All language subtitles for Sphinx (Franklin J. Schaffner, 1981).spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,900 --> 00:00:29,900 TEBAS, EGIPTO 1301 A.C. 2 00:00:31,140 --> 00:00:37,220 VALLE DE LOS REYES - LUXOR 3 00:01:12,100 --> 00:01:13,920 Esto no est� bien. 4 00:01:14,220 --> 00:01:16,020 Hay esp�ritus por todas partes. 5 00:01:16,700 --> 00:01:18,460 �Por qu� no est�s cuidando el t�nel? 6 00:01:18,660 --> 00:01:20,060 O�mos unos ruidos. 7 00:01:24,140 --> 00:01:26,060 No debemos seguir...�det�nganse! 8 00:01:26,940 --> 00:01:29,460 �Det�nganse! 9 00:01:31,460 --> 00:01:33,260 �Salgamos de aqu�! 10 00:02:34,500 --> 00:02:36,820 �Sabes qui�n soy? 11 00:02:38,140 --> 00:02:40,540 Eres Menephta, se�or. 12 00:02:40,740 --> 00:02:42,420 El arquitecto real. 13 00:02:42,620 --> 00:02:45,980 La tumba que construyo para el fara�n Seti... 14 00:02:46,180 --> 00:02:48,660 �se puede robar tan f�cilmente... 15 00:02:48,860 --> 00:02:51,460 ...como has robado esta de Tutankhamen? 16 00:02:52,180 --> 00:02:56,380 Cualquier tumba no custodiada se puede robar. 17 00:02:59,260 --> 00:03:01,500 Solo quer�a una estatua... 18 00:03:01,700 --> 00:03:04,420 ...para poder embalsamar a mis padres. 19 00:03:05,220 --> 00:03:08,380 Pero a los dem�s el tesoro los enloqueci�. 20 00:03:14,140 --> 00:03:15,740 �C�mo? 21 00:03:16,140 --> 00:03:20,340 Al ver el tesoro, la codicia los ceg�. 22 00:03:35,300 --> 00:03:40,180 Te juro por mis antepasados, que por esto, una maldici�n caer�... 23 00:03:40,580 --> 00:03:48,100 ...sobre ti y sobre todos los que entren a esta tumba. 24 00:03:55,001 --> 00:03:56,601 �S�llenla! 25 00:04:18,180 --> 00:04:20,780 Ese muchacho me ha demostrado... 26 00:04:20,980 --> 00:04:24,580 ...como preservar para siempre la tumba de Seti. 27 00:04:25,380 --> 00:04:26,580 �C�mo se�or? 28 00:04:26,900 --> 00:04:33,820 Ese secreto perdurar� m�s que nosotros y m�s que el mundo. 29 00:04:38,180 --> 00:04:42,380 ESFINGE 30 00:06:58,180 --> 00:07:00,700 �Ve usted algo? 31 00:07:01,100 --> 00:07:04,740 S�, �cosas maravillosas! 32 00:07:04,980 --> 00:07:08,500 Esa vasija es lo primero que vieron fuera de su sitio. 33 00:07:08,940 --> 00:07:13,780 Lo cual coincide con las memorias de Carter y de Lord Carnarvon. 34 00:07:13,980 --> 00:07:18,220 Fue el descubrimiento del siglo que nos dej� a todos asombrados... 35 00:07:19,140 --> 00:07:23,700 "El contenido de la tumba exced�a toda nuestra fantas�a" 36 00:07:23,900 --> 00:07:27,900 "Docenas de objetos incrustados de oro y joyas." 37 00:07:28,580 --> 00:07:32,220 "Las partes de cuatro carros totalmente decorados con oro." 38 00:07:32,420 --> 00:07:36,420 "Cuando se descubri� la momia... se hall� entre las partes... 39 00:07:36,620 --> 00:07:43,020 ...m�s de 143 piezas de joyer�a de oro y piedras preciosas." 40 00:07:44,580 --> 00:07:48,620 Todo coincide con los inventarios de los dos arque�logos. 41 00:07:49,100 --> 00:07:52,700 Vieron tambi�n una l�mpara com�n de aceite, 42 00:07:52,900 --> 00:07:54,900 ...y una guirnalda de flores secas. 43 00:07:55,460 --> 00:07:58,940 Lord Carnarvon declar� que junto a ella hab�a un papiro. 44 00:07:59,140 --> 00:08:02,140 �Eso es una contradicci�n! 45 00:08:02,340 --> 00:08:05,340 Carter jura en su relato que no hab�a ning�n papiro. 46 00:08:05,540 --> 00:08:09,060 Otro que entro en la tumba fue Sarvat Ram�n, capataz de Carter. 47 00:08:09,260 --> 00:08:11,940 L�stima que no dejo su relato. 48 00:08:12,300 --> 00:08:15,980 Ram�n, �le he dado acaso permiso, para entrar en la antec�mara! 49 00:08:16,940 --> 00:08:22,020 Le suplico me perdone excelencia. Cre� que mi ayuda podr�a ser necesaria. 50 00:08:22,220 --> 00:08:24,420 Solo le pido una cosa Ram�n, 51 00:08:24,620 --> 00:08:27,515 ...que me garantice que nadie entrar� sin mi aprobaci�n. 52 00:08:34,780 --> 00:08:37,380 - Intolerable... - A los trabajadores se les permitir�... 53 00:08:37,580 --> 00:08:40,180 ...ver la tumba, solo cuando cataloguemos las fotograf�as. 54 00:08:40,380 --> 00:08:43,940 Dudo de que quieran verla. Creen que hay una maldici�n. 55 00:08:44,140 --> 00:08:48,220 �Maldici�n?...Amor m�o has estado demasiado tiempo al sol. 56 00:08:49,940 --> 00:08:53,080 Cuatro meses m�s tarde, Lord Carnarvon falleci� misteriosamente. 57 00:08:53,280 --> 00:08:56,940 ...adem�s de otras 21 personas, relacionadas con la apertura de la tumba. 58 00:08:57,140 --> 00:09:00,300 Todas muertes inexplicables. 59 00:09:00,500 --> 00:09:04,780 El inter�s cient�fico por el extra�o desorden de los objetos de la tumba... 60 00:09:04,980 --> 00:09:10,700 ...fue reemplazado por tonter�as sobre la maldici�n de los faraones. 61 00:09:10,900 --> 00:09:12,260 Y as� qued� todo. 62 00:09:12,460 --> 00:09:15,940 Datos que sin duda, incorporar� a sus notas en la exhibici�n. 63 00:09:16,260 --> 00:09:19,220 Tal vez sea parte de la ciencia pero eso no vende entradas. 64 00:09:19,420 --> 00:09:21,060 Le aseguro que es algo com�n en todas partes. 65 00:09:21,260 --> 00:09:24,340 En cuanto menciono en Boston que soy Egipt�loga... 66 00:09:24,540 --> 00:09:27,383 ...su �nico tema de conversaci�n es el poder piramidal. 67 00:09:28,820 --> 00:09:31,060 Siempre he deseado visitar Am�rica. 68 00:09:31,260 --> 00:09:33,020 - Pues �h�galo! 69 00:09:33,220 --> 00:09:35,589 Yo he vivido all� durante 5 a�os y me encant�. 70 00:09:35,860 --> 00:09:39,700 Viv� all� con un compa�ero egipt�logo americano... 71 00:09:39,900 --> 00:09:43,216 ...pero cuando termin� el doctorado el encontr� trabajo y yo no. 72 00:09:43,460 --> 00:09:46,020 Entonces me propuso que me fuera a Chicago con �l... 73 00:09:46,220 --> 00:09:48,420 Yo deseaba que se quedara en Boston conmigo. 74 00:09:48,620 --> 00:09:52,940 - �Y qu� pas�? - Un d�a al llegar a casa, encontr� una nota de despedida... 75 00:09:53,140 --> 00:09:54,860 Qu� pena. 76 00:09:55,060 --> 00:09:57,100 No, ya estoy curada. No me preocupan los hombres. 77 00:09:57,300 --> 00:09:59,900 El �nico hombre que me interesa ahora, es mi amigo Menephta. 78 00:10:00,100 --> 00:10:03,220 Es una excelente elecci�n para el tema de su trabajo. 79 00:10:03,420 --> 00:10:07,300 Pondr� esos libros a su disposici�n dentro de uno o dos d�as. 80 00:10:07,500 --> 00:10:11,180 - Gracias, se lo agradezco. - Gracias a Ud. por ayudarme. 81 00:10:11,380 --> 00:10:13,860 - Hasta pronto. - Adi�s. 82 00:10:45,960 --> 00:10:47,940 - �V�yanse! 83 00:11:26,460 --> 00:11:31,080 - En verdad no s� de qu� me habla. - �Me toma por un idiota? 84 00:11:31,280 --> 00:11:34,580 Tiene fama de ser un hombre muy sagaz Sr. Markoulis. 85 00:11:34,780 --> 00:11:38,060 Estoy harto con sus evasivas, viejo. Es su �ltima oportunidad. 86 00:11:38,280 --> 00:11:39,980 No le puedo ayudar. 