All language subtitles for Stolen.Kisses.1968.(François.Truffaut).1080p.BRRip.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,751 --> 00:00:38,459 STOLEN KISSES 2 00:00:40,792 --> 00:00:45,251 Stolen Kisses is dedicated to Henri Langlois' Cin?�math??que Fran?�aise 3 00:00:45,334 --> 00:00:46,751 Fran?�ois Truffaut 4 00:00:46,834 --> 00:00:48,667 MUSEUM OF CINEMA 5 00:02:29,626 --> 00:02:31,667 What time is it? 6 00:02:32,251 --> 00:02:33,709 Ten to 4:00. 7 00:02:33,792 --> 00:02:35,751 What time is it now? 8 00:02:35,834 --> 00:02:37,417 Nine to 4:00. 9 00:02:40,751 --> 00:02:42,626 Up yours, queer! 10 00:02:43,376 --> 00:02:44,834 Eight to 4:00. 11 00:02:45,584 --> 00:02:47,417 Where's Doinel? 12 00:02:47,501 --> 00:02:50,042 THE LILY OF THE VALLEY 13 00:02:50,126 --> 00:02:51,292 Here I am. Why? 14 00:02:51,376 --> 00:02:52,501 Let's go. 15 00:02:52,584 --> 00:02:54,459 Can I take a leak? 16 00:02:54,876 --> 00:02:56,626 Not till 6:00. 17 00:02:56,876 --> 00:02:59,084 Lousy fink bastard! 18 00:02:59,167 --> 00:03:01,292 You shouldn't have hit that guard. 19 00:03:01,376 --> 00:03:03,126 Doinel, pee for us. 20 00:03:03,876 --> 00:03:05,501 Get laid for us! 21 00:03:05,959 --> 00:03:07,126 At 5:00 sharp. 22 00:03:07,792 --> 00:03:09,792 We'll think of you at 5:00. 23 00:03:15,459 --> 00:03:17,001 Wait for me here. 24 00:03:22,417 --> 00:03:24,334 Private Doinel is here. 25 00:03:31,376 --> 00:03:34,751 You probe the ground with your bayonet. 26 00:03:35,667 --> 00:03:39,959 And you think, "Ah, I feel something hard!" 27 00:03:40,501 --> 00:03:44,084 That's what your girl says when you're home on leave. 28 00:03:46,167 --> 00:03:48,501 Well, mines are like dames. 29 00:03:49,084 --> 00:03:50,917 You have to go gently. 30 00:03:51,667 --> 00:03:55,126 With a girl, you don't feel her ass right away. 31 00:03:55,959 --> 00:03:57,667 You fiddle around. 32 00:03:57,751 --> 00:04:00,751 With a mine, it's the same thing. 33 00:04:02,292 --> 00:04:04,376 Study it while I'm gone. 34 00:04:09,709 --> 00:04:12,209 Well, you finally made it. 35 00:04:12,834 --> 00:04:16,042 It's just as well, for you and for us. 36 00:04:16,459 --> 00:04:18,834 Some individuals are hopeless. 37 00:04:18,917 --> 00:04:22,084 They just clutter up the army. 38 00:04:23,834 --> 00:04:25,959 Here's your record. 39 00:04:26,042 --> 00:04:29,251 Private Antoine Doinel, enlisted for three years, 40 00:04:29,334 --> 00:04:34,459 discharged from the army as unfit for service. 41 00:04:35,709 --> 00:04:38,376 There are boys who don't like the army. 42 00:04:38,459 --> 00:04:41,209 They're drafted and they serve. 43 00:04:41,292 --> 00:04:44,376 But they don't volunteer! Why did you enlist? 44 00:04:45,667 --> 00:04:49,209 I had personal reasons. 45 00:04:49,626 --> 00:04:51,876 A girl, naturally! 46 00:04:52,751 --> 00:04:54,251 The army is no refuge. 47 00:04:55,042 --> 00:04:58,167 What's more, you've spent your enlistment bonus. 48 00:04:58,251 --> 00:05:00,667 They should make you give it back. 49 00:05:00,751 --> 00:05:02,167 I would. 50 00:05:02,792 --> 00:05:05,459 You must have pull. Communist friends. 51 00:05:06,001 --> 00:05:08,709 They run everything nowadays. 52 00:05:10,542 --> 00:05:13,709 Assigned to Vidauban. AWOL. 53 00:05:13,792 --> 00:05:16,792 Sent to Strasbourg. AWOL. 54 00:05:17,292 --> 00:05:20,709 Confined to barracks at Dupleix. AWOL. 55 00:05:21,126 --> 00:05:22,792 You're always AWOL. 56 00:05:23,334 --> 00:05:26,876 You are like Jean de Nivelle's dog that runs off when it is called, aren't you? 57 00:05:27,709 --> 00:05:30,251 And you had your civvies stolen. 58 00:05:30,334 --> 00:05:32,834 You'll have to send your uniform back. 59 00:05:33,667 --> 00:05:38,667 Honourable discharge denied by order of the General himself. 60 00:05:40,501 --> 00:05:43,042 Which means 61 00:05:43,126 --> 00:05:45,751 you can never work for the government 62 00:05:45,834 --> 00:05:48,417 or any respectable company. 63 00:05:49,709 --> 00:05:52,501 You can always peddle ties... 64 00:05:52,584 --> 00:05:55,167 But I doubt that you'll sell many. 65 00:05:57,501 --> 00:06:00,042 Good luck. I hope we never meet again. 66 00:06:00,126 --> 00:06:01,209 Dismissed! 67 00:06:48,417 --> 00:06:50,667 You have to pay for the room! 68 00:06:51,709 --> 00:06:53,042 It's 8 francs. 69 00:06:55,292 --> 00:06:57,417 Ginette got picked up again. 70 00:06:58,001 --> 00:06:59,584 Leave her something. 71 00:06:59,667 --> 00:07:01,834 That's the third time. 72 00:07:01,917 --> 00:07:04,334 We'll bring her sandwiches. 73 00:07:04,417 --> 00:07:06,376 Not me! 74 00:07:20,167 --> 00:07:22,584 - Not on the mouth! - Why? 75 00:07:22,667 --> 00:07:24,417 Never with customers. 76 00:07:30,251 --> 00:07:32,417 Don't! I've got spray on. 77 00:07:39,001 --> 00:07:41,959 I'll keep it on. I've got a cold. 78 00:07:43,792 --> 00:07:45,584 Come here. I'll wash you. 79 00:07:46,251 --> 00:07:47,626 Where are you going? 80 00:07:49,501 --> 00:07:51,792 I'm always at the Balto. 81 00:07:52,959 --> 00:07:55,251 If I'm not there, just wait 10 minutes. 82 00:07:58,209 --> 00:08:00,334 How about Saturday? 83 00:08:00,417 --> 00:08:03,917 Okay, fatso. 84 00:08:07,501 --> 00:08:09,126 You going in or out? 85 00:08:09,209 --> 00:08:11,417 I don't know. I'll follow you. 86 00:08:15,542 --> 00:08:18,251 You're my first soldier today. 87 00:08:19,167 --> 00:08:20,834 You'll bring me luck. 88 00:08:21,709 --> 00:08:23,126 What are you in? 89 00:08:23,209 --> 00:08:24,584 I was in the artillery. 90 00:08:24,667 --> 00:08:25,959 Great! 91 00:08:26,959 --> 00:08:29,209 I love big guns! 92 00:10:09,626 --> 00:10:11,292 What a surprise! Come in! 93 00:10:11,876 --> 00:10:13,876 Won't Lucien be surprised! 94 00:10:14,626 --> 00:10:16,126 How's... 95 00:10:16,917 --> 00:10:19,084 Lucien, look who's here. 96 00:10:20,667 --> 00:10:22,626 Long time, no see. 97 00:10:24,167 --> 00:10:25,751 Are you on leave? 98 00:10:26,417 --> 00:10:28,667 No. Discharged. 99 00:10:28,834 --> 00:10:31,209 - Have you eaten? - Yes. Don't bother. 100 00:10:31,417 --> 00:10:33,917 I'm sure you haven't. Sit down. 101 00:10:36,251 --> 00:10:37,501 Too bad Christine's not here. 102 00:10:38,751 --> 00:10:41,792 Did you get sick? Is it temporary? 103 00:10:42,126 --> 00:10:44,292 No. Permanent... 104 00:10:44,834 --> 00:10:47,626 Psychologically unfit. That works even in wartime. 105 00:10:48,376 --> 00:10:49,917 Good for you! 106 00:10:50,001 --> 00:10:54,459 The army is like the theatre, a wonderful anachronism. 107 00:10:56,459 --> 00:10:59,334 We never knew why you enlisted. 108 00:11:00,001 --> 00:11:01,602 Oh, Lucien, it is none of your business. 109 00:11:02,084 --> 00:11:04,917 I'd read Military Servitude and Greatness, 110 00:11:05,084 --> 00:11:06,917 and I believed it. 111 00:11:07,501 --> 00:11:10,834 And now you're looking for a job? 112 00:11:11,001 --> 00:11:13,292 I'd like to find something. 113 00:11:13,709 --> 00:11:15,209 What about Shapiro? 114 00:11:16,667 --> 00:11:18,709 The Hotel Alsina. 115 00:11:20,584 --> 00:11:23,417 You're right! I'll call him. 116 00:11:23,876 --> 00:11:26,792 He's a customer. He has a hotel in Montmartre. 117 00:11:26,959 --> 00:11:29,792 His night watchman just died. 118 00:11:29,959 --> 00:11:31,376 Would that suit you? 119 00:11:31,459 --> 00:11:32,751 It'd be fine. 120 00:11:35,376 --> 00:11:37,417 You wanted to see Christine. 121 00:11:39,167 --> 00:11:41,084 I'll call her tomorrow. 122 00:11:41,251 --> 00:11:45,376 No. She's gone skiing with some friends for a week. 123 00:11:45,542 --> 00:11:48,792 The conservatory is closed down. There's a new dean. 124 00:11:48,959 --> 00:11:54,209 The students preferred the old one. So they're out on strike. 125 00:11:59,042 --> 00:12:01,459 It's Mr Shapiro. 