Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,446 --> 00:00:07,401
Nos anos 30, uma sociedade secreta
americana tornou-se bastante not�ria.
2
00:00:07,402 --> 00:00:11,071
Seus membros rejeitaram a
totalidade id�ia de amor,
3
00:00:11,072 --> 00:00:14,923
considerado arte mal, e reivindicou para
encontrar o chamado "arrebatamento de ser"
4
00:00:14,924 --> 00:00:18,372
atrav�s de um liberta��o
total dos sentidos.
5
00:00:18,373 --> 00:00:22,702
Depois de um congresso foi realizado por aqueles
adeptos em Nova York, em setembro 1937,
6
00:00:22,703 --> 00:00:25,717
eles n�o estavam & apos;
t ouviu falar de mais.
7
00:00:25,752 --> 00:00:27,705
Um ano depois, um rep�rter pensou
que ele encontrou-os novamente
8
00:00:27,706 --> 00:00:32,532
no meio de territ�rios desconhecidos.
Ele desapareceu tamb�m.
9
00:00:32,533 --> 00:00:36,455
Este filme conta a hist�ria de
como algumas de suas filhas
10
00:00:36,456 --> 00:00:39,948
voltou a morar no meio de n�s.
11
00:00:40,000 --> 00:00:43,074
Transferido de www.rarelust.com
12
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
13
00:01:37,876 --> 00:01:39,515
Podemos & apos; t
deix�-la assim.
14
00:01:39,516 --> 00:01:42,547
Eu dei ordens. Eles & apos;
re vindo para busc�-la.
15
00:01:46,157 --> 00:01:48,170
Parar de apagar este desenho ..
Eles est�o esperando por n�s.
16
00:01:48,171 --> 00:01:49,586
Estou pronto.
17
00:01:52,984 --> 00:01:54,869
O que � esse riso fora?
18
00:01:55,494 --> 00:01:57,325
Samantha est�
iniciando Leonardo.
19
00:02:02,965 --> 00:02:06,445
- Grupo oito � esperado �s oito e meia.
- Eles & apos; j� tenho grupo de oito alcan�ado.
20
00:02:07,461 --> 00:02:10,488
- As equipes de embalagem
s�o obrigado a fazer haste-
21
00:02:10,489 --> 00:02:13,232
Ah, voc� est� aqui! Ela n�o poderia
& apos; t take it anymore.
22
00:02:13,233 --> 00:02:18,163
- Todos os objetos de sedu��o
deixando com o commando s�o esperava-
23
00:02:18,164 --> 00:02:19,967
Levante-se, pouco Felicia.
24
00:02:19,968 --> 00:02:23,498
- Grupo de seis. Grupo
seis � esperava-
25
00:02:23,499 --> 00:02:26,309
I don & apos; t quero ver o meu corpo.
� muito grande para mim.
26
00:02:26,310 --> 00:02:31,206
- A equipe de embalagem no comando de
grupo seis � necess�rio para fazer haste-
27
00:02:31,207 --> 00:02:37,121
Os outros est�o nos seguindo.
Vamos & apos; s ir, crian�as.
28
00:02:40,274 --> 00:02:42,989
I can & apos; t se acostumar
com as vozes que nos deu.
29
00:02:42,990 --> 00:02:45,444
As f�meas ainda t�m
vozes como essa.
30
00:02:45,445 --> 00:02:48,783
Foi-me dito que eles
esconder para fazer amor.
31
00:03:10,629 --> 00:03:11,635
Vamos & apos; s ir.
32
00:03:13,018 --> 00:03:16,104
Esta � a minha �ltima
vontade e testamento.
33
00:03:17,922 --> 00:03:21,851
Voc� foi escolhido para construir
as bases de nossa iminente invas�o.
34
00:03:22,850 --> 00:03:25,509
A sua for�a de vontade �
agora forte o suficiente
35
00:03:25,510 --> 00:03:29,106
para conquistar o mundo
que uma vez nos exilados.
36
00:03:31,318 --> 00:03:33,176
N�s te fez bonito,
37
00:03:33,177 --> 00:03:37,430
porque para onde vais, beleza
ainda � um privil�gio.
38
00:03:39,405 --> 00:03:45,297
V�, e lutar contra este mundo onde
amor ainda � considerada uma virtude.
39
00:03:46,202 --> 00:03:49,364
V�, e castrar todos
de seus mestres.
40
00:03:49,365 --> 00:03:51,538
Todos aqueles, que fazem
- Los viver com medo.
41
00:05:09,840 --> 00:05:11,739
Aqui est�o as suas rosas!
42
00:05:11,740 --> 00:05:13,287
Em algum lugar em nosso mundo.
43
00:05:13,288 --> 00:05:15,565
Voc� est� louco? N�o, pare!
- O nome dela � Cascade
44
00:05:18,890 --> 00:05:24,399
N�o. N�o, me deixe em paz. Pare com isso.
Pare com isso.
45
00:05:27,095 --> 00:05:28,898
Voc� � um animal!
46
00:05:30,024 --> 00:05:31,460
Eu vou me casar amanh� de
qualquer maneira, voc� sabe.
47
00:05:31,495 --> 00:05:32,772
Voc� vai cortar o besteira j�?
48
00:05:32,773 --> 00:05:34,797
Pierre, o jardineiro.
49
00:05:36,459 --> 00:05:39,979
Don & apos; t voc� sabe que todo mundo & apos;
s ficando alimentaram-se com suas tolices?
50
00:05:41,964 --> 00:05:45,018
Madame Papad�ous,
Cascade & apos; s tia.
51
00:05:56,201 --> 00:05:58,121
Don & apos; t toque Sala
& apos; s vestido, vai!
52
00:05:58,291 --> 00:05:59,776
Ela est� ficando
casado, voc� n�o �.
53
00:06:00,393 --> 00:06:02,698
Voc� poderia preparar melhor
Choupeti & apos; s chocolate.
54
00:06:12,750 --> 00:06:14,339
Eu tenho pressa!
55
00:06:15,089 --> 00:06:16,644
Mr. Grop est� esperando por mim.
56
00:06:16,645 --> 00:06:18,139
Choupeti, filho.
57
00:06:18,140 --> 00:06:20,539
Seu chocolate � vindo, anjinho.
58
00:06:20,540 --> 00:06:22,142
Cascade est� fazendo isso agora.
59
00:06:22,143 --> 00:06:24,513
Voc� ainda haven & apos;
t me beijou hoje.
60
00:06:26,574 --> 00:06:30,248
Ah, n�o, don & apos; t fazer isso.
Venha em, voc� est� louco? N�o...
61
00:06:50,818 --> 00:06:52,306
E sobre o chocolate sangrenta?
62
00:06:54,701 --> 00:06:56,182
O que diabos voc� est� fazendo?
63
00:06:56,183 --> 00:06:57,345
Choupeti est� esperando.
64
00:06:57,346 --> 00:06:59,874
Pode & apos; t continuar assim,
voc� sabe, eu estou avisando.
65
00:06:59,875 --> 00:07:01,974
E don & apos; t esquecer
os primos & apos; livro.
66
00:07:01,975 --> 00:07:05,431
Gostaria de saber onde os dois est�o.
Voc� pode me dizer?
67
00:07:10,625 --> 00:07:13,009
Adeus, minha querida.
- Adeus, mam�e.
68
00:07:35,146 --> 00:07:37,169
Sangrento escuta voar!
69
00:07:43,839 --> 00:07:45,400
Ah, aqui est� voc�. Me siga.
70
00:07:45,401 --> 00:07:47,811
Ol�, meu querido amigo.
- Sim, Ol�, desculpe.
71
00:07:47,812 --> 00:07:50,032
Mr. Grop, o prefeito.
72
00:07:52,786 --> 00:07:54,476
Por favor, perdoe-me,
Eu estou com pressa,
73
00:07:54,477 --> 00:07:57,317
eu puder & apos; t mant�-lo por muito
tempo, porque estou muito ocupado.
74
00:08:04,450 --> 00:08:06,050
Por favor, tome um assento.
75
00:08:07,810 --> 00:08:09,080
Eu lhe pedi para vir,
76
00:08:09,081 --> 00:08:11,153
porque eu tenho sido
encomendado com uma venda.
77
00:08:11,856 --> 00:08:13,811
A casa ao lado, voc� sabe,
78
00:08:13,812 --> 00:08:17,404
a vila Fogle. Bem,
� sido vendidos.
79
00:08:17,405 --> 00:08:19,151
Werner, Grop & apos;
s bra�o direito.
80
00:08:19,152 --> 00:08:21,729
Tudo aconteceu em muito
de forma incomum.
81
00:08:21,730 --> 00:08:26,457
Em primeiro lugar, houve um de algum grande
peruca na Prefeitura de interven��o.
82
00:08:26,458 --> 00:08:28,981
Alguns telefonemas de a capital
83
00:08:28,982 --> 00:08:32,304
Voc� me conhece, eu gosto
de estar ciente de tudo.
84
00:08:32,305 --> 00:08:33,306
Sim ..
85
00:08:33,307 --> 00:08:35,540
Essas pessoas v�o provavelmente
mover-se em breve.
86
00:08:36,551 --> 00:08:39,352
Ent�o, eu vou pedir-lhe,
desde Voc� � seu vizinho,
87
00:08:39,353 --> 00:08:42,970
Para dar uma olhada, s� assim n�s
sabe de quem estamos lidando.
88
00:08:45,353 --> 00:08:47,830
Desculpe-me, mas eu estou com pressa
real, eu sou um homem muito ocupado.
89
00:08:47,831 --> 00:08:49,589
Werner, voc� ser� bom
o suficiente para ver
90
00:08:49,590 --> 00:08:52,825
Mme. Papad�ous para a porta.
- Bom dia, madame.
91
00:08:53,504 --> 00:08:55,288
Como � Sala? - Ela est� bem.
92
00:08:55,289 --> 00:08:57,291
Oh, sim, muito & apos; s
conversa sobre esse casamento!
93
00:08:57,292 --> 00:08:58,604
Eu acho que � rid�culo.
94
00:08:58,605 --> 00:09:01,347
Para um jovem que gosta
intrometendo na pol�tica,
95
00:09:01,348 --> 00:09:04,172
para casar Sala
Papad�ous, � uma loucura!
96
00:09:04,173 --> 00:09:06,655
Blanche, M. Grop & apos;
s esposa, e seu servo.
97
00:09:06,656 --> 00:09:08,641
Por favor, faz�-lo novamente.
98
00:09:13,920 --> 00:09:15,607
Eu amo isso.
99
00:09:19,832 --> 00:09:21,424
Eu vejo seus prazeres s�o
testa alta como nunca.
100
00:09:21,425 --> 00:09:22,723
Estamos nos divertindo.