87 00:11:40,180 --> 00:11:42,660 Ahora, si es usted tan amable, un cliente me espera. 88 00:11:42,860 --> 00:11:46,500 El tiempo se acaba para ambos. 89 00:11:59,420 --> 00:12:02,500 Disculpe... 90 00:12:05,860 --> 00:12:09,740 - Vengo buscando a Abdu Hamdit. - Yo soy Abdu Hamdit. 91 00:12:09,940 --> 00:12:13,940 Soy la Dra. Erika Baron. Trabajo para el Dr. Lorin. 92 00:12:14,620 --> 00:12:18,460 Ha, ya... el genial asistente del museo de Boston. 93 00:12:18,660 --> 00:12:21,100 Me hablaba de usted en una carta. 94 00:12:21,380 --> 00:12:24,260 Si me presento en un momento inoportuno... 95 00:12:24,460 --> 00:12:28,780 No hay momento inoportuno para hablar con una bella dama... 96 00:12:28,980 --> 00:12:32,060 ...y por a�adidura egipt�loga. 97 00:12:33,020 --> 00:12:37,300 Esto sobrepasa el milagro... y el invento del vapor. 98 00:12:37,660 --> 00:12:41,140 Pase, venga por aqu�. 99 00:12:46,180 --> 00:12:49,900 �T�...Ali! 100 00:12:59,740 --> 00:13:03,340 Hoy familias enteras viven en los tejados. 101 00:13:03,540 --> 00:13:08,500 La poblaci�n de El Cairo ha aumentado de cuatro a nueve millones. 102 00:13:08,700 --> 00:13:12,020 Y claro...no cabemos. 103 00:13:22,920 --> 00:13:26,460 Si cumplo las restricciones gubernamentales... 104 00:13:26,660 --> 00:13:30,260 ...son pocas las ventas legales que puedo hacerle al Dr. Lorin. 105 00:13:30,460 --> 00:13:33,460 Se reducen a casi nada. El lo entender�... 106 00:13:33,660 --> 00:13:37,860 Hoy d�a solo se autoriza el tr�fico rutinario de escarabajos. 107 00:13:40,860 --> 00:13:44,380 - Alucinante. - �En qu� dinast�a lo situar�a usted? 108 00:13:44,580 --> 00:13:48,380 Quiz� entre la media y la alta, Abdu Hamdi. 109 00:13:48,820 --> 00:13:51,940 Con eso demuestra que es Ud. una experta. 110 00:13:52,140 --> 00:13:54,380 Parece aut�ntica. �C�mo lo hace? 111 00:13:54,580 --> 00:13:58,020 Con un proceso de envejecimiento. Se lo damos a los pavos de alimento... 112 00:13:58,220 --> 00:14:01,620 ...y al expulsarla tiene una p�tina perfecta. 113 00:14:02,260 --> 00:14:05,820 Por favor, qu�desela para que no me olvide. 114 00:14:06,020 --> 00:14:09,700 Gracias, le tendr� presente todos los d�as. 115 00:14:12,080 --> 00:14:15,820 Ah...t� de menta. Muy refrescante. 116 00:14:16,220 --> 00:14:17,260 �Gracias! 117 00:14:19,540 --> 00:14:22,020 Ali! 118 00:14:29,220 --> 00:14:32,020 �Puedo saber qu� hace en nuestro pa�s? 119 00:14:32,220 --> 00:14:37,620 Aparte de las visitas rituales como son Asu�n y Luxor... 120 00:14:37,820 --> 00:14:41,700 ...me propongo investigar sobre el nuevo reino y un arquitecto llamado Menephta. 121 00:14:41,900 --> 00:14:45,180 - Perd�neme, �quiere repetirme el nombre? - Menephta. 122 00:14:45,380 --> 00:14:49,940 Mi trabajo abarca un per�odo de diez a�os de su carrera, durante el reinado... 123 00:14:50,140 --> 00:14:53,540 ...de Seti I, de quien, por desgracia, se conoce poco. 124 00:14:54,460 --> 00:14:59,660 Ese Menephta...�era arquitecto solamente? 125 00:14:59,860 --> 00:15:02,940 No, �por dios!... Era muchas cosas. 126 00:15:03,460 --> 00:15:07,000 Medico...cient�fico... 127 00:15:07,200 --> 00:15:10,300 �Est� usted interesado en saber de �l? 128 00:15:10,500 --> 00:15:14,820 Le aseguro que me fascina. Menephta, �no estar�a enraizado con la realeza? 129 00:15:15,020 --> 00:15:17,300 Estoy convencida. �Por qu� lo pregunta? 130 00:15:17,540 --> 00:15:20,580 Mi curiosidad a veces degenera en descortes�a. 131 00:15:20,780 --> 00:15:24,940 A�n no me he interesado por la salud de la esposa del Dr. Lorin. 132 00:15:25,140 --> 00:15:28,400 Y la operaci�n �sali� como esperaban? 133 00:15:28,780 --> 00:15:32,540 Debo contestarle que no se si tuvo �xito o no... 134 00:15:32,740 --> 00:15:36,700 ...por una raz�n elemental, el Dr. Lorin no est� casado. 135 00:15:36,900 --> 00:15:38,620 Le puse una trampa... 136 00:15:38,820 --> 00:15:42,340 ...ten�a que asegurarme que es usted, quien dice ser. 137 00:16:28,780 --> 00:16:31,140 Es el fara�n Seti I. 138 00:16:31,340 --> 00:16:34,300 Es una obra maestra, nunca he visto algo que la iguale. 139 00:16:34,820 --> 00:16:38,900 - Es preciosa. - Preciosa pero enigm�tica. 140 00:16:39,960 --> 00:16:43,740 Observe los jerogl�ficos. 141 00:16:48,740 --> 00:16:53,660 Su majestad Rey del Alto y Bajo Egipto... 142 00:16:53,860 --> 00:16:57,500 ...hijo del rey Seti. 143 00:16:57,700 --> 00:17:00,700 Y luego dice Tutankhamen. �Es incre�ble! 144 00:17:00,900 --> 00:17:04,380 Dos nombres reales en la misma estatua, muy misterioso. 145 00:17:04,580 --> 00:17:07,700 En el centro de la placa hay un tercer nombre... 146 00:17:08,960 --> 00:17:12,060 �Menephta! 147 00:17:12,860 --> 00:17:14,900 �Hay unos hombres! 148 00:17:16,220 --> 00:17:19,300 Gracias, Ali. 149 00:17:42,380 --> 00:17:46,340 Erika, �podr�a hacer un favor a un viejo? 150 00:17:46,700 --> 00:17:49,900 Su proyectado viaje a Luxor, �ser� pronto? 151 00:17:50,100 --> 00:17:52,060 S�. 152 00:17:53,380 --> 00:17:57,180 �Ser�a tan amable de entregar esto a mi hijo? 153 00:17:57,380 --> 00:18:01,500 Es un libro valios�simo, editado en 1908. 154 00:18:01,700 --> 00:18:04,740 - No me f�o del correo. - Con mucho gusto. 155 00:18:14,140 --> 00:18:18,980 Ahora disc�lpeme, un cliente me espera. 156 00:22:30,700 --> 00:22:34,140 �Tranquila, tranquila! Todo est� bien. 157 00:22:34,920 --> 00:22:38,260 Voy a retirar la mano pero no grite. �De acuerdo? 158 00:22:41,680 --> 00:22:46,380 Me llamo Yvon Mageot y soy periodista de Euro magaz�n. 159 00:22:46,880 --> 00:22:50,260 Siento haberle pegado. 160 00:22:50,700 --> 00:22:54,980 Si le apetece devolverme la bofetada, �adelante! Pero deje de gritar. 161 00:22:58,860 --> 00:23:02,540 - Han matado a un hombre...all�. - Si, si...ya lo s�. 162 00:23:02,740 --> 00:23:05,540 Espere nada m�s cinco minutos. Tengo que buscar algo importante. 163 00:23:05,740 --> 00:23:07,900 �Esperar? Tengo que buscar a la polic�a. 164 00:23:08,780 --> 00:23:12,380 �No por favor, no lo haga! Le prometo toda mi ayuda. 165 00:23:19,480 --> 00:23:23,320 No me gusta que me abofeteen nunca, aunque est� hist�rica. 166 00:23:39,060 --> 00:23:41,460 - �Fuera de aqu�! 167 00:23:42,460 --> 00:23:47,700 Por favor, necesito un polic�a. �Polic�a! 168 00:23:52,701 --> 00:23:55,701 Necesito... 169 00:23:55,902 --> 00:23:57,008 �Ser�a tan amable...? 170 00:24:01,260 --> 00:24:06,340 Estoy buscando un polic�a, ...un polic�a. 171 00:24:07,341 --> 00:24:09,341 �Necesito un polic�a! 172 00:24:10,380 --> 00:24:12,240 !Largo de aqu�! 173 00:24:29,980 --> 00:24:31,960 Gracias. 174 00:24:39,840 --> 00:24:41,820 �Necesito un polic�a! 175 00:24:46,540 --> 00:24:47,940 !D�jenme en paz! 176 00:24:59,320 --> 00:25:02,780 - �Se encuentra bien? 177 00:25:06,720 --> 00:25:11,700 Es incre�ble que un amigo del Dr. Lorin est� implicado en el mercado negro. 