126 00:12:06,876 --> 00:12:10,001 I heard you mention Christine. What did you tell him? 127 00:12:10,584 --> 00:12:13,376 The truth. 128 00:12:13,459 --> 00:12:15,251 What should I tell him? 129 00:12:15,626 --> 00:12:17,292 That's all right. 130 00:12:18,292 --> 00:12:21,709 He told me to come over right away. 131 00:12:22,459 --> 00:12:24,751 I think I'd better go now because... 132 00:12:24,834 --> 00:12:26,792 Before you finish your cheese? 133 00:12:28,459 --> 00:12:32,084 Go ahead. Being a night watchman isn't bad. 134 00:12:32,167 --> 00:12:34,417 You have time to read. 135 00:12:34,626 --> 00:12:36,834 And Shapiro is a nice guy. 136 00:12:37,001 --> 00:12:38,876 I'll tell Christine you're back. 137 00:13:15,667 --> 00:13:17,084 Hello, Christine. 138 00:13:18,001 --> 00:13:19,334 Hello, Antoine. 139 00:13:19,626 --> 00:13:22,126 I'm glad to see you. You haven't changed. 140 00:13:22,834 --> 00:13:24,959 - So you got out? - Finally. 141 00:13:25,042 --> 00:13:27,959 That's what my parents said. 142 00:13:28,834 --> 00:13:30,751 Did you just get home? 143 00:13:30,834 --> 00:13:33,501 I came right over. 144 00:13:33,667 --> 00:13:35,417 Do you like it here? 145 00:13:35,501 --> 00:13:38,042 It's peaceful. 146 00:13:38,126 --> 00:13:41,084 My parents were afraid you'd catch cold. They sent this. 147 00:13:42,667 --> 00:13:44,459 Vitamins. It's nice of you, but... 148 00:13:44,542 --> 00:13:46,876 Take some now, or you'll forget. 149 00:13:48,334 --> 00:13:51,001 Do you want something to drink? 150 00:13:51,084 --> 00:13:52,417 What is there? 151 00:13:52,501 --> 00:13:55,792 Anything. Mineral water, Coke... 152 00:13:55,876 --> 00:13:57,251 A Coke. 153 00:14:04,167 --> 00:14:07,959 I didn't think I'd see you again. You haven't written for six months. 154 00:14:11,709 --> 00:14:14,792 I was usually in jail or in the hospital. 155 00:14:15,501 --> 00:14:18,042 And at first, when I wrote, 156 00:14:18,626 --> 00:14:20,501 you didn't answer very often. 157 00:14:20,584 --> 00:14:24,126 Yes, I did! But you wrote so many letters. 158 00:14:25,084 --> 00:14:28,459 Once I counted... I got 19 in one week. 159 00:14:29,084 --> 00:14:31,667 I wondered when you found time to write. 160 00:14:32,042 --> 00:14:33,292 So did I. 161 00:14:34,584 --> 00:14:37,126 And they weren't all so nice. 162 00:14:37,667 --> 00:14:39,792 What's your day off? 163 00:14:40,751 --> 00:14:41,751 Wednesday. 164 00:14:41,834 --> 00:14:44,126 Come to dinner. Mother said to ask you. 165 00:14:44,292 --> 00:14:47,459 You bet. Absolutely. Positively. 166 00:15:23,292 --> 00:15:24,959 Has Mrs Colin come down yet? 167 00:15:25,126 --> 00:15:26,792 I haven't seen anyone. 168 00:15:28,334 --> 00:15:31,459 I was supposed to meet her at 6:00, and I'm late myself. 169 00:15:31,626 --> 00:15:33,959 We'll miss our train to London! 170 00:15:34,251 --> 00:15:36,376 The boat won't wait for us. 171 00:15:36,959 --> 00:15:40,667 Didn't she ask you to wake her? 172 00:15:40,959 --> 00:15:43,459 You're half asleep yourself! 173 00:15:43,959 --> 00:15:46,626 Let me see it. 174 00:15:46,876 --> 00:15:49,667 6:00, Room 18. 6:15... 175 00:15:49,834 --> 00:15:51,376 There! Room 24. 176 00:15:51,542 --> 00:15:54,251 Let's go. Take your key. 177 00:15:54,417 --> 00:15:57,542 I know her. She probably took a sleeping pill. 178 00:15:57,876 --> 00:15:59,459 Hurry up! 179 00:16:00,584 --> 00:16:02,751 - What floor? - Third. 180 00:16:05,292 --> 00:16:08,251 If we miss that train, we'll miss the boat. 181 00:16:15,042 --> 00:16:16,292 Open the door. 182 00:16:16,376 --> 00:16:19,084 She takes sleeping pills. Turn the light on. 183 00:16:21,126 --> 00:16:23,209 Julien, what are you doing? 184 00:16:24,667 --> 00:16:25,709 Your husband? 185 00:16:28,459 --> 00:16:30,084 None of my business. 186 00:16:30,167 --> 00:16:32,209 Julien! This is too much! 187 00:16:33,542 --> 00:16:36,667 My mother was right! You're pathetic! 188 00:16:36,751 --> 00:16:37,834 Hopeless! 189 00:16:38,167 --> 00:16:41,501 Just look at yourself... 190 00:16:43,251 --> 00:16:44,917 No, no... Not that way! 191 00:16:45,001 --> 00:16:46,501 What's the point? 192 00:16:46,751 --> 00:16:49,834 We've got to be noisy. Now, go on! 193 00:16:49,917 --> 00:16:51,042 You're crazy! 194 00:16:53,167 --> 00:16:55,667 Not the flowers! The vase! 195 00:16:56,417 --> 00:16:59,167 That's great! Keep it up! 196 00:17:00,584 --> 00:17:02,251 Go call the police. 197 00:17:02,417 --> 00:17:05,292 He's breaking everything! He's crazy! 198 00:17:11,584 --> 00:17:13,584 Call the cops! 199 00:17:14,084 --> 00:17:16,084 Say it's an emergency! 200 00:17:16,459 --> 00:17:19,876 Tell them it's serious. They'll get here faster. 201 00:17:20,834 --> 00:17:22,792 Very good. 202 00:17:24,459 --> 00:17:25,501 Fire department? 203 00:17:25,584 --> 00:17:27,459 No! The cops! Dial 17. 204 00:17:29,542 --> 00:17:32,376 This is for you. Buy some candy. 205 00:17:32,459 --> 00:17:33,459 Hello, police? 206 00:17:35,001 --> 00:17:38,001 This is the Hotel Alsina. 207 00:17:38,834 --> 00:17:40,584 On the third floor. 208 00:17:40,667 --> 00:17:42,542 Say they're breaking everything. 209 00:17:42,709 --> 00:17:45,001 They're breaking everything. 210 00:17:47,876 --> 00:17:49,084 Keep it. 211 00:17:49,167 --> 00:17:50,584 What's going on? 212 00:17:50,667 --> 00:17:53,501 A man just found his wife... 213 00:17:54,126 --> 00:17:56,417 The lady in Room 24 was with Room 19. 214 00:17:56,584 --> 00:17:58,084 You let him in! 215 00:17:58,251 --> 00:18:00,334 He told me to hurry. 216 00:18:00,501 --> 00:18:03,167 You're a private detective! Get out of here! 217 00:18:06,459 --> 00:18:07,917 You, too! 218 00:18:10,876 --> 00:18:13,001 Here's your bonus. 219 00:18:13,251 --> 00:18:14,876 And this is for Christmas. 220 00:18:30,167 --> 00:18:32,126 What'll you have? 221 00:18:32,209 --> 00:18:34,042 I just ordered. 222 00:18:35,917 --> 00:18:38,042 You pulled a fast one! 223 00:18:38,126 --> 00:18:40,001 Are you a private detective? 224 00:18:40,667 --> 00:18:43,792 I've been with the Blady Agency for 30 years. 225 00:18:43,959 --> 00:18:48,876 Haven't you seen the ads on the phone book covers? 226 00:18:52,417 --> 00:18:55,501 You didn't see me at the hotel last night. 227 00:18:55,709 --> 00:18:57,834 But I was there. 228 00:18:58,001 --> 00:19:00,876 When Mrs Colin and her lover went upstairs, 229 00:19:01,834 --> 00:19:03,959 I knew they'd be in bed together. 230 00:19:04,126 --> 00:19:06,251 All I needed was proof. 231 00:19:06,792 --> 00:19:08,667 Why didn't you call the cops then? 232 00:19:08,751 --> 00:19:10,334 They wouldn't have come. 233 00:19:10,417 --> 00:19:14,001 My client would have had to appeal to the district attorney. 234 00:19:14,167 --> 00:19:17,126 The DA would have called the police. 235 00:19:17,542 --> 00:19:19,876 They come and what do they do? 236 00:19:22,167 --> 00:19:25,417 The cops note that at a certain time, 237 00:19:25,667 --> 00:19:28,084 they saw a Mr Colin 238 00:19:28,251 --> 00:19:31,542 go into a hotel room 239 00:19:31,709 --> 00:19:34,834 and assault two persons in the same bed, 240 00:19:35,001 --> 00:19:39,917 one of the persons being the wife of said Colin. 241 00:19:41,501 --> 00:19:45,667 Generally, the cops only come for disturbance of the peace. 242 00:19:45,834 --> 00:19:50,834 But in this case, we got official proof of adultery. 243 00:19:51,209 --> 00:19:53,001 - Not bad! - It's a job. 244 00:19:55,876 --> 00:19:57,501 I've got to go. 245 00:20:00,917 --> 00:20:02,626 I had a phone call to make. 246 00:20:02,792 --> 00:20:05,251 Oh, I'll do it at the office. 247 00:20:05,917 --> 00:20:08,917 Hey, you lost your job, didn't you? 248 00:22:26,667 --> 00:22:27,917 Where's Mother? 249 00:22:28,001 --> 00:22:30,376 The trains are on strike till tomorrow. 250 00:22:30,584 --> 00:22:32,459 But the table is set for three. 