101
00:09:22,724 --> 00:09:24,444
Don & apos; t voc� tem
mais nada para fazer?
102
00:09:28,213 --> 00:09:28,960
O qu�?
103
00:09:31,180 --> 00:09:32,940
Don & apos; t esquecer
Voc� est� Madame Grop.
104
00:09:36,732 --> 00:09:39,282
Como alguns de n�s pode se lembrar,
durante os 1930 & apos; s,
105
00:09:39,283 --> 00:09:44,308
A opini�o p�blica norte-americana tem
tudo animado sobre uma sociedade secreta
106
00:09:44,343 --> 00:09:47,363
cujos adeptos foram
acredita ter adquirido
107
00:09:47,364 --> 00:09:49,724
poderes sobrenaturais atrav�s
diversas pr�ticas de forma��o.
108
00:09:49,994 --> 00:09:52,687
Devo ter deixado
um len�o por aqui.
109
00:09:54,585 --> 00:10:00,555
Aqui, espera. Eu deix�-lo fugir com tudo.
Oh, eu sou t�o covarde.
110
00:10:00,556 --> 00:10:06,102
Por que voc� diz isso? - Como Eu
gostaria de n�o eram & apos; t assim.
111
00:10:06,860 --> 00:10:09,391
No final de maio 1935,
112
00:10:09,392 --> 00:10:11,081
os membros da seita,
113
00:10:11,082 --> 00:10:13,991
reunidos nos sal�es do
Waldorf-Astoria Hotel, em Nova York.
114
00:10:13,992 --> 00:10:17,669
Parece uma decis�o foi alcan�ada
em final deste congresso, pois,
115
00:10:17,670 --> 00:10:21,391
a partir deste momento, eles
nunca foram ouvidas de novo.
116
00:10:22,344 --> 00:10:24,086
A cidade & apos; s de cabar�.
117
00:10:25,415 --> 00:10:27,338
Voc� viu os �culos?
- Que me importa?
118
00:10:27,339 --> 00:10:30,149
Voc� � demais, voc� sabe disso?
- Hora de ir para a cama, vov�!
119
00:10:31,500 --> 00:10:35,888
Oh, aqui est�o elas agora.
- Oi, pessoal!
120
00:10:35,889 --> 00:10:36,722
Hi!
121
00:10:40,078 --> 00:10:43,566
Oh merda, o suficiente � o suficiente!
Aqui & apos; s seu pano ensang�entado.
122
00:10:45,650 --> 00:10:49,538
Eu tenho trabalho a fazer.
Artistas do caralho!
123
00:10:50,397 --> 00:10:52,643
Corta o papo furado, voc� vai.
124
00:10:54,395 --> 00:10:59,476
Aqui est�o Ruth e Ivan. Eles
viver com Tristan, um pintor.
125
00:10:59,477 --> 00:11:00,966
Oi.
126
00:11:00,967 --> 00:11:02,409
Voc� pode ainda
ver alguma coisa?
127
00:11:02,410 --> 00:11:04,293
Sim, eu tenho que terminar
este painel para amanh�.
128
00:11:04,294 --> 00:11:05,886
Aren & apos; t voc�
est� dormindo?
129
00:11:07,044 --> 00:11:08,963
E como & apos; s nossa estrela?
130
00:11:08,964 --> 00:11:11,779
Vamos l�, vamos l�, voc� & apos;
ve tenho que dormir, agora.
131
00:11:11,780 --> 00:11:13,910
Don & apos; t voc� acha que &
apos; re ligeiramente exagerando?
132
00:11:13,911 --> 00:11:15,842
Foda-se.
133
00:11:16,899 --> 00:11:19,689
Por que voc� est� assim? - Porque
ele est� tirando sarro de mim.
134
00:11:19,690 --> 00:11:22,717
A menina que acabamos serra,
� Ruth & apos; s filha.
135
00:11:22,718 --> 00:11:25,072
Quanto a loira, o
nome dela � Rita.
136
00:11:25,073 --> 00:11:29,046
Tentando fazer-se bonita, n�o �?
- O que parece ser o problema?
137
00:11:29,047 --> 00:11:31,034
Deus, isso � outra coisa!
138
00:11:31,838 --> 00:11:35,671
Eu acho que... o cross-dressing
menino, o pintor,
139
00:11:35,672 --> 00:11:41,247
a menina negra atrevida e seu pobre filho.
Voc� est� no caminho errado, pai,
140
00:11:41,248 --> 00:11:44,721
se voc� come�ar a sentir
indulg�ncia para tais criaturas.
141
00:11:44,722 --> 00:11:47,641
Hoje em dia, as pessoas
tendem a esquecer o diabo!
142
00:11:47,642 --> 00:11:49,747
Sim, com certeza, o diabo!
143
00:11:49,748 --> 00:11:54,540
O ponto �, o diabo n�o pode ser
sempre, onde voc� espera dele.
144
00:11:54,541 --> 00:11:57,476
M & apos; Senhor?
- O que voc� quer?
145
00:11:57,477 --> 00:12:00,423
A sua permiss�o para ir para a cama.
- Vai, vai!
146
00:12:02,182 --> 00:12:04,848
Este � o cardeal & apos; s casa.
147
00:12:04,849 --> 00:12:09,139
Ele vive entre seu secret�rio
e Marie, sua governanta.
148
00:12:10,424 --> 00:12:12,971
Ela � t�o submissa
quanto parece?
149
00:12:17,063 --> 00:12:18,913
Ela vai ser a primeira.
150
00:12:18,914 --> 00:12:21,452
Por que ela? - Porque
ela � alimentado-up.
151
00:12:21,487 --> 00:12:25,698
I don & apos; t gosta tanto as estupidezes
que voc� entreter nos dias de hoje, pai.
152
00:13:55,005 --> 00:13:57,736
D� este anel para quem pertence.
153
00:13:57,737 --> 00:14:01,227
O que ele usa em seu
dedo � uma farsa
154
00:14:01,228 --> 00:14:05,924
Desde 1957/07/07.
155
00:14:06,519 --> 00:14:10,365
Venha visitar-nos. Vamos
saciar seus apetites.
156
00:14:46,040 --> 00:14:49,989
Nossas vozes s�o j� vagando
entre os monstros.
157
00:14:49,990 --> 00:14:52,566
Este � infeliz, isn
& apos; t ela?
158
00:14:52,567 --> 00:14:56,113
Ela s� � salvo pelos
tangos em sua cabe�a.
159
00:14:56,114 --> 00:14:57,136
Tangos?
160
00:14:57,137 --> 00:15:00,646
Esta � uma das suas formas, a
se sentir menos solit�rio.
161
00:15:26,138 --> 00:15:27,592
Ela o odeia.
162
00:15:28,584 --> 00:15:33,078
Sim, mas h� & apos; sa
estranho perfume de ternura.
163
00:17:05,261 --> 00:17:09,307
Werner visita Sala
Papad�ous, sua noiva.
164
00:17:20,381 --> 00:17:22,125
Bom dia, senhora. - Bom dia.
165
00:17:22,126 --> 00:17:25,664
Vamos l�, entrar, vai! Eu
o pro�bo de ir para fora.
166
00:17:29,239 --> 00:17:33,480
Mademoiselle tem um encontro.
- Sim, eu sei.
167
00:17:33,481 --> 00:17:35,486
Liberte, Sala & apos; s irm�os.
168
00:17:48,526 --> 00:17:50,463
Olhe!
169
00:18:05,634 --> 00:18:07,585
Blanche! Vai buscar o avi�o!
170
00:18:07,586 --> 00:18:09,787
Eu quero saber quem & apos;
ll livrar me daquela mulher!
171
00:18:10,712 --> 00:18:14,180
Grop, por favor, pare de ser infantil.
- Bem, o que � t�o importante?
172
00:18:14,181 --> 00:18:15,296
Voc� sabe minha empregada?
173
00:18:15,297 --> 00:18:20,885
Ontem, ela veio at� mim alegando
que ela tinha uma... visita.
174
00:18:20,886 --> 00:18:22,391
A visita? - Sim ..
175
00:18:23,412 --> 00:18:28,401
Sim. Ela recebeu a visita de um ser...
algum tipo de ser feminino.
176
00:18:28,402 --> 00:18:31,788
Bem, ela doesn & apos; t realmente sabe. Ent�o,
sim, eu caiu na gargalhada, como voc� teria.
177
00:18:31,789 --> 00:18:34,181
Mas o estranho �:
178
00:18:34,182 --> 00:18:38,471
o visitante deixou
prova de sua passagem.
179
00:18:38,691 --> 00:18:40,445
Prova? - Um anel.
180
00:18:40,446 --> 00:18:43,239
Um anel absolutamente
id�ntico ao meu.
181
00:18:43,240 --> 00:18:47,934
Ela alegou que a minha era uma
farsa, e dela era genu�no.
182
00:18:47,935 --> 00:18:49,693
E voc� acredita que
esta besteira?
183
00:18:49,694 --> 00:18:52,245
Look. O ponto n�o �
acreditar ou descrer.
184
00:18:52,246 --> 00:18:54,222
Pode ser mais do que
apenas conversa fiada,
185
00:18:54,223 --> 00:18:56,630
e eu acho que talvez seja uma
quest�o respeito a pol�cia.
186
00:18:56,631 --> 00:18:59,920
Porque esta manh�, tive a an�is
examinados por um especialista
187
00:18:59,921 --> 00:19:03,795
meu � falso, o dela � genu�na.
188
00:19:21,283 --> 00:19:25,048
� que voc�? Eu
joguei todos fora.
189
00:19:25,049 --> 00:19:26,931
� t�o dif�cil para
nos encontrarmos.
190
00:19:28,755 --> 00:19:30,221
Voc� reconhece sua
bunda pequena?
191
00:19:30,222 --> 00:19:32,591
Olha o que eu fiz para ele.
192
00:19:41,266 --> 00:19:42,437
Voc� me ama hoje?
193
00:19:46,387 --> 00:19:49,267
Voc� conseguiu com sucesso a sua tia
e seus dois primos mal-intencionado?
194
00:19:51,201 --> 00:19:55,837
O que � isso? Ela n�o vir�...
195
00:20:03,623 --> 00:20:04,896
Por que voc� est� aqui?
196
00:20:13,178 --> 00:20:15,799
Por que voc� est� aqui?
197
00:20:17,252 --> 00:20:19,979
Eu vim porque...
198
00:20:21,708 --> 00:20:24,045
Eu disse a mim mesmo...
199
00:20:26,661 --> 00:20:31,242
Voc� deveria ver Cascade,
com a inten��o de...
200
00:20:33,710 --> 00:20:37,384
Ent�o, eu pensei...
201
00:20:40,644 --> 00:20:42,116
Voc� � um vagabundo!