178 00:25:11,900 --> 00:25:17,100 Escuche...museos, coleccionistas, todos desean adquirir antig�edades egipcias. 179 00:25:17,300 --> 00:25:20,500 Es ilegal sacarlas del pa�s, se incurre en contrabando. 180 00:25:20,700 --> 00:25:23,060 Estoy esperando que me diga, que hac�a usted all�. 181 00:25:23,260 --> 00:25:25,340 Hamdi me llam�... 182 00:25:25,540 --> 00:25:28,100 No hay duda que ese tipo jugaba a dos manos. 183 00:25:28,300 --> 00:25:30,540 Primero adquiere la estatua, 184 00:25:30,740 --> 00:25:33,580 ...luego intenta venderme informaci�n, sobre el individuo que la rob�. 185 00:25:33,780 --> 00:25:37,220 Tuve un golpe de suerte. Lo averig�� gratis. 186 00:25:37,420 --> 00:25:41,820 �Entonces usted cree que fue el hombre que amenaz� a Hamdi? 187 00:25:42,020 --> 00:25:45,060 Desde luego. Se llama Stephanos Markoulis. 188 00:25:45,260 --> 00:25:49,800 Hamdi se interpuso en su camino, y Markoulis lo mat�. 189 00:25:50,260 --> 00:25:54,260 Raz�n de m�s para ir a la polic�a. 190 00:25:54,460 --> 00:25:59,020 �La polic�a? Es absurdo. Solo conseguir� que le quiten el pasaporte y la detengan. 191 00:25:59,220 --> 00:26:03,580 �Esto es algo espantoso! Pobre viejo... 192 00:26:05,560 --> 00:26:09,020 Yo en su lugar, no lo lamentar�a demasiado. 193 00:26:09,620 --> 00:26:13,380 Hamdi ten�a algo sucio en su haber. 194 00:26:14,220 --> 00:26:20,660 Nadie adquiere una tienda como esa, sin tratar con la gente m�s despreciable. 195 00:26:20,860 --> 00:26:25,820 H�gase Ud. un favor. Esta noche no le pasar� nada. 196 00:26:26,020 --> 00:26:30,140 Y si decide irse por la ma�ana, yo la acompa�ar�. Aunque no es mi deseo. 197 00:26:30,340 --> 00:26:35,840 Cuando la polic�a sepa lo de la estatua, los asesinos la esconder�n muy bien. 198 00:26:36,040 --> 00:26:40,540 Perdone, todav�a no le he dado las gracias por salvarme la vida. 199 00:26:40,740 --> 00:26:45,020 �Qu� tal si cenamos juntos? Esta noche no debe estar sola. 200 00:26:45,260 --> 00:26:47,880 Le aseguro que no tengo �nimo para cenar con nadie. 201 00:26:48,080 --> 00:26:51,060 - Ha venido aqu� a trabajar, verdad? - S�.. 202 00:26:52,040 --> 00:26:56,020 Un consejo, vuelva a su trabajo y olvide lo que pas�. 203 00:26:57,000 --> 00:26:59,820 Ser� lo mejor para usted y para m�, por supuesto. 204 00:27:00,020 --> 00:27:02,820 - �Porque para usted? - Se me est� ocurriendo... 205 00:27:03,020 --> 00:27:06,980 ...que su trabajo me ayudar�a a encontrar la estatua. 206 00:27:37,780 --> 00:27:42,044 "La Direcci�n no se responsabiliza de los art�culos no depositados en la recepci�n" 207 00:28:15,100 --> 00:28:18,900 �Tiene por costumbre hacer ese ritual en todas partes Dra. Baron? 208 00:28:19,100 --> 00:28:22,679 O sospecha por alg�n motivo que ese es el car�cter de nuestro pueblo. 209 00:28:23,020 --> 00:28:25,900 - �Qui�n es usted, que quiere? - Me llamo Khazz�n... 210 00:28:26,100 --> 00:28:29,180 ...y deseo hablar con usted. �Me acompa�a a dar un paseo? 211 00:28:34,100 --> 00:28:37,785 Tiene dos opciones Dra. Baron, hablar conmigo o con la polic�a. �Elija! 212 00:28:45,620 --> 00:28:49,568 Le aconsejo que se ponga algo para salir. Las noches del desierto son fr�as. 213 00:29:22,980 --> 00:29:26,420 Si�ntese. 214 00:29:27,460 --> 00:29:30,540 - �Le apetece un t�? - No gracias. 215 00:29:30,900 --> 00:29:35,260 Es Ingl�s, de la India, hasta tiene un sello en el paquete. 216 00:29:36,540 --> 00:29:42,100 �No? posiblemente ha perdido el h�bito durante sus cinco a�os en Am�rica. 217 00:29:42,620 --> 00:29:46,820 As� es. He investigado sobre su persona. 218 00:29:47,020 --> 00:29:49,740 T�meselo, si est� nerviosa es mejor que ocupe sus manos en algo. 219 00:29:49,940 --> 00:29:52,940 - Oiga se�or Khazz�n. - Doctor Khazz�n. 220 00:29:53,140 --> 00:29:58,260 Director General del departamento de Antig�edades, de la Rep�blica Egipcia �rabe. 221 00:29:58,780 --> 00:30:02,380 Dra. Baron, �qu� sabe del mercado negro de antig�edades de este pa�s? 222 00:30:02,580 --> 00:30:05,020 M�s que cuando me despert� esta ma�ana. 223 00:30:05,220 --> 00:30:09,020 - Y donde fue eso... - �Como dice? - �D�nde se despert� esta ma�ana? 224 00:30:09,220 --> 00:30:11,820 - En la habitaci�n de mi hotel. - �Sola? 225 00:30:12,020 --> 00:30:14,660 - Claro que estaba sola. - �Y d�nde estaba Yvon Mageot? 226 00:30:14,860 --> 00:30:18,620 - �C�mo? - Se que ha cenado con �l, ayer en la noche. 227 00:30:18,820 --> 00:30:21,100 Imposible, lo conoc� esta tarde. 228 00:30:21,300 --> 00:30:25,090 �Acostumbra a salir por las noches, con hombres que conoci� por la tarde? 229 00:30:25,420 --> 00:30:28,660 Este es su pa�s, su oficina y su delicada invitaci�n Dr. Khazz�n, 230 00:30:28,860 --> 00:30:30,420 ...pero eso no impide que le diga, 231 00:30:30,620 --> 00:30:33,060 ...que es usted el hombre m�s grosero que he visto en mi vida. 232 00:30:33,260 --> 00:30:38,620 Mi pa�s Dra. Baron es una estrecha franja de 15 Kms. de ancho a ambos lados del Nilo... 233 00:30:38,820 --> 00:30:42,380 ...y los escasos recursos que tenemos, se pierden a diario por el mercado negro. 234 00:30:42,580 --> 00:30:45,660 D�game cu�l es su relaci�n con Mageot. 235 00:30:45,860 --> 00:30:49,380 - Pregunte. - Mageot, �se f�a de usted? 236 00:30:50,500 --> 00:30:53,900 �Le conf�a informaci�n que �l puede, estar ocultando a esta oficina? 237 00:30:54,100 --> 00:30:57,100 Si tiene inter�s en saberlo tendr� que pregunt�rselo a �l. 238 00:31:09,220 --> 00:31:12,420 - Pueden irse los dos. - �Nada m�s? 239 00:31:12,620 --> 00:31:15,700 Nada m�s.. 240 00:31:16,420 --> 00:31:19,260 Muy apreciable su labor, Khazz�n. 241 00:31:19,460 --> 00:31:23,300 Yo trabajo con usted, no contra Ud... No lo olvide. 242 00:31:23,620 --> 00:31:27,020 Lo procurar�, Mageot... 243 00:31:27,220 --> 00:31:31,180 Pero resulta dif�cil, si se empe�a en no denunciar asesinatos. 244 00:31:33,980 --> 00:31:36,180 Muy bien, se�or. 245 00:31:36,380 --> 00:31:39,860 Si fuera usted capaz de identificar a los asesinos �me lo dir�a? 246 00:31:40,060 --> 00:31:43,220 - Eran tres hombres, todos �rabes. - Cual fue el motivo? 247 00:31:46,620 --> 00:31:51,900 Una estatua, la de Seti I. Hamdi la ten�a en la tienda. 248 00:31:55,380 --> 00:31:58,420 - Bien. - Bien, que? 249 00:31:58,620 --> 00:32:02,060 Pueden irse. 250 00:32:04,180 --> 00:32:08,060 Dr. Baron, no abandone la ciudad, sin ponerse en contacto conmigo. 251 00:32:21,340 --> 00:32:24,660 Gamal, te conf�o una misi�n especial. 252 00:32:24,860 --> 00:32:27,500 - S�guela a todas partes... - �Yo, se�or? 253 00:32:27,700 --> 00:32:31,900 Ella vio la estatua y al criminal, debe estar relacionada con Mageot. 254 00:32:33,100 --> 00:32:37,340 Quiero saber hasta qu� punto. �Puedes averiguarlo? 