All language subtitles for Tarzan Triumphs 1943-DVDRip H264 AAC-DQ.cro

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,284 --> 00:01:11,285 Hajde, �ita. hajde, �ita, ukrcaj se. 2 00:01:15,261 --> 00:01:16,756 Buli, kreni. 3 00:01:24,480 --> 00:01:26,040 U�uti �ita. 4 00:01:26,112 --> 00:01:28,382 Znam da je Tarzan rekao da ne napu�tam ku�u. 5 00:01:28,448 --> 00:01:29,910 Ali ja ho�u da se sastanem s njim. 6 00:01:35,361 --> 00:01:37,882 Znam da je to ovaj put. Ho�u da vidim to. 7 00:01:45,987 --> 00:01:47,416 Sa�ekaj malo , Buli. 8 00:01:50,500 --> 00:01:51,711 Pogledaj, �ita. 9 00:01:52,677 --> 00:01:55,973 To je Palandria, skriveni grad o kom je Tarzan pri�ao. 10 00:01:56,037 --> 00:01:58,656 Dokle god smo ovdje, ho�u da ga dobro pogledam. 11 00:02:00,838 --> 00:02:04,188 O, imamo dosta vremena da se sretnemo sa Tarzanom. Hajde. 12 00:03:00,081 --> 00:03:02,602 -Jesi li dobro? - Dobro sam. 13 00:03:06,738 --> 00:03:09,586 - Tko si ti? - Ja sam De�ko, Tarzanov sin. 14 00:03:09,651 --> 00:03:12,619 Tarzanov? Trebalo bi da vodi vi�e ra�una o tebi. 15 00:03:12,692 --> 00:03:16,238 O, Tarzan je oti�ao u Randini na morskoj obali da uzme pismo od moje majke. 16 00:03:16,308 --> 00:03:19,178 Ona je oti�la preko oceana u veliki grad, London. 17 00:03:19,253 --> 00:03:23,215 - Ja sam tebi rekao svoje ime. Koje je tvoje? - Zandra. 18 00:03:23,286 --> 00:03:26,898 - Hvala ti, Zandra, �to si mi spasila �ivot. -Jo� uvijek ga nisam spasila, De�ko. 19 00:03:27,510 --> 00:03:29,518 Ne mo�emo se vratiti putem kojim smo do�li. 20 00:03:29,815 --> 00:03:32,631 Zandra, doveo sam te u u�asnu poziciju. 21 00:04:02,045 --> 00:04:03,474 Tarzan. On dolazi! 22 00:04:14,559 --> 00:04:15,672 Tarzan! 23 00:04:19,008 --> 00:04:20,983 Dr�i se, De�ko. Tarzan sti�e! 24 00:04:26,210 --> 00:04:27,290 Buli! 25 00:04:35,364 --> 00:04:36,608 U redu je, De�ko. 26 00:04:36,739 --> 00:04:38,911 Ti si dama, zbog toga ti mora� i�i prva. 27 00:04:38,980 --> 00:04:41,347 A ti si mali gospodin. Kreni. 28 00:05:39,279 --> 00:05:41,451 Za�to De�ko nije �ekao kod ku�e kako je Tarzan rekao? 29 00:05:41,520 --> 00:05:43,976 - Htio sam da te presretnem. - U Palandriji? 30 00:05:45,072 --> 00:05:46,382 Ovo je Zandra, Tarzane. 31 00:05:46,449 --> 00:05:49,319 Ona �ivi u Palandriji, i spasila mi je �ivot. 32 00:05:49,393 --> 00:05:52,394 Zandra? Tarzan zahvaljuje. 33 00:05:53,010 --> 00:05:54,766 Nadam se da �u te ponovno vidjeti. 34 00:05:54,834 --> 00:05:58,632 Pa, vidi�, Tarzan ne voli da nas ljudi uznemiravaju, 35 00:05:58,707 --> 00:06:00,911 jer on misli da i mi ne bi trebalo da uznemiravamo druge. 36 00:06:00,979 --> 00:06:03,052 Jane i De�ko su dovoljno ljudi za Tarzana. 37 00:06:03,124 --> 00:06:04,847 Drugi uvijek donose nevolje. 38 00:06:04,917 --> 00:06:08,659 - Ali Tarzan zahvaljuje. Zbogom. - Zbogom. 39 00:06:08,725 --> 00:06:09,772 Hajde, De�ko. 40 00:06:10,965 --> 00:06:13,038 - Hajde, Buli. - Zbogom. 41 00:06:14,998 --> 00:06:17,137 - Zbogom. - Zbogom, zbogom. 42 00:06:41,595 --> 00:06:44,498 "Moram da ti ka�em, svijet je ponovno u ratu." 43 00:06:44,572 --> 00:06:46,776 Za�to ljudi moraju da ubijaju jedni druge? 44 00:06:46,844 --> 00:06:50,620 "Nijemci, koje sada nazivaju nacisti , 45 00:06:50,685 --> 00:06:51,994 ponovno vrebaju". 46 00:06:52,061 --> 00:06:55,128 "Okrutniji su od ve�ine divljih �ivotinja iz d�ungle." 47 00:06:55,678 --> 00:07:00,086 Kladim se da ti mo�e� pobiti te naciste. Ba� kao �to si ubio gorilu Bolgata. 48 00:07:00,158 --> 00:07:01,435 Ne. 49 00:07:01,503 --> 00:07:04,471 Tarzan je ubio Bolgata da spase Jane i De�ka. 50 00:07:04,544 --> 00:07:06,300 Za�to da Tarzan ubija naciste? 51 00:07:07,104 --> 00:07:09,526 Nema vi�e pri�a o ratu. Kada �e Jane do�i ku�i? 52 00:07:09,984 --> 00:07:13,531 Ona ka�e da ne mo�e do�i ku�i dok se njena majka potpuno ne oporavi. 53 00:07:13,601 --> 00:07:15,194 To mo�e trajati tjednima. 54 00:07:15,906 --> 00:07:19,835 - To je njena du�nost, Tarzane. - Tarzan zna. �itaj jo�. 55 00:07:20,386 --> 00:07:24,991 "Dovi�enja, dragi moji. �eznem za vama, vrlo, vrlo mnogo, 56 00:07:26,276 --> 00:07:29,953 "vi�e nego �to rije�ima mogu da iska�em. Zauvijek vas volim, Jane." 57 00:07:30,821 --> 00:07:32,163 To je sve, Tarzane. 58 00:07:34,629 --> 00:07:37,215 Usamljen sam bez nje. 59 00:07:37,286 --> 00:07:39,970 Usamljen? Dje�ak spava sad. 60 00:07:43,335 --> 00:07:45,637 Misli na Jane. Bit �e u snovima. 61 00:07:51,528 --> 00:07:55,107 "Zauvijek vas volim, Jane." 62 00:09:24,282 --> 00:09:26,454 - Ej, hvala, �ita. - Ne! 63 00:09:30,811 --> 00:09:33,266 �ita los. Krade od malih prijatelja. 64 00:09:34,043 --> 00:09:35,898 Ukrao si ovo vo�e, �ita? 65 00:09:48,510 --> 00:09:51,358 �ita na�e svoje dobre stvari. Vrati vo�e. 66 00:09:52,191 --> 00:09:54,133 Tarzan je u pravu. Hajde sada. 67 00:09:58,176 --> 00:09:59,289 Vrati natrag. 