,039 Do all Israelis work with anarchists? 164 00:12:25,320 --> 00:12:27,679 The engineer from the power company recognized the girl. 165 00:12:27,760 --> 00:12:31,279 I'm telling you this dude is making it all up. 166 00:12:31,480 --> 00:12:34,959 He got involved with a group of conspirators and is trying to get out of it. 167 00:12:35,200 --> 00:12:38,519 Do you know how many such stories I hear every day? 168 00:12:39,200 --> 00:12:40,999 Send me a detailed report 169 00:12:41,080 --> 00:12:42,919 ... and the case will be transferred to the Law Department, 170 00:12:43,000 --> 00:12:44,199 Let them take care of it. 171 00:12:51,720 --> 00:12:52,799 Ali. 172 00:12:53,320 --> 00:12:55,519 Hope your previous boss will not serve as a role model for you. 173 00:12:56,280 --> 00:12:58,799 Do not act on your own in such cases. 174 00:13:01,360 --> 00:13:02,679 Yes, sir. 175 00:13:24,560 --> 00:13:30,039 "Ali: Check 13 Istiklal Street." 176 00:13:47,080 --> 00:13:48,559 There are people inside. 177 00:13:52,000 --> 00:13:53,119 Come. 178 00:14:19,240 --> 00:14:20,319 Give me access. 179 00:14:30,880 --> 00:14:33,999 "Shakira: sickboy! from now on I need you to do whatever i tell u." 180 00:14:37,000 --> 00:14:38,759 "OK ???" 181 00:14:41,600 --> 00:14:43,919 "Sickboy: What do you mean?" 182 00:14:47,200 --> 00:14:50,679 "Shakira: if you want to stay alive, u need to trust me." 183 00:15:25,680 --> 00:15:26,639 "ERROR AB3598733- SSLERROR" 184 00:15:30,400 --> 00:15:31,919 "Access denied" 185 00:16:01,960 --> 00:16:03,519 "Access denied" 186 00:16:06,680 --> 00:16:07,599 "Shakira: what is wrong?" 187 00:16:09,760 --> 00:16:12,239 "Sickboy: Keep getting this error message. need 2 bypass it. 188 00:16:15,440 --> 00:16:17,279 "ERROR AB3598733- SSLERROR" 189 00:16:21,560 --> 00:16:22,879 What are you writing there? 190 00:16:23,400 --> 00:16:25,279 It's okay. He is working. 191 00:16:25,480 --> 00:16:26,359 I'm on him. 192 00:16:30,120 --> 00:16:32,359 Do not fan. Everything will burn. - Rotate it. 193 00:16:32,440 --> 00:16:35,159 I'm in charge of the kebabs, I know what needs to be done. 194 00:16:35,240 --> 00:16:37,559 You forgot. - I do not like them too roasted. 195 00:16:38,040 --> 00:16:41,039 Do you want it medium? - He's a great butcher. He's the best. 196 00:16:42,280 --> 00:16:43,959 Who is it? 197 00:16:44,040 --> 00:16:46,119 Salaam, my son. - Where did he come from? 198 00:16:46,400 --> 00:16:47,999 Salaam sir, what do you need? 199 00:16:49,320 --> 00:16:51,039 I'm looking for my daughter. 200 00:16:52,120 --> 00:16:54,199 I heard that probably she's here. 201 00:16:54,280 --> 00:16:55,599 No way 202 00:16:55,680 --> 00:16:58,479 All the guys here know each other. We don't allow anyone else in here. 203 00:16:58,840 --> 00:17:01,039 It appears you are here by mistake. Come, I'll escort you out. 204 00:17:01,360 --> 00:17:02,919 Her name is Zahara. 205 00:17:04,280 --> 00:17:08,399 I already told you. I said a thousand times I haven't see her. 206 00:17:08,480 --> 00:17:10,239 Shaheen, what's going on here? 207 00:17:10,319 --> 00:17:12,199 Salaam, my daughter. - Salaam. Go away.. 208 00:17:12,560 --> 00:17:15,318 Go back there, I'll talk to him. 209 00:17:17,080 --> 00:17:18,639 Yes, please. 