255 00:32:37,660 --> 00:32:42,140 Gamal Ibrahim, detective privado. A su servicio se�or. 256 00:32:42,380 --> 00:32:44,020 Gracias. 257 00:32:44,220 --> 00:32:47,380 Gamal, �me consideras el tipo mas grosero que has visto? 258 00:32:47,580 --> 00:32:49,020 S�, se�or. 259 00:32:50,020 --> 00:32:53,620 - Gracias. Buenas noches - Buenas noches. 260 00:33:09,500 --> 00:33:12,380 - La Dra. Baron �verdad? - S�. 261 00:33:12,580 --> 00:33:16,180 �Magnifico! No esperaba una cliente tan guapa. 262 00:33:16,660 --> 00:33:20,700 Soy Salim, gu�a de la oficina de turismo Licencia n�mero 20. 263 00:33:20,900 --> 00:33:24,580 Ordenar� que llamen a un taxi. �Nuestro destino? 264 00:33:24,780 --> 00:33:28,020 - Ghiza y luego Saqqara. - �Saqqara? 265 00:33:28,220 --> 00:33:30,300 �Con el calor que hace? 266 00:33:30,500 --> 00:33:34,500 �Est� segura que no prefiere, mejor, el frescor de un museo? 267 00:33:35,980 --> 00:33:37,900 Saqqara... 268 00:33:46,620 --> 00:33:48,860 Vamos primero a Guisa y luego a Saqqara. 269 00:33:49,060 --> 00:33:50,900 - �A d�nde? - No lo s�. 270 00:33:51,100 --> 00:33:54,220 - �Como dice? - Siga a ese taxi. 271 00:33:54,580 --> 00:33:57,700 - �En serio? 272 00:33:58,340 --> 00:34:01,660 - �Tengo cara de estar bromeando? 273 00:34:46,100 --> 00:34:49,540 �Dios m�o! son inmensas... 274 00:34:57,580 --> 00:35:00,380 Quieto, quieto. 275 00:35:45,260 --> 00:35:48,340 - �Y ahora qu�? - No lo s�. 276 00:35:48,580 --> 00:35:50,500 �Es usted su marido? 277 00:35:50,700 --> 00:35:53,180 No, estoy en misi�n oficial. 278 00:35:53,380 --> 00:35:55,580 Yo que usted entrar�a. 279 00:35:55,780 --> 00:35:58,700 - �Yo? - Puede perderse entre la gente. 280 00:35:59,740 --> 00:36:02,100 �Es usted un experto? 281 00:36:02,300 --> 00:36:05,100 Vi un caso igual un d�a en "Hawai 5-O" 282 00:36:07,300 --> 00:36:10,100 Ya estaba pensando seguirla. 283 00:36:10,300 --> 00:36:13,340 Buena idea. 284 00:36:13,620 --> 00:36:16,660 Gracias. �Alg�n consejo m�s? 285 00:36:17,260 --> 00:36:19,860 Si, con ese sombrero parece un payaso. 286 00:36:38,780 --> 00:36:40,860 Selim. 287 00:36:46,220 --> 00:36:50,100 Perfecto. Oh me qued� sin pel�cula. 288 00:36:52,340 --> 00:36:56,060 No hay nada m�s inhumano que las mujeres y los turistas. 289 00:36:56,260 --> 00:36:58,540 Y esta son ambas cosas. 290 00:36:58,860 --> 00:37:02,460 �Sabes lo que har�an en Hawai 5-0? 291 00:37:02,740 --> 00:37:05,140 �Al diablo con Hawai! 292 00:37:05,660 --> 00:37:08,020 Se acab�. 293 00:37:08,260 --> 00:37:11,660 Me voy al Serapeum en donde se est� m�s fresco. 294 00:37:21,020 --> 00:37:24,820 Bienvenidos. Sigan hacia all�... 295 00:37:42,460 --> 00:37:45,060 �Vayan todos juntos! �No quiero perderlos! 296 00:37:46,380 --> 00:37:48,380 Vamos! 297 00:37:48,900 --> 00:37:51,420 La visita al Serapeum, por aqu�. 298 00:37:51,620 --> 00:37:53,940 Compa��a... �alto! 299 00:37:54,420 --> 00:37:55,820 "Desde aqu� no parece gran cosa... 300 00:37:56,020 --> 00:37:58,300 ...pero cr�anme este es el Serapeum... 301 00:37:59,380 --> 00:38:03,980 "Se�ores todav�a nos falta lo mejor del recorrido, las pir�mides" 302 00:38:05,140 --> 00:38:08,980 Encontrar� el Serapeum en un razonable buen estado. 303 00:38:11,380 --> 00:38:14,940 Lo triste es que todos los sarc�fagos fueron robados... 304 00:38:15,140 --> 00:38:17,980 ...salvo el que protegi� Rams�s I. 305 00:38:18,220 --> 00:38:21,980 - Rams�s II seg�n la historia. - Rams�s I, Rams�s II... 306 00:38:22,180 --> 00:38:24,580 ...�qu� m�s da? 307 00:38:24,780 --> 00:38:28,980 Salim, que requisitos exigen en Egipto para convertirse en gu�a? 308 00:38:29,180 --> 00:38:32,180 - Se compra una licencia. - Ya me lo figuraba... 309 00:38:33,860 --> 00:38:40,220 A ver el grupo, �escuchen! Esas luces datan de la edad b�rbara... 310 00:38:40,700 --> 00:38:43,820 ..y a prop�sito, les recomiendo que se peguen unos a otros, 311 00:38:44,020 --> 00:38:47,540 ..salvo la Sra. Ottis que puede pegarse a m�. 312 00:38:47,780 --> 00:38:51,140 Es una broma, no sea celoso. 313 00:38:56,260 --> 00:39:00,860 Es de esperar que todo vaya bien. Pero si este tipo ha fumado... 314 00:39:01,060 --> 00:39:05,300 ..todo lo que yo creo, seguro que acabaremos en Pittsburg. 315 00:39:08,700 --> 00:39:12,340 Bien amigos �Por aqu�! �Mu�vanse, por favor! 316 00:39:13,100 --> 00:39:18,260 El Serapeum es probablemente la mas extra�a tumba de todo Egipto. 317 00:39:18,820 --> 00:39:23,380 Cuando los Franceses excavaron en la d�cada de 1850 no encontraron... 318 00:39:23,580 --> 00:39:28,220 ...nada en los sarc�fagos excepto, vacas momificadas. 319 00:39:28,980 --> 00:39:31,180 Perd�neme se�or, pero en realidad eran toros. 320 00:39:31,380 --> 00:39:35,420 Toros Apis sagrados. Hab�a exactamente 24... 321 00:39:36,900 --> 00:39:42,140 �Exactamente 24?... Pues yo hab�a o�do 23 y medio. 322 00:39:43,460 --> 00:39:46,860 Si, el otro medio se lo comieron. 323 00:39:47,060 --> 00:39:49,460 �S�ganme! 324 00:39:49,980 --> 00:39:53,820 Ante ustedes la galer�a principal, construida durante el reinado... 325 00:39:54,020 --> 00:39:57,420 ...de Rams�s I y terminada en los los tiempos de Rams�s II. 326 00:39:58,700 --> 00:40:02,100 �Tranquilos! No se preocupen, el viejo tiene una l�mpara... 327 00:40:02,300 --> 00:40:05,460 ...que encender� en breves momentos. Ser� muy rom�ntico. 328 00:40:05,980 --> 00:40:09,100 Continuemos la visita... 329 00:40:09,300 --> 00:40:13,220 Cuidado en donde pisan. 330 00:40:13,460 --> 00:40:18,420 Es tal y como lo ve�an los antiguos Egipcios... 331 00:40:18,620 --> 00:40:21,100 ...y sin recargos. 332 00:40:21,300 --> 00:40:25,460 Por favor vayan juntos. No se separen. 333 00:40:26,340 --> 00:40:28,940 Estas galer�as se extienden por cientos de metros. 334 00:40:30,540 --> 00:40:33,620 Si se pierden, nadie los encontrar�... 335 00:40:33,820 --> 00:40:36,340 �Sigan juntos! 336 00:40:36,540 --> 00:40:39,460 Cuidado donde pisan... 337 00:40:39,660 --> 00:40:46,540 Van a ver la historia del antiguo Egipto all� abajo... 338 00:40:47,940 --> 00:40:50,700 Las luces son parte de ella. 339 00:40:50,900 --> 00:40:53,940 Cada uno de estos sarc�fagos pesa... 340 00:40:54,140 --> 00:40:56,740 ...entre 65 y 80 toneladas. 341 00:40:56,940 --> 00:41:02,580 Solo la tapa de este pesaba tanto, que tardaron casi un mes en levantarla. 342 00:41:03,020 --> 00:41:06,140 Cuando al fin lo consiguieron, encontraron dentro... 343 00:41:06,340 --> 00:41:09,814 ...al toro sagrado Apis, totalmente momificado, cual pr�ncipe real. 344 00:41:47,740 --> 00:41:52,060 Oiga, llevo sentada aqu� m�s de una hora... 345 00:41:54,380 --> 00:41:57,900 - ...y necesito hablar por tel�fono. 346 00:42:06,420 --> 00:42:10,100 �Por qu� raz�n me ha quitado el pasaporte? 347 00:42:43,340 --> 00:42:45,380 �Arriba! 