68 00:10:05,154 --> 00:10:06,168 �ita! 69 00:10:14,595 --> 00:10:16,570 Pokazi malim ljudima da ti je �ao. 70 00:10:49,162 --> 00:10:50,569 �to je to? 71 00:10:51,466 --> 00:10:55,722 - Ja ne �ujem ni�ta. - Tarzan �uje. �ita �uje. De�ko slu�a. 72 00:10:56,619 --> 00:10:58,474 Sada �ujem. 73 00:10:58,539 --> 00:11:01,354 - �eli�na ptica dolazi. - Jo� jedan avion? 74 00:11:05,293 --> 00:11:08,905 �eli�na ptica odlazi. Dobro je. Hajde, De�ko, u�i lekciju sada. 75 00:11:08,973 --> 00:11:11,723 O, Tarzane, radije bih i�ao na plivanje. 76 00:11:11,790 --> 00:11:14,605 Kasnije. Jane je rekla da de�ko mora da u�i svako jutro. 77 00:11:14,670 --> 00:11:16,776 Mogu da se kladim da bi mnogo bolje u�io uve�er. 78 00:11:16,847 --> 00:11:21,223 Tarzan zna �to je najbolje za de�ka. Tarzan majka sad! Idi! 79 00:11:39,091 --> 00:11:40,847 - Polako kru�i. - Da , gospodine. 80 00:11:40,915 --> 00:11:43,567 -Jo� samo nekoliko trenutaka. -Dobro. 81 00:11:43,636 --> 00:11:47,597 Ako imaju samo polovinu sirovog materijala koji ste obe�ali, kapetane Baus, 82 00:11:47,668 --> 00:11:49,578 to �e biti veliki dan za domovinu. 83 00:11:49,653 --> 00:11:51,857 Ne�ete biti razo�arani, pukovni�e Rajhart. 84 00:11:51,925 --> 00:11:54,511 Mada sam imao groznicu skoro sve vrijeme, 85 00:11:54,582 --> 00:11:56,469 o�i me nisu prevarile 86 00:11:56,534 --> 00:11:59,950 o bogatstvu u nafti, kalaju i drugim sredstvima. 87 00:12:00,023 --> 00:12:01,365 To je mjesto za slijetanje. 88 00:12:01,431 --> 00:12:04,596 Upravo iza sume kau�ukovog drve�a je Palandrija. 89 00:12:05,496 --> 00:12:06,608 Dobro. 90 00:12:11,353 --> 00:12:12,466 Pa�nja! 91 00:12:13,081 --> 00:12:16,016 Stigli smo do na�eg odredi�ta. Spremite se za slijetanje. 92 00:12:16,090 --> 00:12:19,407 Pa�nja! Postrojite se. Otvori vrata! 93 00:12:22,972 --> 00:12:24,532 - Poru�ni�e Smit? - Da, gospodine. 94 00:12:24,603 --> 00:12:27,353 Re�i �ete pilotu da mora da se vrati u bazu 95 00:12:27,420 --> 00:12:28,697 �im se mi spustimo 96 00:12:28,764 --> 00:12:31,318 i da �eka dok ne napravimo pistu za prinudno slijetanje. 97 00:12:31,389 --> 00:12:34,171 - Uputit �u mu dalje zapovijedi radijem. - Da, gospodine. 98 00:13:01,475 --> 00:13:05,087 - Sve je u redu, gospodine. - Dobro, vra�amo se u bazu. 99 00:13:15,045 --> 00:13:16,322 Vra�a se natrag. 100 00:13:23,399 --> 00:13:24,708 �ovjek se spusta. 101 00:13:55,981 --> 00:13:57,574 �to stranac �eli ovdje? 102 00:14:03,630 --> 00:14:06,730 LZX zove LVW. 103 00:14:07,247 --> 00:14:10,728 Halo, LZX. Ovo je LVW. Kraj. 104 00:14:11,152 --> 00:14:14,949 Ovdje poru�nik Smit. Morate se vratiti. Ja sam... 105 00:14:15,792 --> 00:14:18,313 Ja sam povrije�en. Razdvojen sam od ostalih. 106 00:14:18,385 --> 00:14:22,696 - To je poru�nik Smit. Povrije�en je. - Vratimo se i poku�ajmo da ga lociramo. 107 00:14:23,730 --> 00:14:26,032 Dr�ite se, poru�ni�e. Vra�amo se. 108 00:14:40,149 --> 00:14:41,229 Pazi! 109 00:14:42,613 --> 00:14:43,693 Pazi! 110 00:14:44,885 --> 00:14:46,293 Propeleri! 111 00:15:04,826 --> 00:15:06,288 Brzo, Tarzane. Brzo! 112 00:16:01,541 --> 00:16:03,003 Brzo, Tarzane. Brzo! 113 00:16:18,247 --> 00:16:22,209 - Ho�e li pre�ivjeti? - �ovjek �ivjeti. Ku�i sada. 114 00:16:25,673 --> 00:16:26,753 �ita! 115 00:16:29,866 --> 00:16:31,142 Hajde. 116 00:17:01,904 --> 00:17:05,166 - �ovjek govori smije�ne rije�i. - To nije engleski. 117 00:17:06,673 --> 00:17:07,883 Jo� lijeka. 118 00:17:16,083 --> 00:17:19,051 - Ho�e li mu dugo trebati da ozdravi? - Ne dugo. 119 00:17:33,814 --> 00:17:37,426 - Osje�a� se bolje? - Da. Hvala ti. 120 00:17:38,455 --> 00:17:42,067 - Vi ste Englezi? - Naravno. 121 00:17:42,135 --> 00:17:45,649 - A vi? - Da. Svakako. 122 00:17:45,720 --> 00:17:48,622 Ime Seldon. 123 00:17:48,696 --> 00:17:52,309 Istra�iva�. Imao nezgodu. 124 00:17:52,377 --> 00:17:56,120 - Gdje je Seldon krenuo? - Na sjever. 125 00:17:56,186 --> 00:17:59,503 Ali ja... Ja... 126 00:18:02,011 --> 00:18:03,255 �ovjek dobro. 127 00:18:19,326 --> 00:18:20,853 �ita poku�ava igra. 128 00:18:46,371 --> 00:18:50,202 Pukovni�e. Pretra�ili smo nekoliko milja d�ungle, gospodine. 129 00:18:50,276 --> 00:18:51,870 Ni traga od poru�nika Smita. 130 00:18:51,941 --> 00:18:54,178 - �to je s radijem? - Nismo mogli ni njega da prona�emo, gospodine. 131 00:18:54,245 --> 00:18:57,890 - �teta. Koliko je udaljena Palandrija? - Ne vi�e od sat vremena. 132 00:18:57,958 --> 00:19:00,129 Vi kapetane Baus i narednik pratit �ete me donde. 133 00:19:00,198 --> 00:19:03,776 Ljudi �e ostati ovdje. I oni �e prona�i radio, naredni�e. 134 00:19:03,846 --> 00:19:06,335 - Da, gospodine. - Pukovni�e. Sa�ekajte. Pogledajte. 135 00:19:40,685 --> 00:19:43,337 - Zadivljuju�e, izvoli. - Hvala vam. 136 00:19:52,944 --> 00:19:54,254 Vrlo zanimljivo. 