251 00:22:32,626 --> 00:22:34,251 Look who's behind you. 252 00:22:37,459 --> 00:22:39,751 I thought you were coming Wednesday. 253 00:22:39,917 --> 00:22:42,792 He left the hotel. He got fired. 254 00:22:42,876 --> 00:22:45,542 - So he's looking for a job? - No, I've got one. 255 00:22:45,626 --> 00:22:46,709 What's he doing? 256 00:22:46,792 --> 00:22:49,751 You'll never guess. 257 00:22:51,917 --> 00:22:54,709 - A newsboy? - Better than that. 258 00:22:55,542 --> 00:22:59,584 - A porter at Orly? - That takes pull. 259 00:23:03,667 --> 00:23:06,084 - A painter? - That takes talent. 260 00:23:06,667 --> 00:23:08,001 A writer? 261 00:23:08,542 --> 00:23:09,959 No money in that. 262 00:23:10,876 --> 00:23:12,209 A water taster? 263 00:23:12,292 --> 00:23:14,959 It's a good job. I saw one on TV. 264 00:23:15,126 --> 00:23:17,501 No. Less tiring. 265 00:23:17,667 --> 00:23:19,126 A cab driver? 266 00:23:19,792 --> 00:23:21,667 You're getting warm. 267 00:23:24,792 --> 00:23:26,917 - A poet? - No. Even worse. 268 00:23:27,042 --> 00:23:28,167 Worse? 269 00:23:28,376 --> 00:23:30,292 Less intellectual. More dangerous. 270 00:23:30,459 --> 00:23:32,667 - I give up. - I said dangerous. 271 00:23:34,376 --> 00:23:37,167 Shall I give you a hint? 272 00:23:39,292 --> 00:23:40,667 Does he use a gun? 273 00:23:40,834 --> 00:23:42,584 No. A spyglass! 274 00:23:45,292 --> 00:23:46,542 I give up. 275 00:23:47,792 --> 00:23:49,667 I'll give you a hint. 276 00:23:50,001 --> 00:23:52,459 - Sheriff? - Sure. 277 00:23:52,542 --> 00:23:53,917 Didn't you see his horse outside? 278 00:23:54,001 --> 00:23:56,459 I'm a private detective! 279 00:23:57,876 --> 00:24:01,126 Yeah. Antoine Bond, FBI. 280 00:24:03,626 --> 00:24:06,167 You know the Blady Agency? 281 00:24:06,876 --> 00:24:09,542 All kinds of investigations. 282 00:24:11,459 --> 00:24:12,667 Oh, that's great! 283 00:24:13,251 --> 00:24:14,751 I want to hear about it. 284 00:24:14,834 --> 00:24:16,376 Come and help me. 285 00:24:20,459 --> 00:24:24,334 I can't stay long. I'm meeting some friends. 286 00:24:24,501 --> 00:24:26,334 Do you mind? 287 00:24:27,042 --> 00:24:28,334 You're sure, now? 288 00:24:28,417 --> 00:24:30,626 I don't mind at all. 289 00:24:31,001 --> 00:24:32,667 If you did, would you tell me? 290 00:24:32,834 --> 00:24:36,334 No, I would not. But I don't really mind. 291 00:25:07,459 --> 00:25:09,501 I'll make you sing. 292 00:25:09,667 --> 00:25:10,917 I'm no canary. 293 00:25:11,001 --> 00:25:12,459 I object, Your Honour. 294 00:25:12,626 --> 00:25:16,376 Anything you say may be held against you. 295 00:25:20,251 --> 00:25:23,417 Catherine, you did a good job in London. 296 00:25:23,626 --> 00:25:25,959 But why all that room service? 297 00:25:26,126 --> 00:25:29,084 The London Hilton is at an angle. 298 00:25:29,251 --> 00:25:32,667 And I covered both doors from my window. 299 00:25:33,876 --> 00:25:35,584 What's new on the textile case? 300 00:25:35,751 --> 00:25:38,959 The salesgirl doesn't take anything out. 301 00:25:39,876 --> 00:25:42,751 We've tailed her for three weeks. 302 00:25:43,459 --> 00:25:46,917 She can't conceal anything in her coat and her bag's too small. 303 00:25:47,792 --> 00:25:49,709 She's no thief. 304 00:25:51,626 --> 00:25:54,792 We'll drop it. I have a hunch. 305 00:25:55,292 --> 00:25:57,751 I think her boss made it all up. 306 00:25:58,209 --> 00:26:02,417 He's in love with her 307 00:26:02,501 --> 00:26:05,709 and was looking for some way to get to her, 308 00:26:06,459 --> 00:26:08,876 and he didn't dare tell me the truth. 309 00:26:08,959 --> 00:26:12,209 Like the guy at the Ministry three years ago. 310 00:26:12,292 --> 00:26:14,417 But he came to a bad end. 311 00:26:15,876 --> 00:26:18,251 Yeah. He hanged himself. 312 00:26:18,876 --> 00:26:20,542 No, he shot himself. 313 00:26:20,709 --> 00:26:23,792 He hanged himself from a beam 314 00:26:23,876 --> 00:26:25,834 in the attic of the Ministry. 315 00:26:25,917 --> 00:26:28,834 Hanging doesn't make your brains splatter. 316 00:26:28,917 --> 00:26:31,417 With the belt of his bathrobe. 317 00:26:31,584 --> 00:26:34,084 You always want the last word, Henri. 318 00:26:35,751 --> 00:26:39,917 I argued with your father when you were in knee pants. 319 00:26:40,084 --> 00:26:41,584 Doinel, you stay. 320 00:26:41,667 --> 00:26:45,126 My father had lots of patience. But mine is limited. 321 00:26:45,209 --> 00:26:47,626 Limited is right! 322 00:26:47,709 --> 00:26:49,417 Mr Albani is here. 323 00:26:49,501 --> 00:26:50,667 Show him in. 324 00:26:50,751 --> 00:26:53,917 You wait there. 325 00:27:17,292 --> 00:27:19,292 - You're waiting for the boss? - Yes, I am. 326 00:27:19,459 --> 00:27:21,251 Come and sit down. 327 00:27:27,417 --> 00:27:31,751 It's about a friend who lived with me. 328 00:27:32,167 --> 00:27:34,876 A month ago, he disappeared. 329 00:27:35,751 --> 00:27:41,042 He left some things and I'd like to return them. 330 00:27:42,001 --> 00:27:44,292 You want his address? 331 00:27:45,792 --> 00:27:48,209 Yes, but not only that. 332 00:27:48,501 --> 00:27:50,751 I'd like to know how he lives. 333 00:27:50,834 --> 00:27:52,834 What he's doing, whom he sees. 334 00:27:54,667 --> 00:27:58,834 I understand. We'll find his address, 335 00:27:59,209 --> 00:28:01,126 tail him, 336 00:28:01,209 --> 00:28:02,292 and investigate. 337 00:28:03,667 --> 00:28:06,084 It will cost you 300 francs a day. 338 00:28:07,042 --> 00:28:10,542 Fine. Will it take... 339 00:28:11,251 --> 00:28:12,251 Very long? 340 00:28:12,334 --> 00:28:15,584 It depends on whether your friend, 341 00:28:16,417 --> 00:28:17,834 the gentleman, 342 00:28:18,626 --> 00:28:20,084 is hard to find or not. 343 00:28:20,167 --> 00:28:21,792 What is his profession? 344 00:28:21,876 --> 00:28:24,417 He's a magician. 345 00:28:24,542 --> 00:28:28,459 He does an act with coloured cords. 346 00:28:29,792 --> 00:28:32,334 I always do the puzzle. 347 00:28:38,251 --> 00:28:40,334 Bring your book. 348 00:28:41,417 --> 00:28:43,417 I'll get on it right away. 349 00:28:43,709 --> 00:28:45,792 Call me in a few days. 350 00:28:51,167 --> 00:28:52,792 Is Doinel there? 351 00:28:54,709 --> 00:28:58,792 Are you sure that you know yourself? 352 00:28:59,834 --> 00:29:02,167 Because I need to understand you. 353 00:29:02,334 --> 00:29:05,001 Just bear in mind that we are not the FBI. 354 00:29:05,167 --> 00:29:08,917 We never impersonate police inspectors. 355 00:29:09,709 --> 00:29:12,542 We use initiative and cunning. 356 00:29:12,626 --> 00:29:16,001 Our job is 10% inspiration, 90% perspiration. 357 00:29:38,459 --> 00:29:42,417 Over there, every Thursday they serve salt pork and lentils. 358 00:29:52,459 --> 00:29:55,001 - I came to see Christine. - She's out. 359 00:29:55,084 --> 00:29:57,792 Come in and have some coffee. 360 00:30:24,626 --> 00:30:26,042 Shall I come tonight? 361 00:30:26,126 --> 00:30:29,667 No. I said Saturday. Or never, if that doesn't suit you. 362 00:30:29,834 --> 00:30:32,001 Saturday's fine. 363 00:30:43,917 --> 00:30:46,667 You look upset. What's wrong? 364 00:30:47,501 --> 00:30:49,167 Catherine is impossible! 365 00:30:49,334 --> 00:30:51,417 She refuses to get married! 366 00:30:51,584 --> 00:30:56,084 I've been after my girl for two years, and I know it won't work. 367 00:30:56,251 --> 00:30:58,001 Why not get yourself a whore? 368 00:30:58,167 --> 00:30:59,667 They're too filthy. 369 00:31:00,917 --> 00:31:03,751 At your age, I ate French fries in the street 370 00:31:03,917 --> 00:31:08,459 and laid slobs who used safety pins on their bras. 371 00:31:10,084 --> 00:31:12,501 But now, I can't take them. 372 00:31:13,626 --> 00:31:15,876 I've got a date with a real tall girl. 373 00:31:16,042 --> 00:31:19,042 What do you do when a girl is taller than you are? 374 00:31:19,417 --> 00:31:21,084 Nothing special. 