Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
==== subtitles by ====
myback12000
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,079
The force went to carry out action tonight,
ahead of the shutdown of the Iranian radar system.
3
00:00:10,960 --> 00:00:13,079
I want to circulate this photo
as much as possible.
4
00:00:13,320 --> 00:00:17,319
Keep looking for her but
do not spread the word.
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,519
Let the fish get closer to the rod.
6
00:00:21,240 --> 00:00:24,959
We have a black spot in the area of the sewer.
Satellite observations probably missed it.
7
00:00:25,280 --> 00:00:26,239
Let me go out there.
8
00:00:29,280 --> 00:00:30,279
How could you do this to me?
9
00:00:33,040 --> 00:00:34,479
-Hello
- When you reach the safe house ...
10
00:00:34,840 --> 00:00:35,839
... activate the evacuation procedure ...
11
00:00:35,920 --> 00:00:37,919
Good morning, Tamar. How are you?
12
00:00:38,160 --> 00:00:40,199
... and ask Muhammad to get rid of the Iranian guy.
13
00:00:40,480 --> 00:00:43,839
In the meantime, you are suspended
from your position until further notice.
14
00:00:44,360 --> 00:00:46,319
I hope you join us back soon.
15
00:00:47,720 --> 00:00:48,679
Ali,
16
00:00:50,200 --> 00:00:52,079
keep working on the case.
17
00:00:53,080 --> 00:00:54,719
And do not listen to anyone.
18
00:00:55,000 --> 00:00:56,479
I want to report to the Prime Minister ...
19
00:00:56,560 --> 00:00:59,599
... that the planes can stealthily
carry out their mission tonight.
20
00:01:00,360 --> 00:01:02,239
That the pilots have been told to take care.
21
00:01:03,360 --> 00:01:04,759
It will be fine, sir.
22
00:01:05,600 --> 00:01:06,919
Come on team, we have to move.
23
00:01:08,000 --> 00:01:11,359
Gem, Emerald, Ruby, Jade.
"Heaven's Gates" command is activated.
24
00:01:11,960 --> 00:01:13,559
Jade aligns and takes off.
25
00:01:15,480 --> 00:01:17,439
Jade is allowed, good luck to everyone.
26
00:01:24,680 --> 00:01:27,239
Durban One, this is Two
I'm on the road behind you.
27
00:01:28,640 --> 00:01:30,399
One here.
Understood, over.
28
00:01:36,080 --> 00:01:37,279
How long before they unload?
29
00:01:39,000 --> 00:01:41,879
Another one and half hour for them to reach. 45 minutes to unload.
30
00:01:42,400 --> 00:01:44,439
Stick the charges and cut off contact.
31
00:01:45,280 --> 00:01:47,399
The pilots will cross the Alpha Point in five minutes.
32
00:01:47,920 --> 00:01:49,279
Ready for further action.
33
00:01:51,000 --> 00:01:57,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
34
00:02:06,240 --> 00:02:07,239
What was that?
35
00:02:07,520 --> 00:02:08,519
What is this flash?
36
00:02:08,960 --> 00:02:10,359
Durban One, you read me?
37
00:02:58,120 --> 00:02:59,599
So, are you going to kill him?
38
00:03:05,600 --> 00:03:06,919
Kadosh, don't do that.
39
00:03:07,840 --> 00:03:09,239
Those are the procedures.
40
00:03:10,120 --> 00:03:11,439
He helped us.
41
00:03:11,520 --> 00:03:13,119
He knows too much. He heard things.
42
00:03:13,200 --> 00:03:14,759
He will not speak.
He will not say anything.
43
00:03:15,440 --> 00:03:17,239
If you had done your task,
then you could have talked.
44
00:03:17,320 --> 00:03:18,319
But that did not happen.
45
00:03:26,360 --> 00:03:27,799
Go back to packing.
46
00:03:56,240 --> 00:03:56,919
Yes?
47
00:03:57,840 --> 00:03:59,839
Nevo's operation is off.
48
00:04:02,760 --> 00:04:03,959
What happened?
49
00:04:05,400 --> 00:04:06,759
It doesn't matter now.
50
00:04:07,040 --> 00:04:09,119
In any case, the planes have taken off.
51
00:04:10,480 --> 00:04:14,239
I promised the Prime Minister that I would ensure
a clear sky, and that is what it will be.
52
00:04:16,640 --> 00:04:17,519
What do you suggest?
53
00:04:17,600 --> 00:04:19,839
You will now contact your source
54
00:04:20,240 --> 00:04:23,119
and convince him to let us inside the base tonight.
55
00:04:23,440 --> 00:04:26,279
Whatever he wants in return, you have approval from me.
56
00:04:28,280 --> 00:04:29,319
I will try.
57
00:04:29,440 --> 00:04:31,839
We are not prepared for a nuclear Iran.
58
00:04:31,920 --> 00:04:35,079
This operation and the lives of the pilots
are in your hands, Yael.
59
00:04:35,920 --> 00:04:37,799
And you only report to me directly.
60
00:04:39,040 --> 00:04:40,599
They may have been waiting for Nevo.
61
00:04:40,960 --> 00:04:42,559
Maybe we have a leak.
62
00:04:45,360 --> 00:04:46,559
Understood.
63
00:05:13,640 --> 00:05:15,599
Hello dear, how are you?
64
00:05:15,680 --> 00:05:16,719
I'm fine.
65
00:05:16,960 --> 00:05:18,599
Glad to hear your voice.
66
00:05:20,440 --> 00:05:22,759
We return to our original plan.
67
00:05:24,040 --> 00:05:26,439
But we talked about it.
68
00:05:27,240 --> 00:05:30,239
It's impossible. A lot of people
will start asking questions.
69
00:05:31,280 --> 00:05:33,319
It's a strategic compound.