348 00:43:56,100 --> 00:44:01,060 - Gracias. - Sigue cautivada por nuestras tradiciones? 349 00:44:25,340 --> 00:44:28,100 Mire, mire que maravilla. 350 00:44:28,300 --> 00:44:32,220 Un hombre se pas� 30 a�os, construyendo eso para su muerte. 351 00:44:33,540 --> 00:44:37,460 La muerte es el gran recurso nacional de Egipto. 352 00:44:38,500 --> 00:44:41,580 Yo viv� en esos tiempos... 353 00:44:41,780 --> 00:44:44,780 - Sigo pensando que le ha dicho a la polic�a? - Nada. 354 00:44:45,500 --> 00:44:49,100 Gamal no llevaba armas. �Que amenaza pod�a representar? 355 00:44:50,140 --> 00:44:53,060 Tal vez fueron los mismos que mataron a Hamdit. 356 00:44:53,260 --> 00:44:55,839 - �Y Ud. dice no poder identificarlos? - No lo s�. 357 00:44:56,780 --> 00:44:58,700 - Sin embargo los vio. - Si, pero... 358 00:44:58,900 --> 00:45:00,580 Todos los �rabes se parecen... 359 00:45:02,220 --> 00:45:06,460 - Porque me tiene tanta aversi�n? - No es verdad.. 360 00:45:06,660 --> 00:45:10,620 Ojal� supiera comportarme como su amigo Mageot. 361 00:45:10,820 --> 00:45:14,820 El Europeo cortes, dedicado al arte de salvajes atrasados. 362 00:45:15,100 --> 00:45:19,100 Conocemos a los de su clase hace tiempo. No le interesa m�s que las estatuas. 363 00:45:19,500 --> 00:45:22,740 Por nosotros solo siente desprecio. 364 00:45:23,260 --> 00:45:26,700 Lamento de coraz�n, la muerte de su amigo. 365 00:45:27,940 --> 00:45:32,180 S�, yo tambi�n siento que su visita a nuestro pa�s no le haga feliz. 366 00:45:32,380 --> 00:45:35,900 Venir a Egipto era la mayor ilusi�n de mi vida. 367 00:45:36,700 --> 00:45:40,500 Como contraste, ahora desear�a irme. 368 00:45:40,700 --> 00:45:44,820 L�gico, puede usted coger el avi�n de la ma�ana. 369 00:45:45,380 --> 00:45:49,020 Tenga, mover� las palancas. 370 00:45:49,500 --> 00:45:53,380 - Gracias. - Por Gamal. 371 00:45:53,580 --> 00:45:56,740 Que jam�s hizo da�o a nadie. 372 00:45:56,940 --> 00:46:01,380 Juro que el asesino pagar� con la orca. 373 00:47:45,060 --> 00:47:49,220 �Est� all� se�orita? Traigo las fotos de la tienda. 374 00:47:49,740 --> 00:47:53,180 - �Qu�? - Las fotos que dej� esta ma�ana. 375 00:47:53,620 --> 00:47:57,540 Ya est�n reveladas. Trabajo r�pido, r�pido y bueno. 376 00:47:57,740 --> 00:48:02,020 - Quince libras egipcias... - Bueno... 377 00:48:30,780 --> 00:48:36,820 Estaba viendo si hab�an arrancado la etiqueta del colch�n... 378 00:48:38,220 --> 00:48:41,420 ...es contra la ley. 379 00:48:41,620 --> 00:48:44,220 Si se�orita. 380 00:48:46,420 --> 00:48:49,100 Entiendo... 381 00:48:50,180 --> 00:48:53,180 �Le importar�a traducirme esto por favor? 382 00:48:53,380 --> 00:48:55,220 Lo que usted mande se�orita. 383 00:48:55,620 --> 00:48:57,740 Es para una persona llamada Tewfik. 384 00:48:58,540 --> 00:49:02,060 Dice: �Si lees esto me habr�n encontrado" 385 00:49:02,620 --> 00:49:07,900 "Ten mucho cuidado. La sospecha era cierta, es mucho m�s que una estatua". 386 00:50:12,900 --> 00:50:16,060 Por su expresi�n, no parece la criatura que ayer estaba muerta de miedo. 387 00:50:16,260 --> 00:50:19,620 Esta inscripci�n, definitivamente le la escribi� Menephta. 388 00:50:19,820 --> 00:50:22,347 Quiere Ud. decirme que significa eso, o tendr�... 389 00:50:22,580 --> 00:50:24,780 ...que consultar a Egipt�logos Americanos? 390 00:50:25,380 --> 00:50:31,820 No domino bien las preposiciones, pero viene a decir: "Descanso eterno... 391 00:50:33,620 --> 00:50:39,820 ...a su majestad el rey del alto y bajo Egipto, hijo de Re, amado de Osiris... 392 00:50:41,660 --> 00:50:45,082 ...y Seti, quien reina...o tambi�n puede ser...reside...despu�s... 393 00:50:45,860 --> 00:50:50,340 ...o debajo...o detr�s de Tutantkamen. 394 00:50:50,900 --> 00:50:52,900 Lo firma Menephta. 395 00:50:53,100 --> 00:50:57,980 Cuanto m�s sepamos de Menephta, m�as sabremos de la estatua. 396 00:50:58,540 --> 00:51:02,060 - �Y ahora qu�? - El paso siguiente ser� ir a Luxor. 397 00:51:02,260 --> 00:51:04,980 La mayor parte del trabajo de Menephta se realiz� all�.. 398 00:51:05,180 --> 00:51:07,620 No me ser� dif�cil conseguir cama para los dos. 399 00:51:08,060 --> 00:51:11,780 �Los dos?.. Mientras comemos discutiremos eso. 400 00:51:13,940 --> 00:51:17,580 El es Markoulis, el de la tienda de Abdul Hamdi. 401 00:51:19,340 --> 00:51:22,700 �Yvon, no! 402 00:51:42,020 --> 00:51:46,020 Disculpe. �Quiere llevarme a la oficina de seguridad m�s pr�xima? Es urgente. 403 00:51:46,220 --> 00:51:50,580 - No comprender... - No se preocupe, la buscar� yo misma. 404 00:52:35,740 --> 00:52:39,300 - S� que ha visto al asesino. - No es cierto. 405 00:52:39,500 --> 00:52:42,220 �Miente! Mageot me ha informado. 406 00:52:42,420 --> 00:52:42,320 �C�mo? 407 00:52:50,300 --> 00:52:54,020 Yvon... hijo de perra! 408 00:52:57,020 --> 00:53:00,200 �Al�! 409 00:53:00,580 --> 00:53:04,480 - �Erika! La cre� viajando. - He cambiado de planes. 410 00:53:04,700 --> 00:53:08,220 - Me voy a Luxor. - �Para que? 411 00:53:08,420 --> 00:53:12,340 Voy a perder el tren. En cuanto llegue le llamar�. 412 00:53:19,260 --> 00:53:22,420 Por favor, �me ayuda? 413 00:54:19,320 --> 00:54:23,380 - La tienda est� cerrada. - �Tewfik Hamdi? Soy amiga de su padre. 414 00:54:23,580 --> 00:54:26,740 - Mi padre ha muerto. - Lo s� y lo siento. Antes de que... 415 00:54:26,940 --> 00:54:30,220 ...le mataran, me dio algo para usted. 416 00:54:33,380 --> 00:54:38,660 Tewfik, he visto la estatua. La estatua de Seti. Esa fue la causa de su muerte. 417 00:54:39,960 --> 00:54:44,020 Estoy en el Winter-Palace, si cambia de opini�n... 418 00:54:44,220 --> 00:54:47,740 Tewfik, he le�do la nota. 419 00:55:26,540 --> 00:55:29,580 Bienvenida a Tebas. 420 00:55:29,780 --> 00:55:32,740 No se sorprenda tanto Erika. Tengo una casa en Luxor... 421 00:55:32,940 --> 00:55:36,380 ...aqu� me cri�. �Cu�les son sus planes? 422 00:55:36,580 --> 00:55:40,300 - Exclusivamente, ver el Valle de los Reyes. - �Tiene suerte! 423 00:55:40,500 --> 00:55:43,460 El mejor gu�a de todo Tebas, est� a su servicio. 424 00:55:44,020 --> 00:55:48,100 - �Puedo acompa�arla? - Si insiste...�queda otra elecci�n? 425 00:55:48,300 --> 00:55:52,420 Reconozco ser insoportable en El Cairo, aqu� puedo parecerle diferente. 426 00:55:53,100 --> 00:55:57,300 - Esfu�rcese, tambi�n, en parecer distinta. - �C�mo le gustar�a que fuera? 427 00:55:57,500 --> 00:56:01,380 �Vamos! 428 00:56:31,060 --> 00:56:35,180 Estas son las tumbas comunes de los trabajadores. 429 00:56:35,380 --> 00:56:39,060 En la cima de esas colinas hay tumbas y t�neles con miles de cad�veres dentro. 430 00:56:39,260 --> 00:56:42,780 Todo esto era mi patio de recreo. 431 00:56:43,140 --> 00:56:46,820 Con raz�n no sonr�e jam�s. 432 00:57:22,380 --> 00:57:26,380 El Valle de los Reyes. All� est� la tumba m�s famosa...Tutankhamen. 