137 00:19:56,081 --> 00:19:57,707 Jaci uvijek pobje�uju. 138 00:20:02,930 --> 00:20:04,392 Pa�nja! 139 00:20:04,466 --> 00:20:07,566 Vi �ete ostati ovdje dok ne dobijete zapovijed. Sulc, preuzmi. 140 00:20:10,419 --> 00:20:12,492 Stranci dolaze! Stranci! 141 00:20:35,703 --> 00:20:38,125 Stranci, dobrodo�li u Palandriju. 142 00:20:38,200 --> 00:20:40,918 Djeda,to je gospodin Baus. 143 00:20:40,985 --> 00:20:43,888 Pozvali ste me da se jednom vratim. Uzeo sam vas za rije�. 144 00:20:43,961 --> 00:20:45,488 Mi smo sretni �to te vidimo, moj prijatelju. 145 00:20:45,561 --> 00:20:49,206 Ovo je pukovnik von Rajhart. Oman, vo�a Palandrije. 146 00:20:49,947 --> 00:20:51,769 Zandra, njegova unuka. 147 00:20:54,236 --> 00:20:56,091 Ja sam zaista o�aran. 148 00:20:58,204 --> 00:21:00,506 O, i Akmet, njen brat. 149 00:21:01,725 --> 00:21:02,805 Akmet? 150 00:21:04,317 --> 00:21:07,317 - Kako si ti Akmete? - Vrlo dobro, hvala vam. 151 00:21:07,389 --> 00:21:09,495 Ovo su dobri ljudi koji su me prona�li u d�ungli. 152 00:21:09,566 --> 00:21:12,501 A Zendru mogu da preporu�im kao kao medicinsku sestru. 153 00:21:13,119 --> 00:21:15,061 Uvijek ste bili sretnik, Baus. 154 00:21:15,135 --> 00:21:16,346 Rije�i mogu da sa�ekaju. 155 00:21:16,416 --> 00:21:20,606 D�ungla vam nije bila blagonaklona. Trebalo bi da se odmorite i jedete. 156 00:21:20,673 --> 00:21:22,102 Mnogo vam hvala. 157 00:21:27,778 --> 00:21:31,553 Vi ste vrlo gostoljubivi, gospodine, i, ako tako mogu re�i, 158 00:21:31,618 --> 00:21:34,815 s obzirom da ste pustinjaci, vi izvanredno dobro govorite engleski. 159 00:21:35,203 --> 00:21:38,051 U mladosti sam tragao za znanjima vanjskog svijeta. 160 00:21:38,115 --> 00:21:40,734 Pla�im se dodu�e da sam u�asno neuk. 161 00:21:40,804 --> 00:21:42,976 Sve �to sam nau�io bio je jezik. 162 00:21:43,268 --> 00:21:45,887 Ho�ete da ka�ete da ste izolirani ovdje 163 00:21:45,957 --> 00:21:47,997 i odsje�eni od ostatka svijeta jo� od onda? 164 00:21:48,069 --> 00:21:50,972 Da, i zadovoljni �to je to tako. 165 00:21:51,046 --> 00:21:54,014 Gospodo, moj dom vam je na raspolaganju. 166 00:21:57,095 --> 00:22:00,576 Da, u davna vremena, na�i preci �ivjeli su u jednoj dalekoj zemlji, 167 00:22:00,648 --> 00:22:03,366 u takozvanoj civilizaciji. 168 00:22:03,432 --> 00:22:06,051 Onda su do�li barbari koji su zavidjeli njihovoj sre�i, 169 00:22:06,121 --> 00:22:09,667 odveli su ih iz njihovih domova, plja�kaju�i njihova umjetni�ka i znanstvena blaga, 170 00:22:09,738 --> 00:22:11,560 uzimaju�i im sve. 171 00:22:11,626 --> 00:22:13,284 Sve osim vjere. 172 00:22:13,354 --> 00:22:16,802 Na�i preci molili su se za pomo� gospodaru sunca. 173 00:22:16,874 --> 00:22:18,249 On im je ponudio nadu. 174 00:22:18,315 --> 00:22:22,375 Tako inspirirani, i�li su naprijed preko planina, d�ungli i pustinja 175 00:22:22,444 --> 00:22:24,811 dok nisu do�li u ovu dolinu i osnovali Palandriju. 176 00:22:24,876 --> 00:22:26,403 Raj na zemlji. 177 00:22:27,149 --> 00:22:30,378 Va�a zemlja je imala vrlo zanimljivu povijest. 178 00:22:32,014 --> 00:22:34,567 A vi, draga damo, da sam ja bio vladar, 179 00:22:35,342 --> 00:22:37,644 bili biste moj izbor za budu�u kraljicu. 180 00:22:38,511 --> 00:22:40,518 To je vrlo galantno od vas, pukovni�e. 181 00:22:41,616 --> 00:22:43,405 Vi ste vrlo o�aravaju�i, draga moja. 182 00:22:52,209 --> 00:22:53,933 Oprostite me, molim. 183 00:23:03,252 --> 00:23:04,462 Da, naredni�e? 184 00:23:04,531 --> 00:23:07,794 Va�e zapovijedi su izvr�ene, gospodine. Sve je spremno. 185 00:23:07,893 --> 00:23:11,242 Odli�no. Sa�ekaj dok grad ne zaspi i onda zauzmite polo�aje. 186 00:23:11,317 --> 00:23:12,397 Da, gospodine. 187 00:23:17,494 --> 00:23:19,055 Ali, naredni�e, 188 00:23:19,127 --> 00:23:22,510 ne mo�emo ometati ovu �armantnu malu komediju ovdje, zar ne? 189 00:23:24,568 --> 00:23:25,746 Ne, gospodine. 190 00:23:25,816 --> 00:23:28,271 Onda, naredni�e, dolazak novog poretka u Palandriji 191 00:23:28,344 --> 00:23:30,930 - dogodit �e se ujutro. - Da, pukovni�e. 192 00:23:39,002 --> 00:23:42,199 �ivlje malo i na posao! 193 00:23:44,411 --> 00:23:46,800 Pokreni ih i to brzo! 194 00:23:46,876 --> 00:23:48,819 -Kre�i se! - Kre�i se! 195 00:24:41,222 --> 00:24:44,386 Palandrinjani su mo�da lo�i borci, ali su odli�ni radnici. 196 00:24:44,454 --> 00:24:46,342 - Poslu�it �e. Naredni�e? - Pukovni�e. 197 00:24:46,407 --> 00:24:47,455 Ima li novosti o radiju? 198 00:24:47,527 --> 00:24:49,185 Jo� ne, pukovni�e, ali ga jo� uvijek tra�e. 199 00:24:49,255 --> 00:24:52,355 Nadajmo se da �e avion po�eti da nas tra�i kad vide da se ne javljamo. 200 00:24:52,424 --> 00:24:54,813 Bar imamo pistu spremnu za njih. 201 00:24:54,889 --> 00:24:55,969 Br�e! 202 00:24:59,625 --> 00:25:01,666 Kakvo je to tamo usporavanje, naredni�e? Pokreni ih. 203 00:25:01,738 --> 00:25:03,942 Da, pukovni�e. �to su usporili tamo? 204 00:25:04,010 --> 00:25:07,109 �to je ovo? Ustaj! Ustaj. Ustaj, natrag na posao. 