202
00:20:52,889 --> 00:20:56,483
Se perder! Se perder!
203
00:21:24,426 --> 00:21:27,526
Tramp...
204
00:21:35,539 --> 00:21:37,540
Asshole!
205
00:21:43,670 --> 00:21:48,623
O cardeal & apos; s governanta
respondeu o Spermulas & apos; chamar.
206
00:22:02,023 --> 00:22:04,737
Bem, voc� v�, voc� veio.
- Por que voc� tem medo?
207
00:22:04,738 --> 00:22:06,732
Liberdade assusta escravos.
208
00:22:06,733 --> 00:22:11,422
For�a-nos a n�s mesmos inventamos, quando
seu mundo aniquilado sua imagina��o.
209
00:22:11,423 --> 00:22:14,869
Meu nome � Gilda. Eu sou o �nico que
veio para voc� pela primeira vez.
210
00:22:16,345 --> 00:22:18,894
Hoje, voc� ganhou & apos; t
consulte o nosso amante.
211
00:22:23,395 --> 00:22:25,720
N�o, eu mudei de id�ia.
212
00:22:29,077 --> 00:22:32,064
Voc� est� ciente de ser
um meio fant�stico?
213
00:22:46,511 --> 00:22:48,201
Por que inspirar medo?
214
00:22:48,202 --> 00:22:50,622
Eles t�m tanto medo
de ser diferente.
215
00:22:50,623 --> 00:22:52,548
Voc� viu o medo em seus olhos?
216
00:22:52,549 --> 00:22:55,291
Ela n�o podia & apos; t ter seu
liberdade rec�m-descoberta.
217
00:22:55,292 --> 00:22:58,220
Agora, ela � um de n�s.
218
00:22:58,221 --> 00:23:00,471
Quando ela acorda, voc�
vai lev�-la de volta.
219
00:23:00,472 --> 00:23:02,599
Precisamos dela fora.
220
00:24:16,637 --> 00:24:18,353
Oh, � voc�, m�e.
221
00:25:02,179 --> 00:25:05,405
Ei, olhe para ela! Qual � ela?
Louco?
222
00:25:05,918 --> 00:25:07,956
Algumas pessoas se
preocupam com a pol�tica!
223
00:25:07,957 --> 00:25:11,239
N�s nos preocupamos com a
m�sica, festa e magia!
224
00:25:45,887 --> 00:25:47,543
Na manh� seguinte...
225
00:25:55,346 --> 00:25:57,764
Aposto que o nigger
cadela nunca alimentou-o.
226
00:26:01,076 --> 00:26:02,381
Onde est� o meu c�o?
227
00:26:04,280 --> 00:26:06,106
Bem, aqui & apos; s sua carne.
228
00:26:08,837 --> 00:26:11,672
Olha como a menina est�pida
colocar esse plano para baixo!
229
00:26:14,493 --> 00:26:16,471
Don & apos; t sabe onde o c�o �?
230
00:26:17,221 --> 00:26:18,542
Can & apos; t voc�
parar com isso?
231
00:26:19,811 --> 00:26:21,227
Voc� j� parar!
232
00:26:24,515 --> 00:26:26,583
Voc� com certeza � bem assim.
233
00:26:27,732 --> 00:26:29,310
Voc� me faz querer vomitar.
234
00:26:30,002 --> 00:26:31,611
Voc� me faz querer vomitar...
235
00:26:32,907 --> 00:26:36,084
Se voc� soubesse! - Se
eu soubesse o que?
236
00:26:36,085 --> 00:26:39,355
Um porco, que � o que voc� �!
A monstruosidade!
237
00:26:42,603 --> 00:26:46,601
Se voc� soubesse. Como eu te amo
238
00:26:48,888 --> 00:26:50,420
Como eu te amo...
239
00:27:08,011 --> 00:27:10,559
Voc� � um cara legal, oficial.
240
00:27:31,758 --> 00:27:34,080
Boa. Muito bom.
241
00:27:42,265 --> 00:27:43,913
Perfeito.
242
00:27:48,363 --> 00:27:49,859
Voc� � perfeito.
243
00:28:56,732 --> 00:28:58,404
Voc� finge gostar ele, don
& apos; t voc�, vadia?
244
00:28:58,405 --> 00:28:59,869
Voc� finge gostar?
245
00:29:16,836 --> 00:29:18,462
Yeah! - N�o!
246
00:29:18,463 --> 00:29:19,754
Venha
247
00:29:21,224 --> 00:29:23,352
Sr. Werner est� aqui.
- Diga-lhe para vir
248
00:29:24,081 --> 00:29:25,922
Voc� realmente � um bastardo..
249
00:29:30,242 --> 00:29:31,942
Bom dia, Mme Grop.
250
00:29:34,152 --> 00:29:38,626
Bom dia, Werner. Voc�
vai me desculpar...
251
00:29:54,465 --> 00:29:57,305
O jovem de olhos verdes que veio para
nos ver. Ele estava do nosso lado?
252
00:29:57,789 --> 00:30:00,542
Sim. Seu nome � Werner.
253
00:30:00,543 --> 00:30:04,885
Ele � estranho .. Ele tem muito
dif�cil de entender vibra��es.
254
00:30:04,886 --> 00:30:08,182
Ele � o bra�o direito do homem
mais poderoso nesta cidade,
255
00:30:08,183 --> 00:30:11,078
mas ele tamb�m tem sido um adepto
nosso para dez dos seus anos.
256
00:30:11,790 --> 00:30:15,537
No entanto, ele parece muito preocupado
com quest�es de poderes materiais
257
00:30:16,168 --> 00:30:19,114
Qualquer que seja.
Precisamos dele.
258
00:30:26,059 --> 00:30:27,931
Voc� sempre vem em
o momento certo.
259
00:30:28,550 --> 00:30:34,071
Voc� ainda � o seu velho
extremamente vulgar self.
260
00:30:36,921 --> 00:30:40,180
Sua pr�pria grosseria prova voc�
tem uma boa not�cia para mim.
261
00:30:40,181 --> 00:30:42,125
O que voc� quer dizer?
262
00:30:45,932 --> 00:30:49,565
O que eu quero dizer, seu pequeno filho da puta, � que
voc� n�o retornaria & apos; t atreve a me insultar
263
00:30:49,566 --> 00:30:51,526
se voc� n�o estavam & apos;
t em no caminho certo.
264
00:30:52,238 --> 00:30:54,316
Acho que encontrei o dinheiro.
265
00:30:56,724 --> 00:30:59,109
Bravo. J� estava na hora. Quem?
266
00:30:59,110 --> 00:31:02,108
We & apos; ver� sobre isso mais tarde.
Mas eu tenho uma condi��o.
267
00:31:02,859 --> 00:31:04,693
Um t�tulo parceiro j�nior e...
268
00:31:04,694 --> 00:31:07,041
Don & apos; t ser abusado
por suas hist�rias...
269
00:31:07,042 --> 00:31:09,829
Ele doesn & apos; t importa o que a confian�a
enganar aqueles dois homens podem ter puxado.
270
00:31:09,830 --> 00:31:13,233
E ele doesn & apos; t importa que ele foi puxado
na pequena cidade que est� no comando de.
271
00:31:13,234 --> 00:31:14,607
Ele doesn & apos; t importa que
esta mulher est� � procura.
272
00:31:14,608 --> 00:31:16,825
A �nica coisa que importa,
� o perfume podre...
273
00:31:16,826 --> 00:31:18,547
banhando suas vidas.
274
00:31:18,548 --> 00:31:20,581
Eu j� te disse que eu estava
oposi��o a este casamento.
275
00:31:20,582 --> 00:31:22,696
Eu estou fora. - Tudo
bem, tudo bem.
276
00:31:22,697 --> 00:31:26,331
Como quiser. I don & apos; t cuidado.
Quando � que vai ser?
277
00:31:26,332 --> 00:31:28,253
Eu pensei que o dia
depois de amanh�.
278
00:31:31,903 --> 00:31:33,111
Quem est� dando o dinheiro?
279
00:31:37,069 --> 00:31:39,471
Ele acha que est� indo
para dar-lhe o dinheiro.
280
00:31:39,472 --> 00:31:41,630
Para eles, o dinheiro � tudo.
281
00:31:41,631 --> 00:31:44,525
Deix�-los sozinhos. You
& apos; re esgotar-se.
282
00:31:45,376 --> 00:31:47,387
Vamos & apos; s
voltar ao trabalho.
283
00:31:47,388 --> 00:31:51,093
Voc� est� certo. Est�o todos prontos? N�s
deve retomar nossos treinos imod�stia.
284
00:31:51,094 --> 00:31:53,415
Voc�! Vai buscar a
testemunha masculina.
285
00:31:58,055 --> 00:32:01,610
Para estar vivo, sempre vivo.
286
00:32:02,518 --> 00:32:04,980
Por outro lado,
existe luz solar.
287
00:32:05,785 --> 00:32:08,686
� l�, dentro de alcance da pele.
288
00:32:09,645 --> 00:32:11,653
Voc� deve odiar o
homem e sua tirania.
289
00:32:11,964 --> 00:32:15,415
Girls! O melhor deles
o prazer de obrigar,
290
00:32:15,416 --> 00:32:18,785
e vai dar vida a sua poesia.
At� que enfim!
291
00:33:48,366 --> 00:33:50,492
Eu sabia que voc� estava aqui.
292
00:34:24,590 --> 00:34:29,232
Sala Papad�ous. Liberte & apos; s
irm� e Werner & apos; s noiva.
293
00:34:40,556 --> 00:34:42,630
� m�e de dormir?
294
00:34:43,670 --> 00:34:47,063
E Choupeti? - Don
& apos; t sabe.
295
00:35:54,822 --> 00:35:58,416
Supersti��es t�m medo de
espelhos por uma raz�o.
296
00:35:58,417 --> 00:36:01,807
Espelhos tem um segredo, e
um segredo terr�vel que �.
297
00:36:01,808 --> 00:36:04,223
H� & apos; s algo
verdadeiro do outro lado.
298
00:36:04,224 --> 00:36:09,578
Neste outro espa�o para que
nada s�rio pode acontecer.
299
00:36:11,738 --> 00:36:15,461
Olhe para meu rosto.
V�-lo de perto.
300
00:36:16,442 --> 00:36:19,227
Como se voc� estivesse vendo
- Lo pela primeira vez.
301
00:36:20,033 --> 00:36:22,030
Meu rosto � um show.
302
00:36:22,031 --> 00:36:24,872
Voc� est� participando meu
rosto & apos; s show.
303
00:36:32,979 --> 00:36:34,643
Voc� est� comigo.
304
00:36:38,064 --> 00:36:41,842
Meu rosto est� se tornando
um objeto eterna.