70
00:05:33,400 --> 00:05:37,119
Trust me. I have tried every other way.
71
00:05:37,480 --> 00:05:39,919
Let's mutually find something workable.
72
00:05:40,200 --> 00:05:41,879
This is our opportunity.
73
00:05:41,960 --> 00:05:44,879
It's going to be very diificult to do,
at such a short notice.
74
00:05:45,360 --> 00:05:48,799
Your girl will have to try very hard to get in.
75
00:05:51,480 --> 00:05:52,719
We will succeed.
76
00:06:01,200 --> 00:06:04,239
Niv Sultan, Shaun Toub
77
00:06:04,620 --> 00:06:06,479
Menashe Noy, Liraz Charhi, Shervin Alenabi
78
00:06:07,203 --> 00:06:08,803
Special appearance: Navid Negahban
79
00:06:10,127 --> 00:06:11,827
Original music: Mark Eliyahu
80
00:06:12,351 --> 00:06:15,619
Cinematography: Giora Bejach
Editors: Roni Klimowski, Dana Yardeni-Lichter
81
00:06:15,743 --> 00:06:17,743
Production design: Yoel Herzberg Casting: Michal Korn
Costumes: Debo Ohana Visual effects: Alon Saranga
82
00:06:18,200 --> 00:06:20,159
Co-producers: Moshe Zonder, Dimitris Michalakis
83
00:06:20,183 --> 00:06:22,183
Producers: Julien Leroux, Peter Emerson
84
00:06:22,207 --> 00:06:23,919
Producer: Alon Aranya
85
00:06:23,920 --> 00:06:25,759
Producers: Dana Eden, Shula Spiegel
86
00:06:26,383 --> 00:06:28,383
Screenplay: Moshe Zonder, Omri Shenhar
87
00:06:28,507 --> 00:06:30,507
Co-creators: Omri Shenhar, Dani Syrkin
88
00:06:31,200 --> 00:06:32,879
Creators: Moshe Zonder, Dana Eden, Maor Cohen
89
00:06:32,903 --> 00:06:34,603
Director: Dani Syrkin
90
00:06:34,727 --> 00:06:38,327
TEHRAN
91
00:07:01,120 --> 00:07:02,239
Go.
92
00:07:05,680 --> 00:07:07,159
What are you doing here?
93
00:07:08,800 --> 00:07:11,119
Nothing. I came to buy a suit...
94
00:07:14,120 --> 00:07:16,359
Anything new on the Israeli agent?
95
00:07:18,400 --> 00:07:20,359
I cannot talk to you about it.
96
00:07:21,400 --> 00:07:22,479
Why?
97
00:07:26,840 --> 00:07:29,039
They say you are working with the Israelis.
98
00:07:30,920 --> 00:07:33,759
They are said to have paid for Mrs. Nahid's treatment.
99
00:07:34,200 --> 00:07:35,799
And do you believe that?
100
00:07:36,640 --> 00:07:38,559
Ali, how long have you known me?
101
00:07:39,200 --> 00:07:41,959
Why didn't you report this to Mohammadi first?
102
00:07:42,360 --> 00:07:43,319
Why?
103
00:07:44,720 --> 00:07:46,679
Because he doesn't let us work.
104
00:07:47,480 --> 00:07:52,319
Every time we went to him with full hands,
he waved us away.
105
00:07:54,200 --> 00:07:58,039
I wanted to circulate the picture of the Israeli agent,
106
00:07:58,120 --> 00:08:00,759
but he did not agree.
107
00:08:00,960 --> 00:08:03,719
He told me to work "secretly."
108
00:08:04,720 --> 00:08:07,559
Why would Muhammadi sabotage us?
109
00:08:08,840 --> 00:08:10,079
Think, Ali.
110
00:08:20,080 --> 00:08:21,679
Get out, please.
111
00:08:23,080 --> 00:08:27,279
Just because of the respect I have for you,
this conversation will remain between us.
112
00:08:32,440 --> 00:08:34,279
If there is anything new,
113
00:08:35,440 --> 00:08:37,158
update me, please.
114
00:08:38,640 --> 00:08:40,199
Every hour.
115
00:09:05,680 --> 00:09:06,799
This is Hayat al-Anbiya.
116
00:09:07,280 --> 00:09:08,799
The command base of the Iranian Air Force.
117
00:09:09,680 --> 00:09:10,679
We have fake credentials and
badges to enter the base.
118
00:09:11,200 --> 00:09:12,839
The problem is, the building.
119
00:09:16,280 --> 00:09:18,279
Upstairs is the server farm.
120
00:09:18,920 --> 00:09:21,199
The login code is changed every 24 hours.
121
00:09:21,280 --> 00:09:23,079
Suppose we manage to get inside,
122
00:09:23,480 --> 00:09:24,759
how long do I have to work inside?
123
00:09:24,840 --> 00:09:25,799
Not much.
124
00:09:25,880 --> 00:09:28,199
The place is manned 24/7, there are technicians there.
125
00:09:29,040 --> 00:09:31,879
I can insert a dongle there and connect,
and then the hack into the system from here.
126
00:09:31,960 --> 00:09:33,559
So, but what about gaining entry into the building?
127
00:09:35,960 --> 00:09:38,119
External security systems are not exactly my domain.
128
00:09:40,040 --> 00:09:41,919
But the military is working with "Iran Security", isn't it?
129
00:09:42,160 --> 00:09:43,159
Yes.
130
00:09:44,240 --> 00:09:45,839
Then we have got Millad.
131
00:09:46,600 --> 00:09:47,919
That's his specialty.
132
00:09:48,520 --> 00:09:50,679
Are you doing this so that I may
have a reason to keep him alive?
133
00:09:51,360 --> 00:09:53,559
I am doing this because I don't have
any other way to get in without him.