205 00:25:08,907 --> 00:25:12,770 Jedan, dva! Jedan, dva! 206 00:25:12,844 --> 00:25:16,619 Jedan, dva! Jedan, dva! 207 00:25:16,684 --> 00:25:20,427 Jedan, dva! Jedan, dva! 208 00:25:21,389 --> 00:25:25,252 - Zna�i ovako nam uzvra�ate na�u ljubaznost. - Draga moja djevojko, ovo je rat. 209 00:25:25,326 --> 00:25:26,887 00:25:29,381 Prona�li smo vas bespomo�nog, na samrti u d�ungli. 211 00:25:29,455 --> 00:25:30,601 Mi smo brinuli o vama, 212 00:25:30,672 --> 00:25:33,542 i sada pokazujete svoju zahvalnost tako �to ste doveli ove �akale 213 00:25:33,616 --> 00:25:34,957 da oplja�kaju na�u zemlju i ljude. 214 00:25:35,025 --> 00:25:37,164 - Pazi na jezik, �eno! - Nemoj. 215 00:25:39,601 --> 00:25:44,271 Moja draga gospo�ice, mi smo vojnici Reicha. Mi prosto vr�imo na�u du�nost. 216 00:25:44,338 --> 00:25:47,088 Vi imate naftu, mnogo minerala presudnih za na�u pobjedu. 217 00:25:47,154 --> 00:25:49,194 Morate li ih krasti od nas? 218 00:25:52,179 --> 00:25:54,897 Previ�e ste lijepi da bi se pona�ali kao dijete. 219 00:25:55,956 --> 00:25:59,153 Novi dan je svanuo, moja draga. Nova era. 220 00:25:59,221 --> 00:26:02,385 Prihvati to i dijelit �e� njenu slavu. Odbij i... 221 00:26:03,062 --> 00:26:06,128 Pa, prili�no sam siguran da si inteligentna koliko si ljupka. 222 00:26:07,446 --> 00:26:09,934 Nismo nikom naudili, pukovni�e von Rajnhart. 223 00:26:10,806 --> 00:26:13,392 Molim te idi. Ostavi nas na miru. 224 00:26:13,943 --> 00:26:17,205 U bijesu i u preklinjanju jednako ste �armantni. 225 00:26:18,552 --> 00:26:19,730 Kako se usu�uje�! 226 00:26:31,099 --> 00:26:32,921 Akmet! Akmet! 227 00:26:34,811 --> 00:26:36,120 Akmet. 228 00:26:51,871 --> 00:26:53,878 Do�i, Zandra. Po�uri. Do�i. 229 00:27:01,281 --> 00:27:04,543 Sa�ekaj dok ne stignu do grebena. Onda ne mo�e� proma�iti. 230 00:27:04,609 --> 00:27:07,130 Pa�ljivo. Djevojku moramo vratiti nepovrije�enu. 231 00:27:07,202 --> 00:27:09,177 Zapovijed pukovnika von Rajharta. 232 00:27:18,052 --> 00:27:20,191 Omar. Omar. 233 00:27:36,743 --> 00:27:38,849 �ita, daj mi taj namotaj. 234 00:27:46,024 --> 00:27:49,059 Do�i, �ita. Dobra �ita. 235 00:27:51,338 --> 00:27:52,799 Ova zvijer... 236 00:27:55,307 --> 00:27:58,090 Evo, uzmi vo�e. 237 00:28:03,436 --> 00:28:06,601 Ukusno je. Izvoli. Mijenjat �emo se. 238 00:28:21,936 --> 00:28:25,930 LZX zove Berlin. LZX zove Berlin. 239 00:28:26,192 --> 00:28:29,226 Halo, LZX. Ovdje Berlin. Kraj. 240 00:28:29,809 --> 00:28:30,857 Ovdje Rajnart Smit, 241 00:28:30,929 --> 00:28:33,799 radio operator ekspedicije pukovnika von Rajharta. 242 00:28:33,873 --> 00:28:36,689 Stigli smo na odredi�te. Na� avion se u povratku sru�io. 243 00:28:37,362 --> 00:28:40,974 Ja sam razdvojen od drugih ali �u im se pridru�iti �to je prije mogu�e. 244 00:28:41,427 --> 00:28:44,592 Pukovnik Rajhart gradi pistu za prinudno slijetanje. 245 00:28:44,660 --> 00:28:47,148 O�ekuje cijeli bataljun i transportne avione. 246 00:28:47,220 --> 00:28:48,846 Spremi te ih za slanje. 247 00:28:49,557 --> 00:28:53,649 Navodit �emo vas putem radija, jer je u protivnom Palandriju nemogu�e na�i. 248 00:28:53,718 --> 00:28:55,060 Nalazi se... 249 00:28:56,214 --> 00:28:59,345 �ita! Vrati se ovamo, ti ru�na zvijeri! 250 00:29:02,551 --> 00:29:04,340 Rekao sam da se vrati�! 251 00:29:04,888 --> 00:29:06,165 Gospodine. Seldon. 252 00:29:10,201 --> 00:29:12,373 Ubrali smo jo� ne�to vo�a za vas. 253 00:29:16,025 --> 00:29:17,040 Pa, �to nije u redu? 254 00:29:17,114 --> 00:29:19,733 Va� ku�ni ljubimac mi je ponovno ukrao dio od radija. 255 00:29:19,803 --> 00:29:22,072 �ita. Ovamo, �ita, daj mi to. 256 00:29:22,843 --> 00:29:25,177 Izvolite, gospodine Seldon. Ho�ete li pustiti neku glazbu? 257 00:29:25,243 --> 00:29:28,059 Da, da, ali prvo moram da pozovem moju bazu da po�alje avion po mene. 258 00:29:28,124 --> 00:29:31,027 Ne! Tarzan ne �eli da do�e jo� ljudi. 259 00:29:31,100 --> 00:29:33,043 Ali ja moram da odem odavde. 260 00:29:34,205 --> 00:29:36,661 Uskoro biti dovoljno dobro . Tarzan te odvesti u Randini. 261 00:29:40,767 --> 00:29:43,866 Pridaje� veliki zna�aj svojoj privatnosti, zar ne, Tarzane? 262 00:29:44,927 --> 00:29:47,131 Ljudi su nam uvijek donosili nevolje. 263 00:29:47,392 --> 00:29:49,781 Potpuno si sretan �ive�i ovdje usamljen? 264 00:29:50,336 --> 00:29:53,402 Tarzan sretan kad Jane do�e ku�i. Tarzan voli d�unglu. 265 00:29:54,113 --> 00:29:58,042 Ljudi iz d�ungle bore se jedino da bi pre�ivjeli. Civilizirani ljudi �ive da bi se borili. 266 00:29:58,114 --> 00:29:59,576 Savr�eni usamljenik. 267 00:30:01,154 --> 00:30:02,332 �to ti je to? 268 00:30:03,170 --> 00:30:05,920 Usamljenici su ljudi koji su sami sebi dovoljni. 