305
00:36:41,843 --> 00:36:46,519
A paisagem .. Siga-me...
306
00:36:46,520 --> 00:36:49,638
Agora estou cruzando
para o outro lado
307
00:37:06,019 --> 00:37:08,207
Sim... sim...
308
00:37:40,371 --> 00:37:43,648
I don & apos; t te amo mais.
N�s nunca vai ver outra vez
309
00:37:46,377 --> 00:37:48,434
O sol.
310
00:38:20,661 --> 00:38:22,845
Sala!
311
00:38:27,502 --> 00:38:30,730
Ei, aqui & apos; s seu noivo.
- Hi!
312
00:38:40,573 --> 00:38:43,434
Voc� parece bastante certo de auto-.
- Se voc� soubesse.
313
00:38:47,434 --> 00:38:48,673
Se eu soubesse o que?
314
00:38:51,570 --> 00:38:53,907
Se eu soubesse o que, Werner?
315
00:38:54,884 --> 00:38:57,617
Pare com isso! Voc� sabe muito bem
que voc� don & apos; t querem.
316
00:38:58,257 --> 00:38:59,823
Isso me deixa louco.
317
00:39:00,466 --> 00:39:03,478
Kiss!
318
00:39:15,912 --> 00:39:20,952
Eu cheiro bom? - Como uma flor.
319
00:39:20,953 --> 00:39:23,640
� preciso um jardineiro,
a �gua tal flor.
320
00:40:42,122 --> 00:40:45,429
Sou alimentado-se com ele.
321
00:41:22,690 --> 00:41:28,529
Ruth! Ruth! - Sim.
322
00:41:59,880 --> 00:42:02,699
Est� bem.
323
00:42:04,615 --> 00:42:07,429
Eu te amo.
324
00:42:07,430 --> 00:42:10,214
Eu tamb�m te amo, homenzinho.
325
00:42:28,864 --> 00:42:30,832
N�o, n�o, claro que n�o!
326
00:42:30,833 --> 00:42:32,760
Voc� est� perdendo o
ponto inteiramente.
327
00:42:32,761 --> 00:42:36,142
Voc� n�o & apos; t tem uma pista.
Ele era assim, eu lhe digo.
328
00:42:36,143 --> 00:42:38,749
Olha Voc� aqui.
329
00:42:41,509 --> 00:42:44,876
Voc� � linda.
330
00:42:47,366 --> 00:42:49,097
O que diabos voc� est� fazendo?
331
00:42:49,098 --> 00:42:51,222
Eu tenho trabalho a
fazer no jardim.
332
00:42:52,862 --> 00:42:55,566
Ele era um... grande
cabeleireiro.
333
00:42:56,621 --> 00:43:01,370
Um artista .. H�...
334
00:43:09,233 --> 00:43:11,798
Certifique-se de que a sua
pr�pria beleza n�o engan�-lo.
335
00:43:12,723 --> 00:43:14,669
Lembre-se seus
verdadeiros rostos.
336
00:43:20,993 --> 00:43:24,532
Gilda! Voc� est� louco?
337
00:43:27,705 --> 00:43:30,488
Voc� n�o pode tornar-se
apegado a nada.
338
00:43:31,915 --> 00:43:33,407
Voc� entende?
339
00:43:40,585 --> 00:43:46,357
Voc� deve odiar seus rostos, estes
j�ias, aqueles vestidos rid�culos,
340
00:43:46,358 --> 00:43:50,624
tudo o que faz voc� se objetos
de desejo neste mundo.
341
00:43:50,625 --> 00:43:52,587
Eu estou lhe dizendo isso,
342
00:43:52,588 --> 00:43:57,317
porque eu posso sentir
alguns de n�s enfraquecendo.
343
00:43:57,318 --> 00:43:59,261
Eu posso sentir tudo.
344
00:44:00,877 --> 00:44:04,872
Desde a inf�ncia, sabe?
345
00:44:31,243 --> 00:44:35,236
Devemos agir. We & apos; tenho a
cardeal & apos; s governanta.
346
00:44:35,237 --> 00:44:38,653
Este vai ser o pr�ximo.
347
00:44:45,984 --> 00:44:47,433
Eles & apos; estive
aqui por tr�s semanas.
348
00:44:47,434 --> 00:44:51,676
A fim de conhecer muitas pessoas, eu digo a voc�,
eles j� tinham simpatizantes em nossa cidade.
349
00:44:52,435 --> 00:44:55,127
Ela at� conheceu Tristan, o
pintor voc� don & apos; t gosta,
350
00:44:55,128 --> 00:44:56,395
e encomendou um retrato dele.
351
00:44:56,396 --> 00:44:58,772
Ela encontrou todos os meus
antigos amigos do cabaret.
352
00:44:58,773 --> 00:45:02,938
Eu acho que essas mulheres t�m
poderes anormais. Eles s�o m�diuns.
353
00:45:02,939 --> 00:45:05,595
O que voc� �? Mad? O & apos;
s tudo isso besteira?
354
00:45:05,596 --> 00:45:10,320
Primeiro o cardeal, agora voc�.
A louca, que � o que voc� �.
355
00:45:10,321 --> 00:45:13,314
M�dia! Voc� j� viu
qualquer meio?
356
00:45:14,393 --> 00:45:17,839
Voc� est� louco. Voc� est� desequilibrado.
Aqui! Olhe para si mesmo!
357
00:45:19,994 --> 00:45:23,882
Olhe! Lembre-se. O
oh-t�o-doce Blanche Dubois.
358
00:45:23,883 --> 00:45:29,179
A bela artista. A naufr�gio
doente, n�o mais.
359
00:45:29,729 --> 00:45:31,246
O que voc� acha?
360
00:45:31,247 --> 00:45:33,793
Mme Grop est� cansado. - Isso
n�o � o que quero dizer.
361
00:45:33,794 --> 00:45:35,634
Se voc� est� se referindo
a essas presen�as,
362
00:45:35,635 --> 00:45:38,253
eu acho... por favor
me perdoe, senhora...
363
00:45:38,254 --> 00:45:41,175
mas acho que toda
coisa � absurda.
364
00:45:41,176 --> 00:45:42,987
Voc� pode dizer isso de novo.
365
00:45:42,988 --> 00:45:46,132
Eu vou para a cama, que & apos; s
a melhor coisa que posso fazer.
366
00:45:53,956 --> 00:45:55,291
Absurdo?
367
00:45:57,026 --> 00:46:01,067
Eu ter conhecido voc� por um longo tempo.
Voc� se lembra, Madame Grop?
368
00:46:01,068 --> 00:46:03,368
Por favor, n�o fique
interessado em suas hist�rias.
369
00:46:03,369 --> 00:46:06,454
Hist�rias s�o boas para
homens do passado.
370
00:46:06,455 --> 00:46:10,758
S� sei que neste instante, um
ser existe � essa mesma luz.
371
00:46:10,759 --> 00:46:16,132
Se voc� transar comigo, at�
mesmo um pouco, vou destru�-lo.
372
00:46:16,133 --> 00:46:17,848
Pouco Werner.
373
00:46:53,168 --> 00:46:55,332
Isso � �ptimo, eu devo dizer.
374
00:47:19,623 --> 00:47:22,954
Ele � terrivelmente reprimidas.
Olhe.
375
00:47:22,955 --> 00:47:26,264
Sim. Ele pode & apos; t
aumento acima vis�es comuns.
376
00:47:26,265 --> 00:47:30,565
Ele sabe apenas a fase preliminar.
N�s & apos; tenho a muta��o dele.
377
00:47:30,566 --> 00:47:32,038
Posso & apos; t.
378
00:47:32,039 --> 00:47:36,019
Sim, pode. Ele agora est�
ido para o outro lado.
379
00:47:36,020 --> 00:47:39,164
Ele � nosso.
380
00:47:57,448 --> 00:48:00,952
Agora voc� est� livre. Sem
orgulho, nenhuma ang�stia.
381
00:48:00,953 --> 00:48:04,440
Voc� nunca ser� um homem
do passado novamente.
382
00:48:49,732 --> 00:48:51,846
� t�o bom.
383
00:49:11,881 --> 00:49:14,881
Ela era a mais profunda, a
mais vision�ria de todos eles,
384
00:49:14,882 --> 00:49:18,614
e ela se permitiu cair na mais crua
, a mais ilus�ria de armadilhas.
385
00:49:18,615 --> 00:49:21,624
Love .. - Ela ter
uma noite ruim?
386
00:49:21,625 --> 00:49:23,867
Sim. - Eu vou ir v�-la.
387
00:49:24,468 --> 00:49:27,306
Eu n�o consigo entender por que a escolheu.
Ela n�o tem for�a.
388
00:49:32,064 --> 00:49:34,752
Aqui, tome isso. Ele
vai te fazer bem.
389
00:49:38,031 --> 00:49:41,275
Feche as cortinas, voc� vai?
A luz est� me matando.
390
00:49:46,812 --> 00:49:48,214
Voc� n�o sentindo bem, querida?
391
00:49:48,884 --> 00:49:52,550
N�o � nada. Provavelmente
este mundo.
392
00:49:52,551 --> 00:49:54,192
Eu sinto falta de ensino.
393
00:49:56,389 --> 00:49:59,074
Hoje, n�s & apos; vai
retomar nossa escuta.
394
00:49:59,075 --> 00:50:04,647
Voc� sabe, eu estou recebendo um
coisa estranha desde hoje cedo.
395
00:50:04,648 --> 00:50:10,528
Existe amor por aqui, eu posso sentir isso.
Isso me faz querer vomitar.
396
00:50:10,529 --> 00:50:12,875
Voc� est� sendo boba. H� & apos;
s s� �dio entre nossos vizinhos.
397
00:50:12,876 --> 00:50:16,500
Cale-se! Eu sinto
isso, eu te digo!
398
00:50:17,023 --> 00:50:22,690
Voc� est� me agradando. You & apos; re
realmente louco, aren & apos; t voc�?
399
00:50:22,691 --> 00:50:24,508
� engra�ado. Eu me sinto como
morder voc� gosta deste.
400
00:50:24,509 --> 00:50:28,534
Vou te engolir.
Vou digerir voc�.
401
00:50:28,919 --> 00:50:30,319
Voc� est� sendo grosseiro.
402
00:50:31,803 --> 00:50:34,608
Isso � rico, vindo de voc� que
gosta de falar apenas sobre sexo.
403
00:50:34,609 --> 00:50:38,613
Isso � verdade. Eu gosto disso.
Por que eu gosto?
404
00:50:38,614 --> 00:50:41,373
� porque... porque
voc� & apos; re...
405
00:50:41,374 --> 00:50:43,467
Bem, merda!
406
00:50:49,896 --> 00:50:51,962
Esta � realmente muito bom.