375 00:31:21,292 --> 00:31:23,501 I mean a tall, tall girl. 376 00:31:23,667 --> 00:31:26,042 When you go out, if she's too... 377 00:31:26,209 --> 00:31:28,709 Just look professional! 378 00:31:44,959 --> 00:31:47,292 How did it go, with the girl? 379 00:31:47,834 --> 00:31:50,251 At first, it was depressing. 380 00:31:50,709 --> 00:31:53,792 But later on, it was fantastic! 381 00:31:54,042 --> 00:31:57,459 The walls shook. It was real wild! 382 00:31:59,626 --> 00:32:01,751 When my grandfather died, 383 00:32:01,917 --> 00:32:05,251 I was sad, and my cousin cried like crazy. 384 00:32:05,417 --> 00:32:08,126 There was a big family dinner. 385 00:32:08,292 --> 00:32:11,459 Right after dessert, we went to the attic, 386 00:32:11,626 --> 00:32:13,459 and I laid her on the floor. 387 00:32:13,626 --> 00:32:18,459 If anybody had found us, it would have seemed monstrous. 388 00:32:18,542 --> 00:32:21,626 Yet, to make love is a way of compensating for death, 389 00:32:21,709 --> 00:32:23,667 of proving you exist. 390 00:32:43,584 --> 00:32:45,292 Christine will be here soon. 391 00:32:45,459 --> 00:32:47,834 Are you going to an early show? 392 00:32:48,001 --> 00:32:52,584 No, we're going to a nightclub for a case I'm on. 393 00:32:52,751 --> 00:32:55,126 It must be fascinating! 394 00:32:55,667 --> 00:32:58,709 It is. For instance, today, 395 00:32:59,876 --> 00:33:03,792 a woman asked us to find out 396 00:33:03,959 --> 00:33:09,417 why her twin babies seemed so pale 397 00:33:10,001 --> 00:33:14,834 when their nursemaid takes them out for fresh air every day. 398 00:33:15,501 --> 00:33:20,376 Since she goes to work, she can't follow the nurse. 399 00:33:20,542 --> 00:33:22,751 Well, they had me tail her, 400 00:33:23,376 --> 00:33:25,001 and this afternoon, 401 00:33:25,167 --> 00:33:29,459 I waited in front of her apartment house. 402 00:33:30,167 --> 00:33:32,251 The nurse came out with the twins. 403 00:33:32,417 --> 00:33:36,542 She took them to a little park and I followed them. 404 00:33:40,001 --> 00:33:42,042 Where's that thing? 405 00:33:43,667 --> 00:33:45,542 Oh, you came for Christine. 406 00:33:45,626 --> 00:33:47,751 What happened in the park? 407 00:33:48,209 --> 00:33:50,251 She rushed right through it, 408 00:33:50,417 --> 00:33:52,376 came out the other end. 409 00:33:52,542 --> 00:33:54,709 She went into a building. 410 00:33:55,667 --> 00:34:01,917 She left the twins with the concierge in a filthy room. 411 00:34:02,542 --> 00:34:04,251 Then she came out, 412 00:34:04,334 --> 00:34:07,417 crossed the street and went into a strip joint, 413 00:34:08,292 --> 00:34:11,084 where she did the "nursemaid strip." 414 00:34:11,251 --> 00:34:13,334 She took off her uniform 415 00:34:13,501 --> 00:34:15,667 and did things with the baby's bottle. 416 00:34:15,834 --> 00:34:18,042 And since it was a continuous show, 417 00:34:18,209 --> 00:34:20,834 she did an encore 15 minutes later. 418 00:34:21,334 --> 00:34:26,834 Then she went back to the concierge's to pick up the twins. 419 00:34:27,001 --> 00:34:30,167 She tipped the concierge and took them home. 420 00:34:30,417 --> 00:34:33,042 No wonder they looked sickly! 421 00:34:34,251 --> 00:34:38,167 I made out my report and called it in to the office. 422 00:34:38,709 --> 00:34:40,084 Fantastic! 423 00:34:40,251 --> 00:34:41,834 Have you been here long? 424 00:34:42,001 --> 00:34:43,834 At least two hours. 425 00:34:44,417 --> 00:34:45,709 What are you looking for? 426 00:34:45,876 --> 00:34:48,042 I can't find Langman's address. 427 00:34:49,626 --> 00:34:52,042 I want to send his wife some flowers. 428 00:34:52,126 --> 00:34:54,209 Call him. We have his phone number. 429 00:34:54,376 --> 00:34:56,459 And what do I say? 430 00:34:56,626 --> 00:34:59,292 "Give me your address so I can send you flowers." 431 00:34:59,459 --> 00:35:02,751 You've got his phone number but not his address? 432 00:35:03,001 --> 00:35:05,334 Langman, 525-5573. 433 00:35:05,917 --> 00:35:07,417 That's simple. 434 00:35:07,584 --> 00:35:09,084 Leave it to me. 435 00:35:14,751 --> 00:35:16,376 What are you doing? 436 00:35:20,709 --> 00:35:22,626 Is this 525-5573? 437 00:35:22,792 --> 00:35:24,084 Mrs Langman? 438 00:35:24,959 --> 00:35:28,209 If I say, "Chiquita," what do you answer? 439 00:35:29,042 --> 00:35:30,209 Banana! 440 00:35:30,292 --> 00:35:32,917 You just won five bunches of bananas! 441 00:35:33,001 --> 00:35:35,626 What address shall we send them to? 442 00:35:36,459 --> 00:35:37,709 6 rue Ribera. 443 00:35:37,792 --> 00:35:40,084 Fine. And congratulations! 444 00:35:40,292 --> 00:35:41,501 That was brilliant! 445 00:35:41,667 --> 00:35:43,917 One of the tricks of the trade. 446 00:35:46,084 --> 00:35:48,084 Are we going to the movies? 447 00:35:48,251 --> 00:35:50,417 No, I've got to go to a nightclub. On a case. 448 00:35:50,584 --> 00:35:53,001 It's a nice place. There's a show. 449 00:35:54,126 --> 00:35:55,709 Do you mind? 450 00:35:55,792 --> 00:35:59,792 No. If it's light, you'll behave better than at the movies 451 00:35:59,876 --> 00:36:02,001 and I'll have some peace. 452 00:36:43,251 --> 00:36:44,917 There was an old sailor, 453 00:36:45,084 --> 00:36:48,251 a magician and a storyteller... 454 00:36:48,417 --> 00:36:50,167 He was ageless and still today, 455 00:36:50,334 --> 00:36:52,626 a living legend. 456 00:36:57,292 --> 00:37:02,084 Children would crowd around him on the wharf. 457 00:37:02,709 --> 00:37:07,792 As he played with braided cords, he told them strange tales. 458 00:37:07,959 --> 00:37:12,626 He had all kinds of cords, all lengths, all colours. 459 00:37:12,792 --> 00:37:15,751 White and red, 460 00:37:15,959 --> 00:37:17,709 green and yellow. 461 00:37:18,376 --> 00:37:21,542 Orange and wine, purple and blue... 462 00:37:23,209 --> 00:37:25,709 Do you remember the old sailor when he'd say nothing? 463 00:37:25,876 --> 00:37:27,709 He'd pretend not to see us, 464 00:37:27,876 --> 00:37:30,001 but we saw him 465 00:37:30,251 --> 00:37:31,751 under the moon of June. 466 00:37:31,834 --> 00:37:34,792 He'd roll up the gold cord and put it down. 467 00:37:35,792 --> 00:37:41,084 Then, as if he were performing a sacred ritual, 468 00:37:41,709 --> 00:37:43,959 as if he were seeking... Who knows? 469 00:37:44,042 --> 00:37:46,917 A lost science... 470 00:37:47,001 --> 00:37:51,584 Slowly, we'd see him knot the blue cord, 471 00:37:53,667 --> 00:37:55,876 wind it around his hand, 472 00:37:57,292 --> 00:37:59,792 and the knots would go from the blue cord 473 00:38:00,584 --> 00:38:02,792 all by themsleves 474 00:38:02,959 --> 00:38:05,751 over to the gold cord. 475 00:38:07,126 --> 00:38:09,126 And from the gold cord, 476 00:38:09,334 --> 00:38:10,959 back to the blue cord. 477 00:38:11,417 --> 00:38:13,501 And he was happy. 478 00:38:13,876 --> 00:38:17,751 And no one paid any attention to his story. 479 00:38:18,084 --> 00:38:20,209 As soon as he wound the blue cord on his hand, 480 00:38:20,376 --> 00:38:22,876 the knots would go from the blue 481 00:38:23,042 --> 00:38:25,626 to the gold. 482 00:38:25,917 --> 00:38:27,417 Then back again, 483 00:38:27,584 --> 00:38:29,334 to the blue. 484 00:38:30,459 --> 00:38:33,751 Once again the knots would go from the blue cord 485 00:38:34,542 --> 00:38:38,167 to the gold cord. 486 00:38:49,292 --> 00:38:52,001 Excuse me. I've got to go. It's for my job. 487 00:40:23,251 --> 00:40:24,876 I must kiss you! 488 00:40:25,834 --> 00:40:27,459 Albert, you remember Antoine? 489 00:40:28,459 --> 00:40:29,959 Albert, my husband. 490 00:40:30,042 --> 00:40:31,542 What are you doing here? 491 00:40:31,626 --> 00:40:33,042 Waiting for a friend. 