269 00:30:05,987 --> 00:30:08,443 Oni misle da im nije potreban ostatak svijeta. 270 00:30:08,516 --> 00:30:09,596 Tarzan. 271 00:30:11,557 --> 00:30:12,986 Netko puca! 272 00:30:43,658 --> 00:30:46,211 - Zandra. - Tarzane. 273 00:30:49,708 --> 00:30:53,353 Morala sam da do�em kod tebe, Tarzane. Mora� mi pomo�i. Mora�. 274 00:30:53,580 --> 00:30:54,922 Oni �e me ubiti! 275 00:30:55,884 --> 00:30:57,313 Daj mi to, Hans. 276 00:31:02,286 --> 00:31:03,563 Tarzan zaustaviti njih. 277 00:31:10,480 --> 00:31:11,527 Svinjo. 278 00:31:11,888 --> 00:31:14,310 Disao si mi za vrat i omeo me u ciljanju. 279 00:31:33,172 --> 00:31:34,382 Riba ljudo�der. 280 00:31:35,924 --> 00:31:37,168 Idemo preko. 281 00:32:27,838 --> 00:32:29,300 Zandra sigurna sada. 282 00:32:30,206 --> 00:32:32,312 - Tko su ti ljudi? - Nijemci. 283 00:32:32,383 --> 00:32:34,106 Oni prave robove od mojih ljudi. 284 00:32:34,175 --> 00:32:36,509 Nijemci? Nacisti! 285 00:32:37,055 --> 00:32:39,838 Ljudi kao onaj s De�kom! Do�i, brzo. 286 00:33:18,984 --> 00:33:20,610 A sada, da li mo�e� ovo da uradi�? 287 00:33:24,489 --> 00:33:26,628 �ita, daj mi taj namotaj. 288 00:33:26,697 --> 00:33:30,243 �ita! �ita. Daj mi to. 289 00:33:38,315 --> 00:33:39,428 �ita! 290 00:33:45,804 --> 00:33:46,885 �ita. 291 00:33:54,734 --> 00:33:56,261 Vra�aj se ovamo. 292 00:34:14,994 --> 00:34:16,401 Silazi odatle! 293 00:34:36,854 --> 00:34:37,902 De�ko! 294 00:34:56,058 --> 00:34:58,425 Gospodine. Seldon, ne! Pustite �itu na miru! 295 00:34:58,490 --> 00:35:00,880 - Trci, �ita, trci! - Skloni se od mene! 296 00:35:17,726 --> 00:35:18,741 De�ko! 297 00:35:23,422 --> 00:35:24,470 De�ko! 298 00:35:30,176 --> 00:35:31,256 De�ko! 299 00:35:36,098 --> 00:35:37,505 Tarzane! 300 00:35:42,978 --> 00:35:45,761 De�ko!De�ko je dobro? 301 00:35:46,595 --> 00:35:50,076 - Gospodin Seldon poku�ava da ubije �itu. 302 00:36:46,158 --> 00:36:47,565 �ita je dobro? 303 00:36:48,335 --> 00:36:49,644 Buli je dobro? 304 00:36:55,312 --> 00:36:56,741 Na�i hijena mrtva sada. 305 00:37:00,081 --> 00:37:01,129 Tarzan! 306 00:37:07,507 --> 00:37:09,394 Zandra? �to ona radi ovdje? 307 00:37:10,227 --> 00:37:11,372 Pri�ati kasnije. 308 00:37:19,508 --> 00:37:21,451 - De�ko, donesi lijek. - Da, Tarzane. 309 00:37:31,831 --> 00:37:32,911 Tarzane... 310 00:37:33,784 --> 00:37:37,494 - Zandra odmaraj se sada. - Ali ne mogu se sada odmarati. 311 00:37:37,560 --> 00:37:40,692 - Ima toliko toga da ti ispri�am. - Ne pri�aj. Pij! 312 00:37:40,761 --> 00:37:43,925 - Ali moram ti re�i. Nacisti... - Pij. 313 00:37:48,506 --> 00:37:52,435 Dobro. U pi�u je lijek iz d�ungle. Spavaj. 314 00:37:52,795 --> 00:37:54,770 Ali ne �elim sada da spavam. 315 00:37:54,843 --> 00:37:57,211 Pri�aj sutra. Sada spavaj. 316 00:38:06,717 --> 00:38:08,954 Ona jo� uvijek spava. Dobro. 317 00:38:09,021 --> 00:38:10,615 Zar nije lijepa? 318 00:38:11,743 --> 00:38:13,150 De�ko spava sad. 319 00:38:13,983 --> 00:38:17,660 Ali, Tarzane... Gdje �e� ti spavati? 320 00:38:18,848 --> 00:38:20,092 Do�i. 321 00:38:26,305 --> 00:38:31,008 - Ali to je moj krevet. - De�kov krevet, �itin krevet, Tarzanov krevet. 322 00:38:32,034 --> 00:38:34,402 Dobro je da slon spava u koralu. 323 00:38:42,084 --> 00:38:44,124 O, kroz �to sam sve pro�ao. 324 00:38:44,804 --> 00:38:48,547 Jadni poru�nik Smit, Gruber i Hans. Svi su mrtvi. 325 00:38:48,613 --> 00:38:49,988 - Mrtvi? - Da. 326 00:38:50,054 --> 00:38:53,600 Prona�ao sam dnevnik poru�nika Smita, i kada vidi�... 327 00:38:53,670 --> 00:38:55,645 Za�to ja pri�am sa tobom? 328 00:38:57,063 --> 00:39:00,064 Za�to si mi donio Smitov dnevnik a ne radio? 329 00:39:00,968 --> 00:39:03,303 Na�ao sam njegovo tijelo u podno�ju jedne strmine, gospodine. 330 00:39:03,368 --> 00:39:05,922 I kada sam pro�itao u dnevniku o padu aviona, gospodine, 331 00:39:05,993 --> 00:39:07,749 Mislio sam da bi trebalo da saznate za to �to je prije mogu�e. 332 00:39:07,817 --> 00:39:11,363 Idiote. Sve �to �elim da znam je gdje je radio. Bez njega, istrulit �emo ovdje! 333 00:39:11,433 --> 00:39:14,019 Ali u dnevniku pi�e da je radio kod �ovjeka iz d�ungle 334 00:39:14,090 --> 00:39:15,716 i da je on gori od divlje zvijeri. 335 00:39:15,786 --> 00:39:17,859 Vidim da �u morati sam da se ovim pozabavim. 336 00:39:17,931 --> 00:39:20,746 Ti �e� nas pratiti, naredni�e, odmah! 337 00:39:20,812 --> 00:39:22,951 Ali ja sam iscrpljen gospodine. Moram se odmoriti. 338 00:39:23,020 --> 00:39:27,210 - Vojnici Reicha nikad ne odmaraju. - Heil Hitler. 339 00:39:30,317 --> 00:39:34,312 Ali ti ne razumije� Tarzane. Nacisti su i tvoji neprijatelji, tako�er. 340 00:39:34,382 --> 00:39:37,448 - Jedan povrijedio De�ka, poku�ao da ubije �itu. - On mrtav sada. 341 00:39:37,518 --> 00:39:38,860 Ali ostali... 