210 00:17:20,200 --> 00:17:22,039 I'm looking for my daughter. 211 00:17:23,200 --> 00:17:24,879 Her name is Zahara. 212 00:17:25,320 --> 00:17:28,839 But she is known as Zhila Ghorbanifar. 213 00:17:30,440 --> 00:17:31,959 Please... 214 00:17:32,080 --> 00:17:36,559 I just want to talk to her. See that she's fine. 215 00:17:37,360 --> 00:17:39,959 I want to see how she is.. 216 00:17:40,040 --> 00:17:42,279 See, my life has changed since she went missing. 217 00:17:42,360 --> 00:17:44,039 I cannot live, cannot eat. 218 00:17:50,480 --> 00:17:52,079 You can calm down. 219 00:17:52,240 --> 00:17:53,999 I met her. She's fine. 220 00:17:54,520 --> 00:17:56,279 She hooked up with one of the guys. 221 00:17:56,360 --> 00:17:58,479 Really? Is she here? 222 00:17:58,880 --> 00:18:00,119 Did you meet her? 223 00:18:00,200 --> 00:18:02,639 The truth is I haven't seen her in two days. 224 00:18:03,320 --> 00:18:05,519 They are on a trip or something. 225 00:18:05,600 --> 00:18:08,399 One of our friends went missing yesterday. 226 00:18:08,480 --> 00:18:09,959 Maybe they're together. 227 00:18:15,080 --> 00:18:17,439 Try using the old version of the SSL. 228 00:18:20,560 --> 00:18:22,119 "ACCESS GRANTED" 229 00:18:23,240 --> 00:18:24,199 It worked. 230 00:18:25,640 --> 00:18:27,519 Good. Now get the scanner out. 231 00:18:36,960 --> 00:18:39,479 Come with me, please. It's right here. - Thanks. 232 00:18:40,000 --> 00:18:41,199 There. He caught her in his net. 233 00:18:41,320 --> 00:18:45,319 Dude, your crocodile tears were just for the girl? Isn't it? 234 00:18:45,560 --> 00:18:47,839 Don't do this to us. Brother! 235 00:18:57,920 --> 00:18:59,079 Please. 236 00:19:14,440 --> 00:19:15,799 What's the matter with him? 237 00:19:21,040 --> 00:19:24,599 What a strange person. One can only imagine what all he has in his room. 238 00:19:26,560 --> 00:19:28,439 Does anyone else has a key to his room? 239 00:19:29,040 --> 00:19:32,239 I just want to see that nothing has happened to her. 240 00:19:32,640 --> 00:19:35,479 Maybe one of the guys has a key. -Thanks. 241 00:19:39,920 --> 00:19:41,199 Come with me, please. 242 00:19:41,360 --> 00:19:42,879 Sure, sure. 243 00:19:45,280 --> 00:19:47,359 Does anyone in the commune have a key to your room? 244 00:19:48,440 --> 00:19:50,119 Go ahead, get this done. 245 00:19:53,240 --> 00:19:56,079 "Shakira: Let me take care of the third scan." 246 00:20:01,240 --> 00:20:02,359 I'm done. 247 00:20:03,520 --> 00:20:05,239 Let's go. - I need one more second. 248 00:20:05,600 --> 00:20:06,959 No time. Run it. 249 00:20:09,600 --> 00:20:11,599 God bless you for your help. 250 00:20:11,680 --> 00:20:13,119 It's nothing. 251 00:20:13,280 --> 00:20:15,879 I wish my parents would come to visit me. 252 00:20:19,680 --> 00:20:21,039 Why don't they come? 253 00:20:21,520 --> 00:20:24,199 Why? They don't like to see me like that. 254 00:20:28,160 --> 00:20:30,279 I am not comfortable talking to them. 255 00:20:30,640 --> 00:20:31,839 They are very conservative. 