Muito bom.
407
00:51:22,116 --> 00:51:24,444
My Man! Voc� � t�o bobo!
408
00:51:33,039 --> 00:51:35,019
O que est� acontecendo
com o jardineiro?
409
00:51:35,622 --> 00:51:39,854
Ele parece ter falhado.
- Por que voc� diz isso?
410
00:51:39,855 --> 00:51:44,486
Porque eu posso v�-lo. Ele n�o est�
sido libertado no caminho certo.
411
00:51:50,652 --> 00:51:53,860
O que voc� quer? - �
sua m�e em casa?
412
00:51:54,595 --> 00:51:58,646
N�o... Qual � o problema?
413
00:52:04,836 --> 00:52:08,077
Voc� est� louco? O que h� com voc�?
Voc� n�o est� sozinho!
414
00:52:10,327 --> 00:52:11,622
Pegue um banco.
415
00:52:12,750 --> 00:52:15,022
Blanche, meu querido,
vai fechar a porta?
416
00:52:15,976 --> 00:52:19,952
Eu lhe pedi para vir aqui hoje � noite em
para anunciar Werner & apos; s promo��o
417
00:52:19,953 --> 00:52:21,845
e seu noivado a Sala Papad�ous.
418
00:52:21,846 --> 00:52:23,198
Estou muito feliz.
419
00:52:23,199 --> 00:52:24,431
Mas eu tamb�m quero falar
sobre outra coisa.
420
00:52:24,432 --> 00:52:25,846
Isso me faz pensar que o que aconteceu a voc�
de alguma forma est� acontecendo comigo.
421
00:52:25,847 --> 00:52:26,872
Se voc� � como eu...
422
00:52:26,873 --> 00:52:31,354
Oh, n�o! Meu amor � muito menor do
que isso. Voc� vai me desculpar?
423
00:52:31,355 --> 00:52:35,390
E eu perguntei Werner para investigar.
Nenhum resultado.
424
00:52:35,425 --> 00:52:40,929
O que realmente est� me incomodando, �
que cada vez que eu fiz uma pergunta
425
00:52:40,930 --> 00:52:43,809
Sobre essas pessoas para
algu�m na capital...
426
00:52:43,810 --> 00:52:47,180
Gostaria de uma bebida? - I & apos;
d como um copo de �gua, por favor.
427
00:52:47,181 --> 00:52:51,741
Cada vez, eles me levaram para
entender que eu seria melhor... bem,
428
00:52:51,742 --> 00:52:53,615
em poucas palavras ..
Deixar o assunto sozinho.
429
00:52:53,616 --> 00:52:57,817
� por isso que eu acho que � nossa
responsabilidade para lan�ar luz sobre ele.
430
00:52:57,818 --> 00:53:02,660
Ent�o, eu vou pedir que voc�, condessa,
e voc� tamb�m, Vossa Senhoria,
431
00:53:02,661 --> 00:53:05,244
a gentileza de fazer uma
visita a essas pessoas,
432
00:53:06,455 --> 00:53:08,951
, a fim de saber quem
estamos lidando.
433
00:53:09,820 --> 00:53:12,830
Sim. Entendo. Obrigado.
434
00:53:16,088 --> 00:53:19,585
Werner nos adverte que o cardeal
s� est� disposto a vir jantar
435
00:53:19,586 --> 00:53:23,364
, a fim de aprender sobre n�s.
Uma investiga��o das sortes.
436
00:53:26,428 --> 00:53:31,329
Vem e v�. � estranho
437
00:53:31,563 --> 00:53:37,392
ela n�o parava de olhar por cima do ombro,
como se ela pudesse sentir a minha presen�a.
438
00:53:38,795 --> 00:53:42,561
Eu acho que ela �
natural em ouvir.
439
00:53:43,966 --> 00:53:48,406
Quando foi isso? - Trinta
e seis horas atr�s.
440
00:53:50,263 --> 00:53:52,056
Devemos ser capazes de faz�-lo.
441
00:53:52,057 --> 00:53:56,295
Esse homem, Grop, doesn & apos;
t receber qualquer fluido.
442
00:53:56,296 --> 00:53:59,337
N�s s� podemos
chegar ele por ela.
443
00:54:20,445 --> 00:54:22,534
Blanche ser� deles em breve.
444
00:54:22,535 --> 00:54:25,374
Quanto ao cardeal, que & apos;
re esperando por ele esta noite.
445
00:54:26,695 --> 00:54:28,254
E na manh� seguinte...
446
00:54:29,094 --> 00:54:30,927
Alguns amigos me disseram que voc�
weren & apos; t sentindo muito bem.
447
00:54:30,928 --> 00:54:33,584
Eu estou bem, don &
apos; t preocupa��o.
448
00:54:35,154 --> 00:54:39,600
Imagens est�o voltando para mim.
Quando foi que o jantar com o cardeal?
449
00:54:51,986 --> 00:54:54,124
Devo dizer que a
cor do teu manto,
450
00:54:54,125 --> 00:54:59,668
sua tez e os min�sculos
camar�es criar uma harmonia...
451
00:54:59,669 --> 00:55:02,331
Gra�as.
452
00:55:02,826 --> 00:55:07,511
Agrad�vel de voc� para me deixar entrar.
- Estou contente de ver voc�.
453
00:55:11,195 --> 00:55:13,470
Por que voc� cobriu os
pinturas como esta?
454
00:55:14,175 --> 00:55:16,887
Ele est� me acalmando.
455
00:55:17,435 --> 00:55:18,973
Voc� sabe o que?
456
00:55:22,481 --> 00:55:23,330
N�o...
457
00:55:23,331 --> 00:55:26,781
Ent�o, esta � a sua solu��o para
atravessar para o outro lado...
458
00:55:26,782 --> 00:55:31,392
amor... Meu pequeno truque...
459
00:55:31,393 --> 00:55:36,086
Na verdade, M & apos; Senhor, voc� pode
entender nos melhor do que muitos outros.
460
00:55:36,087 --> 00:55:40,732
Minhas meninas e eu estamos vivendo
em uma esp�cie de comunidade.
461
00:55:40,733 --> 00:55:41,914
Sim, eu vejo.
462
00:55:41,915 --> 00:55:45,163
Sabe n�s pr�prios cole��es
excepcionais absolutamente?
463
00:55:45,164 --> 00:55:46,417
Voc�?
464
00:55:46,418 --> 00:55:51,137
E n�s vamos mostrar-lhe
alguns dos nossos tesouros...
465
00:55:58,746 --> 00:56:02,568
Eu gostaria de saber como desenhar.
Ser� que voc� gosta?
466
00:56:02,569 --> 00:56:06,323
Talvez eu faria, sim.
467
00:56:08,373 --> 00:56:11,102
O que h� de errado comigo.
Eu sou louco.
468
00:56:13,232 --> 00:56:14,395
Voc� est� bem?
469
00:56:14,688 --> 00:56:18,347
Eu n�o posso ficar. Preciso
para lavar as m�os.
470
00:56:22,178 --> 00:56:23,134
Obrigado.
471
00:56:28,275 --> 00:56:34,039
Oh, sim, eu estou bem. Bem... Eu acho
que n�s & apos; vai fazer uma pausa.
472
00:56:34,074 --> 00:56:38,726
Por favor, desculpe-me.
Sentindo-se um pouco tonto.
473
00:56:40,922 --> 00:56:44,965
Eu... er... Deixo-vos aqui. Voc�
pode ficar o tempo que quiser.
474
00:56:45,501 --> 00:56:48,308
Posso ter o seu desenho?
475
00:56:48,309 --> 00:56:50,703
Bem... sim... Embora I don
& apos; t gosto muito.
476
00:56:52,112 --> 00:56:53,265
Obrigado.
477
00:56:57,504 --> 00:57:00,530
O que aconteceu? - Don
& apos; t sabe.
478
00:57:00,531 --> 00:57:01,757
Ela est� me assustando.
479
00:57:01,758 --> 00:57:03,687
Ela � um pouco estranho.
480
00:57:08,291 --> 00:57:10,724
Voc� � bonita quando
Voc� est� com medo.
481
00:57:18,019 --> 00:57:20,186
Voc� � louco. She &
apos; estarei de volta.
482
00:57:22,431 --> 00:57:26,121
Concentrado. Deixe & apos; s
chumbo ele para a piscina,
483
00:57:26,122 --> 00:57:30,209
onde as nossas meninas
s�o esperando por ele.
484
00:57:31,061 --> 00:57:34,271
Apague este desenho, Ingrid.
Apague-lo agora.
485
00:57:34,272 --> 00:57:37,440
Como antes. Nada
deve permanecer.
486
00:57:37,441 --> 00:57:38,523
I can & apos; t. Posso
& apos; t mais.
487
00:57:38,524 --> 00:57:43,902
O tempo est� mudando. � seu fazer.
O amor est� destruindo voc�.
488
00:57:43,903 --> 00:57:47,302
Livre-se deles, Ingrid.
- I can & apos; t.
489
00:57:47,303 --> 00:57:51,006
Eu vou fazer isso por voc�.
- N�o. Eles s�o meus.
490
00:57:52,980 --> 00:57:54,455
Me ajude!
491
00:57:54,456 --> 00:58:00,186
Voc� � o nosso mestre, Ingrid.
- Deixe-me em paz, ent�o. Deixe-me.
492
00:58:00,187 --> 00:58:01,934
Eu estou deixando voc�.
493
00:58:01,935 --> 00:58:04,678
Mas lembre-se que voc� deve
fugir somente os poetas,
494
00:58:05,195 --> 00:58:07,676
Quem j� possui uma
vers�o do arrebatamento.
495
00:58:07,677 --> 00:58:12,527
Substitutos de vida que eles excretam, ajudar
as pessoas de intemperismo os maus momentos...
496
00:58:12,528 --> 00:58:16,153
ajudar as pessoas intemperismo
os maus momentos...
497
00:58:17,248 --> 00:58:21,060
Ele est� chegando mais perto. Ele
est� quase aqui. Ele est� aqui
498
00:59:28,891 --> 00:59:32,273
Quanto a este casal, acho
voc� v� muito deles.
499
00:59:32,274 --> 00:59:34,822
E eu acho que pedir-lhe para
que o desenho era rid�culo.
500
00:59:34,823 --> 00:59:36,288
Antes, voc� amava apag�-las,
501
00:59:36,289 --> 00:59:38,608
era t�o simples... - Este �
nenhum de seus neg�cios.
502
00:59:38,609 --> 00:59:42,409
Eu gosto deles. Se apenas eles didn
& apos; t feder tanto de amor...
503
00:59:42,410 --> 00:59:45,059
Voc� deve libert�-los dessa porcaria.
O que voc� est� esperando?