134
00:09:56,400 --> 00:09:58,359
And if he helps us, then we should not kill him.
135
00:10:03,800 --> 00:10:05,039
Promise me.
136
00:10:07,680 --> 00:10:08,719
Your weapon.
137
00:10:09,160 --> 00:10:09,839
Thanks.
138
00:10:18,080 --> 00:10:20,679
Either way, it seems impossible to me.
139
00:10:22,480 --> 00:10:23,599
Why?
140
00:10:24,200 --> 00:10:27,839
Only the highest ranking techs were
exposed to military projects.
141
00:10:28,480 --> 00:10:30,959
God knows what defence systems they have set up there.
142
00:10:31,640 --> 00:10:33,519
I was never exposed to those things.
143
00:10:33,720 --> 00:10:35,999
Let's try. I'll help you.
144
00:10:36,080 --> 00:10:37,759
It's got nothing to do with that.
145
00:10:39,400 --> 00:10:42,799
So what.. I should tell them you can't do it?
146
00:10:43,240 --> 00:10:46,599
Because if this is where we are, it's the end.
147
00:11:02,680 --> 00:11:04,959
I could try to put the
fingerprints into the system...
148
00:11:05,040 --> 00:11:06,839
... through the computer at the commune.
149
00:11:09,960 --> 00:11:11,079
Great.
150
00:11:21,520 --> 00:11:23,879
Just so you know, I do not cooperate with the Israelis...
151
00:11:23,960 --> 00:11:26,159
... because I love them or because of money.
152
00:11:26,760 --> 00:11:28,519
It's just for us.
153
00:11:29,720 --> 00:11:32,919
These clerics have destroyed the most beautiful country in the world.
154
00:11:34,840 --> 00:11:37,039
You and I can agree on that.
155
00:11:41,920 --> 00:11:44,039
But do not be mistaken,
156
00:11:44,840 --> 00:11:47,319
I do not lower my eyes even for a second.
157
00:11:48,360 --> 00:11:50,559
The smallest mistake...
158
00:11:52,000 --> 00:11:54,279
... and you will end up like your friend.
159
00:12:08,040 --> 00:12:10,279
Did you check the guy's name and address?
160
00:12:10,400 --> 00:12:11,919
We checked.
161
00:12:12,040 --> 00:12:14,959
I request permission to investigate the commune.
162
00:12:15,560 --> 00:12:18,039
Does that make sense to you?
163
00:12:18,600 --> 00:12:22,039
Do all Israelis work with anarchists?
164
00:12:25,320 --> 00:12:27,679
The engineer from the power company recognized the girl.
165
00:12:27,760 --> 00:12:31,279
I'm telling you this dude is making it all up.
166
00:12:31,480 --> 00:12:34,959
He got involved with a group of conspirators
and is trying to get out of it.
167
00:12:35,200 --> 00:12:38,519
Do you know how many such stories I hear every day?
168
00:12:39,200 --> 00:12:40,999
Send me a detailed report
169
00:12:41,080 --> 00:12:42,919
... and the case will be transferred to the Law Department,
170
00:12:43,000 --> 00:12:44,199
Let them take care of it.
171
00:12:51,720 --> 00:12:52,799
Ali.
172
00:12:53,320 --> 00:12:55,519
Hope your previous boss will
not serve as a role model for you.
173
00:12:56,280 --> 00:12:58,799
Do not act on your own in such cases.
174
00:13:01,360 --> 00:13:02,679
Yes, sir.
175
00:13:24,560 --> 00:13:30,039
"Ali: Check 13 Istiklal Street."
176
00:13:47,080 --> 00:13:48,559
There are people inside.
177
00:13:52,000 --> 00:13:53,119
Come.
178
00:14:19,240 --> 00:14:20,319
Give me access.
179
00:14:30,880 --> 00:14:33,999
"Shakira: sickboy! from now on I need you to do whatever i tell u."
180
00:14:37,000 --> 00:14:38,759
"OK ???"
181
00:14:41,600 --> 00:14:43,919
"Sickboy: What do you mean?"
182
00:14:47,200 --> 00:14:50,679
"Shakira: if you want to stay alive, u need to trust me."
183
00:15:25,680 --> 00:15:26,639
"ERROR AB3598733- SSLERROR"
184
00:15:30,400 --> 00:15:31,919
"Access denied"
185
00:16:01,960 --> 00:16:03,519
"Access denied"
186
00:16:06,680 --> 00:16:07,599
"Shakira: what is wrong?"
187
00:16:09,760 --> 00:16:12,239
"Sickboy: Keep getting this error message.
need 2 bypass it.
188
00:16:15,440 --> 00:16:17,279
"ERROR AB3598733- SSLERROR"
189
00:16:21,560 --> 00:16:22,879
What are you writing there?
190
00:16:23,400 --> 00:16:25,279
It's okay. He is working.
191
00:16:25,480 --> 00:16:26,359
I'm on him.
192
00:16:30,120 --> 00:16:32,359
Do not fan. Everything will burn.
- Rotate it.
193
00:16:32,440 --> 00:16:35,159
I'm in charge of the kebabs, I know what needs to be done.
194
00:16:35,240 --> 00:16:37,559
You forgot.
- I do not like them too roasted.
195
00:16:38,040 --> 00:16:41,039
Do you want it medium?
- He's a great butcher. He's the best.
196
00:16:42,280 --> 00:16:43,959
Who is it?
197
00:16:44,040 --> 00:16:46,119
Salaam, my son.
- Where did he come from?
198
00:16:46,400 --> 00:16:47,999
Salaam sir, what do you need?
199
00:16:49,320 --> 00:16:51,039
I'm looking for my daughter.
200
00:16:52,120 --> 00:16:54,199
I heard that probably she's here.