256 00:20:32,440 --> 00:20:33,719 Maybe, a bit like you. 257 00:20:34,400 --> 00:20:35,679 I'm really sorry. 258 00:20:46,840 --> 00:20:48,279 The light is on. 259 00:20:48,680 --> 00:20:49,799 It's Milad. 260 00:20:50,880 --> 00:20:52,599 His room is tidy, for a change. 261 00:21:00,000 --> 00:21:01,999 Milad is a computer man. -Really? 262 00:21:02,080 --> 00:21:05,039 He has a master's degree in computer science from Tehran University. 263 00:21:07,240 --> 00:21:08,799 He's a stunning. 264 00:21:11,400 --> 00:21:12,199 Did you see anything? 265 00:21:12,560 --> 00:21:15,719 No, no, it's nothing. I thought I recognized her handwriting. 266 00:21:17,560 --> 00:21:18,959 OK, shall we go? 267 00:21:19,520 --> 00:21:21,319 Yes, yes, after you. 268 00:21:25,320 --> 00:21:26,799 Please, after you. 269 00:22:00,520 --> 00:22:01,639 What is the situation? 270 00:22:02,600 --> 00:22:04,799 He did it. The records are in the system. 271 00:22:04,880 --> 00:22:08,359 Can he not remain in the vehicle? It's dangerous to let him inside the military base. 272 00:22:10,080 --> 00:22:11,119 Here's the situation. 273 00:22:11,760 --> 00:22:13,399 I need him in the server room. 274 00:22:15,760 --> 00:22:17,239 If he makes one mistake, 275 00:22:17,640 --> 00:22:19,199 He gets a bullet in the head. 276 00:22:40,240 --> 00:22:41,279 Give me a time estimate. 277 00:22:41,680 --> 00:22:44,679 In another 42 minutes, they will reach the Kurdish border with Iran 278 00:22:44,760 --> 00:22:47,279 And from there, 31 minutes to action. 279 00:22:48,640 --> 00:22:49,999 They will be enough. 280 00:22:55,840 --> 00:22:59,973 Air Defence Headquarters, Tehran 281 00:23:21,520 --> 00:23:22,719 Yes, please. 282 00:23:23,080 --> 00:23:25,639 We have come for a review and software update. 283 00:23:25,720 --> 00:23:27,039 IDs, please. 284 00:23:58,040 --> 00:24:00,559 Please, go to the end and then turn left, there is parking. 285 00:24:00,640 --> 00:24:01,679 Thank you. 286 00:24:39,400 --> 00:24:41,439 "Iran Security". Yes, please? 287 00:24:41,640 --> 00:24:43,759 I received an error message on my computer. 288 00:24:43,840 --> 00:24:48,239 Please tell me what that means. 289 00:24:48,920 --> 00:24:51,759 Let me read you the number: 290 00:24:52,160 --> 00:24:58,279 IB-3598733. 291 00:24:58,560 --> 00:25:00,639 What does this mean? 292 00:25:00,760 --> 00:25:02,839 Just a moment sir, I'll check. 293 00:25:11,200 --> 00:25:14,879 You're calling me from Tehran Air Defence Headquarters, right? 294 00:25:17,760 --> 00:25:19,319 Yes, of course. 295 00:25:19,400 --> 00:25:21,399 Are you a network engineer? 296 00:25:22,600 --> 00:25:23,399 No. 297 00:25:24,400 --> 00:25:28,759 I got it. So please ask one of Ababil's technicians to contact me. 298 00:25:31,080 --> 00:25:32,639 "Ababil"? 299 00:25:32,800 --> 00:25:35,599 Yes, sir. The error code is related to them. 300 00:25:37,440 --> 00:25:40,279 Hello? 301 00:25:49,240 --> 00:25:53,007 Ababil Technical Headquarters, Tehran 302 00:25:59,680 --> 00:26:03,399 Great game. Liverpool are extremely strong this year. 303 00:26:03,880 --> 00:26:05,719 Barcelona are also strong. Really. 