342 00:39:38,926 --> 00:39:41,894 Ostali ostaviti De�ka i Tarzana na miru, Tarzan ostaviti njih na miru. 343 00:39:41,967 --> 00:39:43,145 Ali oni to ne�e u�initi, 344 00:39:43,216 --> 00:39:45,934 i dokle god su ovdje, De�ko nikada ne�e biti siguran. 345 00:39:46,449 --> 00:39:49,264 Tarzan ostaje, za�titi De�ka kako je Jane rekla. 346 00:39:49,329 --> 00:39:52,177 O, Tarzane. Ne mora� da brine� o meni. 347 00:39:52,241 --> 00:39:54,446 Ja ho�u da ide� sa Zendrom i boris se protiv ovih nacista. 348 00:39:54,514 --> 00:39:55,692 Ne! 349 00:39:55,762 --> 00:39:57,485 Ali Zandra mi je spasila �ivot. 350 00:39:57,554 --> 00:40:00,337 Tarzan je spasio Zendrin �ivot. Dug vra�en. 351 00:40:01,267 --> 00:40:02,576 Tarzan plivati sada. 352 00:40:06,036 --> 00:40:09,266 Ne brini, Zandra. Promijenit �e on mi�ljenje. 353 00:40:09,812 --> 00:40:12,977 Naravno da ho�e. Ponekad se tako pona�a i sa Jane. 354 00:40:13,045 --> 00:40:15,053 Ali ona zna kako da bude po njenom. 355 00:40:16,246 --> 00:40:18,134 Tako je. Do�i. 356 00:40:45,628 --> 00:40:46,576 Jane. 357 00:40:47,548 --> 00:40:49,207 Smije�i se. Masi mu. 358 00:40:50,332 --> 00:40:51,739 Zandra. 359 00:40:55,357 --> 00:40:57,113 Zandra plivati? 360 00:40:57,534 --> 00:40:59,160 Hajde, plivaj sa njim. 361 00:41:11,104 --> 00:41:12,282 Zandra! 362 00:42:42,706 --> 00:42:44,975 O, ovo je kao raj. 363 00:42:46,482 --> 00:42:49,003 Tarzan zadovoljan Zendri svi�ati. 364 00:42:49,075 --> 00:42:51,464 Palandrija je bila tako�er raj, 365 00:42:52,243 --> 00:42:53,934 prije nego �to su oni do�li. 366 00:43:03,413 --> 00:43:05,072 Djeluje. 367 00:43:06,454 --> 00:43:08,178 Samo je potrebno vrijeme. 368 00:43:11,767 --> 00:43:13,196 Zna� li da kuha�? 369 00:43:13,655 --> 00:43:14,603 Da. 370 00:43:14,871 --> 00:43:15,820 Do�i. 371 00:43:34,875 --> 00:43:36,980 Zandra je skuhala ve�eru za tebe. 372 00:43:43,709 --> 00:43:44,920 Izgleda dobro. 373 00:43:53,823 --> 00:43:55,962 - Kakvo je? - Ukus dobar. 374 00:43:59,487 --> 00:44:01,462 Drago mi je da ti se svi�a kako kuham. 375 00:44:05,409 --> 00:44:07,198 �eli� li jo�? 376 00:44:07,585 --> 00:44:08,665 Jo�. 377 00:44:10,914 --> 00:44:14,143 Kladim se da �e Zandra svra�ati ovamo i kuhati nam �e��e 378 00:44:14,915 --> 00:44:17,435 kad otjera� one naciste. 379 00:44:21,412 --> 00:44:22,361 Tako zna�i! 380 00:44:23,172 --> 00:44:24,995 �to nije u redu? 381 00:44:25,060 --> 00:44:27,199 Zandra poku�ala podmiti Tarzana. 382 00:44:27,269 --> 00:44:28,218 Ne! 383 00:44:56,939 --> 00:44:58,117 Zandra? 384 00:45:32,562 --> 00:45:35,726 - Dobro jutro, Zandra. - De�ko �to ti radi� ovdje? 385 00:45:35,794 --> 00:45:38,129 Samo sam krenuo u jutarnju �etnju. 386 00:45:38,194 --> 00:45:40,366 �to ti radi� ovako rano? 387 00:45:40,499 --> 00:45:43,816 Idem ku�i, De�ko, vra�am se mom narodu. 388 00:45:43,892 --> 00:45:46,064 Ali ne mo�e� i�i sama kroz d�unglu. 389 00:45:46,132 --> 00:45:50,191 Zna�, kad je ve� Tarzan toliko tvrdoglav, ja �u ti pomo�i. 390 00:45:50,260 --> 00:45:52,049 Tarzan �e biti ljut, De�ko. 391 00:45:52,117 --> 00:45:53,841 Molim te, pusti me da idem sa tobom. 392 00:45:53,909 --> 00:45:56,298 Dobro ga�am s pra�kom. Imam i no�. 393 00:45:56,374 --> 00:45:57,968 Mogu da se borim protiv nacista. 394 00:45:58,326 --> 00:45:59,821 Znam. 395 00:46:00,951 --> 00:46:02,740 Ti si moj mali prijatelj. 396 00:46:03,448 --> 00:46:06,165 Ako te zamolim da uradi� ne�to za mene, 397 00:46:06,231 --> 00:46:08,206 - da li �e� to uraditi? - Naravno. 398 00:46:08,280 --> 00:46:09,458 Onda se vrati. 399 00:46:10,265 --> 00:46:12,207 Zandra nikad ne�e zaboraviti. 400 00:46:16,505 --> 00:46:17,935 Zbogom, De�ko. 401 00:46:34,685 --> 00:46:36,725 Tarzane, Tarzane! 402 00:46:37,117 --> 00:46:38,361 Zandra je oti�la! 403 00:46:38,846 --> 00:46:39,794 Zandra? 404 00:46:40,382 --> 00:46:41,331 Oti�la? 405 00:46:42,174 --> 00:46:45,339 - Gdje? - Ona je na putu ku�i, sama. 406 00:46:45,407 --> 00:46:46,749 De�ko ostaje. Tarzan ide. 407 00:47:04,995 --> 00:47:07,384 Ispred nas je u�asna uzbrdica, pukovni�e. 408 00:47:07,459 --> 00:47:11,355 - Mo�emo li se odmoriti bar minut-dva? - Naravno da ne mo�ete. Odmah nastavljamo. 409 00:47:11,492 --> 00:47:12,866 Heil Hitler. 410 00:47:25,222 --> 00:47:26,367 Zandra! 411 00:47:32,199 --> 00:47:35,135 - Za�to Zandra odlazi sada? - Moje mjesto je u Palandriji. 412 00:47:35,240 --> 00:47:37,183 - Zandra ostati ovdje. - Ne, Tarzane. 413 00:47:37,257 --> 00:47:38,631 Tarzan ka�e da. 414 00:47:38,697 --> 00:47:41,796 - Moram se vratiti da pomognem mojim ljudima. - Vrati se kad nacisti odu. 415 00:47:41,866 --> 00:47:43,491 Oni nikad ne�e oti�i. 416 00:47:43,561 --> 00:47:44,871 Moram da idem. 417 00:47:45,675 --> 00:47:47,682 Zandra vrlo tvrdoglava. 418 00:47:52,748 --> 00:47:54,275 Tarzan zna najbolje. 