504
00:59:45,060 --> 00:59:47,026
Fa�a o que deve ser feito.
Eles s�o grotescas.
505
00:59:47,027 --> 00:59:50,684
Eu tomar as decis�es.
- Voc� faz as decis�es.
506
00:59:51,468 --> 00:59:54,642
N�s n�o somos assim. Temos que
assumir as audi��es novamente.
507
00:59:56,242 --> 00:59:58,898
Diga-me, quantas vezes
que o artista vem aqui?
508
00:59:58,899 --> 01:00:03,861
Ele veio tr�s vezes na carne, e
v�rias vezes mais como ondas.
509
01:00:03,862 --> 01:00:07,447
Quando foi a primeira vez? - O primeira
vez n�o era & apos; t importante.
510
01:00:07,448 --> 01:00:10,497
Acho que foi a segunda
vez que fez o truque.
511
01:00:12,248 --> 01:00:14,481
I don & apos; t lembrar o
que eu estava fazendo.
512
01:00:15,988 --> 01:00:20,806
Oh, sim, eu estava pintando as unhas,
ou alguma coisa absurda como essa.
513
01:00:26,213 --> 01:00:28,520
Ol�. - Boa noite.
514
01:00:31,914 --> 01:00:37,300
� estranho. Antes, quando eu vi, senhor...
- Don & apos; t me chamar de senhor.
515
01:00:37,301 --> 01:00:42,518
Quando eu vi voc�, Tristan,
eu me senti doente.
516
01:00:42,519 --> 01:00:45,595
Um quando te vejo agora,
517
01:00:47,278 --> 01:00:49,365
Eu sinto muito, muito bem.
518
01:00:52,990 --> 01:00:54,641
Onde est� Cascade?
519
01:00:56,017 --> 01:00:59,737
Eu dizer-lhe que & apos; ve bebido.
Isto n�o � normal.
520
01:01:01,856 --> 01:01:03,483
Por que voc� est� me olhando?
521
01:01:04,757 --> 01:01:07,091
Talvez seja hora de voc� saber.
522
01:01:07,596 --> 01:01:10,742
Vem e v�. Venha ver, voc� vai?
Venha!
523
01:01:12,689 --> 01:01:14,980
Voc� v�, voc� n�o est�
exactamente at� � data, o mel.
524
01:01:15,403 --> 01:01:17,276
Don & apos; t voc� acha que &
apos; s tempo para que ela saiba?
525
01:01:17,277 --> 01:01:21,302
Ela deve saber que voc� visitou ao lado, e
voc� nunca mais ser� a mesma novamente,
526
01:01:21,337 --> 01:01:23,849
para que ela & apos; vai lan�ar
seu oh atitude t�o adequada.
527
01:01:26,428 --> 01:01:29,262
E n�o � s� voc�.
Eu fui l� tamb�m.
528
01:01:29,263 --> 01:01:31,657
Pierre colocar no meu
ventre, algo de lado.
529
01:01:31,658 --> 01:01:33,689
Algo de loucura.
530
01:01:34,280 --> 01:01:37,218
Ah, esqueci, voc�
didn & apos; t sabe.
531
01:01:37,219 --> 01:01:40,898
Pierre foi me foder por um longo tempo.
Sim, ele me foder.
532
01:01:40,899 --> 01:01:43,711
E ele fode Sala tamb�m.
Princesa Sala!
533
01:01:43,712 --> 01:01:48,126
Ela leva-o em cheio na bunda. Sim,
minha querida mam�e, cheia na bunda.
534
01:01:48,161 --> 01:01:53,735
V�rios quil�metros no valor de pau.
Isn & apos; t verdade, pouco Sala?
535
01:02:14,130 --> 01:02:17,366
Sala? N�o � verdade, n�o �? - Can &
apos; t voc� v� que eles s�o loucos?
536
01:02:22,305 --> 01:02:25,235
Vem. Voc� vai ficar em Grop &
apos; s casa at� o casamento.
537
01:02:39,400 --> 01:02:41,857
Tudo vai ficar bem. Grop
isn & apos; t casa.
538
01:02:41,858 --> 01:02:45,116
A empregada vai deixar voc� entrar.
Espere por mim!
539
01:02:46,484 --> 01:02:51,364
Diga-me, Liberte estava dizendo a
verdade, n�o era & apos; t ela?
540
01:03:06,282 --> 01:03:08,280
A nossa vit�ria � iminente.
541
01:03:08,281 --> 01:03:10,175
Como � que vai com a m�e?
542
01:03:11,120 --> 01:03:15,265
Est� feito. Ela est� conosco.
Deve Eu digo ou eu vou projetar?
543
01:03:15,266 --> 01:03:18,290
Projeto. Deixe & apos; s n�o entrar
nossas vozes f�sicas terr�veis.
544
01:03:18,291 --> 01:03:22,458
N�o foi & apos; t duro. Ela
j� viveu uma vida paralela.
545
01:03:22,459 --> 01:03:26,797
Eu coloc�-la em contacto com seu falecido
marido. Ele era um cabeleireiro.
546
01:03:30,037 --> 01:03:33,513
Don & apos; t preocupe. Eu
estava certo de que ele viria.
547
01:03:33,514 --> 01:03:36,763
D�-me minha ondula��o
ferro, Salsicha!
548
01:03:36,764 --> 01:03:39,819
Ele n�o estava & apos;
t sempre bom para mim.
549
01:03:39,820 --> 01:03:42,756
Os segundos. Todos os segundos!
550
01:03:42,757 --> 01:03:46,023
Os bili�es segundos de vida!
551
01:03:46,058 --> 01:03:49,991
Como formigas! Um
formigueiro regular!
552
01:03:49,992 --> 01:03:54,650
Eles me comer, eles suportaram
em mim, eles engordam em mim!
553
01:03:54,651 --> 01:03:59,373
Querido? Querida? Fa�a
voc� ainda me ama?
554
01:04:03,951 --> 01:04:07,281
Eu gostaria de ver o seu rosto!
555
01:04:15,937 --> 01:04:17,717
Ela � feita com amor.
556
01:04:17,718 --> 01:04:19,607
She & apos; nunca vai ser a mesma. - She &
apos; nunca vai ser a mulher que ela era.
557
01:04:19,608 --> 01:04:21,816
O que aconteceu com o cardeal?
558
01:05:22,394 --> 01:05:24,823
E o homem rico & apos; s esposa?
A mulher Blanche.
559
01:05:24,824 --> 01:05:27,771
Blanche! - Ela est� a caminho.
560
01:05:51,694 --> 01:05:55,666
O que cadelas... Onde
s�o as malditas putas?
561
01:06:30,384 --> 01:06:31,923
A viol�ncia � uma
coisa estranha.
562
01:06:31,924 --> 01:06:34,081
Eles don & apos; t sabe
como de viver em liberdade.
563
01:06:34,082 --> 01:06:38,094
N�o importa. Ele � nosso.
- Sim, ele � nosso.
564
01:06:43,673 --> 01:06:47,746
Oh, meu Deus! Meu Deus!
565
01:07:11,517 --> 01:07:16,257
Ol�? - Sou eu. Blanche
est� desaparecido.
566
01:07:16,258 --> 01:07:18,430
Sim? Bem, ela se
foi assim mesmo.
567
01:07:20,086 --> 01:07:21,755
Ela deve estar no cabar�.
Ver que � invadido.
568
01:07:21,756 --> 01:07:23,792
Mas... - Sem mas, pouco Werner.
569
01:07:23,793 --> 01:07:27,170
Se voc� don & apos; t ver que o
assunto seja resolvido esta noite,
570
01:07:27,171 --> 01:07:29,664
don & apos; t contar comigo amanh�
manh� para o seu casamento.
571
01:07:29,665 --> 01:07:31,065
Pegue?
572
01:07:31,066 --> 01:07:32,067
Tudo bem!
573
01:07:33,723 --> 01:07:36,378
Diga as caras na mil�cia
n�o puxar seus socos
574
01:07:36,413 --> 01:07:38,783
n�s don & apos; t muitas vezes t�m a oportunidade
de ensinar uma li��o a esses degenerados.
575
01:07:38,784 --> 01:07:40,434
At� amanh�.
576
01:07:45,618 --> 01:07:51,082
I can & apos; t faz�-lo.
I can & apos; t faz�-lo.
577
01:07:53,255 --> 01:07:58,676
Eles n�o me receber. Eu
posso & apos; t decifrar.
578
01:08:00,456 --> 01:08:04,506
Pegue um por�o de si mesmo, Ingrid.
Temos que ir em frente.
579
01:08:04,507 --> 01:08:06,851
The Black garota? Voc� teve
ela, didn & apos; t voc�?
580
01:08:06,852 --> 01:08:12,166
Sim. Liguei para ela hoje de manh�.
- Foi dif�cil?
581
01:08:12,167 --> 01:08:17,726
The Black um. A menina preta.
No cabar�.
582
01:08:18,495 --> 01:08:24,243
Ruth... Sim, � isso, Ruth.
Eu a conheci.
583
01:08:24,244 --> 01:08:28,745
Em um grande, em uma
cidade enorme...
584
01:08:39,187 --> 01:08:44,160
Muito longe. Em 1950.
- Isso n�o � poss�vel.
585
01:08:44,161 --> 01:08:45,522
Voc� n�o estavam &
apos; t nascido.
586
01:08:48,786 --> 01:08:54,288
Eu preciso dela.
Ela est� amea�ada.
587
01:08:56,006 --> 01:08:58,784
Imagens voltou para mim.
588
01:08:58,785 --> 01:09:01,634
Imagens bloqueou minha vis�o.
589
01:09:01,635 --> 01:09:05,148
Oh, aquelas imagens de ass�dio!
590
01:09:07,490 --> 01:09:09,504
Ruth...
591
01:09:14,428 --> 01:09:19,479
Ruth... Ruth...
592
01:09:43,244 --> 01:09:45,359
Voc� � um de n�s agora.
593
01:09:47,289 --> 01:09:51,413
� dif�cil! Ajuda-me,
Estou perdendo ela.
594
01:09:51,414 --> 01:09:54,577
Ent�o o que? Voc� conseguiu.
Ela � nossa.
595
01:09:54,578 --> 01:09:59,535
Don & apos; t voc� entende? N�o estou preocupado
sobre a nossa vit�ria, mas sobre a minha derrota.
596
01:09:59,536 --> 01:10:02,484
Can & apos; t voc� v� este
mundo est� nos levando?
597
01:10:02,485 --> 01:10:08,174
Diamant! Me ajude! Me ajude!
598
01:10:08,175 --> 01:10:11,316
Eu estou indo com voc� pela �ltima vez.
Isso � ultrajante.
599
01:10:11,317 --> 01:10:13,393
Ei, voc�, comerciante
carne humana!