304 00:26:18,000 --> 00:26:19,039 Please come. 305 00:26:26,480 --> 00:26:27,480 Fingerprint. 306 00:26:40,920 --> 00:26:42,239 Please come. 307 00:26:44,040 --> 00:26:45,639 Wait. 308 00:26:47,360 --> 00:26:48,959 Now a fingerprint. 309 00:27:06,040 --> 00:27:06,919 I have to go in. 310 00:27:07,000 --> 00:27:08,359 Sorry, but you're not authorized. 311 00:27:08,440 --> 00:27:10,599 Do me a favor, please. There's a problem with my fingerprint. 312 00:27:10,680 --> 00:27:13,479 Sorry, I can not let you pass. - I was specially called at home to come. 313 00:27:13,560 --> 00:27:14,799 I cannot let you pass. 314 00:27:14,880 --> 00:27:16,879 Please, sir. -Impossible. 315 00:27:37,600 --> 00:27:39,519 At the end of this hallway... 316 00:27:40,120 --> 00:27:41,919 ...there is an emergency exit. 317 00:27:43,480 --> 00:27:44,879 Go there now, 318 00:27:45,680 --> 00:27:46,839 And leave. 319 00:27:49,000 --> 00:27:50,039 What do you mean? 320 00:27:50,320 --> 00:27:51,959 I mean you're free to go. 321 00:27:53,440 --> 00:27:56,439 Use the emergency exit, then take the back gate. 322 00:27:57,600 --> 00:27:59,679 Keep your eyes open at all times. 323 00:28:02,040 --> 00:28:05,559 I'm sorry for everything I did to you. 324 00:28:07,680 --> 00:28:09,079 You didn't deserve it. 325 00:28:13,880 --> 00:28:17,799 I hope you don't remember me as the worst thing that ever happened to you. 326 00:28:37,120 --> 00:28:38,199 Okay. 327 00:28:46,480 --> 00:28:47,399 Hey, wait. 328 00:28:48,600 --> 00:28:49,759 Listen. 329 00:28:50,600 --> 00:28:53,759 The fact that we got in here so quickly doesn't make any sense to me. 330 00:28:54,200 --> 00:28:55,999 I wasn't going to say anything, but... 331 00:28:56,760 --> 00:28:59,399 There is no way I could have got in our fingerprints so quickly. 332 00:29:01,520 --> 00:29:02,879 What could it be? 333 00:29:04,480 --> 00:29:07,759 I don't know. But it was too easy. 334 00:29:29,960 --> 00:29:32,279 We are inside the building, on our way to the server room. 335 00:29:34,280 --> 00:29:37,799 Muhammad remained outside, he had some problem with his fingerprint. 336 00:29:38,600 --> 00:29:39,719 He updated me. 337 00:29:40,040 --> 00:29:41,679 Do you think Milad planned this? 338 00:29:44,080 --> 00:29:45,199 Not possible. 339 00:30:03,720 --> 00:30:05,879 Everything needs to be updated every day. 340 00:31:20,040 --> 00:31:20,959 We're inside. 341 00:31:21,040 --> 00:31:22,039 Excellent. Which row are you at? 342 00:31:22,120 --> 00:31:22,879 AR-4. 343 00:31:23,240 --> 00:31:25,439 Go to row R-6. It's at the southern end. 344 00:31:25,720 --> 00:31:26,759 Are you sure? 345 00:31:26,960 --> 00:31:29,679 It should be in the northern area. The servers are arranged geographically. 346 00:31:30,200 --> 00:31:31,559 I'm sure, go there. 347 00:31:31,640 --> 00:31:33,599 Kadosh, it looks like a row of backup servers. 348 00:31:33,760 --> 00:31:36,599 This is the sack. Go to Y-112. 349 00:32:09,640 --> 00:32:10,759 Open the gate. 350 00:32:11,120 --> 00:32:13,559 Wait a minute, sorry. 351 00:32:15,560 --> 00:32:18,039 Sorry, sir. I need you for a moment please. 