201
00:16:54,280 --> 00:16:55,599
No way
202
00:16:55,680 --> 00:16:58,479
All the guys here know each other.
We don't allow anyone else in here.
203
00:16:58,840 --> 00:17:01,039
It appears you are here by mistake.
Come, I'll escort you out.
204
00:17:01,360 --> 00:17:02,919
Her name is Zahara.
205
00:17:04,280 --> 00:17:08,399
I already told you.
I said a thousand times I haven't see her.
206
00:17:08,480 --> 00:17:10,239
Shaheen, what's going on here?
207
00:17:10,319 --> 00:17:12,199
Salaam, my daughter.
- Salaam. Go away..
208
00:17:12,560 --> 00:17:15,318
Go back there, I'll talk to him.
209
00:17:17,080 --> 00:17:18,639
Yes, please.
210
00:17:20,200 --> 00:17:22,039
I'm looking for my daughter.
211
00:17:23,200 --> 00:17:24,879
Her name is Zahara.
212
00:17:25,320 --> 00:17:28,839
But she is known as Zhila Ghorbanifar.
213
00:17:30,440 --> 00:17:31,959
Please...
214
00:17:32,080 --> 00:17:36,559
I just want to talk to her.
See that she's fine.
215
00:17:37,360 --> 00:17:39,959
I want to see how she is..
216
00:17:40,040 --> 00:17:42,279
See, my life has changed since she went missing.
217
00:17:42,360 --> 00:17:44,039
I cannot live, cannot eat.
218
00:17:50,480 --> 00:17:52,079
You can calm down.
219
00:17:52,240 --> 00:17:53,999
I met her. She's fine.
220
00:17:54,520 --> 00:17:56,279
She hooked up with one of the guys.
221
00:17:56,360 --> 00:17:58,479
Really? Is she here?
222
00:17:58,880 --> 00:18:00,119
Did you meet her?
223
00:18:00,200 --> 00:18:02,639
The truth is I haven't seen her in two days.
224
00:18:03,320 --> 00:18:05,519
They are on a trip or something.
225
00:18:05,600 --> 00:18:08,399
One of our friends went missing yesterday.
226
00:18:08,480 --> 00:18:09,959
Maybe they're together.
227
00:18:15,080 --> 00:18:17,439
Try using the old version of the SSL.
228
00:18:20,560 --> 00:18:22,119
"ACCESS GRANTED"
229
00:18:23,240 --> 00:18:24,199
It worked.
230
00:18:25,640 --> 00:18:27,519
Good. Now get the scanner out.
231
00:18:36,960 --> 00:18:39,479
Come with me, please. It's right here.
- Thanks.
232
00:18:40,000 --> 00:18:41,199
There. He caught her in his net.
233
00:18:41,320 --> 00:18:45,319
Dude, your crocodile tears were
just for the girl? Isn't it?
234
00:18:45,560 --> 00:18:47,839
Don't do this to us. Brother!
235
00:18:57,920 --> 00:18:59,079
Please.
236
00:19:14,440 --> 00:19:15,799
What's the matter with him?
237
00:19:21,040 --> 00:19:24,599
What a strange person. One can
only imagine what all he has in his room.
238
00:19:26,560 --> 00:19:28,439
Does anyone else has a key to his room?
239
00:19:29,040 --> 00:19:32,239
I just want to see that nothing has happened to her.
240
00:19:32,640 --> 00:19:35,479
Maybe one of the guys has a key.
-Thanks.
241
00:19:39,920 --> 00:19:41,199
Come with me, please.
242
00:19:41,360 --> 00:19:42,879
Sure, sure.
243
00:19:45,280 --> 00:19:47,359
Does anyone in the commune have a key to your room?
244
00:19:48,440 --> 00:19:50,119
Go ahead, get this done.
245
00:19:53,240 --> 00:19:56,079
"Shakira: Let me take care of the third scan."
246
00:20:01,240 --> 00:20:02,359
I'm done.
247
00:20:03,520 --> 00:20:05,239
Let's go.
- I need one more second.
248
00:20:05,600 --> 00:20:06,959
No time. Run it.
249
00:20:09,600 --> 00:20:11,599
God bless you for your help.
250
00:20:11,680 --> 00:20:13,119
It's nothing.
251
00:20:13,280 --> 00:20:15,879
I wish my parents
would come to visit me.
252
00:20:19,680 --> 00:20:21,039
Why don't they come?
253
00:20:21,520 --> 00:20:24,199
Why? They don't like to see me like that.
254
00:20:28,160 --> 00:20:30,279
I am not comfortable talking to them.
255
00:20:30,640 --> 00:20:31,839
They are very conservative.
256
00:20:32,440 --> 00:20:33,719
Maybe, a bit like you.
257
00:20:34,400 --> 00:20:35,679
I'm really sorry.
258
00:20:46,840 --> 00:20:48,279
The light is on.
259
00:20:48,680 --> 00:20:49,799
It's Milad.
260
00:20:50,880 --> 00:20:52,599
His room is tidy, for a change.
261
00:21:00,000 --> 00:21:01,999
Milad is a computer man.
-Really?
262
00:21:02,080 --> 00:21:05,039
He has a master's degree in computer science
from Tehran University.
263
00:21:07,240 --> 00:21:08,799
He's a stunning.
264
00:21:11,400 --> 00:21:12,199
Did you see anything?
265
00:21:12,560 --> 00:21:15,719
No, no, it's nothing.
I thought I recognized her handwriting.
266
00:21:17,560 --> 00:21:18,959
OK, shall we go?
267
00:21:19,520 --> 00:21:21,319
Yes, yes, after you.
268
00:21:25,320 --> 00:21:26,799
Please, after you.
269
00:22:00,520 --> 00:22:01,639
What is the situation?
270
00:22:02,600 --> 00:22:04,799
He did it. The records are in the system.