600
01:10:13,394 --> 01:10:16,021
Enquanto Ivan e Tristan
est�o tomando um passeio,
601
01:10:16,022 --> 01:10:20,298
M. Grop & apos; s policiais est�o
fazendo seu trabalho no cabar�.
602
01:10:20,869 --> 01:10:22,237
At� que voc� v�! - Sim.
603
01:10:22,238 --> 01:10:26,188
Voc� est� bem? - Sim.
604
01:10:26,189 --> 01:10:31,609
Qu�o feliz ser� M. Grop ser!
- N�o!
605
01:10:32,642 --> 01:10:36,184
Voc� � um espect�culo engra�ado de
cabe�a para baixo. Eu gosto de voc�.
606
01:10:36,185 --> 01:10:38,034
Eu tamb�m gosto de
voc�, homenzinho.
607
01:10:46,084 --> 01:10:49,096
Quem mais entre voc� sente prazer em
olhar para o seu reflexo em um espelho?
608
01:10:49,097 --> 01:10:53,377
Estranhamente, recentemente, eu tenho sido
ter emo��es que eram desconhecidas para mim.
609
01:10:55,086 --> 01:10:59,494
Quais? Diga-me.
610
01:10:59,626 --> 01:11:03,769
Must eu realmente, Diamant?
611
01:11:04,836 --> 01:11:09,563
� necess�rio. Esta � a raz�o por
que estamos perdendo nosso poder.
612
01:11:09,863 --> 01:11:12,996
� este um novo
sentimento para voc�?
613
01:11:12,997 --> 01:11:16,238
Para tirar esses sentimentos para longe
deles, � a raz�o pela qual n�s viemos aqui
614
01:11:16,842 --> 01:11:17,845
Foi vergonha, apos wasn &; t-lo?
615
01:11:17,846 --> 01:11:19,650
Isso � o que voc� sentiu? - Sim.
616
01:11:19,651 --> 01:11:23,534
Orgulho tamb�m, e voc� queria ser amada.
� por isso que voc� fez o que fez?
617
01:11:23,535 --> 01:11:26,199
Voc� sabia? - Aqui
n�s sabe tudo.
618
01:11:26,200 --> 01:11:32,169
E voc� sabe o que est� vindo para voc�.
- N�o, por favor!
619
01:11:48,794 --> 01:11:49,884
Ah Merda!
620
01:11:53,988 --> 01:11:57,300
O que � isso? O que aconteceu?
Onde est� o garoto?
621
01:12:00,407 --> 01:12:01,881
Oh, Deus, eu vou busc�-lo!
622
01:12:03,263 --> 01:12:04,832
Ruth est� tudo certo.
623
01:12:04,833 --> 01:12:07,441
Ela se foi para ver as mulheres
na casa do outro lado da estrada.
624
01:12:07,442 --> 01:12:10,032
Quem fez isso? - M. Grop.
625
01:12:28,331 --> 01:12:30,676
Aqui. Ponha isso.
626
01:12:39,432 --> 01:12:42,735
Voc� est� bem? - Sim,
eu sou melhor.
627
01:12:42,736 --> 01:12:47,864
Voc� se sente melhor, Don & apos; t voc�?
Posso apresent�-lo?
628
01:12:47,865 --> 01:12:49,408
Sim.
629
01:13:09,728 --> 01:13:12,667
Bom dia, Werner.
- Bom dia, Ingrid.
630
01:13:15,659 --> 01:13:17,453
Don & apos; t toque nisso.
631
01:13:19,127 --> 01:13:21,802
Esta � uma c�pia muito boa.
- N�o, um original.
632
01:13:21,803 --> 01:13:27,125
Esta � genu�na. A �nica
no Prado � uma c�pia.
633
01:13:27,126 --> 01:13:29,639
O mesmo vale para a Mona Lisa,
634
01:13:30,550 --> 01:13:33,328
a foto no museu do Louvre
� uma falsifica��o.
635
01:13:34,420 --> 01:13:35,747
Por 40 anos, n�s &
apos; ve trabalhado no
636
01:13:35,748 --> 01:13:37,038
troca de seus objetos
de valor, voc� sabe
637
01:13:37,039 --> 01:13:39,270
eu sei. O seu � um
poder formid�vel.
638
01:13:39,271 --> 01:13:43,965
� por isso que eu fui perguntando, por
que voc� est� disposto a me ajudar?
639
01:13:43,966 --> 01:13:47,278
Temos muitos contatos
em todo o mundo,
640
01:13:47,279 --> 01:13:50,057
e muitos deles t�m
j� foi comprometida.
641
01:13:50,058 --> 01:13:52,485
Estamos nenhum o pior para ele.
642
01:13:55,021 --> 01:13:57,262
Eu n�o estou certo de que posso
confiar em voc�, Werner.
643
01:13:58,947 --> 01:14:02,977
Look. Estou no beira de
atingir o meu objetivo.
644
01:14:02,978 --> 01:14:05,833
Tenho lutado para
- Lo por 10 anos.
645
01:14:05,834 --> 01:14:09,426
Voc� diz que � um dos
n�s, pouco Werner.
646
01:14:09,427 --> 01:14:14,374
Eu posso ver Voc� ainda s�o motivadas por
coisas que s�o totalmente sem sentido para n�s.
647
01:14:16,283 --> 01:14:18,579
Para n�s, este poder n�o � nada.
648
01:14:18,580 --> 01:14:21,710
Se ele leva a escravid�o, que & apos;
s nada, assim como o dinheiro.
649
01:14:24,922 --> 01:14:26,814
Para voc�, outras
pessoas s�o ral�,
650
01:14:26,815 --> 01:14:29,091
mas voc� est� provando que
voc� n�o tem nobreza.
651
01:14:29,092 --> 01:14:33,151
Nenhuma. Voc� n�o sabe nada
da beleza do fracasso.
652
01:14:33,152 --> 01:14:35,541
Voc� n�o sabe nada de absurdo.
653
01:14:36,476 --> 01:14:38,429
O que lhe d� o direito
falar assim comigo?
654
01:14:38,430 --> 01:14:41,211
Obviamente, voc� nunca
sido humilhado.
655
01:14:41,212 --> 01:14:43,538
O que voc� sabe dos
meus problemas?
656
01:14:43,539 --> 01:14:45,659
Nada, isso � certo. Nada.
657
01:14:45,660 --> 01:14:50,092
Voc� deve ter me tamb�m,
enquanto voc� est� nisso.
658
01:14:50,093 --> 01:14:52,913
Por que don & apos; t voc�
experiment�-lo comigo?
659
01:14:52,914 --> 01:14:55,653
Voc� levou Pierre,
depois de tudo.
660
01:14:55,654 --> 01:14:58,173
E o bispo didn & apos;
t escapar de voc�.
661
01:14:58,174 --> 01:15:00,216
E Liberte atrav�s Pierre.
662
01:15:00,217 --> 01:15:02,776
E o bispo & apos; s governanta
atrav�s do pr�prio bispo.
663
01:15:02,777 --> 01:15:08,009
Quanto a mim? Por que n�o?
Leve-me.
664
01:15:08,010 --> 01:15:13,157
Fa�a-me um de voc�s, ent�o eu
pode ser livre o seu caminho.
665
01:15:25,064 --> 01:15:27,586
Werner, n�o! Werner Werner...!
666
01:15:27,587 --> 01:15:33,271
Werner! Pare com isso!
Werner, n�o!
667
01:15:39,194 --> 01:15:42,267
Werner, n�o! Por favor, Werner.
668
01:15:43,198 --> 01:15:46,235
Fique de volta. Fique de volta!
669
01:15:47,570 --> 01:15:49,788
Pare!
670
01:15:52,990 --> 01:15:54,152
Werner!
671
01:16:03,051 --> 01:16:05,448
Eu sei muito sobre
suas atividades aqui.
672
01:16:05,449 --> 01:16:06,672
E em outros lugares tamb�m.
673
01:16:06,673 --> 01:16:09,392
Cuidado!
674
01:16:09,393 --> 01:16:13,219
Voc� � muito forte, mas
Voc� n�o � invulner�vel.
675
01:16:13,220 --> 01:16:15,272
Lembre-se que.
676
01:16:41,271 --> 01:16:43,010
Diga-me. O que � o amor?
677
01:16:44,247 --> 01:16:47,822
Amor? � um rio na R�ssia.
678
01:16:51,101 --> 01:16:52,633
Pare!
679
01:16:56,959 --> 01:16:59,527
Pare de ser est�pido. S�
parar com isso, certo?
680
01:16:59,528 --> 01:17:01,494
Se voc� don & apos; t, I
& apos; ll soco na cara.
681
01:17:01,495 --> 01:17:04,368
Mas digo-lhe que a amava.
Can & apos; t voc� entende?
682
01:17:04,369 --> 01:17:08,308
Por que voc� est� dizendo que a amava,
quando ela est� bem? Ela est� aqui!
683
01:17:29,807 --> 01:17:31,247
Don & apos; t fazer
isso, seu idiota!
684
01:17:36,645 --> 01:17:39,676
Vamos, apresse-se! Venha!
Vamos... apresse-se!
685
01:17:41,371 --> 01:17:42,571
Vamos & apos; s ir e ver Ruth.
686
01:17:47,836 --> 01:17:52,909
Bastards! Filhos da puta!
Bastards,
687
01:17:52,910 --> 01:17:55,757
vou peg�-los!
688
01:18:46,893 --> 01:18:52,275
Vem! Oh, vem! Venha!
689
01:18:55,500 --> 01:18:57,451
Ent�o, muitos s�o deixados aqui!
690
01:18:59,734 --> 01:19:04,728
Seus prazeres! Seus prazeres don &
apos; t lev�-los em qualquer lugar.
691
01:19:06,718 --> 01:19:10,700
Satisfa��o. Apenas satisfa��o...
692
01:19:16,156 --> 01:19:20,476
Esta festa vai ser a nossa vit�ria.
- Sim, talvez.
693
01:19:20,972 --> 01:19:25,326
Qual � o problema com voc� agora?
- Don & apos; t incomoda.
694
01:19:25,327 --> 01:19:27,013
Pierre!
695
01:20:26,149 --> 01:20:28,782
Olha, ningu�m veio nosso
jantar de casamento.
696
01:20:40,726 --> 01:20:43,658
We & apos; ll dizer-lhes a verdade,
� claro, mas que a verdade,
697
01:20:43,659 --> 01:20:48,051
acredite, a maioria deles
lata & apos; t compreend�-lo.
698
01:20:48,052 --> 01:20:51,597
Eu tenho medo que eles & apos;
ll acho que � um absurdo.
699
01:20:51,598 --> 01:20:55,437
A maioria deles tem apenas...
sentimentos como eles dizem.