352 00:32:20,840 --> 00:32:21,719 Come on! 353 00:32:23,080 --> 00:32:24,199 Come on! 354 00:32:27,400 --> 00:32:28,399 Open the gate. 355 00:32:28,720 --> 00:32:30,999 Sir, what business do you have here? 356 00:32:31,360 --> 00:32:33,119 It is classified. 357 00:32:33,600 --> 00:32:34,759 Open. 358 00:32:34,840 --> 00:32:38,279 But at this time at night, you must have an entry permit. 359 00:32:39,240 --> 00:32:41,759 You will not face any problem because of this. Rest assured. 360 00:32:42,440 --> 00:32:43,679 Go open the gate now. 361 00:32:44,160 --> 00:32:47,319 I need a permit. I'm just following orders. 362 00:32:47,400 --> 00:32:48,919 Can I convey your identity? 363 00:32:49,000 --> 00:32:49,799 No. 364 00:32:49,880 --> 00:32:51,759 No one should know I'm here. 365 00:32:52,560 --> 00:32:54,279 Tell them it's Revolutionary Guards Intelligence. 366 00:32:54,360 --> 00:32:56,159 That should be enough, go. 367 00:32:57,000 --> 00:32:59,279 Go. That's enough. - Please wait a minute. 368 00:33:12,520 --> 00:33:13,519 Ma'am, stop! 369 00:33:18,400 --> 00:33:19,839 Your bucket. 370 00:34:02,680 --> 00:34:03,679 Where's Milad? 371 00:34:04,720 --> 00:34:06,719 Tower, do you copy? - Copy. 372 00:34:07,360 --> 00:34:09,759 The princess is out. The hacker is gone. 373 00:34:12,160 --> 00:34:14,119 Send her to the entrance and find him. 374 00:34:14,200 --> 00:34:17,039 Check the base's back exit. He didn't come from here. 375 00:34:18,000 --> 00:34:19,119 Copy that. 376 00:34:19,600 --> 00:34:20,359 Go. 377 00:34:25,440 --> 00:34:26,879 Come, come, come! 378 00:35:07,720 --> 00:35:09,159 Yes. -We are done at the base, 379 00:35:09,240 --> 00:35:10,359 We're on our way to the apartment. 380 00:35:10,440 --> 00:35:11,319 How long? 381 00:35:11,600 --> 00:35:12,519 Five minutes. 382 00:35:12,600 --> 00:35:15,799 Tamar just needs to run a protocol from home, and transfer control to you. 383 00:35:19,760 --> 00:35:21,479 I could not wait for you to let him go. 384 00:35:23,880 --> 00:35:26,399 You let your feelings jeopardize this whole operation. 385 00:35:28,880 --> 00:35:32,439 Hallelujah, let the Air Force Command know that they will continue, we are on schedule. 386 00:35:34,840 --> 00:35:36,999 Air Force Command, you can continue. We're on schedule. 387 00:35:38,440 --> 00:35:39,039 Yes, 388 00:36:21,400 --> 00:36:22,199 Ali. 389 00:36:22,480 --> 00:36:23,239 Salaam. 390 00:36:23,480 --> 00:36:24,879 I found Tamar. 391 00:36:25,120 --> 00:36:28,319 She and another agent are in an apartment in northern Tehran. 392 00:36:28,480 --> 00:36:30,239 Are you sure? - Yes, I'm sure. 393 00:36:30,320 --> 00:36:31,359 All right. 394 00:36:31,920 --> 00:36:33,159 Send your team. 395 00:36:33,240 --> 00:36:34,519 We'll be there in 20 minutes. 396 00:36:34,880 --> 00:36:35,959 Fast! Fast! 397 00:37:03,120 --> 00:37:04,959 We have ping from Tehran. Stabilize it for me. 398 00:37:05,400 --> 00:37:06,999 Status? -We are stabilizing the connection now. 399 00:37:07,080 --> 00:37:10,039 Route it via satellites. -How long before we have control of the radar? 400 00:37:10,240 --> 00:37:12,399 It's up to her, if she routes it to us in parallel. 