433 00:57:26,580 --> 00:57:28,820 - �Cual es la de Seti I? - Est� all�. 434 00:57:29,020 --> 00:57:32,340 - Es la �nica que me interesa. - Sabe elegir. 435 00:57:32,540 --> 00:57:36,500 Es la m�s bonita de todas. 436 00:57:42,820 --> 00:57:45,740 - �Es admirable! - Si, lo es. 437 00:57:45,940 --> 00:57:49,820 Techo abovedado. Mire, el ala este se divide en agrupaciones de estrellas, 438 00:57:50,020 --> 00:57:52,220 ...y el ala oeste, representa a los dioses. 439 00:57:52,420 --> 00:57:55,980 - �Esa es la de Nephti? - Si, al frente est� la de su hermana Isis. 440 00:57:56,180 --> 00:57:59,460 Tendiendo sus alas sobre la momia. 441 00:58:00,060 --> 00:58:02,740 Conoce todo perfectamente �verdad?. 442 00:58:02,940 --> 00:58:05,460 He pasado aqu� muchos a�os de mi vida... 443 00:58:05,660 --> 00:58:09,580 Cada ser humano tiene su lugar secreto. Aqu� en el Valle, est� el m�o. 444 00:58:10,100 --> 00:58:12,940 Me cri� con mi t�o y cuando de peque�o... 445 00:58:13,140 --> 00:58:15,980 ...hac�a algo malo, me ven�a aqu�. 446 00:58:16,460 --> 00:58:20,100 El sab�a bien donde encontrarme. 447 00:58:20,300 --> 00:58:24,500 - Porque no es Egipt�logo? - Mi familia ten�a otros planes para m�. 448 00:58:26,580 --> 00:58:29,340 �Que le gustar�a ver ahora? 449 00:58:29,540 --> 00:58:33,460 Me gustar�a descubrir un mensaje de Menephta en uno de estos muros. 450 00:58:34,540 --> 00:58:38,940 Venga, antes de que cierren visitaremos la tumba de Tutantkamen. 451 00:59:06,580 --> 00:59:09,700 �Debi� ser un d�a inolvidable para el que la descubri�! 452 00:59:09,900 --> 00:59:12,740 Para los Egipcios fue un insulto m�s. 453 00:59:12,940 --> 00:59:15,980 Despu�s de siete largos a�os de trabajo, Carter no permiti� entrar a ning�n... 454 00:59:16,180 --> 00:59:18,260 ...Egipcio hasta pasadas tres semanas. 455 00:59:18,460 --> 00:59:22,500 No es del todo cierto. Entr� un Egipcio, Sarvat Ram�n. 456 00:59:22,980 --> 00:59:27,820 El capataz...Si, es verdad. Pero solo estuvo aqu� escasos minutos. 457 00:59:33,420 --> 00:59:37,300 Akmed, �Sabe a qu� hora cierra Luxor? Quiero investigar ciertas cosas. 458 00:59:37,660 --> 00:59:41,100 - Pues, tendr� que esperar hasta ma�ana. - Que mala suerte! 459 00:59:41,300 --> 00:59:44,100 �Nunca descansa? 460 00:59:44,300 --> 00:59:46,940 M�s de lo que usted imagina. 461 00:59:47,140 --> 00:59:50,740 A prop�sito, tengo intenciones de quedarme aqu� unos d�as. 462 00:59:51,780 --> 00:59:54,820 �Me permite que la invite? 463 00:59:55,180 --> 00:59:59,260 No lo creo, estar� lo justo, para terminar mi investigaci�n. 464 00:59:59,460 --> 01:00:02,620 - Gracias por servirme de gu�a - Como quiera. 465 01:00:37,100 --> 01:00:40,860 Por lo visto estoy condenada a que me siga... 466 01:00:47,100 --> 01:00:52,100 - �La Sta. Baron? - Pregunt� por la tienda de "Hamdi e hijos". 467 01:00:54,020 --> 01:00:56,040 Gracias. 468 01:01:52,740 --> 01:01:53,860 No olvido cuando mis padres leyeron mi tesis doctoral. 469 01:01:54,060 --> 01:01:59,420 Trataba de problemas sint�cticos, de los cuentos egipcios... 470 01:01:59,620 --> 01:02:01,460 ...y poemas de amor. 471 01:02:01,660 --> 01:02:04,900 No pasaron de la tercera p�gina, en cambio me preguntaron... 472 01:02:05,100 --> 01:02:08,500 ...�que cuando me iba a casar? 473 01:02:08,780 --> 01:02:12,940 Entiendo, por lo menos tuvo el valor de seguir adelante. 474 01:02:13,140 --> 01:02:16,540 Tiene m�rito. 475 01:02:16,740 --> 01:02:19,700 Gracias, Akmed. 476 01:02:34,100 --> 01:02:38,340 Gracias...ha sido un d�a maravilloso. 477 01:02:38,700 --> 01:02:41,900 As� al menos recordar� una experiencia feliz de Egipto... 478 01:02:42,100 --> 01:02:44,380 ...y yo tambi�n, por supuesto. 479 01:02:45,100 --> 01:02:49,620 Lo dice convencido de que volveremos a vernos otra vez? 480 01:02:50,220 --> 01:02:54,100 Estoy convencido de que lo mejor es que te vayas ma�ana a Boston. 481 01:02:55,140 --> 01:02:57,740 - Comprendo. - No, lo dudo! 482 01:02:58,260 --> 01:03:02,260 El a�o pasado hab�a un estudiante aqu�. Un joven de la Universidad de Harvard. 483 01:03:02,460 --> 01:03:04,500 El tambi�n crey� descubrir algo sobre el mercado negro de antig�edades. 484 01:03:04,700 --> 01:03:08,122 Una noche desapareci� en el desierto, y no se supo nada m�s de �l. 485 01:03:08,740 --> 01:03:11,140 �Quieres que me vaya, Akmed? 486 01:03:21,700 --> 01:03:24,460 Erika... 487 01:03:24,660 --> 01:03:28,660 ...nunca podr�a ser como yo deseo. Nunca... 488 01:03:29,140 --> 01:03:31,700 �Est� bien! �Lo siento! 489 01:04:49,620 --> 01:04:54,420 Quer�a que te fueras... ahora ya es tarde. 490 01:04:55,220 --> 01:04:58,620 Pero algo si hemos ganado. 491 01:06:25,900 --> 01:06:29,780 Me han dicho que usted habla mi idioma. 492 01:06:30,300 --> 01:06:34,020 Estoy buscando un hombre. Un viejo... 493 01:06:34,580 --> 01:06:38,900 Se llama Sarvat Ram�n, era capataz de Howard Carter. 494 01:06:44,740 --> 01:06:48,980 A muerto... 495 01:06:51,900 --> 01:06:55,500 ...su viuda todav�a vive. 496 01:07:35,220 --> 01:07:39,220 - �En qu� puedo servirle? - �Se�ora Ram�n? 497 01:07:39,940 --> 01:07:43,460 Me llamo Erika Baron. Soy egipt�loga. 498 01:07:44,580 --> 01:07:48,900 Y querr� hablar de Howard Carter como todos, claro. 499 01:07:49,460 --> 01:07:51,180 Por favor, pase... 500 01:07:51,380 --> 01:07:54,460 Efectivamente, deseo hablar con usted sobre su marido. 501 01:08:04,540 --> 01:08:09,500 ...el don� todas las alfombras y los muebles que ha visto en la mezquita. 502 01:08:09,700 --> 01:08:12,540 El Sr. Carter fue generoso con �l. 503 01:08:13,260 --> 01:08:18,420 Le regal� la pala que utiliz�, para abrir la tumba, 504 01:08:18,700 --> 01:08:22,060 ...a cambio obtuvo para �l los derechos de concesi�n de venta en el valle. 505 01:08:22,260 --> 01:08:25,380 "A Sarvat Raman, en muestra de gratitud. Howard Carter." 506 01:08:28,540 --> 01:08:30,700 Deb�a ser un negocio muy lucrativo. 507 01:08:30,900 --> 01:08:33,740 �C�mo ha dicho? 508 01:08:33,940 --> 01:08:40,700 Esta casa, las donaciones a la mezquita, ese puesto debe vender mucha limonada... 509 01:08:42,060 --> 01:08:45,780 El valle es muy caluroso. Los turistas tienen sed. 510 01:08:45,980 --> 01:08:49,780 - Sra. Ram�n, �qu� me dice del papiro? - �El papiro? 511 01:08:49,980 --> 01:08:53,340 �Y qu� sabe de Menephta? 512 01:08:54,540 --> 01:08:57,860 Le agradecer�a... que se fuera. 513 01:08:58,060 --> 01:08:59,900 Sra. Ram�n, no es mi intenci�n perjudicarla. 514 01:09:00,100 --> 01:09:01,740 �Por favor! 515 01:09:02,460 --> 01:09:04,700 �Si he dicho algo inconveniente! 516 01:09:04,900 --> 01:09:07,300 Mi marido era un hombre bueno... 