271
00:22:04,880 --> 00:22:08,359
Can he not remain in the vehicle?
It's dangerous to let him inside the military base.
272
00:22:10,080 --> 00:22:11,119
Here's the situation.
273
00:22:11,760 --> 00:22:13,399
I need him in the server room.
274
00:22:15,760 --> 00:22:17,239
If he makes one mistake,
275
00:22:17,640 --> 00:22:19,199
He gets a bullet in the head.
276
00:22:40,240 --> 00:22:41,279
Give me a time estimate.
277
00:22:41,680 --> 00:22:44,679
In another 42 minutes, they will reach
the Kurdish border with Iran
278
00:22:44,760 --> 00:22:47,279
And from there, 31 minutes to action.
279
00:22:48,640 --> 00:22:49,999
They will be enough.
280
00:22:55,840 --> 00:22:59,973
Air Defence Headquarters, Tehran
281
00:23:21,520 --> 00:23:22,719
Yes, please.
282
00:23:23,080 --> 00:23:25,639
We have come for a review and software update.
283
00:23:25,720 --> 00:23:27,039
IDs, please.
284
00:23:58,040 --> 00:24:00,559
Please, go to the end and then turn left,
there is parking.
285
00:24:00,640 --> 00:24:01,679
Thank you.
286
00:24:39,400 --> 00:24:41,439
"Iran Security". Yes, please?
287
00:24:41,640 --> 00:24:43,759
I received an error message on my computer.
288
00:24:43,840 --> 00:24:48,239
Please tell me what that means.
289
00:24:48,920 --> 00:24:51,759
Let me read you the number:
290
00:24:52,160 --> 00:24:58,279
IB-3598733.
291
00:24:58,560 --> 00:25:00,639
What does this mean?
292
00:25:00,760 --> 00:25:02,839
Just a moment sir, I'll check.
293
00:25:11,200 --> 00:25:14,879
You're calling me from Tehran Air Defence
Headquarters, right?
294
00:25:17,760 --> 00:25:19,319
Yes, of course.
295
00:25:19,400 --> 00:25:21,399
Are you a network engineer?
296
00:25:22,600 --> 00:25:23,399
No.
297
00:25:24,400 --> 00:25:28,759
I got it. So please ask one of
Ababil's technicians to contact me.
298
00:25:31,080 --> 00:25:32,639
"Ababil"?
299
00:25:32,800 --> 00:25:35,599
Yes, sir. The error code is related to them.
300
00:25:37,440 --> 00:25:40,279
Hello?
301
00:25:49,240 --> 00:25:53,007
Ababil Technical Headquarters, Tehran
302
00:25:59,680 --> 00:26:03,399
Great game. Liverpool are extremely strong this year.
303
00:26:03,880 --> 00:26:05,719
Barcelona are also strong. Really.
304
00:26:18,000 --> 00:26:19,039
Please come.
305
00:26:26,480 --> 00:26:27,480
Fingerprint.
306
00:26:40,920 --> 00:26:42,239
Please come.
307
00:26:44,040 --> 00:26:45,639
Wait.
308
00:26:47,360 --> 00:26:48,959
Now a fingerprint.
309
00:27:06,040 --> 00:27:06,919
I have to go in.
310
00:27:07,000 --> 00:27:08,359
Sorry, but you're not authorized.
311
00:27:08,440 --> 00:27:10,599
Do me a favor, please.
There's a problem with my fingerprint.
312
00:27:10,680 --> 00:27:13,479
Sorry, I can not let you pass.
- I was specially called at home to come.
313
00:27:13,560 --> 00:27:14,799
I cannot let you pass.
314
00:27:14,880 --> 00:27:16,879
Please, sir.
-Impossible.
315
00:27:37,600 --> 00:27:39,519
At the end of this hallway...
316
00:27:40,120 --> 00:27:41,919
...there is an emergency exit.
317
00:27:43,480 --> 00:27:44,879
Go there now,
318
00:27:45,680 --> 00:27:46,839
And leave.
319
00:27:49,000 --> 00:27:50,039
What do you mean?
320
00:27:50,320 --> 00:27:51,959
I mean you're free to go.
321
00:27:53,440 --> 00:27:56,439
Use the emergency exit,
then take the back gate.
322
00:27:57,600 --> 00:27:59,679
Keep your eyes open at all times.
323
00:28:02,040 --> 00:28:05,559
I'm sorry for everything I did to you.
324
00:28:07,680 --> 00:28:09,079
You didn't deserve it.
325
00:28:13,880 --> 00:28:17,799
I hope you don't remember me as
the worst thing that ever happened to you.
326
00:28:37,120 --> 00:28:38,199
Okay.
327
00:28:46,480 --> 00:28:47,399
Hey, wait.
328
00:28:48,600 --> 00:28:49,759
Listen.
329
00:28:50,600 --> 00:28:53,759
The fact that we got in here so quickly
doesn't make any sense to me.
330
00:28:54,200 --> 00:28:55,999
I wasn't going to say anything, but...
331
00:28:56,760 --> 00:28:59,399
There is no way I could have
got in our fingerprints so quickly.
332
00:29:01,520 --> 00:29:02,879
What could it be?
333
00:29:04,480 --> 00:29:07,759
I don't know. But it was too easy.
334
00:29:29,960 --> 00:29:32,279
We are inside the building,
on our way to the server room.
335
00:29:34,280 --> 00:29:37,799
Muhammad remained outside, he had
some problem with his fingerprint.
336
00:29:38,600 --> 00:29:39,719
He updated me.
337
00:29:40,040 --> 00:29:41,679
Do you think Milad planned this?
338
00:29:44,080 --> 00:29:45,199
Not possible.
339
00:30:03,720 --> 00:30:05,879
Everything needs to be updated every day.