401 00:37:20,840 --> 00:37:23,039 "Connection established" 402 00:37:25,680 --> 00:37:26,799 That's it. I'm done. 403 00:37:31,160 --> 00:37:32,359 We have control? 404 00:37:32,640 --> 00:37:33,759 Here, that's it. 405 00:37:43,280 --> 00:37:44,279 We did it! 406 00:37:44,360 --> 00:37:47,199 In the left screen you see the real aerial picture, ours. 407 00:37:47,280 --> 00:37:49,639 On the right screen, this is what the Iranian radar sees. 408 00:37:49,880 --> 00:37:51,079 The Iranian radar is blind. 409 00:37:51,160 --> 00:37:52,639 Hallelujah, report it to the Air Force. 410 00:37:53,000 --> 00:37:54,999 Headquarters, the Iranian radar is disabled. 411 00:37:55,080 --> 00:37:58,559 I repeat, the Iranian radar is disabled. It is possible to carry out an air assault. 412 00:38:31,760 --> 00:38:32,679 Hello, dear. 413 00:38:33,040 --> 00:38:35,559 Beta, what's the situation? 414 00:38:36,800 --> 00:38:38,439 The mission is complete. 415 00:38:40,200 --> 00:38:41,239 Bye. 416 00:38:56,840 --> 00:38:58,799 Take care of it. 417 00:38:58,880 --> 00:38:59,839 Move on. 418 00:39:04,040 --> 00:39:05,479 The fish took the bait. 419 00:39:05,560 --> 00:39:07,119 The Israeli planes are on their way to the reactor. 420 00:39:07,400 --> 00:39:08,199 Thanks. 421 00:39:13,760 --> 00:39:16,839 The Israeli planes are on their way. Pay attention and monitor them. 422 00:40:00,960 --> 00:40:01,959 There's a problem. 423 00:40:03,280 --> 00:40:04,719 What? -Take a look, quickly. 424 00:40:16,000 --> 00:40:18,519 This picture is what the Israel Defense Forces transmits to Israel. 425 00:40:18,840 --> 00:40:19,919 Now, look at this. 426 00:40:21,920 --> 00:40:23,399 This is the picture of the Iranian radar. 427 00:40:24,120 --> 00:40:25,399 They see the planes. 428 00:40:25,480 --> 00:40:26,439 I thought you had hacked it. 429 00:40:26,520 --> 00:40:29,039 I hacked into the server you told me to, but it's probably not the right server. 430 00:40:29,200 --> 00:40:30,319 What do you think? 431 00:40:30,640 --> 00:40:32,439 I also connected to another rack on my own, just in case. 432 00:40:32,520 --> 00:40:34,559 I didn't have time to break into it, so I only get a signal. 433 00:40:34,880 --> 00:40:36,159 I ran a test now. 434 00:40:37,040 --> 00:40:38,439 We broke into a dummy server. 435 00:40:39,160 --> 00:40:40,399 They tricked us, Kadosh. 436 00:40:41,640 --> 00:40:42,559 No way. 437 00:40:42,800 --> 00:40:43,639 I have no other explanation. 438 00:40:43,720 --> 00:40:45,519 It's your source that directed us to this server, right? 439 00:40:45,600 --> 00:40:47,199 Did he direct you there? 440 00:40:51,920 --> 00:40:53,119 He's a traitor. 441 00:40:57,680 --> 00:40:59,799 I must send it to the country, so they can get the planes back. 442 00:41:07,800 --> 00:41:08,999 Leave the computer. 443 00:41:10,960 --> 00:41:12,719 Don't say a word about it to anyone. 444 00:41:17,080 --> 00:41:18,559 Kadosh, the planes will be shot down. 445 00:41:21,920 --> 00:41:22,999 Let them fall. 446 00:41:34,920 --> 00:41:36,759 Are you sure the Israelis do not know? 447 00:41:37,320 --> 00:41:39,439 My agent is very reliable. 