419 00:47:54,540 --> 00:47:55,947 Do�i, molim te. 420 00:48:06,606 --> 00:48:08,516 Ka�em vam da ne znam! 421 00:48:08,590 --> 00:48:10,478 Ti mali vra�e. 422 00:48:10,543 --> 00:48:13,773 - Gdje je namotaj od radija? - Ka�em vam da ne znam. 423 00:48:13,839 --> 00:48:15,498 Reci mi! 424 00:48:15,568 --> 00:48:18,917 - Naredni�e, dovedite ga ovamo. - Da, gospodine. 425 00:48:18,992 --> 00:48:20,203 Polazi! 426 00:48:21,105 --> 00:48:22,961 Ne tako grubo, naredni�e, 427 00:48:23,570 --> 00:48:24,944 povrijedit �ete dje�aka. 428 00:48:25,009 --> 00:48:27,563 Vidim da si ti prili�no �ivahan mali�an. 429 00:48:27,634 --> 00:48:28,911 Ne �elimo da ti naudimo. 430 00:48:28,979 --> 00:48:31,881 Mi jedino �elimo dio od radija, tako da mo�emo da pri�amo sa na�im ljudima. 431 00:48:31,955 --> 00:48:34,061 Ja ne znam ni�ta o tome. 432 00:48:34,132 --> 00:48:36,554 - Pukovni�e, nije ovdje. - Sve ste pretra�ili? 433 00:48:36,628 --> 00:48:38,286 Okrenuli smo mjesto naopa�ke, gospodine. 434 00:48:38,356 --> 00:48:40,528 Tjera� me da budem neprijatan. 435 00:48:53,815 --> 00:48:54,928 De�ko! 436 00:48:59,513 --> 00:49:01,236 Po�uri, Tarzane, po�uri. 437 00:49:08,378 --> 00:49:09,425 Vrlo dobro. 438 00:49:09,658 --> 00:49:12,528 - Gdje je Zandra i �ovjek iz d�ungle? - Ne znam. 439 00:49:19,580 --> 00:49:20,627 Govori. 440 00:49:31,455 --> 00:49:33,211 - Naredni�e! - Da, gospodine. 441 00:49:33,278 --> 00:49:35,668 On dolazi. Priredimo mu dobrodo�licu. 442 00:49:35,743 --> 00:49:36,692 Da, gospodine. 443 00:49:54,723 --> 00:49:57,538 Tarzane, vrati se! Vrati se, vrati se! 444 00:49:57,603 --> 00:49:58,552 De�ko! 445 00:49:59,011 --> 00:50:00,059 Otvorite vatru. 446 00:50:00,260 --> 00:50:01,308 Otvorite vatru. 447 00:50:13,414 --> 00:50:14,363 Tarzane! 448 00:50:47,437 --> 00:50:50,055 - Siguran sam da je pao ovdje. - O, ne, gospodine. To nije mogu�e. 449 00:50:50,125 --> 00:50:53,704 Vidite li one majmune kako se igraju? Oni bi bili prepla�eni. 450 00:50:53,774 --> 00:50:57,484 Mora da je pao u klanac, i to je njegov kraj. 451 00:50:57,551 --> 00:50:59,176 Vi bi trebali da budete u Gestapu, naredni�e. 452 00:50:59,246 --> 00:51:01,767 - Hvala vam, gospodine. - Vi ste uvijek tako sigurni. 453 00:51:02,351 --> 00:51:04,654 Povedite dje�aka. Smjesta se vra�amo u Palandriju. 454 00:51:04,720 --> 00:51:05,800 - Pri�at �e on. - U stroj. 455 00:51:31,861 --> 00:51:33,039 �ita! 456 00:51:47,447 --> 00:51:48,396 Tarzane. 457 00:51:48,760 --> 00:51:49,743 Tarzane. 458 00:51:51,993 --> 00:51:54,066 On je �iv, �ita. �iv. 459 00:52:27,103 --> 00:52:28,762 Ovdje sam,De�ko. 460 00:52:29,184 --> 00:52:31,192 - De�ko. - Tarzane. 461 00:52:33,473 --> 00:52:34,455 Zandra. 462 00:52:39,969 --> 00:52:41,857 Tarzan sanja. 463 00:52:41,922 --> 00:52:43,581 Imao si strahovit pad, 464 00:52:43,650 --> 00:52:46,650 pa sam ti dala lijekove iz d�ungle da bi mogao da spava�, 465 00:52:46,723 --> 00:52:48,960 ba� kao �to si ih ti davao meni. 466 00:52:49,059 --> 00:52:50,848 Sada Tarzan sje�a. 467 00:52:51,556 --> 00:52:52,505 Nacisti. 468 00:52:53,124 --> 00:52:54,466 Gdje je De�ko? 469 00:52:55,236 --> 00:52:56,960 Oni su ga odveli, Tarzane. 470 00:52:57,381 --> 00:52:59,771 Odveli? De�ka? 471 00:53:14,344 --> 00:53:16,800 Sada Tarzan napraviti rat. 472 00:53:47,919 --> 00:53:50,537 - Tarzan ide na�i de�ka odmah. - Ja idem sa tobom. 473 00:53:50,671 --> 00:53:53,454 Ne, Zandra je sigurna ovdje. Tarzan dovede De�ka. 474 00:53:58,769 --> 00:53:59,717 �ita! 475 00:56:25,612 --> 00:56:26,561 Tarzane. 476 00:56:27,532 --> 00:56:29,158 De�ko je dobro? 477 00:56:47,473 --> 00:56:50,768 Dakle �ovjek iz d�ungle je pre�ivio? Baci taj no�. 478 00:56:51,120 --> 00:56:52,877 Rekao sam baci ga! 479 00:56:53,873 --> 00:56:56,078 Naredni�e, ubijte dje�aka ako napravi jo� jedan pokret. 480 00:56:56,146 --> 00:56:57,193 Da, gospodine. 481 00:57:06,260 --> 00:57:08,464 - Ve�ite ih obojicu, naredni�e. - Da, gospodine. 482 00:57:09,909 --> 00:57:11,283 Polazi. 483 00:57:14,165 --> 00:57:15,409 Ovamo. 484 00:57:18,134 --> 00:57:20,142 Stani ili �u pucati. 485 00:57:24,119 --> 00:57:26,770 Pa, bravo, Karsten. 486 00:57:27,544 --> 00:57:30,163 - Dovedi je u moj sto�er. - Da, gospodine! 487 00:57:43,482 --> 00:57:45,206 Da li si ponio dio od radija? 488 00:57:52,669 --> 00:57:55,004 Gdje je dio od radija? 489 00:57:57,758 --> 00:57:59,132 - Naredni�e. - Gospodine? 490 00:57:59,197 --> 00:58:02,460 Postaraj se da se stra�a udvostru�i a ukoliko i dalje budu tvrdoglavi, 491 00:58:02,526 --> 00:58:04,381 pripremi strelja�ki vod za �est sati ujutro. 492 00:58:04,446 --> 00:58:05,395 Da, gospodine. 493 00:58:11,232 --> 00:58:15,095 Zapamti, divlja�e, jaki uvijek pobje�uju! 494 00:58:21,538 --> 00:58:23,840 Tarzane �to je strelja�ki vod? 495 00:58:30,660 --> 00:58:33,181 Ja sam ta koju treba da okrivite, pukovni�e von Rajhart. 