492 00:40:34,417 --> 00:40:36,876 You're wondering if it's a boy or a girl. 493 00:40:38,209 --> 00:40:40,709 You must come to dinner some night. 494 00:40:42,376 --> 00:40:44,292 Do you have my phone number? 495 00:40:44,792 --> 00:40:46,209 I think so. 496 00:40:46,376 --> 00:40:48,709 You haven't called lately. 497 00:40:49,376 --> 00:40:52,167 You didn't used to be afraid of the phone. 498 00:40:53,292 --> 00:40:54,834 See you soon. 499 00:41:26,626 --> 00:41:31,167 I'm calling because I left you in sort of a hurry. 500 00:41:31,626 --> 00:41:35,001 I hope you're not mad. It was for my job. 501 00:41:35,292 --> 00:41:37,459 I had to tail a guy. 502 00:41:37,584 --> 00:41:41,001 You know, the magician. You're not angry? 503 00:41:41,084 --> 00:41:44,209 No. You detectives... 504 00:41:44,501 --> 00:41:47,084 You say that. But you sound... 505 00:41:47,792 --> 00:41:49,251 A little resentful. 506 00:41:49,417 --> 00:41:50,792 No. Not at all. 507 00:41:53,417 --> 00:41:57,834 We could go out tonight, or do something. I'd like to. 508 00:41:58,001 --> 00:42:00,292 So would I. But I'm a little tired. 509 00:42:00,459 --> 00:42:02,876 I went to the demonstration. 510 00:42:04,751 --> 00:42:08,042 With cops and clubs and everything? 511 00:42:08,876 --> 00:42:10,542 You know Marie? 512 00:42:11,542 --> 00:42:13,042 She got hit. 513 00:42:13,209 --> 00:42:15,001 They're terrible! 514 00:42:15,167 --> 00:42:17,834 Her father is suing the police. 515 00:42:18,501 --> 00:42:20,584 Don't cut us off, miss! 516 00:42:22,376 --> 00:42:25,084 I can't hear you, Christine. 517 00:42:26,167 --> 00:42:28,376 Something's wrong with this line. 518 00:42:45,709 --> 00:42:49,876 Don't you put that dirty paper on my windshield! 519 00:42:52,084 --> 00:42:54,292 These pieces of paper are not clean. 520 00:42:54,459 --> 00:42:56,209 It is not acceptable. 521 00:43:08,792 --> 00:43:12,126 "6:55, they close the post office. 522 00:43:12,251 --> 00:43:14,542 "6:58, the subject has not reappeared. 523 00:43:14,709 --> 00:43:16,542 "7:04, operation suspended." 524 00:43:16,709 --> 00:43:18,167 According to this, 525 00:43:18,334 --> 00:43:21,917 the subject spent the night in the post office! 526 00:43:22,292 --> 00:43:23,792 You must be kidding! 527 00:43:23,917 --> 00:43:26,959 I lost him. 528 00:43:27,126 --> 00:43:30,042 The magician made himself disappear! 529 00:43:31,417 --> 00:43:34,459 What kind of club does he work at? 530 00:43:35,084 --> 00:43:37,376 Kind of an arty place, 531 00:43:37,542 --> 00:43:41,251 with candles on the tables and Vivaldi in the toilets. 532 00:43:41,417 --> 00:43:44,334 What statue are you referring to? 533 00:43:44,501 --> 00:43:48,084 He makes all his appointments at a statue of Joan of Arc. 534 00:43:48,251 --> 00:43:49,751 An equestrian statue? 535 00:43:51,667 --> 00:43:53,042 Mr Tabard is here. 536 00:43:53,209 --> 00:43:54,376 Show him in. 537 00:43:54,584 --> 00:43:57,626 I'm sure the magician spotted you. 538 00:43:57,709 --> 00:43:59,834 I'll have to put someone else on it 539 00:43:59,917 --> 00:44:03,084 I don't know what to do with you. You're certainly willing, 540 00:44:03,626 --> 00:44:05,251 but you discourage me. 541 00:44:05,626 --> 00:44:07,459 You can leave now. 542 00:44:23,834 --> 00:44:25,751 I may as well be frank. 543 00:44:25,834 --> 00:44:28,751 I have no special reason for coming. 544 00:44:29,459 --> 00:44:33,834 People don't usually come here out of curiosity. 545 00:44:36,334 --> 00:44:39,709 Are you married? 546 00:44:41,167 --> 00:44:42,751 Yes, very happily. 547 00:44:42,834 --> 00:44:45,834 To a superior woman. 548 00:44:48,001 --> 00:44:50,001 No problem there. 549 00:44:50,584 --> 00:44:52,334 I'm in good health. 550 00:44:53,209 --> 00:44:55,584 Delighted to hear it. 551 00:44:55,751 --> 00:44:57,042 Your profession? 552 00:44:57,209 --> 00:45:00,751 Oh, the store is doing fine. We double our profits every year. 553 00:45:02,834 --> 00:45:03,834 What store? 554 00:45:05,626 --> 00:45:07,959 My shoe store. 555 00:45:08,792 --> 00:45:11,251 Shoes for men, women and children. 556 00:45:11,417 --> 00:45:12,876 Especially children. 557 00:45:13,084 --> 00:45:14,709 Everybody needs shoes, right? 558 00:45:16,292 --> 00:45:19,501 And with traffic jams, more people are walking. 559 00:45:20,792 --> 00:45:22,751 Then you're a happy man, 560 00:45:22,917 --> 00:45:24,792 with no cares, no enemies. 561 00:45:26,334 --> 00:45:27,501 Not without enemies. 562 00:45:28,459 --> 00:45:31,959 Ever since my childhood, in college and in the army, 563 00:45:32,042 --> 00:45:34,084 people have been jealous of me. 564 00:45:34,167 --> 00:45:36,376 Not that it keeps me awake. 565 00:45:36,542 --> 00:45:40,126 And I have one failing... 566 00:45:40,959 --> 00:45:41,959 I'm frank! 567 00:45:43,292 --> 00:45:45,292 I see what you mean. 568 00:45:46,209 --> 00:45:49,126 But I don't understand why you're here. 569 00:45:50,084 --> 00:45:51,876 What do you want from me? 570 00:45:55,376 --> 00:45:57,959 Well, nobody loves me, and I want to know why. 571 00:45:59,042 --> 00:46:01,001 I know what you'll say. 572 00:46:01,459 --> 00:46:03,042 I should see an analyst. 573 00:46:03,917 --> 00:46:06,084 It's not that I can't afford one. 574 00:46:06,167 --> 00:46:09,709 But I can't waste time telling my life story on a couch! 575 00:46:09,792 --> 00:46:11,251 I'm not a mamma's boy! 576 00:46:11,501 --> 00:46:13,334 And my store keeps me busy. 577 00:46:13,501 --> 00:46:15,792 A shoe salesman's work is never done! 578 00:46:19,209 --> 00:46:22,584 If you feel everyone hates you, it may be 579 00:46:22,959 --> 00:46:24,792 that you look down on people. 580 00:46:24,959 --> 00:46:26,917 Oh, no! Certainly not! 581 00:46:27,084 --> 00:46:30,709 Anyone can buy shoes at Tabard's. 582 00:46:31,626 --> 00:46:35,292 Jewish women, Arabs, 583 00:46:36,792 --> 00:46:39,209 even Chinese women... 584 00:46:39,709 --> 00:46:44,876 As long as they wear high heels, of course. 585 00:46:46,709 --> 00:46:50,084 I feel that I'm despised. 586 00:46:51,751 --> 00:46:54,417 But I don't know by whom. 587 00:46:56,542 --> 00:46:58,917 I can sense it all around me. 588 00:46:59,209 --> 00:47:03,376 In restaurants, at the movies, at prize fights. 589 00:47:04,459 --> 00:47:05,959 My concierge, for instance, 590 00:47:06,042 --> 00:47:08,376 when I speak to her, she shrugs. 591 00:47:09,001 --> 00:47:13,417 And my wife laughs all the time, except when I tell a joke. 592 00:47:15,209 --> 00:47:16,792 And my salesgirls... 593 00:47:17,834 --> 00:47:19,834 They're the worst. 594 00:47:20,001 --> 00:47:23,834 Whenever I comment on their work, 595 00:47:24,459 --> 00:47:25,959 they talk back, 596 00:47:26,751 --> 00:47:29,334 they argue. 597 00:47:30,417 --> 00:47:31,959 Do you have any friends? 598 00:47:32,542 --> 00:47:34,292 Not one. 599 00:47:34,709 --> 00:47:36,251 Luckily, I don't need any. 600 00:47:36,334 --> 00:47:37,917 If I did, I couldn't make any. 601 00:47:38,292 --> 00:47:39,959 How many salesgirls do you have? 602 00:47:40,626 --> 00:47:42,584 Four, plus the cashier. 603 00:47:43,876 --> 00:47:48,751 We could start our investigation in your store. 604 00:47:50,042 --> 00:47:51,417 I could install a periscope. 605 00:47:53,459 --> 00:47:55,417 I'll show you. 606 00:47:55,959 --> 00:47:57,292 Send Doinel in. 607 00:47:57,542 --> 00:48:01,084 Right away, sir. Antoine, Mr Blady calls for you. 608 00:48:03,417 --> 00:48:05,501 He said right away. 609 00:48:05,959 --> 00:48:07,459 This isn't my day! 610 00:48:07,626 --> 00:48:11,959 You know what my father said when I left home? 611 00:48:12,042 --> 00:48:14,459 "Be respectful to your boss!" 612 00:48:18,042 --> 00:48:19,626 Here's our periscope. 613 00:48:21,126 --> 00:48:23,417 Mr Tabard, let me introduce you to Antoine Doinel. 614 00:48:29,209 --> 00:48:31,042 You can leave us now, Doinel. 