448 00:41:39,520 --> 00:41:43,199 Do not worry at all. We will succeed. There is no need to worry. 449 00:41:50,320 --> 00:41:51,079 We're here. 450 00:41:51,160 --> 00:41:52,199 Entering the apartment. 451 00:42:04,440 --> 00:42:05,519 Stop! 452 00:42:09,840 --> 00:42:12,119 Drop the gun, put your hands on the table. 453 00:42:14,000 --> 00:42:15,599 Hands on the table! 454 00:42:19,960 --> 00:42:21,439 Muhammad, did you hear that? 455 00:42:21,720 --> 00:42:24,279 Muhammad? 456 00:43:13,600 --> 00:43:14,399 Yes. 457 00:43:14,600 --> 00:43:16,799 Call the planes back. They will be ambushed by missiles. 458 00:43:18,080 --> 00:43:19,519 Why, what has happened? Where is Kadosh? 459 00:43:20,520 --> 00:43:23,519 Kadosh is neutralized. The planes must return. They are completely exposed. 460 00:43:24,280 --> 00:43:25,519 How is it possible? 461 00:43:30,640 --> 00:43:32,519 I have sent you the real picture of the radar. 462 00:43:33,160 --> 00:43:35,079 Sorry, sir, they knew we were coming. 463 00:43:39,560 --> 00:43:42,599 O God, inform the IAF that the planes are exposed to the Iranian defence. 464 00:43:47,960 --> 00:43:49,479 Wait a moment. wait a moment. 465 00:43:51,440 --> 00:43:52,559 Wait a moment. 466 00:43:56,400 --> 00:43:57,359 Yesterday... 467 00:43:57,840 --> 00:43:59,319 ...just like you, now, 468 00:44:00,040 --> 00:44:01,679 I stood .. 469 00:44:02,040 --> 00:44:03,279 ...with a gun, ... 470 00:44:04,640 --> 00:44:05,799 ... over your dad's head. 471 00:44:10,040 --> 00:44:11,199 Mordechai. 472 00:44:13,040 --> 00:44:14,439 But I did not kill him. 473 00:44:16,200 --> 00:44:17,559 He is a noble man. 474 00:44:19,080 --> 00:44:21,999 A good man. A good man. 475 00:44:33,040 --> 00:44:34,159 Tamar! 476 00:44:35,640 --> 00:44:37,079 My wife's life ... 477 00:44:37,720 --> 00:44:39,079 ... is in your hands. 478 00:44:39,800 --> 00:44:40,999 So ... 479 00:44:42,280 --> 00:44:43,519 please. 480 00:44:45,160 --> 00:44:46,399 Please. 481 00:44:50,760 --> 00:44:52,039 It's time. 482 00:44:53,240 --> 00:44:54,359 One is under attack 483 00:44:55,000 --> 00:44:56,119 Coral One is under attack 484 00:44:56,360 --> 00:44:58,399 We're compromised! Cancelling radio silence. 485 00:44:58,520 --> 00:44:59,439 We have flown into an ambush. 486 00:44:59,760 --> 00:45:00,959 Aborting operation. 487 00:45:01,480 --> 00:45:03,439 We are under attack Coral One, straight ahead 488 00:45:03,640 --> 00:45:04,076 We are compromised 489 00:45:04,600 --> 00:45:05,079 Operation aborted 490 00:45:06,000 --> 00:45:07,919 Two, break off. Unlock SKA. 491 00:45:09,120 --> 00:45:09,919 They are on to us! 492 00:45:11,600 --> 00:45:12,679 Fire. 493 00:45:12,920 --> 00:45:15,679 Attack, we're under attack. -I copy, I confirm and turning back. 494 00:45:15,760 --> 00:45:17,559 Battery 13, Fire! 495 00:45:17,640 --> 00:45:19,319 Battery 16, Fire! 496 00:45:19,440 --> 00:45:20,119 Battery 19... 497 00:45:33,920 --> 00:45:35,479 Hey, heyyyy, it's me. 498 00:45:38,240 --> 00:45:39,759 Are you ok? -I'm good. 499 00:45:40,240 --> 00:45:40,919 Who shot him? 500 00:45:41,040 --> 00:45:42,319 Some old man, I do not know. 501 00:45:46,520 --> 00:45:48,439 Two: Nazsorsen. -Three: Naughty, I'm defending myself. 