496 00:58:34,053 --> 00:58:37,795 Oni su podcijenili mo� i dostojanstvo Reicha, draga moja. 497 00:58:38,725 --> 00:58:42,042 Moraju im biti pokazane neizbje�ne posljedice toga. 498 00:58:42,118 --> 00:58:45,763 Ako morate nekoga uzeti za primjer, uzmite mene. 499 00:58:46,375 --> 00:58:48,197 Uzmite moj umjesto njihovih �ivota. 500 00:58:50,599 --> 00:58:52,487 Draga moja Zandra, 501 00:58:52,967 --> 00:58:54,756 vrlo si hrabra. 502 00:58:55,400 --> 00:58:57,539 Ali vrlo,vrlo budalasta. 503 00:58:57,961 --> 00:58:59,871 Ne �elim tvoj �ivot, Zandra. 504 00:59:00,617 --> 00:59:03,335 Sve �to �elim je tvoje prijateljstvo i dru�tvo, 505 00:59:04,298 --> 00:59:05,411 i ukoliko mi ih pru�i� 506 00:59:05,482 --> 00:59:07,719 dijelit �emo slavu novog doba zajedno. 507 00:59:12,556 --> 00:59:13,800 Naredni�e! 508 00:59:16,205 --> 00:59:17,153 Naredni�e! 509 00:59:17,740 --> 00:59:18,951 Da, pukovni�e. 510 00:59:20,141 --> 00:59:22,924 Mlada dama �eli da se pridru�i svojim prijateljima, naredni�e. 511 00:59:23,214 --> 00:59:24,162 Da, gospodine. 512 00:59:25,710 --> 00:59:26,757 Polazi. 513 00:59:33,232 --> 00:59:34,661 Konopac je jak. 514 00:59:34,959 --> 00:59:36,389 Ulazi! 515 00:59:37,072 --> 00:59:38,250 Zandra. 516 00:59:41,681 --> 00:59:44,103 Za�to Zandra nije �ekala kako je Tarzan rekao? 517 00:59:44,177 --> 00:59:46,283 Morala sam poku�ati da ti pomognem. 518 00:59:46,354 --> 00:59:49,999 Oprosti mi �to sam De�ka i tebe uvukla u nevolju. 519 00:59:50,066 --> 00:59:52,784 Nacisti donijeli nevolje, ne Zandra. 520 01:00:24,537 --> 01:00:26,293 Pustite Zendru! 521 01:00:39,516 --> 01:00:41,305 Ova pobuna �e biti ka�njena. 522 01:00:41,372 --> 01:00:43,096 Izdvoji svakog desetog �ovjeka. 523 01:00:43,165 --> 01:00:45,882 Oni �e biti streljani ujutro. 524 01:01:31,205 --> 01:01:32,929 - Nemojte ga odvesti. - O�e. 525 01:01:32,998 --> 01:01:34,657 - Otvarajte! - Izlazi van. 526 01:01:34,726 --> 01:01:37,093 Molim vas pustite ga. Molim vas! 527 01:01:41,224 --> 01:01:44,323 Gospodaru sunca, na�e o�i su uprte u tebe. 528 01:01:44,392 --> 01:01:49,095 U ovom mra�nom �a�u li�eni smo svake ljudske pomo�i. 529 01:01:49,257 --> 01:01:51,559 Zato te ponizno molimo 530 01:01:51,625 --> 01:01:55,336 za spasenje onih koji �e uskoro umrijeti. 531 01:02:20,495 --> 01:02:23,627 Jo� deset minuta, i strelja�ki vod �e nas zamijeniti. 532 01:02:39,795 --> 01:02:41,682 Nema svrhe. Ona ne mo�e to da uradi. 533 01:02:48,180 --> 01:02:50,799 Tarzan je poslao da poku�a da uzme njegov no� od narednika. 534 01:02:50,869 --> 01:02:51,916 Ali on �e je ubiti. 535 01:02:53,813 --> 01:02:56,017 Da, pukovni�e von Rajnhart. Da, do�i �u... 536 01:02:56,086 --> 01:02:57,035 �to... 537 01:03:01,110 --> 01:03:04,144 Uhvatit �u ja tebe. Uhvati �u te. 538 01:03:10,968 --> 01:03:12,146 Dobra �ita. 539 01:04:02,274 --> 01:04:04,097 - Hajde. - �ekaj. 540 01:06:13,627 --> 01:06:15,383 Uzmi pu�ku. Ubij naciste. 541 01:06:47,585 --> 01:06:50,586 LZX zove Berlin. LZX zove Berlin. 542 01:06:51,810 --> 01:06:52,922 Bori nacisti! 543 01:07:03,780 --> 01:07:05,602 Gospodine pukovni�e, �ovjek iz d�ungle. 544 01:07:09,765 --> 01:07:12,319 Pobrini se za ovo. To nam je jedina �ansa da dobijemo pomo�. 545 01:08:06,544 --> 01:08:07,492 Baus. 546 01:08:14,098 --> 01:08:15,046 Baus. 547 01:08:55,513 --> 01:08:56,462 Pogledaj! 548 01:09:45,730 --> 01:09:46,679 Na�i! 549 01:09:48,547 --> 01:09:49,496 Na�i! 550 01:10:17,769 --> 01:10:18,849 Na�i! 551 01:10:52,783 --> 01:10:54,475 LZX zove Berlin. 552 01:10:54,544 --> 01:10:56,104 LZX zove Berlin. 553 01:10:56,304 --> 01:10:58,857 LZX zove Berlin. Govori, Berlin. 554 01:10:59,120 --> 01:11:00,069 Na�i. 555 01:11:00,849 --> 01:11:01,797 Na�i. 556 01:11:02,065 --> 01:11:03,014 Na�i. 557 01:11:11,954 --> 01:11:13,482 Tarzan ovdje. 558 01:11:19,252 --> 01:11:20,365 Pu�ke nisu vi�e dobre. 559 01:11:30,998 --> 01:11:32,460 Uzmi no�, Na�i. 560 01:11:37,304 --> 01:11:38,766 Do�i, Na�i. 561 01:11:40,728 --> 01:11:42,485 Ovdje, Na�i. 562 01:11:50,907 --> 01:11:52,849 U d�ungli, jaci uvijek pobje�uju. 563 01:11:54,106 --> 01:11:55,219 Tarzane! 564 01:11:58,364 --> 01:11:59,673 Tarzane! 565 01:12:00,284 --> 01:12:01,233 Zandra! 566 01:12:01,660 --> 01:12:02,609 De�ko! 567 01:12:05,468 --> 01:12:08,022 Javi se LZX, Berlin zove. 568 01:12:08,382 --> 01:12:09,789 Javi se. 569 01:12:09,854 --> 01:12:11,796 Berlin zove LZX. 570 01:12:11,870 --> 01:12:13,943 Javi se LZX. 571 01:12:19,679 --> 01:12:21,589 - Imam ih sada. - Dobro. 572 01:12:25,120 --> 01:12:27,422 Generale Hofman, imamo vezu sa njima. 573 01:12:29,217 --> 01:12:31,519 Ja �u govoriti s njima. 574 01:12:35,682 --> 01:12:38,465 Javite se, pukovni�e von Rajhart. Ovdje je general Hofman. 575 01:12:49,861 --> 01:12:50,974 Idiote! 576 01:12:51,173 --> 01:12:52,734 To nije von Rajnhart. 577 01:12:52,838 --> 01:12:54,147 Pa to je F�rer. 578 01:12:55,206 --> 01:12:56,483 Heill Hitler. 42859