615 00:48:34,667 --> 00:48:35,959 He's young. 616 00:48:36,126 --> 00:48:38,917 Yes. But brilliant. 617 00:48:41,542 --> 00:48:44,042 Send him in on Monday. I'll hire him. 618 00:48:44,209 --> 00:48:46,417 Oh, no! That wouldn't work. 619 00:48:46,792 --> 00:48:50,042 No one must suspect you know each other. 620 00:48:51,084 --> 00:48:53,709 Place an ad, "Stock boy wanted." 621 00:48:53,917 --> 00:48:55,626 You eliminate the others and you hire him. 622 00:48:56,209 --> 00:48:57,626 You have everything you need? 623 00:48:59,001 --> 00:49:01,001 Start when I say go. 624 00:49:04,126 --> 00:49:06,626 One, two, three, go. 625 00:49:38,626 --> 00:49:40,751 Show me your packages. 626 00:49:42,292 --> 00:49:43,667 This one's fine. 627 00:49:43,834 --> 00:49:45,834 We'll hire him. 628 00:50:11,209 --> 00:50:12,501 How's everything? 629 00:50:13,251 --> 00:50:16,167 Fine. I'm working in a shoe store. 630 00:50:16,376 --> 00:50:19,209 I'm fine, too. You know my TV scripts? 631 00:50:19,376 --> 00:50:21,626 I took them to the head men. 632 00:50:21,792 --> 00:50:23,959 They liked them. They're interested. 633 00:50:24,042 --> 00:50:26,167 I'm sure they'll take them. 634 00:50:27,376 --> 00:50:29,001 So I'm fine. 635 00:50:46,751 --> 00:50:48,751 Is there a restaurant around here? 636 00:50:48,917 --> 00:50:50,751 Eat with us. 637 00:50:51,959 --> 00:50:53,542 Is there something planned? 638 00:50:53,709 --> 00:50:56,459 Usually we all bring something. 639 00:50:56,626 --> 00:50:58,334 I don't want to bother you. 640 00:50:58,501 --> 00:51:00,626 We'll manage. 641 00:51:01,792 --> 00:51:03,751 Help me set the table. 642 00:51:08,959 --> 00:51:11,959 Say, the boss, Mr Tabard, 643 00:51:12,876 --> 00:51:14,501 I like him. 644 00:51:14,792 --> 00:51:16,709 You don't know him! He's a dinosaur! 645 00:51:21,584 --> 00:51:24,876 You're not going till you find those Louis XV shoes. 646 00:51:25,459 --> 00:51:28,542 They never arrived. They're not on my slips. 647 00:51:28,709 --> 00:51:31,751 Didn't you learn anything in school? 648 00:51:32,542 --> 00:51:35,709 The factory confirms they fixed the shanks and returned them. 649 00:51:35,876 --> 00:51:37,626 You signed the receipt. 650 00:51:37,792 --> 00:51:41,501 I signed lots of papers today. I don't know where they are. 651 00:51:41,667 --> 00:51:44,584 The customer paid for those shoes! 652 00:51:45,792 --> 00:51:48,542 I've looked in all the unmarked boxes. 653 00:51:48,709 --> 00:51:51,709 Well, they're in the wrong box. 654 00:51:52,959 --> 00:51:56,251 Fan all the stacks till you find them. 655 00:51:56,417 --> 00:51:59,209 I want those shoes first thing tomorrow! 656 00:53:34,126 --> 00:53:36,126 You shouldn't be here. 657 00:53:36,292 --> 00:53:39,209 The store is closed. If all the customers did that... 658 00:53:39,376 --> 00:53:43,459 They'd all be Fabienne Tabard. 659 00:53:43,542 --> 00:53:45,001 I'm the boss's wife. 660 00:53:45,084 --> 00:53:46,584 Oh, I apologise. 661 00:53:47,792 --> 00:53:50,959 It's all right. You only do your job. 662 00:53:51,209 --> 00:53:52,376 You're the new boy? 663 00:54:00,042 --> 00:54:01,667 What do you think of these? 664 00:54:02,292 --> 00:54:05,792 Too shiny for the dress. You're right. 665 00:54:06,792 --> 00:54:13,126 Go get me a pair like these with black satin toes. Size 4.5. 666 00:54:13,417 --> 00:54:14,584 Understood? 667 00:54:35,376 --> 00:54:38,209 Mr Tabard is impatient, as usual. 668 00:54:41,126 --> 00:54:42,792 Will you answer it? 669 00:54:51,167 --> 00:54:53,834 I don't understand. 670 00:54:58,209 --> 00:55:00,501 It's in English. 671 00:55:24,376 --> 00:55:26,876 Would you mind taking this up to the apartment? 672 00:55:31,209 --> 00:55:32,792 Do you know how to lock up? 673 00:55:34,334 --> 00:55:36,334 You work awfully late. 674 00:55:52,334 --> 00:55:54,126 On the Cinderella case... 675 00:55:54,667 --> 00:55:57,459 The employees call Mr Tabard "the dinosaur". 676 00:55:58,626 --> 00:56:00,376 I met Mrs Tabard. 677 00:56:00,542 --> 00:56:03,376 Her voice is enchanting, and she speaks English. 678 00:56:03,459 --> 00:56:05,042 Describe her. 679 00:56:05,751 --> 00:56:07,209 She's superb! 680 00:56:07,584 --> 00:56:10,001 A little vague and very gentle. 681 00:56:10,459 --> 00:56:14,167 She has an adorable turned-up nose. 682 00:56:14,251 --> 00:56:15,542 Her size? 683 00:56:15,834 --> 00:56:17,001 Slender. 684 00:56:17,084 --> 00:56:18,876 I mean, how tall is she? 685 00:56:20,626 --> 00:56:22,167 5'5" without heels. 686 00:56:22,334 --> 00:56:23,792 What shape face? 687 00:56:24,334 --> 00:56:26,251 A pure oval, 688 00:56:26,417 --> 00:56:28,542 slightly triangular. 689 00:56:28,709 --> 00:56:30,167 Luminous skin, 690 00:56:30,334 --> 00:56:31,584 lit up from within. 691 00:56:31,751 --> 00:56:34,292 We want a report, not a declaration of love! 692 00:57:56,667 --> 00:57:59,876 What do you mean, hounding me at the store? 693 00:58:00,292 --> 00:58:02,751 Well, you never call, and you're never home. 694 00:58:02,917 --> 00:58:04,834 My parents were worried about you. 695 00:58:05,001 --> 00:58:08,667 Tell them hello for me. 696 00:58:09,084 --> 00:58:11,417 There's no reason to be so nasty. 697 00:58:11,584 --> 00:58:13,459 No reason, huh? 698 00:58:13,626 --> 00:58:15,626 If I did anything, just tell me. 699 00:58:15,792 --> 00:58:17,751 Oh, nothing at all! 700 00:58:17,917 --> 00:58:19,584 I thought I was your friend. 701 00:58:19,751 --> 00:58:23,042 You can keep your friendship! 702 00:58:23,209 --> 00:58:24,667 So we're back to last year. 703 00:58:24,834 --> 00:58:27,834 No! Much farther back. And whose fault is it? 704 00:58:28,001 --> 00:58:31,584 Nof mine! I can't remember all your letters, 705 00:58:31,667 --> 00:58:33,584 but you once wrote... 706 00:58:33,959 --> 00:58:38,542 "Now I know I feel nothing but friendship for you." 707 00:58:38,709 --> 00:58:41,876 - Did you write that, or not? - That's what I thought then. 708 00:58:42,042 --> 00:58:44,917 But love and friendship call for admiration. 709 00:58:45,084 --> 00:58:47,126 Well, I don't admire you! 710 00:58:47,376 --> 00:58:50,126 Even when I thought I loved you, I didn't admire you. 711 00:58:50,376 --> 00:58:52,459 - It's true. - Goodbye then. 712 00:59:04,167 --> 00:59:05,792 And look at this poor dear Mr Tabard. 713 00:59:07,001 --> 00:59:08,709 I don't want to go alone. 714 00:59:08,876 --> 00:59:11,042 Get Antoine to take you. 715 00:59:11,334 --> 00:59:13,751 I wouldn't mind. I've got a real crush on him. 716 00:59:13,959 --> 00:59:16,542 But he's crazy about Mrs Tabard! 717 00:59:18,959 --> 00:59:22,084 The other clay, Sylvie called her "Mrs Dinosaur." 718 00:59:22,167 --> 00:59:26,209 Antoine was furious! He said, "She's an exceptional woman!" 719 00:59:26,792 --> 00:59:29,876 Then he said, "She is not a woman. She's an apparition!" 720 00:59:31,084 --> 00:59:34,001 Haven't you noticed? 721 00:59:34,417 --> 00:59:37,126 When she appears, he turns white as a sheet. 722 01:01:17,126 --> 01:01:20,084 No, not that stack. Look in the green boxes on top. 723 01:01:20,751 --> 01:01:22,126 They're empty. 724 01:01:22,292 --> 01:01:24,251 Higher. 725 01:01:31,292 --> 01:01:33,042 Do I have tomorrow off? 726 01:01:33,667 --> 01:01:35,084 No. 727 01:01:35,167 --> 01:01:36,501 Do I leave early today? 728 01:01:36,584 --> 01:01:37,584 No. 729 01:01:37,667 --> 01:01:38,876 Do you want to hear a story? 730 01:01:39,959 --> 01:01:41,167 No. 731 01:01:41,251 --> 01:01:44,834 The one about the moron who said no... Well, it's you! 732 01:01:50,167 --> 01:01:51,709 Come with me. 733 01:01:53,167 --> 01:01:55,626 It's like that all the time. 734 01:01:55,917 --> 01:01:58,042 How's your investigation going? 735 01:01:58,126 --> 01:02:00,667 I can't say. I make my report every night. 