517 01:10:29,620 --> 01:10:33,740 �A�da! �No! 518 01:10:51,780 --> 01:10:54,740 Le juro que no se lo qued� para �l. 519 01:10:54,940 --> 01:11:00,740 Tem�a que fuera una maldici�n. Cre�a que iban a parar el proyecto. 520 01:11:01,420 --> 01:11:06,780 - �Es esto una maldici�n sobre la tumba? - No s� leer lo que dice... 521 01:11:06,980 --> 01:11:11,180 Solo hizo menci�n de ese nombre... Menephta. 522 01:11:15,460 --> 01:11:19,660 - �Me deja sacar unas fotos? - Ahora ya no me importa. 523 01:11:26,300 --> 01:11:30,940 Voy a encerrarme en mi hotel... a ver si consigo traducir esto. 524 01:11:31,180 --> 01:11:35,540 No se preocupe demasiado, deje todo como est�, por ahora. 525 01:11:35,860 --> 01:11:38,380 Usted es igual que Carter, 526 01:11:38,580 --> 01:11:41,860 ...igual que todos los que vienen a excavar en nuestra tierra. 527 01:11:42,180 --> 01:11:44,620 - En absoluto. - Lo parece. 528 01:11:47,140 --> 01:11:50,820 - Volver�. - Lo s�. 529 01:12:30,980 --> 01:12:35,780 El Sr. Tewfik Hamdi la espera esta noche en la Mezquita Qurna... 530 01:12:36,340 --> 01:12:38,260 ...quiere hablarle de la estatua. �Vaya sola! 531 01:12:38,460 --> 01:12:42,500 - �Hey, un momento! - El le dir� como encontrarle...a las 8. 532 01:12:53,540 --> 01:12:57,980 "Yo, Menephta, jefe m�dico... 533 01:12:59,060 --> 01:13:02,940 ...astr�nomo y arquitecto al servicio del Dios viviente... 534 01:13:03,140 --> 01:13:06,900 ...rey de las dos tierras reverentemente, 535 01:13:07,100 --> 01:13:10,380 ...expido la perturbaci�n del descanso eterno del rey Tutankhamen." 536 01:13:10,580 --> 01:13:14,300 "He comprendido los caminos de la codicia... 537 01:13:14,500 --> 01:13:22,140 As�, he encontrado la forma de asegurar el descanso eterno... 538 01:13:22,340 --> 01:13:25,620 ..del fara�n Seti I. Neferhotep la uso en su gran pir�mide... 539 01:13:27,860 --> 01:13:31,340 ...aunque sin comprenderla completamente. 540 01:13:31,540 --> 01:13:36,940 Ahora si la comprendo. Lo har� as�... 541 01:13:37,140 --> 01:13:43,300 ...hoy se volver� a sellar la tumba del fara�n Tutankhamen. 542 01:13:43,500 --> 01:13:49,700 De esta forma, nadie en el mundo averiguar�... 543 01:13:49,900 --> 01:13:56,700 ...el secreto del sistema que he ideado" 544 01:15:06,820 --> 01:15:10,260 Casa del Dr. Khazz�n. �Qui�n habla? 545 01:15:13,380 --> 01:15:17,340 Lo siento Dra. Baron, el Dr. Khazz�n no se encuentra. 546 01:15:17,540 --> 01:15:21,540 D�gale que iba a darle noticias de gran inter�s para �l, pero tengo que irme. 547 01:15:21,740 --> 01:15:24,300 Est� esper�ndome Tewfik Hamdi. 548 01:15:25,540 --> 01:15:29,780 Si, gracias. 549 01:15:43,900 --> 01:15:48,260 - Yvon, gracias a dios que es Ud.! - �Eso significa que me perdona? 550 01:15:48,580 --> 01:15:52,100 Puede significar otras cosas, si juega bien sus cartas. 551 01:16:00,620 --> 01:16:03,380 Erika, una aclaraci�n anted de que diga algo... 552 01:16:03,580 --> 01:16:06,317 No me siento muy orgulloso de mi trabajo en El Cairo. 553 01:16:06,980 --> 01:16:11,260 Muchos hombres famosos fueron unos sinverguenzas, Ivon. 554 01:16:12,500 --> 01:16:14,880 De pronto...la veo muy predispuesta al perd�n. 555 01:16:15,460 --> 01:16:19,260 - Esa es una de mis grandes virtudes. - De cualquier forma... 556 01:16:19,460 --> 01:16:23,420 ...sospecho que algo persigue en m�. 557 01:16:29,860 --> 01:16:35,220 He averiguado de donde proviene la estatua y como lleg� a donde est�. 558 01:16:35,820 --> 01:16:39,380 - A qu� viene esa confidencia? - Me est�n persiguiendo y necesito ayuda. 559 01:16:39,580 --> 01:16:43,020 - �Usted me dir� c�mo? 560 01:16:43,220 --> 01:16:47,180 - Le ofrezco la exclusiva una vez terminada. - Aj�... 561 01:16:47,940 --> 01:16:51,860 Est� buscando dar publicidad al �xito de la brillante Doctora...! 562 01:16:53,020 --> 01:16:56,220 Si, �Es mi descubrimiento! 563 01:16:56,420 --> 01:16:59,860 Ocasiones como esta no se presentan ni en un mill�n de a�os. 564 01:17:00,060 --> 01:17:02,740 Por fin se le ha ocurrido un trato ventajoso... 565 01:17:02,940 --> 01:17:04,180 �De qu� me habla? 566 01:17:04,380 --> 01:17:08,180 De ego�smo. Creo que la pobreza lo siembra. 567 01:17:08,380 --> 01:17:12,220 Ese es un germen m�s de esta pa�s. Podr� injerir el agua embotellada... 568 01:17:12,420 --> 01:17:16,580 ...que quiera, al final... se contaminar�. 569 01:17:16,780 --> 01:17:20,020 �Sabe las trabas que tiene una mujer para hacer algo en la egiptolog�a... 570 01:17:20,220 --> 01:17:23,460 ...por los caminos normales? �Son infranqueables! 571 01:17:23,660 --> 01:17:25,780 Sabe cu�ntas veces le pasan a una por alto... 572 01:17:25,980 --> 01:17:27,940 ...en favor de los colegas masculinos... 573 01:17:28,140 --> 01:17:30,900 ...debido a un accidente del destino que se produjo hace 10 millones de a�os... 574 01:17:31,100 --> 01:17:34,780 ...cuando alguien abandon� la cueva y degoll� a un animal para la cena? 575 01:17:35,180 --> 01:17:39,420 Era de su g�nero, no del m�o, tan terriblemente cruel, tonto... 576 01:17:39,620 --> 01:17:42,820 ...y fuerte como para hacerlo! 577 01:17:45,660 --> 01:17:49,660 Yvon, �ay�deme! 578 01:17:50,020 --> 01:17:54,660 - Bueno, �qu� debo hacer? - �Venga! 579 01:18:01,900 --> 01:18:05,180 - �Qui�n es �l? - Lo ignoro. 580 01:18:05,380 --> 01:18:09,540 Pero es el mismo que mat� a Markoulis, y me persigui� en las pir�mides. 581 01:18:09,740 --> 01:18:14,020 Tranquil�cese, saldr� por la puerta trasera usted h�galo por delante. 582 01:19:11,300 --> 01:19:13,300 Esp�reme aqu�. 583 01:19:13,500 --> 01:19:17,860 Si en una hora no he vuelto, entr�guele esto el Dr. Akmed Khazz�n. 584 01:19:18,060 --> 01:19:19,940 All� est� la direcci�n. 585 01:19:30,820 --> 01:19:34,980 �Erika! �Erika, est�s all�? 586 01:19:49,140 --> 01:19:53,460 Hola... 587 01:20:00,780 --> 01:20:04,540 Hola. �Hay alguien? 588 01:20:11,660 --> 01:20:15,740 - Me est� esperando el Sr. Hamdi. - �Pase! 589 01:20:44,060 --> 01:20:47,740 �Espere aqu�! 590 01:21:10,140 --> 01:21:14,100 Dra. Baron, me llamo Mohammed Abduhal. 591 01:21:14,300 --> 01:21:17,660 Yo la llevar� ante el Sr. Hamdi. 592 01:21:57,180 --> 01:22:00,940 �S�game! 593 01:22:30,220 --> 01:22:34,340 Por aqu�. 594 01:22:37,180 --> 01:22:39,740 Ser�a mucho pedirle que me explicara... 595 01:25:14,860 --> 01:25:18,220 �Dios m�o! 596 01:26:40,220 --> 01:26:43,540 La dama dice que no tiene que esperarla. 597 01:26:45,620 --> 01:26:46,940 Y que hay con esto? 598 01:26:47,220 --> 01:26:49,060 Yo lo llevar�...gracias. 599 01:39:25,020 --> 01:39:28,580 Yvon... Yvon, que ocurre? 600 01:39:38,900 --> 01:39:42,360 - El, la quiso matar - �Matarla? 601 01:39:42,560 --> 01:39:45,060 Est� pagando mucho dinero a un idiota, Mageot. 602 01:39:45,260 --> 01:39:46,660 �Usted paga a ese hombre? 603 01:39:49,500 --> 01:39:53,060 Solo le pido una cosa, la estatua. 