340
00:31:20,040 --> 00:31:20,959
We're inside.
341
00:31:21,040 --> 00:31:22,039
Excellent. Which row are you at?
342
00:31:22,120 --> 00:31:22,879
AR-4.
343
00:31:23,240 --> 00:31:25,439
Go to row R-6. It's at the southern end.
344
00:31:25,720 --> 00:31:26,759
Are you sure?
345
00:31:26,960 --> 00:31:29,679
It should be in the northern area.
The servers are arranged geographically.
346
00:31:30,200 --> 00:31:31,559
I'm sure, go there.
347
00:31:31,640 --> 00:31:33,599
Kadosh, it looks like a row of backup servers.
348
00:31:33,760 --> 00:31:36,599
This is the sack. Go to Y-112.
349
00:32:09,640 --> 00:32:10,759
Open the gate.
350
00:32:11,120 --> 00:32:13,559
Wait a minute, sorry.
351
00:32:15,560 --> 00:32:18,039
Sorry, sir.
I need you for a moment please.
352
00:32:20,840 --> 00:32:21,719
Come on!
353
00:32:23,080 --> 00:32:24,199
Come on!
354
00:32:27,400 --> 00:32:28,399
Open the gate.
355
00:32:28,720 --> 00:32:30,999
Sir, what business do you have here?
356
00:32:31,360 --> 00:32:33,119
It is classified.
357
00:32:33,600 --> 00:32:34,759
Open.
358
00:32:34,840 --> 00:32:38,279
But at this time at night,
you must have an entry permit.
359
00:32:39,240 --> 00:32:41,759
You will not face any problem because of this.
Rest assured.
360
00:32:42,440 --> 00:32:43,679
Go open the gate now.
361
00:32:44,160 --> 00:32:47,319
I need a permit.
I'm just following orders.
362
00:32:47,400 --> 00:32:48,919
Can I convey your identity?
363
00:32:49,000 --> 00:32:49,799
No.
364
00:32:49,880 --> 00:32:51,759
No one should know I'm here.
365
00:32:52,560 --> 00:32:54,279
Tell them it's Revolutionary Guards Intelligence.
366
00:32:54,360 --> 00:32:56,159
That should be enough, go.
367
00:32:57,000 --> 00:32:59,279
Go. That's enough.
- Please wait a minute.
368
00:33:12,520 --> 00:33:13,519
Ma'am, stop!
369
00:33:18,400 --> 00:33:19,839
Your bucket.
370
00:34:02,680 --> 00:34:03,679
Where's Milad?
371
00:34:04,720 --> 00:34:06,719
Tower, do you copy?
- Copy.
372
00:34:07,360 --> 00:34:09,759
The princess is out. The hacker is gone.
373
00:34:12,160 --> 00:34:14,119
Send her to the entrance and find him.
374
00:34:14,200 --> 00:34:17,039
Check the base's back exit. He didn't come from here.
375
00:34:18,000 --> 00:34:19,119
Copy that.
376
00:34:19,600 --> 00:34:20,359
Go.
377
00:34:25,440 --> 00:34:26,879
Come, come, come!
378
00:35:07,720 --> 00:35:09,159
Yes.
-We are done at the base,
379
00:35:09,240 --> 00:35:10,359
We're on our way to the apartment.
380
00:35:10,440 --> 00:35:11,319
How long?
381
00:35:11,600 --> 00:35:12,519
Five minutes.
382
00:35:12,600 --> 00:35:15,799
Tamar just needs to run a protocol from home,
and transfer control to you.
383
00:35:19,760 --> 00:35:21,479
I could not wait for you to let him go.
384
00:35:23,880 --> 00:35:26,399
You let your feelings jeopardize this whole operation.
385
00:35:28,880 --> 00:35:32,439
Hallelujah, let the Air Force Command know
that they will continue, we are on schedule.
386
00:35:34,840 --> 00:35:36,999
Air Force Command, you can continue. We're on schedule.
387
00:35:38,440 --> 00:35:39,039
Yes,
388
00:36:21,400 --> 00:36:22,199
Ali.
389
00:36:22,480 --> 00:36:23,239
Salaam.
390
00:36:23,480 --> 00:36:24,879
I found Tamar.
391
00:36:25,120 --> 00:36:28,319
She and another agent are in
an apartment in northern Tehran.
392
00:36:28,480 --> 00:36:30,239
Are you sure?
- Yes, I'm sure.
393
00:36:30,320 --> 00:36:31,359
All right.
394
00:36:31,920 --> 00:36:33,159
Send your team.
395
00:36:33,240 --> 00:36:34,519
We'll be there in 20 minutes.
396
00:36:34,880 --> 00:36:35,959
Fast! Fast!
397
00:37:03,120 --> 00:37:04,959
We have ping from Tehran.
Stabilize it for me.
398
00:37:05,400 --> 00:37:06,999
Status?
-We are stabilizing the connection now.
399
00:37:07,080 --> 00:37:10,039
Route it via satellites.
-How long before we have control of the radar?
400
00:37:10,240 --> 00:37:12,399
It's up to her, if she
routes it to us in parallel.
401
00:37:20,840 --> 00:37:23,039
"Connection established"
402
00:37:25,680 --> 00:37:26,799
That's it. I'm done.
403
00:37:31,160 --> 00:37:32,359
We have control?
404
00:37:32,640 --> 00:37:33,759
Here, that's it.
405
00:37:43,280 --> 00:37:44,279
We did it!
406
00:37:44,360 --> 00:37:47,199
In the left screen you see the real
aerial picture, ours.
407
00:37:47,280 --> 00:37:49,639
On the right screen, this is what the Iranian radar sees.
408
00:37:49,880 --> 00:37:51,079
The Iranian radar is blind.
409
00:37:51,160 --> 00:37:52,639
Hallelujah, report it to the Air Force.