700
01:20:55,438 --> 01:20:57,593
O meu dever � relatar
aos meus superiores.
701
01:20:57,594 --> 01:21:01,156
Estou decepcionado. Eu tenho
disse para esquecer tudo.
702
01:21:01,157 --> 01:21:05,468
Voc� don & apos; t dizer? You & apos;
re completamente b�bado, coitado.
703
01:21:05,469 --> 01:21:11,092
O pai n�o est� b�bado.
Voc� �, Grop.
704
01:21:11,093 --> 01:21:16,688
O que o pai acabou de dizer � verdade.
� uma parte da verdade.
705
01:21:16,689 --> 01:21:19,583
Vou dizer-lhe o resto.
706
01:21:20,218 --> 01:21:22,637
Voc� pronunciou a
palavra, o amor
707
01:21:22,638 --> 01:21:27,236
Sim. Sim, eu estou me
tornando um mortal novamente,
708
01:21:27,237 --> 01:21:29,556
vez que o amor torna um mortal,
709
01:21:29,557 --> 01:21:32,316
, ao mesmo tempo que d� vida.
710
01:21:34,540 --> 01:21:37,181
Cuidado. Voc� sabe que eu estou
preparado fazer nada para salv�-lo.
711
01:21:40,484 --> 01:21:42,663
Tem certeza que voc�
n�o vai tocar Tristan?
712
01:21:52,057 --> 01:21:54,122
� por isso que eu disse a
voc� que ser�amos capazes,
713
01:21:54,123 --> 01:21:57,297
para posar como salvadores
aos olhos do p�blico,
714
01:21:57,680 --> 01:22:00,411
apenas expondo o caso.
715
01:22:01,081 --> 01:22:03,235
Se isso fosse verdade, voc� wouldn
& apos; t carranca como este.
716
01:22:03,236 --> 01:22:05,755
Voc� j� estaria chamando
a imprensa no telefone.
717
01:22:05,756 --> 01:22:08,194
Sir!
718
01:22:08,195 --> 01:22:11,706
Por 10 anos, eu era um
adepto dessas pessoas.
719
01:22:13,610 --> 01:22:15,960
O que eu acabei revelado... - O
que jogo est� jogando, Werner?
720
01:22:15,961 --> 01:22:19,904
Siga-me, M. Grop, e voc� vai ver
721
01:22:19,905 --> 01:22:21,865
que o que estou dizendo
voc� � verdadeiro.
722
01:23:07,588 --> 01:23:09,911
Como sua religi�o lidar
com as pessoas que pecam?
723
01:23:09,912 --> 01:23:13,146
Eles est�o sendo punidos. - Sim?
Como eles s�o punidos.
724
01:23:13,147 --> 01:23:15,170
S�o a�oitado.
725
01:23:22,094 --> 01:23:23,382
Onde existe um telefone?
726
01:23:24,294 --> 01:23:26,726
� muito cedo para isso, M. Grop.
727
01:23:26,727 --> 01:23:29,770
Antes disso, eu quero
mostrar uma coisa.
728
01:23:29,771 --> 01:23:30,810
O qu�?
729
01:23:38,650 --> 01:23:40,584
Abra a porta, Werner!
730
01:23:48,847 --> 01:23:51,885
Me foda. Don & apos;
t mente dele.
731
01:23:56,001 --> 01:23:58,593
Como � que vai, vov�? - Como
bonito ele est� em seu smoking!
732
01:23:58,594 --> 01:24:01,890
Venha. - Sim, eu & apos; m
tomada espa�o para voc�.
733
01:24:11,354 --> 01:24:17,059
Oh, Albert, don & apos; t dizer
Voc� est� me assustando.
734
01:24:17,060 --> 01:24:22,779
Estou mesmo certo que voc� o ama.
Don & apos; t voc�?
735
01:24:27,720 --> 01:24:32,192
Oh, n�o, ele � realmente com dor.
Ele pode & apos; t ficar perdida.
736
01:24:36,180 --> 01:24:40,819
Seu orgulho � o que est� machucando
voc�, Albert. O seu orgulho.
737
01:24:43,531 --> 01:24:46,042
Esses estranhos foram me
dizendo um monte de coisas.
738
01:24:48,318 --> 01:24:51,656
Vem com a gente! � �ptimo.
739
01:24:52,788 --> 01:24:56,471
Venha... com a gente.
740
01:24:56,472 --> 01:25:00,666
Vem. Vem.
741
01:26:18,836 --> 01:26:22,572
Eu te amo! Eu amo voc�, pequena.
742
01:26:37,422 --> 01:26:42,947
Eles est�o certos. Tudo � belo, � verdade.
Voc� � linda.
743
01:26:44,187 --> 01:26:49,334
Don & apos; t dizer coisas assim.
Eu sou feio como o inferno.
744
01:26:49,335 --> 01:26:51,176
N�o. Por que voc� diz isso?
745
01:26:51,177 --> 01:26:54,984
Se eu fosse bonito,
746
01:26:54,985 --> 01:26:57,586
o que com todos os problemas que
tomar para fazer voc� me amar,
747
01:27:00,462 --> 01:27:02,474
que voc� me ama mesmo assim?
748
01:27:02,475 --> 01:27:05,743
Bem, ela vai entregar-se a ele,
749
01:27:05,744 --> 01:27:08,479
e ele vai perder o que ele
ainda chama seu amor.
750
01:27:08,480 --> 01:27:13,384
Antes, eu gostei de voc�.
Agora eu realmente amo voc�.
751
01:27:18,227 --> 01:27:21,312
Vem! Vou mostrar-lhe as imagens
assombrando o homenzinho.
752
01:28:10,458 --> 01:28:14,174
Voc� nunca ser� um homem do
passado de novo. Nunca mais.
753
01:28:14,175 --> 01:28:19,861
Enquanto nenhuma mulher da nossa ra�a, �
louco o suficiente para dar-se a voc�.
754
01:28:40,975 --> 01:28:45,322
Eu derramei tudo para ela.
A verdade.
755
01:28:45,323 --> 01:28:49,476
� verdade, eu disse -lhe tudo.
756
01:28:49,477 --> 01:28:53,657
Can & apos; t voc� v� que
ele est� me matando?
757
01:28:53,658 --> 01:28:57,636
Eu preciso dela agora.
Eu preciso de Sala.
758
01:28:58,963 --> 01:29:01,247
E eu absolutamente
preciso do dinheiro.
759
01:29:01,248 --> 01:29:04,017
N�o � para mim, de �
claro, mas para ela.
760
01:29:04,018 --> 01:29:07,123
Porque eu a amo. Eu amo ela.
761
01:29:08,297 --> 01:29:10,948
Eu tamb�m preciso
que su�na, Grop.
762
01:29:10,949 --> 01:29:15,248
Eu era seu aliado uma vez.
Me ajude!
763
01:29:53,915 --> 01:29:55,932
O que � com voc�?
764
01:30:04,664 --> 01:30:07,898
Gilda! Me siga!
765
01:30:07,899 --> 01:30:12,004
N�o, Diamant, n�o. I don & apos; t
quero que minha ex-cara de volta.
766
01:30:15,658 --> 01:30:17,936
Voc� me deixou louco, Ingrid
767
01:30:21,781 --> 01:30:25,183
I don & apos; t sabe como desenhar mais.
Eu don & apos; t sabe como desenhar!
768
01:30:26,586 --> 01:30:32,565
Ele � louco, Albert.
Albert � louco.
769
01:30:44,871 --> 01:30:48,633
Voc� est� livre agora.
- Voc� sabia?
770
01:30:51,227 --> 01:30:54,588
Eu suspeitava. Eu posso sentir
que quando eu vejo voc�.
771
01:30:56,023 --> 01:30:59,215
Ent�o, eu sou livre? Mas
livre para fazer o que?
772
01:30:59,216 --> 01:31:01,929
Livre para viver em grande
escala o que seu amor infeliz
773
01:31:01,930 --> 01:31:04,265
permite que voc� acha que &
apos; re vivendo em um pequeno.
774
01:31:04,266 --> 01:31:07,893
Para viver? O que voc�
quer dizer, viver?
775
01:31:07,894 --> 01:31:10,968
Eu estou vivendo! A fim de ter vivido!
Para lembrar!
776
01:31:10,969 --> 01:31:13,161
E para extrair essas mem�rias
777
01:31:13,162 --> 01:31:15,635
algo que vai permitir
outras pessoas para viver.
778
01:31:15,636 --> 01:31:20,436
Ersatz. - Talvez sim.
779
01:31:20,437 --> 01:31:23,173
Mas o que voc� est� sugerindo?
780
01:31:23,174 --> 01:31:26,847
Talvez ali, no seu pequeno
mundo confinado, mas n�o aqui.
781
01:31:26,848 --> 01:31:28,707
No nesta enorme bagun�a.
782
01:31:28,708 --> 01:31:32,993
Liberdade! Eu n�o sou
mesmo livre para am�-la!
783
01:31:32,994 --> 01:31:37,167
E eu quero te amar,
est� me ouvindo?
784
01:31:39,299 --> 01:31:42,227
Posso dar-lhe de volta, o
que foi tirado de voc�.
785
01:31:42,228 --> 01:31:46,940
Como? - Eu tenho
que dar-me a voc�.
786
01:31:48,869 --> 01:31:53,871
O que vai acontecer com voc�?
- Nada.
787
01:34:28,110 --> 01:34:29,687
Veja o seu amigo Gilda?
788
01:34:29,688 --> 01:34:33,407
Ela � apenas encontrar o seu antigo
rosto de novo. O rosto real.
789
01:34:33,408 --> 01:34:37,753
Voc� perdeu, Ingrid, e voc�
pode sentir isso. Perdido.
790
01:36:08,268 --> 01:36:11,435
Eu amo ele.
791
01:37:47,230 --> 01:37:48,713
Chegamos muito cedo.
792
01:37:48,714 --> 01:37:51,337
Primeiro, � necess�rio
para cur�-los.
793
01:37:51,338 --> 01:37:53,863
Eles s�o muito
seriamente doente.
794
01:38:23,438 --> 01:38:25,905
Ingrid!
795
01:39:01,560 --> 01:39:04,222
Farewell.
796
01:39:07,223 --> 01:39:09,124
Por que ela escapar da lei?
797
01:39:09,125 --> 01:39:11,774
Este � um privil�gio,
de os anjos do futuro.
798
01:39:27,006 --> 01:39:31,951
Rarelust Tradu��o
799
01:39:31,952 --> 01:39:32,452
sincronismo
800
01:39:40,241 --> 01:39:45,314
janeiro-mar�o
801
01:39:46,000 --> 01:39:49,109
Downloaded @ www.rarelust.com
802
01:39:50,305 --> 01:39:56,907
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
68028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.