736 01:02:00,751 --> 01:02:03,626 Mr Blady analyses them. If you want more details... 737 01:02:15,542 --> 01:02:19,042 Who gives the biggest cheques to the Shoe Defence Fund? 738 01:02:19,209 --> 01:02:20,667 Yours truly. 739 01:02:21,459 --> 01:02:24,542 You're late, Georges. Everything's cold. 740 01:02:24,709 --> 01:02:28,167 It doesn't matter. I'll just have some cheese. 741 01:02:28,626 --> 01:02:31,084 The girls get the boxes mixed up. 742 01:02:33,876 --> 01:02:36,209 I'll give the accounts to Antoine. 743 01:02:36,417 --> 01:02:39,209 - Have you had lunch? - Yes. Downstairs. 744 01:02:39,584 --> 01:02:41,376 With the girls? 745 01:02:41,626 --> 01:02:44,334 There's one book missing. Sit down. 746 01:02:44,792 --> 01:02:46,751 I'll give it to you later. 747 01:02:58,001 --> 01:02:59,584 Do you like cheese? 748 01:03:00,876 --> 01:03:03,251 This one's perfect. It stinks beautifully! 749 01:03:04,167 --> 01:03:06,042 I'd rather have a yogurt. 750 01:03:15,876 --> 01:03:19,584 Dick and Janet called. I told them to call the store. 751 01:03:21,167 --> 01:03:24,751 They're taking their first French lesson. 752 01:03:26,084 --> 01:03:28,376 Do you speak English? 753 01:03:29,959 --> 01:03:32,584 I'm studying with records, but it's not very easy. 754 01:03:34,334 --> 01:03:36,084 Records are a joke! 755 01:03:36,751 --> 01:03:39,667 You can only learn English in bed, 756 01:03:39,959 --> 01:03:41,709 with an English girl. 757 01:03:42,459 --> 01:03:44,084 It's time you got started. 758 01:03:45,334 --> 01:03:47,209 I learned with an Australian. 759 01:03:48,167 --> 01:03:50,751 Her husband was a house painter. 760 01:03:52,834 --> 01:03:54,209 Like Hitler. 761 01:03:56,376 --> 01:03:58,209 Don't ever say that! 762 01:03:59,501 --> 01:04:00,626 It's slander. 763 01:04:01,667 --> 01:04:03,876 Hitler was a landscape painter. 764 01:04:18,209 --> 01:04:19,792 What am I doing? 765 01:04:20,334 --> 01:04:24,251 The one I need is in the car. Wait for me, Antoine. 766 01:04:25,542 --> 01:04:27,376 I'll do it. 767 01:04:35,376 --> 01:04:36,751 Are you coming? 768 01:06:02,292 --> 01:06:05,459 - Do you like music? - Yes, sir. 769 01:06:34,126 --> 01:06:35,792 What's wrong, Antoine? 770 01:06:38,417 --> 01:06:40,667 I'm sick! 771 01:06:44,167 --> 01:06:47,501 - Where are you going, Antoine? - I'm going home. 772 01:06:57,792 --> 01:07:00,209 Where's the new boy, Antoine? 773 01:07:00,292 --> 01:07:02,626 He went home, sick. 774 01:07:11,876 --> 01:07:14,084 May I see the book, please? 775 01:07:17,126 --> 01:07:19,292 No, the personnel record. 776 01:07:51,542 --> 01:07:54,209 Give me a word to use in place of "say." 777 01:07:54,292 --> 01:07:57,584 I've used it 10 times already. 778 01:07:57,751 --> 01:08:01,584 Confide, state, relate, affirm... 779 01:08:02,167 --> 01:08:03,834 You sure know a lot. 780 01:08:03,917 --> 01:08:06,084 But I'll stick to "say." 781 01:08:11,167 --> 01:08:13,959 Mrs Tabard really keeps me on the run. 782 01:08:14,917 --> 01:08:17,209 But I've got a clue. 783 01:08:17,501 --> 01:08:18,626 She has a lover. 784 01:08:18,709 --> 01:08:21,126 She does not! She's above all that! 785 01:08:21,292 --> 01:08:25,084 I saw her buying three ties at Cardin's. Tabard doesn't wear them. 786 01:08:25,292 --> 01:08:27,584 That's right. He wears bow ties. 787 01:08:28,376 --> 01:08:32,126 I'm going to ask Mr Blady to put me on another case! 788 01:08:38,334 --> 01:08:40,626 I must talk to you. 789 01:08:40,792 --> 01:08:44,959 Not now. Mr Albani is here. 790 01:08:45,167 --> 01:08:48,376 Can't you wait five minutes? 791 01:08:48,542 --> 01:08:50,584 No, it's urgent! 792 01:08:52,209 --> 01:08:54,584 I'll see you in a little while. 793 01:09:04,084 --> 01:09:06,001 So, everything's fine? 794 01:09:06,376 --> 01:09:10,001 We've been lucky in your case. We aren't always. 795 01:09:10,626 --> 01:09:13,376 We shadowed your friend, 796 01:09:14,126 --> 01:09:15,584 the magician, 797 01:09:17,084 --> 01:09:19,001 Robert Espannet, 35. 798 01:09:20,042 --> 01:09:25,542 He's been doing his act at the Golden Horse since last September. 799 01:09:27,584 --> 01:09:30,834 His address is 42 rue de la R?�publique. 800 01:09:35,542 --> 01:09:38,209 He moved because his wife was pregnant. 801 01:09:38,584 --> 01:09:39,834 His wife? 802 01:09:41,959 --> 01:09:43,626 He was married on November 12th. 803 01:09:44,501 --> 01:09:46,709 You must be mistaken! 804 01:09:46,792 --> 01:09:51,292 No. The marriage contract was drawn up by Lebaudet. 805 01:09:54,334 --> 01:09:56,376 You're a dirty liar! 806 01:09:56,792 --> 01:09:58,792 Give me that! 807 01:10:22,209 --> 01:10:24,251 Go get the dentist upstairs! 808 01:10:33,042 --> 01:10:35,376 There's a crazy guy in our office! 809 01:10:54,292 --> 01:10:55,542 Take him home. 810 01:10:55,626 --> 01:10:59,001 No, I can't face it. He left all his things there! 811 01:10:59,501 --> 01:11:00,876 You have to go somewhere. 812 01:11:00,959 --> 01:11:02,792 I'll go to a hotel. 813 01:11:02,959 --> 01:11:05,292 Put him in a cab and take him home. 814 01:11:05,459 --> 01:11:08,001 You must be real proud of yourself. 815 01:11:09,501 --> 01:11:11,751 I hope he paid in advance. 816 01:11:44,626 --> 01:11:47,459 One of my teachers once explained the difference 817 01:11:47,626 --> 01:11:49,334 between tact and politeness. 818 01:11:49,542 --> 01:11:52,542 A man opens a bathroom door by mistake 819 01:11:52,709 --> 01:11:54,709 and sees a naked lady. 820 01:11:54,876 --> 01:11:57,126 He steps back and says, 821 01:11:57,292 --> 01:11:59,917 "Excuse me, madam." That's politeness. 822 01:12:00,084 --> 01:12:04,334 The same man finds the same naked lady and says, 823 01:12:04,501 --> 01:12:07,209 "Excuse me, sir." That's tact! 824 01:12:07,376 --> 01:12:10,792 I know why you ran away, Antoine. Until tomorrow. 825 01:12:18,001 --> 01:12:20,376 "For the past hour, 826 01:12:22,167 --> 01:12:24,542 "I've been looking at the ties, 827 01:12:25,834 --> 01:12:28,042 "which I would never dare to wear. 828 01:12:35,459 --> 01:12:37,417 "This is a farewell letter. 829 01:12:38,292 --> 01:12:41,376 "You are generous, and I don't deserve your generosity. 830 01:12:41,542 --> 01:12:45,167 "You will never see me again. I'm quitting my job. 831 01:12:46,667 --> 01:12:49,459 "I'm an impostor of the worst kind. 832 01:12:49,876 --> 01:12:53,001 "I dreamed that a feeling might exist between us. 833 01:12:53,167 --> 01:12:56,251 "But that is as impossible as Felix's love 834 01:12:56,667 --> 01:12:58,334 "for Madame de Mortsauf. 835 01:12:59,876 --> 01:13:01,042 "Farewell." 836 01:13:03,542 --> 01:13:06,126 Pneumatic. 837 01:14:36,292 --> 01:14:37,501 I woke you up. 838 01:14:39,709 --> 01:14:44,167 I was awakened very early, too, by your letter. 839 01:14:46,084 --> 01:14:47,792 But it doesn't matter. 840 01:14:47,876 --> 01:14:52,459 It's a pleasure to wake up and read something lovely. 841 01:14:54,167 --> 01:14:57,084 I sat down to answer it. 842 01:14:58,042 --> 01:14:59,792 But I realised 843 01:15:01,167 --> 01:15:03,876 that I had to come here right away, myself. 844 01:15:09,084 --> 01:15:10,417 I've read The Lily Of the Valley. 845 01:15:11,792 --> 01:15:14,334 I'm like you. I think it's beautiful. 846 01:15:20,417 --> 01:15:22,709 But you forgot one thing. 847 01:15:25,751 --> 01:15:29,501 Although Madame de Mortsauf loved Felix, 848 01:15:29,834 --> 01:15:32,709 it is not a beautiful love story. 849 01:15:34,251 --> 01:15:38,334 It's terribly sad, for she died 850 01:15:38,501 --> 01:15:42,542 because she couldn't share her love with him. 851 01:15:47,167 --> 01:15:51,334 Besides, I'm not an apparition. I'm a woman, 852 01:15:53,334 --> 01:15:54,501 which is the opposite. 