410
00:37:53,000 --> 00:37:54,999
Headquarters, the Iranian radar is disabled.
411
00:37:55,080 --> 00:37:58,559
I repeat, the Iranian radar is disabled.
It is possible to carry out an air assault.
412
00:38:31,760 --> 00:38:32,679
Hello, dear.
413
00:38:33,040 --> 00:38:35,559
Beta, what's the situation?
414
00:38:36,800 --> 00:38:38,439
The mission is complete.
415
00:38:40,200 --> 00:38:41,239
Bye.
416
00:38:56,840 --> 00:38:58,799
Take care of it.
417
00:38:58,880 --> 00:38:59,839
Move on.
418
00:39:04,040 --> 00:39:05,479
The fish took the bait.
419
00:39:05,560 --> 00:39:07,119
The Israeli planes are on their way to the reactor.
420
00:39:07,400 --> 00:39:08,199
Thanks.
421
00:39:13,760 --> 00:39:16,839
The Israeli planes are on their way.
Pay attention and monitor them.
422
00:40:00,960 --> 00:40:01,959
There's a problem.
423
00:40:03,280 --> 00:40:04,719
What?
-Take a look, quickly.
424
00:40:16,000 --> 00:40:18,519
This picture is what the Israel Defense
Forces transmits to Israel.
425
00:40:18,840 --> 00:40:19,919
Now, look at this.
426
00:40:21,920 --> 00:40:23,399
This is the picture of the Iranian radar.
427
00:40:24,120 --> 00:40:25,399
They see the planes.
428
00:40:25,480 --> 00:40:26,439
I thought you had hacked it.
429
00:40:26,520 --> 00:40:29,039
I hacked into the server you told me to,
but it's probably not the right server.
430
00:40:29,200 --> 00:40:30,319
What do you think?
431
00:40:30,640 --> 00:40:32,439
I also connected to another rack
on my own, just in case.
432
00:40:32,520 --> 00:40:34,559
I didn't have time to break into it,
so I only get a signal.
433
00:40:34,880 --> 00:40:36,159
I ran a test now.
434
00:40:37,040 --> 00:40:38,439
We broke into a dummy server.
435
00:40:39,160 --> 00:40:40,399
They tricked us, Kadosh.
436
00:40:41,640 --> 00:40:42,559
No way.
437
00:40:42,800 --> 00:40:43,639
I have no other explanation.
438
00:40:43,720 --> 00:40:45,519
It's your source that directed us to this server, right?
439
00:40:45,600 --> 00:40:47,199
Did he direct you there?
440
00:40:51,920 --> 00:40:53,119
He's a traitor.
441
00:40:57,680 --> 00:40:59,799
I must send it to the country,
so they can get the planes back.
442
00:41:07,800 --> 00:41:08,999
Leave the computer.
443
00:41:10,960 --> 00:41:12,719
Don't say a word about it to anyone.
444
00:41:17,080 --> 00:41:18,559
Kadosh, the planes will be shot down.
445
00:41:21,920 --> 00:41:22,999
Let them fall.
446
00:41:34,920 --> 00:41:36,759
Are you sure the Israelis do not know?
447
00:41:37,320 --> 00:41:39,439
My agent is very reliable.
448
00:41:39,520 --> 00:41:43,199
Do not worry at all. We will succeed.
There is no need to worry.
449
00:41:50,320 --> 00:41:51,079
We're here.
450
00:41:51,160 --> 00:41:52,199
Entering the apartment.
451
00:42:04,440 --> 00:42:05,519
Stop!
452
00:42:09,840 --> 00:42:12,119
Drop the gun, put your hands on the table.
453
00:42:14,000 --> 00:42:15,599
Hands on the table!
454
00:42:19,960 --> 00:42:21,439
Muhammad, did you hear that?
455
00:42:21,720 --> 00:42:24,279
Muhammad?
456
00:43:13,600 --> 00:43:14,399
Yes.
457
00:43:14,600 --> 00:43:16,799
Call the planes back.
They will be ambushed by missiles.
458
00:43:18,080 --> 00:43:19,519
Why, what has happened? Where is Kadosh?
459
00:43:20,520 --> 00:43:23,519
Kadosh is neutralized. The planes
must return. They are completely exposed.
460
00:43:24,280 --> 00:43:25,519
How is it possible?
461
00:43:30,640 --> 00:43:32,519
I have sent you the real picture of the radar.
462
00:43:33,160 --> 00:43:35,079
Sorry, sir, they knew we were coming.
463
00:43:39,560 --> 00:43:42,599
O God, inform the IAF that the planes
are exposed to the Iranian defence.
464
00:43:47,960 --> 00:43:49,479
Wait a moment. wait a moment.
465
00:43:51,440 --> 00:43:52,559
Wait a moment.
466
00:43:56,400 --> 00:43:57,359
Yesterday...
467
00:43:57,840 --> 00:43:59,319
...just like you, now,
468
00:44:00,040 --> 00:44:01,679
I stood ..
469
00:44:02,040 --> 00:44:03,279
...with a gun, ...
470
00:44:04,640 --> 00:44:05,799
... over your dad's head.
471
00:44:10,040 --> 00:44:11,199
Mordechai.
472
00:44:13,040 --> 00:44:14,439
But I did not kill him.
473
00:44:16,200 --> 00:44:17,559
He is a noble man.
474
00:44:19,080 --> 00:44:21,999
A good man. A good man.
475
00:44:33,040 --> 00:44:34,159
Tamar!
476
00:44:35,640 --> 00:44:37,079
My wife's life ...
477
00:44:37,720 --> 00:44:39,079
... is in your hands.
478
00:44:39,800 --> 00:44:40,999
So ...
479
00:44:42,280 --> 00:44:43,519
please.
480
00:44:45,160 --> 00:44:46,399
Please.