502 00:45:48,520 --> 00:45:49,399 They are shooting at me, they are shooting at me. - Breaking left. 503 00:45:49,480 --> 00:45:51,839 Two, fire after you is broken. - They're locked on me, banking to left. 504 00:45:53,040 --> 00:45:54,599 We have to get out of here. - Yeah 505 00:45:54,680 --> 00:45:55,919 Fast. -Yeah 506 00:46:15,520 --> 00:46:17,599 Four: Morton, I'm evading, breaking left. 507 00:46:19,040 --> 00:46:22,679 Three: Performing maneuver, hard break. -Coral Three, fire after you, fire after you. 508 00:46:23,080 --> 00:46:24,639 Coral Three, hear? Fire after you. 509 00:46:28,640 --> 00:46:30,479 Coral Three here, I'm hit. 510 00:46:30,800 --> 00:46:32,199 I think I only have one wing left. 511 00:46:32,440 --> 00:46:33,759 Beginning to lose height. 512 00:46:34,360 --> 00:46:36,839 Preparing for ejection. I'm ejecting. 513 00:46:40,480 --> 00:46:44,159 Three ejected, Three ejected. Can you see parachutes? Can you see parachutes? 514 00:46:47,080 --> 00:46:50,159 I see a parachute, I see a parachute, a thousand feet below me, north-east. 515 00:46:50,240 --> 00:46:51,799 Eye contact with one parachute 516 00:46:51,880 --> 00:46:53,399 Coral Three, how do you read me? 517 00:46:54,360 --> 00:46:56,199 Try to give me your N.C. 518 00:46:57,040 --> 00:46:58,159 Three, are you listening? 519 00:47:00,000 --> 00:47:02,039 Three - Takeef here, are you listening? 520 00:47:02,840 --> 00:47:04,679 Three - Takeef here, are you listening? 521 00:47:16,560 --> 00:47:18,040 Creators: Moshe Zonder, Dana Eden, Maor Kohn 522 00:47:18,360 --> 00:47:19,260 Co-creators: Omri Shenhar, Dani Syrkin 523 00:47:19,320 --> 00:47:20,700 Director: Dani Syrkin 524 00:47:20,760 --> 00:47:21,760 Producers: Dana Eden, Shula Spiegel 525 00:47:21,960 --> 00:47:23,193 Screenplay: Moshe Zonder, Omri Shenhar 526 00:47:23,280 --> 00:47:24,280 Producer: Alon Aranya 527 00:47:24,560 --> 00:47:25,660 Producers: Julien Leroux, Peter Emerson 528 00:47:25,840 --> 00:47:26,892 Producer: Moshe Zonder Co-producers: Dimitris Michalakis, Itamar Eden 529 00:47:26,960 --> 00:47:28,300 Cast: Niv Sultan, Shaun Toub, Navid Negahban Shervin Alenabi, Menashe Noy, Liraz Charhi 530 00:47:28,320 --> 00:47:29,320 Original score: Mark Eliyahu 531 00:47:29,480 --> 00:47:30,680 Guest artists: Tomer Macloof, Qais Khan, Tamir Ginsburg, Roi Adar, Arash Marandi, Reza Diako, Dan Mor, Sagi Lichter, Vassilis Koukalani, Shila Ommi, Danny Sher, Dor Hai 532 00:47:31,040 --> 00:47:32,040 Editor: Roni Klimowski 533 00:47:32,080 --> 00:47:33,180 Script editor: Dani Syrkin 534 00:47:33,360 --> 00:47:34,360 535 00:47:33,360 --> 00:47:34,540 Producer: Eran Kotzki 536 00:47:34,720 --> 00:47:35,720 Cinnematographer: Giora Bejach Production Design: Yoel Herzberg Costume Designer: Debo Ohana-Shor Casting: Michael Koren 537 00:47:35,920 --> 00:47:37,268 Main Producers: Dan Eden, Fenia Cossovitsa Greece Production Company: Blonde Post Production: Tal Loitan 537 00:47:38,305 --> 00:48:38,683 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 39481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.