853 01:15:55,251 --> 01:15:57,917 For example, this morning before I came, 854 01:15:58,792 --> 01:16:00,417 I put some make-up on, 855 01:16:00,584 --> 01:16:02,626 I powdered my nose, 856 01:16:05,376 --> 01:16:06,584 I made up my eyes. 857 01:16:10,834 --> 01:16:13,001 And as I came across Paris, I noticed 858 01:16:13,167 --> 01:16:15,084 that all the women had done the same thing. 859 01:16:15,376 --> 01:16:18,042 For their pleasure, or that of others. 860 01:16:19,334 --> 01:16:21,376 You say that I'm exceptional. 861 01:16:22,084 --> 01:16:24,501 It's true. I am exceptional. 862 01:16:24,667 --> 01:16:28,167 Every woman is exceptional in turn. 863 01:16:28,667 --> 01:16:30,542 You, over there, 864 01:16:30,626 --> 01:16:32,626 you're exceptional, too. 865 01:16:33,084 --> 01:16:36,042 Your fingerprints are unique. 866 01:16:36,209 --> 01:16:37,667 You are unique. 867 01:16:38,292 --> 01:16:41,917 We're both unique and irreplaceable. 868 01:16:43,959 --> 01:16:45,876 Before he died, 869 01:16:46,042 --> 01:16:48,751 my father beckoned to the doctor 870 01:16:49,959 --> 01:16:51,251 and said, 871 01:16:53,292 --> 01:16:55,209 "People are wonderful!" 872 01:16:55,751 --> 01:16:57,292 Then he died. 873 01:17:02,084 --> 01:17:03,251 You don't need to talk. 874 01:17:03,334 --> 01:17:05,792 But I wish you'd look at me. 875 01:17:09,209 --> 01:17:12,542 You wrote me yesterday. And the answer is... 876 01:17:14,167 --> 01:17:15,292 Me. 877 01:17:20,251 --> 01:17:22,001 I propose 878 01:17:22,584 --> 01:17:23,959 a contract 879 01:17:25,667 --> 01:17:28,251 which is fair to both of us. 880 01:17:30,459 --> 01:17:33,542 Since we both like what is exceptional, 881 01:17:36,001 --> 01:17:38,626 I'll come close to you, 882 01:17:39,667 --> 01:17:40,876 now. 883 01:17:41,626 --> 01:17:44,417 We'll spend a few hours together, 884 01:17:46,959 --> 01:17:50,376 and then, whatever happens, we'll never meet again. 885 01:17:51,667 --> 01:17:53,001 Do you agree? 886 01:17:59,501 --> 01:18:01,376 I'll take the key out of the lock. 887 01:18:12,001 --> 01:18:16,709 In the stories we both like, the lady throws the key out the window. 888 01:18:17,792 --> 01:18:20,417 But this vase will do very well. 889 01:19:06,584 --> 01:19:10,542 Surprise! This morning, Mrs Tabard, who never gets up before 11:00, 890 01:19:10,709 --> 01:19:13,126 went out at 8:15. 891 01:19:13,376 --> 01:19:16,376 I followed her to 18 Square d'Anvers, 892 01:19:16,834 --> 01:19:19,626 where she stayed an hour and a half. 893 01:19:19,876 --> 01:19:21,459 Then she went home. 894 01:19:22,126 --> 01:19:24,126 Whose apartment did she go to? 895 01:19:24,292 --> 01:19:27,251 I don't know. There are a lot of apartments. 896 01:19:27,417 --> 01:19:30,792 The concierge wasn't there, but I'll go back. 897 01:19:32,334 --> 01:19:34,834 I know where she was. 898 01:19:40,126 --> 01:19:44,251 I have to see you alone. 899 01:19:46,251 --> 01:19:47,792 Leave me with him. 900 01:19:57,209 --> 01:20:00,417 I hate to bother you. 901 01:20:00,584 --> 01:20:02,459 I'm the high school principal. 902 01:20:04,667 --> 01:20:11,626 I need some information about one of your teachers, Miss Dupuis. 903 01:20:14,501 --> 01:20:16,709 Oh, nothing important, 904 01:20:16,876 --> 01:20:21,709 just some details about her life, her morals. 905 01:20:26,376 --> 01:20:28,251 I'm on a new case. 906 01:20:30,417 --> 01:20:34,167 What am I going to tell Mr Tabard? That he paid 2,000 francs for that? 907 01:20:34,417 --> 01:20:36,209 Is it real hair? 908 01:20:39,459 --> 01:20:41,084 Not bad, huh? 909 01:20:43,876 --> 01:20:45,126 What's happening? 910 01:20:46,959 --> 01:20:48,876 I'll call Mr Blady. 911 01:21:04,751 --> 01:21:07,334 Hang up. Mr Henri is dead. 912 01:22:06,834 --> 01:22:09,167 For a little more, I'll strip. 913 01:22:11,084 --> 01:22:13,334 Here. But keep your clothes on. 914 01:22:13,501 --> 01:22:15,667 You can stay longer then. 915 01:22:15,834 --> 01:22:17,459 I don't want to. 916 01:22:41,084 --> 01:22:42,126 That jerk! 917 01:22:42,334 --> 01:22:43,417 Put your brakes on! 918 01:22:46,001 --> 01:22:48,334 What are you doing now? 919 01:22:48,876 --> 01:22:51,459 I'm a TV repair man. 920 01:22:54,417 --> 01:22:56,167 No, no... It was my fault. 921 01:22:59,417 --> 01:23:01,542 I can think of better ways to find you. 922 01:23:01,626 --> 01:23:03,209 But no harm done. 923 01:23:23,542 --> 01:23:24,542 Have a nice weekend. 924 01:23:24,626 --> 01:23:27,959 - Don't you want to come with us? - No, I have to study. 925 01:23:28,126 --> 01:23:29,251 You're too serious. 926 01:23:29,334 --> 01:23:30,917 You can always call Lucienne. 927 01:23:31,084 --> 01:23:33,042 I won't be lonesome. I'll watch TV. 928 01:23:34,501 --> 01:23:37,209 Don't stay inside all weekend. 929 01:24:03,417 --> 01:24:05,667 SOS 9999? 930 01:24:06,667 --> 01:24:10,542 Could you come to 44 Ave?�douard Vaillant? 931 01:24:11,209 --> 01:24:13,417 The TV doesn't work at all. 932 01:24:42,209 --> 01:24:46,126 Breakdown service 933 01:25:15,042 --> 01:25:17,001 Oh, it's a Serene Voice! 934 01:25:22,167 --> 01:25:24,417 Who took this out? 935 01:25:25,209 --> 01:25:26,876 That's funny. It's like in a cab. 936 01:25:27,042 --> 01:25:29,584 Please! Let me work in peace! 937 01:26:39,792 --> 01:26:41,709 That's not the way to do it! 938 01:26:42,126 --> 01:26:44,126 I'll teach you something, 939 01:26:44,209 --> 01:26:46,376 how to butter it without breaking it. 940 01:26:46,542 --> 01:26:49,209 You take two pieces, like this. 941 01:26:50,209 --> 01:26:52,084 You spread the butter, 942 01:26:52,501 --> 01:26:55,751 and the top one will never break. 943 01:26:57,459 --> 01:26:59,626 I'll teach you everything I know. 944 01:26:59,792 --> 01:27:02,334 And you'll teach me what you know. 945 01:27:08,917 --> 01:27:10,959 It's not very important. 946 01:27:11,209 --> 01:27:12,709 Yes, it is, 947 01:27:13,792 --> 01:27:16,501 but I'd rather write it down. 948 01:27:17,709 --> 01:27:19,542 Have you got a pencil? 949 01:28:48,751 --> 01:28:51,959 I forgot my handkerchief. Will you lend me yours? 950 01:28:52,126 --> 01:28:53,542 All I've got is Kleenex. 951 01:28:53,709 --> 01:28:55,209 No thanks. I never use paper! 952 01:28:58,584 --> 01:29:00,584 Don't look now... There's a strange guy. 953 01:29:01,209 --> 01:29:03,667 I think he's been following me. 954 01:29:03,834 --> 01:29:05,084 I don't know who he is. 955 01:29:05,167 --> 01:29:08,126 - Who is he? - I don't know. Here he comes. 956 01:29:19,084 --> 01:29:21,417 I know I'm not unknown to you. 957 01:29:21,876 --> 01:29:24,376 For a long time, I watched you in secret. 958 01:29:25,042 --> 01:29:27,209 But now I've stopped hiding. 959 01:29:28,042 --> 01:29:30,292 I know that the time has come. 960 01:29:32,959 --> 01:29:35,876 Before you, I'd never been in love. 961 01:29:36,042 --> 01:29:38,042 I hate the temporary. 962 01:29:38,251 --> 01:29:39,834 I know all about life. 963 01:29:40,001 --> 01:29:42,709 I know that everyone betrays everyone. 964 01:29:43,584 --> 01:29:45,626 But you and I will be different. 965 01:29:45,709 --> 01:29:48,876 We'll never leave each other, not for a single hour. 966 01:29:50,709 --> 01:29:53,501 I have no work. I have no obligations in life. 967 01:29:54,584 --> 01:29:56,834 You will be my sole preoccupation. 968 01:29:57,917 --> 01:29:59,292 I understand. 969 01:29:59,459 --> 01:30:01,876 I realise this is all too sudden 970 01:30:02,042 --> 01:30:05,834 for you to say yes at once, that you must first separate 971 01:30:06,292 --> 01:30:09,001 from some temporary people. 972 01:30:10,542 --> 01:30:12,292 I am definitive. 973 01:30:18,834 --> 01:30:20,459 I am very happy. 974 01:30:24,709 --> 01:30:26,792 The man's really mad! 975 01:30:28,626 --> 01:30:30,292 He must be. 976 01:31:14,626 --> 01:31:17,584 THE END 67665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.