604 01:39:53,260 --> 01:39:57,100 Si yo supiera donde est�, �por que iba a perseguir a la Doctora? 605 01:39:57,580 --> 01:40:01,460 - Porque vio a sus hombres matar a Hamdi. - �Cree que fueron mis hombres? 606 01:40:01,860 --> 01:40:05,380 No sea est�pido, Mageot. 607 01:40:05,620 --> 01:40:10,060 Si quiere salir con vida, cuide su lengua al hablar conmigo. 608 01:40:10,820 --> 01:40:13,060 No se trata solo de un art�culo para una revista. 609 01:40:13,260 --> 01:40:15,180 Usted intenta hacerse con la ruta. 610 01:40:15,700 --> 01:40:17,860 No lo conseguir�, Mageot. 611 01:40:18,060 --> 01:40:21,900 Hace falta mucho dinero para tratar con el mercado negro. 612 01:40:22,460 --> 01:40:23,740 Se decide a hablar... 613 01:40:23,940 --> 01:40:27,220 ...o prefiere que mi amigo vuelva a trabajar su cara? 614 01:40:28,980 --> 01:40:32,620 Desconozco donde est�. �Se lo juro! �Por qu� no se lo pregunta a la chica? 615 01:40:32,820 --> 01:40:36,420 Estoy seguro que ella sabe algo. �D�nde ha pasado la noche? 616 01:40:36,620 --> 01:40:39,140 �Ha observado su ropa? 617 01:40:46,100 --> 01:40:51,140 Ese es un argumento, querida... �C�mo se le ha puesto la ropa as�? 618 01:40:52,380 --> 01:40:56,740 - V�yase al infierno. - �Vamos! 619 01:40:58,180 --> 01:41:01,980 �No la pierdas de vista! 620 01:41:07,180 --> 01:41:09,980 A ver...! 621 01:41:11,140 --> 01:41:15,100 Quiero saber d�nde ha estado esta noche. 622 01:41:16,780 --> 01:41:20,780 Me entrevist� con Tewfik Hamdi. 623 01:41:21,140 --> 01:41:24,500 �Y qu� pas� en esa entrevista? 624 01:41:25,540 --> 01:41:30,340 Nada. Le hice varias preguntas que se neg� a contestar y me fui. 625 01:41:30,580 --> 01:41:34,380 - �Est� mintiendo! - Si no me cree, preg�ntele a Tewfik. 626 01:41:34,780 --> 01:41:39,420 Por desgracia ya no es posible. Le vi morir desangrado esta ma�ana. 627 01:41:54,940 --> 01:41:58,860 - Estaba tratando de escapar. - La chica por all�, �r�pido! 628 01:43:59,020 --> 01:44:02,460 �Vamos! 629 01:45:17,900 --> 01:45:21,340 - �Erika! - �Abr�zame! 630 01:45:21,540 --> 01:45:22,540 �Qu� ha pasado? 631 01:45:22,740 --> 01:45:25,580 �La he encontrado!...la tumba de Seti est� debajo de la de Tutankhamen. 632 01:45:25,780 --> 01:45:29,780 Menephta la us� como se�uelo, y la familia de Ram�n lleva a�os saque�ndola. 633 01:45:29,980 --> 01:45:32,540 - �C�mo lo has sabido? - Llama a la polic�a. 634 01:45:32,740 --> 01:45:36,020 - Llegar�n de un momento a otro. - �Qui�n? 635 01:45:36,620 --> 01:45:41,020 Yvon y...�Me has preguntado como lo he sabido? 636 01:45:41,500 --> 01:45:45,620 Si...como has escapado del peligro, �C�mo te has escurrido de Mageot? 637 01:45:45,820 --> 01:45:49,900 - �Por qu� no llamas a la polic�a? - No puede llamar a la polic�a Dr. Baron. 638 01:45:55,940 --> 01:45:58,340 - �Ap�rtate! - No, t�o. 639 01:45:58,540 --> 01:46:00,980 No permitir� que la toques. 640 01:46:01,180 --> 01:46:04,540 Si dejas que se vaya, el nombre de nuestra familia quedar� deshonrado. 641 01:46:04,740 --> 01:46:08,980 He quemado el papiro. Cuando muera estaremos a salvo. 642 01:46:09,780 --> 01:46:13,740 - Ahora, �ap�rtate!. - No. 643 01:46:14,300 --> 01:46:17,340 �Akmed! 644 01:46:17,540 --> 01:46:19,900 �Ag�chate! 645 01:46:53,060 --> 01:46:54,940 �Es Mageot! 646 01:46:55,980 --> 01:46:58,860 �Mageot! 647 01:47:14,980 --> 01:47:15,860 Por la puerta de al lado. 648 01:47:16,060 --> 01:47:18,300 Huye... y no vuelvas m�s. 649 01:47:18,500 --> 01:47:21,060 �Adi�s, Erika! �Dios te bendiga! Vete! 650 01:47:21,260 --> 01:47:24,300 - �Akmed? - Date prisa. �Corre...corre! 651 01:47:39,500 --> 01:47:42,380 T�o, no! No... 652 01:49:31,620 --> 01:49:35,820 - �C�mo has conseguido encontrarme? - Akmed... 653 01:49:37,500 --> 01:49:41,540 En cierta ocasi�n me hablaste de un lugar secreto. 654 01:49:42,500 --> 01:49:47,460 Si...toda mi vida llevo viviendo aqu�. 655 01:49:49,460 --> 01:49:53,860 Con mi familia y de noche. Al principio para excavar, luego para robar con ellos. 656 01:49:54,620 --> 01:49:57,700 �Y para qu�..? 657 01:49:57,900 --> 01:50:01,820 Estaban tan aterrorizados, que no sab�an que hacer con el dinero. 658 01:50:02,020 --> 01:50:05,860 50 a�os sometido al miedo. 50 a�os asesinando... 659 01:50:06,060 --> 01:50:07,940 �Oh, Akmed! 660 01:50:08,140 --> 01:50:09,300 La polic�a estar� busc�ndome es mejor que te vayas, �vete!. 661 01:50:09,500 --> 01:50:10,700 No, no, no, no! 662 01:50:10,900 --> 01:50:14,900 No podr�n encontrarte. Soy la �nica que conoce este sitio. 663 01:50:15,140 --> 01:50:19,940 - Un gran descubrimiento, Doctora. - �Para! 664 01:50:23,700 --> 01:50:27,780 - �Que vamos a hacer ahora? - Tu, marcharte. 665 01:50:27,980 --> 01:50:30,020 - Ya no quieres seguirme?. - Adonde? 666 01:50:30,220 --> 01:50:34,060 - A cualquier sitio, Am�rica...Inglaterra... - Erika... 667 01:50:34,260 --> 01:50:39,340 Mis padres tienen una casa en Devon. Nos iremos all� hasta que todo pase. 668 01:50:39,940 --> 01:50:42,220 Akmed... 669 01:50:46,540 --> 01:50:50,820 �Qu� te pasa!...Oh...Tenemos que ir a un m�dico enseguida. 670 01:50:51,020 --> 01:50:54,740 No pienso ir a ning�n sitio. Ni Inglaterra...ni Am�rica... 671 01:50:54,940 --> 01:50:59,140 Pero te adoro. Es mi �nica gran p�rdida.. 672 01:51:00,340 --> 01:51:03,940 - �Que pierdes con intentarlo?. - Te sentir�as acosada toda tu vida. 673 01:51:04,140 --> 01:51:06,940 - Es igual... - Es tu descubrimiento. 674 01:51:09,020 --> 01:51:12,860 No lo s�.. 675 01:51:17,660 --> 01:51:20,660 Piensa en tu amigo Menephta. 676 01:51:21,500 --> 01:51:25,460 Eso le da la raz�n para ocultar este sitio de gente como nosotros... 677 01:51:25,660 --> 01:51:28,980 ...los excavadores. Casi lo consigui�. 678 01:51:29,180 --> 01:51:31,420 Akmed, te quiero. 679 01:51:37,740 --> 01:51:40,300 - Gracias. - �Me llevas hasta la puerta? 680 01:51:40,500 --> 01:51:43,260 - Tenemos que llegar hasta la puerta. - �Si! 681 01:51:47,500 --> 01:51:49,460 Buscaremos un m�dico de confianza... 682 01:51:49,660 --> 01:51:52,420 ...y cuando est�s bien saldremos del pa�s. 683 01:51:53,500 --> 01:51:55,500 No, espera. 684 01:51:55,980 --> 01:51:59,340 Aseg�rate de que no hay nadie all� afuera. 685 01:52:14,740 --> 01:52:18,020 De acuerdo... 686 01:52:18,940 --> 01:52:23,180 - �Akmed! - No, no te acerques. 687 01:52:23,860 --> 01:52:29,100 - Akmed, �no, por favor! - �No podemos Erika, no podemos! 688 01:52:56,300 --> 01:53:02,100 �Akmed!... �Akmed!... 689 01:54:12,740 --> 01:54:15,420 �Hola! �Has estado excavando por aqu�? 690 01:54:16,740 --> 01:54:17,940 �C�mo dices? 691 01:54:18,460 --> 01:54:22,180 - Si has estado excavando por aqu�? - Si, un poco. 692 01:54:22,900 --> 01:54:25,900 �Encontraste algo? 693 01:54:28,700 --> 01:54:30,780 Nada que valga la pena. 59548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.