481
00:44:50,760 --> 00:44:52,039
It's time.
482
00:44:53,240 --> 00:44:54,359
One is under attack
483
00:44:55,000 --> 00:44:56,119
Coral One is under attack
484
00:44:56,360 --> 00:44:58,399
We're compromised! Cancelling radio silence.
485
00:44:58,520 --> 00:44:59,439
We have flown into an ambush.
486
00:44:59,760 --> 00:45:00,959
Aborting operation.
487
00:45:01,480 --> 00:45:03,439
We are under attack Coral One, straight ahead
488
00:45:03,640 --> 00:45:04,076
We are compromised
489
00:45:04,600 --> 00:45:05,079
Operation aborted
490
00:45:06,000 --> 00:45:07,919
Two, break off. Unlock SKA.
491
00:45:09,120 --> 00:45:09,919
They are on to us!
492
00:45:11,600 --> 00:45:12,679
Fire.
493
00:45:12,920 --> 00:45:15,679
Attack, we're under attack.
-I copy, I confirm and turning back.
494
00:45:15,760 --> 00:45:17,559
Battery 13, Fire!
495
00:45:17,640 --> 00:45:19,319
Battery 16, Fire!
496
00:45:19,440 --> 00:45:20,119
Battery 19...
497
00:45:33,920 --> 00:45:35,479
Hey, heyyyy, it's me.
498
00:45:38,240 --> 00:45:39,759
Are you ok?
-I'm good.
499
00:45:40,240 --> 00:45:40,919
Who shot him?
500
00:45:41,040 --> 00:45:42,319
Some old man, I do not know.
501
00:45:46,520 --> 00:45:48,439
Two: Nazsorsen.
-Three: Naughty, I'm defending myself.
502
00:45:48,520 --> 00:45:49,399
They are shooting at me, they are shooting at me.
- Breaking left.
503
00:45:49,480 --> 00:45:51,839
Two, fire after you is broken.
- They're locked on me, banking to left.
504
00:45:53,040 --> 00:45:54,599
We have to get out of here.
- Yeah
505
00:45:54,680 --> 00:45:55,919
Fast.
-Yeah
506
00:46:15,520 --> 00:46:17,599
Four: Morton, I'm evading, breaking left.
507
00:46:19,040 --> 00:46:22,679
Three: Performing maneuver, hard break.
-Coral Three, fire after you, fire after you.
508
00:46:23,080 --> 00:46:24,639
Coral Three, hear? Fire after you.
509
00:46:28,640 --> 00:46:30,479
Coral Three here, I'm hit.
510
00:46:30,800 --> 00:46:32,199
I think I only have one wing left.
511
00:46:32,440 --> 00:46:33,759
Beginning to lose height.
512
00:46:34,360 --> 00:46:36,839
Preparing for ejection. I'm ejecting.
513
00:46:40,480 --> 00:46:44,159
Three ejected, Three ejected.
Can you see parachutes? Can you see parachutes?
514
00:46:47,080 --> 00:46:50,159
I see a parachute, I see a parachute,
a thousand feet below me, north-east.
515
00:46:50,240 --> 00:46:51,799
Eye contact with one parachute
516
00:46:51,880 --> 00:46:53,399
Coral Three, how do you read me?
517
00:46:54,360 --> 00:46:56,199
Try to give me your N.C.
518
00:46:57,040 --> 00:46:58,159
Three, are you listening?
519
00:47:00,000 --> 00:47:02,039
Three - Takeef here, are you listening?
520
00:47:02,840 --> 00:47:04,679
Three - Takeef here, are you listening?
521
00:47:16,560 --> 00:47:18,040
Creators: Moshe Zonder, Dana Eden, Maor Kohn
522
00:47:18,360 --> 00:47:19,260
Co-creators: Omri Shenhar, Dani Syrkin
523
00:47:19,320 --> 00:47:20,700
Director: Dani Syrkin
524
00:47:20,760 --> 00:47:21,760
Producers: Dana Eden, Shula Spiegel
525
00:47:21,960 --> 00:47:23,193
Screenplay: Moshe Zonder, Omri Shenhar
526
00:47:23,280 --> 00:47:24,280
Producer: Alon Aranya
527
00:47:24,560 --> 00:47:25,660
Producers: Julien Leroux, Peter Emerson
528
00:47:25,840 --> 00:47:26,892
Producer: Moshe Zonder
Co-producers: Dimitris Michalakis, Itamar Eden
529
00:47:26,960 --> 00:47:28,300
Cast: Niv Sultan, Shaun Toub, Navid Negahban
Shervin Alenabi, Menashe Noy, Liraz Charhi
530
00:47:28,320 --> 00:47:29,320
Original score: Mark Eliyahu
531
00:47:29,480 --> 00:47:30,680
Guest artists: Tomer Macloof, Qais Khan, Tamir Ginsburg,
Roi Adar, Arash Marandi, Reza Diako, Dan Mor, Sagi Lichter,
Vassilis Koukalani, Shila Ommi, Danny Sher, Dor Hai
532
00:47:31,040 --> 00:47:32,040
Editor: Roni Klimowski
533
00:47:32,080 --> 00:47:33,180
Script editor: Dani Syrkin
534
00:47:33,360 --> 00:47:34,360
535
00:47:33,360 --> 00:47:34,540
Producer: Eran Kotzki
536
00:47:34,720 --> 00:47:35,720
Cinnematographer: Giora Bejach Production Design: Yoel Herzberg
Costume Designer: Debo Ohana-Shor Casting: Michael Koren
537
00:47:35,920 --> 00:47:37,268
Main Producers: Dan Eden, Fenia Cossovitsa
Greece Production Company: Blonde Post Production: Tal Loitan
537
00:47:38,305 --> 00:48:38,683
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
39481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.